X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/85237ed493288d70b73e72a7471aafa4d06bd919..718d418dd5f4cf3a58689bb2dcef55aae2d08cc8:/po/nl/dolphin.po diff --git a/po/nl/dolphin.po b/po/nl/dolphin.po index 17c77f53f..42e61bb4c 100644 --- a/po/nl/dolphin.po +++ b/po/nl/dolphin.po @@ -4,13 +4,13 @@ # # Rinse de Vries , 2007, 2008, 2009, 2010. # Kristof Bal , 2008, 2009. -# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Freek de Kruijf msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-18 00:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-14 13:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-07 01:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-22 16:48+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -30,120 +30,120 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl,freekdekruijf@kde.nl" -#: dolphincontextmenu.cpp:124 +#: dolphincontextmenu.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak legen" -#: dolphincontextmenu.cpp:138 +#: dolphincontextmenu.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Terugzetten" -#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547 +#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1559 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "Nieuwe aanmaken" -#: dolphincontextmenu.cpp:206 +#: dolphincontextmenu.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" msgstr "Open pad" -#: dolphincontextmenu.cpp:212 +#: dolphincontextmenu.cpp:200 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open Path in New Window" -msgstr "Pad in nieuw venster openen" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Pad in nieuw tabblad openen" -#: dolphincontextmenu.cpp:216 +#: dolphincontextmenu.cpp:204 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open Path in New Tab" -msgstr "Pad in nieuw tabblad openen" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Pad in nieuw venster openen" -#: dolphinmainwindow.cpp:303 +#: dolphinmainwindow.cpp:304 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Met succes gekopieerd." -#: dolphinmainwindow.cpp:306 +#: dolphinmainwindow.cpp:307 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Met succes verplaatst." -#: dolphinmainwindow.cpp:309 +#: dolphinmainwindow.cpp:310 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Met succes gekoppeld." -#: dolphinmainwindow.cpp:312 +#: dolphinmainwindow.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Met succes naar de prullenbak verplaatst." -#: dolphinmainwindow.cpp:315 +#: dolphinmainwindow.cpp:316 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Met succes hernoemd." -#: dolphinmainwindow.cpp:319 +#: dolphinmainwindow.cpp:320 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Aangemaakte map." -#: dolphinmainwindow.cpp:391 +#: dolphinmainwindow.cpp:392 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Ga terug" -#: dolphinmainwindow.cpp:392 +#: dolphinmainwindow.cpp:393 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Terug gaan naar de eerder bekeken map." -#: dolphinmainwindow.cpp:398 +#: dolphinmainwindow.cpp:399 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Ga verder" -#: dolphinmainwindow.cpp:399 +#: dolphinmainwindow.cpp:400 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "Dit maakt een actie Ga naar|Terug ongedaan." -#: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609 +#: dolphinmainwindow.cpp:590 dolphinmainwindow.cpp:636 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Bevestiging" -#: dolphinmainwindow.cpp:567 +#: dolphinmainwindow.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "%1 &afsluiten" -#: dolphinmainwindow.cpp:569 +#: dolphinmainwindow.cpp:596 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Huidig tabblad s&luiten" -#: dolphinmainwindow.cpp:578 +#: dolphinmainwindow.cpp:605 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" @@ -151,17 +151,17 @@ msgstr "" "U hebt verschillende tabbladen geopend in dit venster. Wilt u het venster " "afsluiten, het tabblad sluiten of annuleren?" -#: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630 +#: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:657 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Deze vraag niet meer stellen" -#: dolphinmainwindow.cpp:618 +#: dolphinmainwindow.cpp:645 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "&Terminalpaneel tonen" -#: dolphinmainwindow.cpp:628 +#: dolphinmainwindow.cpp:655 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -170,26 +170,26 @@ msgstr "" "Het programma '%1' is nog steeds actief in het Terminalpaneel. Wilt u " "afbreken?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1131 +#: dolphinmainwindow.cpp:1155 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "%1 openen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1875 +#: dolphinmainwindow.cpp:1164 dolphinmainwindow.cpp:1894 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Hulpmiddel voor zoeken met voorkeur openen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1179 +#: dolphinmainwindow.cpp:1204 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "Wilt u 1 terminalvenster openen?" msgstr[1] "Wilt u %1 terminalvensters openen?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#: dolphinmainwindow.cpp:1209 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -197,25 +197,25 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "&Terminal openen" msgstr[1] "%1 terminals openen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1393 +#: dolphinmainwindow.cpp:1404 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Configureren" -#: dolphinmainwindow.cpp:1553 +#: dolphinmainwindow.cpp:1565 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nieuw &venster" -#: dolphinmainwindow.cpp:1554 +#: dolphinmainwindow.cpp:1566 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Een nieuw venster in Dolphin openen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1556 +#: dolphinmainwindow.cpp:1568 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -225,13 +225,13 @@ msgstr "" "Dit opent een nieuw venster net als deze met de huidige locatie en weergave." "U kunt items tussen vensters verslepen en loslaten." -#: dolphinmainwindow.cpp:1563 +#: dolphinmainwindow.cpp:1575 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:1565 +#: dolphinmainwindow.cpp:1577 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -243,25 +243,25 @@ msgstr "" "weergave.Een tabblad is een extra weergave binnen dit venster. U kunt " "items tussen tabbladen verslepen en loslaten." -#: dolphinmainwindow.cpp:1574 +#: dolphinmainwindow.cpp:1586 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Aan Locaties toevoegen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1576 +#: dolphinmainwindow.cpp:1588 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Dit voegt de geselecteerde map toe aan het paneel Locaties." -#: dolphinmainwindow.cpp:1581 +#: dolphinmainwindow.cpp:1593 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Tabblad sluiten" -#: dolphinmainwindow.cpp:1583 +#: dolphinmainwindow.cpp:1595 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -271,13 +271,13 @@ msgstr "" "Dit sluit het huidige bekeken tabblad. Als er geen tabbladen over zijn dan " "zal dit venster in plaats daarvan sluiten." -#: dolphinmainwindow.cpp:1588 +#: dolphinmainwindow.cpp:1600 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Dit sluit dit venster." -#: dolphinmainwindow.cpp:1596 +#: dolphinmainwindow.cpp:1608 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -293,13 +293,13 @@ msgstr "" "precies naast elkaar op het toetsenbord: Ctrl+X, " "Ctrl+C and Ctrl+V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1603 +#: dolphinmainwindow.cpp:1615 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Knippen…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1605 +#: dolphinmainwindow.cpp:1617 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -313,13 +313,13 @@ msgstr "" "van het klembord naar een nieuwe locatie te kopiëren. De items zullen " "verwijderd worden van hun initiële locatie." -#: dolphinmainwindow.cpp:1612 +#: dolphinmainwindow.cpp:1624 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopiëren…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1614 +#: dolphinmainwindow.cpp:1626 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -331,13 +331,13 @@ msgstr "" "emphasis>Gebruik de actie Plakken daarna om ze van " "het klembord naar een nieuwe locatie te kopiëren." -#: dolphinmainwindow.cpp:1623 +#: dolphinmainwindow.cpp:1635 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Plakken" -#: dolphinmainwindow.cpp:1625 +#: dolphinmainwindow.cpp:1637 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -349,19 +349,19 @@ msgstr "" "bekeken map.Als de items aan het klembord zijn toegevoegd door de actie " "Knippen dan worden ze verwijderd uit hun oude locatie." -#: dolphinmainwindow.cpp:1632 +#: dolphinmainwindow.cpp:1644 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Naar andere weergave kopiëren" -#: dolphinmainwindow.cpp:1633 +#: dolphinmainwindow.cpp:1645 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Naar andere weergave kopiëren…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1635 +#: dolphinmainwindow.cpp:1647 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -371,25 +371,25 @@ msgstr "" "Dit kopieert de geselecteerde items van de actieve " "gesplitste weergave naar de inactieve gesplitste weergave." -#: dolphinmainwindow.cpp:1638 +#: dolphinmainwindow.cpp:1650 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Inactive Split View" msgstr "Naar inactieve gesplitste weergave kopiëren" -#: dolphinmainwindow.cpp:1643 +#: dolphinmainwindow.cpp:1655 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Naar andere weergave verplaatsen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1644 +#: dolphinmainwindow.cpp:1656 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Naar andere weergave verplaatsen…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1646 +#: dolphinmainwindow.cpp:1658 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -399,25 +399,25 @@ msgstr "" "Dit verplaatst de geselecteerde items van de actieve " "gesplitste weergave naar de inactieve gesplitste weergave." -#: dolphinmainwindow.cpp:1649 +#: dolphinmainwindow.cpp:1661 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Inactive Split View" msgstr "Naar inactieve gesplitste weergave verplaatsen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1654 +#: dolphinmainwindow.cpp:1666 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Filter..." -msgstr "Filter..." +msgid "Filter…" +msgstr "Filter…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1655 +#: dolphinmainwindow.cpp:1667 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Filterbalk tonen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1657 +#: dolphinmainwindow.cpp:1669 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -431,30 +431,30 @@ msgstr "" "filteren. Alleen diegenen die de tekst in hun naam bevatten zullen in de " "weergave behouden blijven." -#: dolphinmainwindow.cpp:1669 +#: dolphinmainwindow.cpp:1681 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Filterbalk omschakelen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1670 +#: dolphinmainwindow.cpp:1682 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330 +#: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339 #, kde-format -msgid "Search..." -msgstr "Zoeken..." +msgid "Search…" +msgstr "Zoeken…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1679 +#: dolphinmainwindow.cpp:1691 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Naar bestanden en mappen zoeken" -#: dolphinmainwindow.cpp:1681 +#: dolphinmainwindow.cpp:1693 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -469,20 +469,20 @@ msgstr "" "hulpinformatie opnieuw op de zoekbalk zodat we er naar kunnen kijken terwijl " "de instellingen worden uitgelegd." -#: dolphinmainwindow.cpp:1692 +#: dolphinmainwindow.cpp:1704 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Zoekbalk omschakelen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1693 +#: dolphinmainwindow.cpp:1705 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Zoeken" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1701 +#: dolphinmainwindow.cpp:1713 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -490,13 +490,13 @@ msgstr "Bestanden en mappen selecteren" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1704 +#: dolphinmainwindow.cpp:1716 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: dolphinmainwindow.cpp:1707 +#: dolphinmainwindow.cpp:1719 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -515,19 +515,19 @@ msgstr "" "snelle toegangsbalk onderaan beschikbare acties voor de nu geselecteerde " "items." -#: dolphinmainwindow.cpp:1730 +#: dolphinmainwindow.cpp:1742 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Dit selecteert alle bestanden en mappen in de huidige locatie." -#: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168 +#: dolphinmainwindow.cpp:1746 dolphinpart.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Selectie omkeren" -#: dolphinmainwindow.cpp:1736 +#: dolphinmainwindow.cpp:1748 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "" "Dit selecteert alle objecten die u, in plaats daarvan, nu niet hebt geselecteerd." -#: dolphinmainwindow.cpp:1752 +#: dolphinmainwindow.cpp:1764 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -550,43 +550,63 @@ msgstr "" "items ertussen snel verplaatsen.Klik hierop daarna opnieuw om de " "weergaven opnieuw te combineren." -#: dolphinmainwindow.cpp:1761 +#: dolphinmainwindow.cpp:1773 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Opstapelen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1762 +#: dolphinmainwindow.cpp:1774 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Opent de opstapel virtuele map in een gesplitst venster" -#: dolphinmainwindow.cpp:1772 +#: dolphinmainwindow.cpp:1782 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh view" +msgstr "Weergave vernieuwen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1784 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis refresh" +msgid "" +"This refreshes the folder view.If the contents of this " +"folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a " +"newly-updated view of the files and folders contained here.If " +"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus." +msgstr "" +"Dit vernieuwt de mapweergave.Als de inhoud van deze map " +"is gewijzigd, zal vernieuwen deze map opnieuw scannen en u een bijgewerkte " +"weergave van de bestanden en mappen hierin tonen.Als de " +"weergave gesplitst is, wordt diegene vernieuwt die nu in focus is." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1791 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Stoppen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1773 +#: dolphinmainwindow.cpp:1792 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Laden stoppen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1774 +#: dolphinmainwindow.cpp:1793 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Dit stopt het laden van de inhoud van de huidige map." -#: dolphinmainwindow.cpp:1779 +#: dolphinmainwindow.cpp:1798 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Bewerkbare locatie" -#: dolphinmainwindow.cpp:1781 +#: dolphinmainwindow.cpp:1800 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -600,13 +620,13 @@ msgstr "" "omschakelen naar bewerken door rechts van de locatie te klikken en " "terugschakelen door de bewerkingslocatie te bevestigen." -#: dolphinmainwindow.cpp:1789 +#: dolphinmainwindow.cpp:1808 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Locatie vervangen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1794 +#: dolphinmainwindow.cpp:1813 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -616,19 +636,19 @@ msgstr "" "Dit schakelt om naar de locatie bewerken en selecteert het zodat u snel een " "andere locatie kunt invoeren." -#: dolphinmainwindow.cpp:1824 +#: dolphinmainwindow.cpp:1843 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Tabblad sluiten ongedaan maken" -#: dolphinmainwindow.cpp:1825 +#: dolphinmainwindow.cpp:1844 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Dit laat u terugkeren naar het eerder gesloten tabblad." -#: dolphinmainwindow.cpp:1833 +#: dolphinmainwindow.cpp:1852 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -643,7 +663,7 @@ msgstr "" "naar de Prullenbak. Van wijzigingen die niet " "ongedaan kunnen worden zal gevraagd worden om bevestiging." -#: dolphinmainwindow.cpp:1862 +#: dolphinmainwindow.cpp:1881 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -656,13 +676,13 @@ msgstr "" "de bijbehorende gegevens bevat inclusief mappen die persoonlijke " "toepassingsgegevens bevat." -#: dolphinmainwindow.cpp:1869 +#: dolphinmainwindow.cpp:1888 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Bestanden vergelijken" -#: dolphinmainwindow.cpp:1877 +#: dolphinmainwindow.cpp:1896 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -674,13 +694,13 @@ msgstr "" "locatie.Gebruikt menu Meer hulpmiddelen voor zoeken om het te configureren." -#: dolphinmainwindow.cpp:1885 +#: dolphinmainwindow.cpp:1904 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Terminal openen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1887 +#: dolphinmainwindow.cpp:1906 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -693,13 +713,13 @@ msgstr "" "terminaltoepassing." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:1895 +#: dolphinmainwindow.cpp:1914 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Terminal hier openen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1897 +#: dolphinmainwindow.cpp:1916 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -711,19 +731,19 @@ msgstr "" "geselecteerde locaties van items.Om meer te leren over " "terminals gebruikt u de help in de terminaltoepassing." -#: dolphinmainwindow.cpp:1905 dolphinmainwindow.cpp:2654 +#: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2677 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Focus op terminalpaneel" -#: dolphinmainwindow.cpp:1913 +#: dolphinmainwindow.cpp:1932 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bladwijzers" -#: dolphinmainwindow.cpp:1923 +#: dolphinmainwindow.cpp:1942 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -742,79 +762,85 @@ msgstr "" "eenvoudig en klein wat het starten van geavanceerde acties tijdrovender " "maakt." -#: dolphinmainwindow.cpp:1956 +#: dolphinmainwindow.cpp:1975 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Tab %1" msgstr "Tabblad %1 activeren" -#: dolphinmainwindow.cpp:1969 +#: dolphinmainwindow.cpp:1988 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Last Tab" msgstr "Laatste tabblad activeren" -#: dolphinmainwindow.cpp:1975 +#: dolphinmainwindow.cpp:1994 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Volgend tabblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:1976 +#: dolphinmainwindow.cpp:1995 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Next Tab" msgstr "Volgend tabblad activeren" -#: dolphinmainwindow.cpp:1982 +#: dolphinmainwindow.cpp:2001 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Vorig tabblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:1983 +#: dolphinmainwindow.cpp:2002 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Vorig tabblad activeren" -#: dolphinmainwindow.cpp:1990 +#: dolphinmainwindow.cpp:2009 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Doel tonen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1996 +#: dolphinmainwindow.cpp:2015 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "In nieuw tabblad openen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2001 +#: dolphinmainwindow.cpp:2020 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "In nieuwe tabbladen openen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2006 +#: dolphinmainwindow.cpp:2025 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "In nieuw venster openen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2018 +#: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in Split View" +msgstr "In gesplitste weergave openen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2044 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Panelen ontgrendelen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2020 +#: dolphinmainwindow.cpp:2046 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Panelen vergrendelen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2023 +#: dolphinmainwindow.cpp:2049 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -828,13 +854,13 @@ msgstr "" "versleept worden naar de andere kant van het venster en hebben een knop " "Sluiten.Vergrendelde panelen zijn netter ingebed." -#: dolphinmainwindow.cpp:2032 +#: dolphinmainwindow.cpp:2058 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2055 +#: dolphinmainwindow.cpp:2080 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -844,7 +870,7 @@ msgstr "" "Om panelen zoals deze te tonen of te verbergen ga naar Menu|" "Panelen of Beeld|Panelen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2062 +#: dolphinmainwindow.cpp:2087 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -860,7 +886,7 @@ msgstr "" "items. Anders informeert het u over de nu bekeken map.Voor enkelvoudige " "items wordt een voorbeeld van hun inhoud geleverd." -#: dolphinmainwindow.cpp:2070 +#: dolphinmainwindow.cpp:2095 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -876,13 +902,13 @@ msgstr "" "inhoud geleverd.U kunt hier configureren welke details en hoe " "ze gegeven worden door rechts te klikken." -#: dolphinmainwindow.cpp:2079 +#: dolphinmainwindow.cpp:2104 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Mappen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2100 +#: dolphinmainwindow.cpp:2124 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -894,7 +920,7 @@ msgstr "" "venster.Het toont de mappen van het bestandssysteem in een boomstructuur." -#: dolphinmainwindow.cpp:2105 +#: dolphinmainwindow.cpp:2129 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -908,13 +934,13 @@ msgstr "" "map om er heen te gaan. Klik op de pijl links van een map om zijn submappen " "te zien. Dit biedt snel wisselen tussen mappen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2115 +#: dolphinmainwindow.cpp:2139 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2140 +#: dolphinmainwindow.cpp:2164 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -932,7 +958,7 @@ msgstr "" "geavanceerde taken. Om meer te leren over terminals gebruik de help in een " "alleenstaande terminaltoepassing zoals Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2148 +#: dolphinmainwindow.cpp:2172 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -950,19 +976,19 @@ msgstr "" "geavanceerde taken. Om meer te leren over terminals gebruik de help in een " "alleenstaande terminaltoepassing zoals Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2165 +#: dolphinmainwindow.cpp:2189 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Locaties" -#: dolphinmainwindow.cpp:2192 +#: dolphinmainwindow.cpp:2216 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Verborgen locaties tonen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2196 +#: dolphinmainwindow.cpp:2220 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -972,7 +998,7 @@ msgstr "" "Dit toont alle locaties in het paneel Locaties die verborgen zijn. Ze zullen " "halfdoorzichtig zijn tenzij u hun eigenschap verbergen hebt uitgeschakeld." -#: dolphinmainwindow.cpp:2208 +#: dolphinmainwindow.cpp:2232 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -988,7 +1014,7 @@ msgstr "" "aan de computer of aan het netwerk. Het bevat ook secties om recent " "opgeslagen bestanden of bestanden van een bepaald type te vinden." -#: dolphinmainwindow.cpp:2215 +#: dolphinmainwindow.cpp:2239 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1014,13 +1040,13 @@ msgstr "" "ruimte in dit paneel en selecteer Verborgen locaties tonen om ze opnieuw te tonen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2229 +#: dolphinmainwindow.cpp:2253 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Panelen tonen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2347 +#: dolphinmainwindow.cpp:2371 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1035,43 +1061,43 @@ msgstr "" "emphasis>. Bovenaan deze hiërarchie is een map die alle gegevens bevat " "verbonden met deze computer — de rootmap." -#: dolphinmainwindow.cpp:2428 +#: dolphinmainwindow.cpp:2453 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: dolphinmainwindow.cpp:2429 +#: dolphinmainwindow.cpp:2454 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Weergave links sluiten" -#: dolphinmainwindow.cpp:2432 +#: dolphinmainwindow.cpp:2457 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: dolphinmainwindow.cpp:2433 +#: dolphinmainwindow.cpp:2458 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Weergave rechts sluiten" -#: dolphinmainwindow.cpp:2437 +#: dolphinmainwindow.cpp:2462 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Splitsen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2438 +#: dolphinmainwindow.cpp:2463 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Weergave splitsen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2486 +#: dolphinmainwindow.cpp:2509 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1089,7 +1115,7 @@ msgstr "" "interface>. Daarna zal het meeste van zijn inhoud beschikbaar worden via een " "knop Menu op de Werkbalk." -#: dolphinmainwindow.cpp:2493 +#: dolphinmainwindow.cpp:2516 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1112,7 +1138,7 @@ msgstr "" "gewijzigd worden in het menu na rechts klikken. Klik rechts op een knop als " "u zijn tekst wilt tonen of verbergen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2505 +#: dolphinmainwindow.cpp:2528 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1141,7 +1167,7 @@ msgstr "" "html'>klik hier. Dit opent een pagina uit het Handboek dat de basics dekt." -#: dolphinmainwindow.cpp:2521 +#: dolphinmainwindow.cpp:2544 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1155,7 +1181,7 @@ msgstr "" "starten wanneer ze tegelijk worden ingedrukt. Alle commando's in deze " "toepassing kunnen op deze manier gestart worden." -#: dolphinmainwindow.cpp:2527 +#: dolphinmainwindow.cpp:2550 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1168,7 +1194,7 @@ msgstr "" "in het menu kunnen ook geplaatst worden op de " "Werkbalk." -#: dolphinmainwindow.cpp:2531 +#: dolphinmainwindow.cpp:2554 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1187,7 +1213,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2551 +#: dolphinmainwindow.cpp:2574 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1204,7 +1230,7 @@ msgstr "" "File_Management'>klik hier. Het zal de toepasselijke pagina in de KDE " "UserBase Wiki openen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2556 +#: dolphinmainwindow.cpp:2579 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1227,7 +1253,7 @@ msgstr "" "is dit?\" ontbreekt in de meeste andere vensters, gebruik het dus met mate." -#: dolphinmainwindow.cpp:2567 +#: dolphinmainwindow.cpp:2590 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1243,7 +1269,7 @@ msgstr "" "te leren deze zo effectief mogelijk te maken klik hier." -#: dolphinmainwindow.cpp:2576 +#: dolphinmainwindow.cpp:2599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1265,7 +1291,7 @@ msgstr "" "deelnemers, etc.KDE e.V. is de non-profit " "organisatie achter de KDE gemeenschap." -#: dolphinmainwindow.cpp:2589 +#: dolphinmainwindow.cpp:2612 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1277,7 +1303,7 @@ msgstr "" "zelfs een tweede taal instellen die gebruikt zak worden als teksten niet " "beschikbaar zijn in uw taal met voorkeur." -#: dolphinmainwindow.cpp:2594 +#: dolphinmainwindow.cpp:2617 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1287,7 +1313,7 @@ msgstr "" "Dit opent een venster dat u informeert over de versie, licentie, gebruikte " "bibliotheken en onderhouders van deze toepassing." -#: dolphinmainwindow.cpp:2599 +#: dolphinmainwindow.cpp:2622 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1301,7 +1327,7 @@ msgstr "" "van deze toepassing plezierig vindt maar niets weet over KDE of een grappige " "draak wilt zien neem dan een kijkje!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2657 dolphinmainwindow.cpp:2661 +#: dolphinmainwindow.cpp:2680 dolphinmainwindow.cpp:2684 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1337,84 +1363,84 @@ msgid_plural "Location Bars" msgstr[0] "Locatiebalk" msgstr[1] "Locatiebalken" -#: dolphinpart.cpp:149 +#: dolphinpart.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "Bestandstype b&ewerken..." +msgid "&Edit File Type…" +msgstr "Bestandstype b&ewerken…" -#: dolphinpart.cpp:153 +#: dolphinpart.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Select Items Matching..." -msgstr "Overeenkomende items selecteren..." +msgid "Select Items Matching…" +msgstr "Overeenkomende items selecteren…" -#: dolphinpart.cpp:158 +#: dolphinpart.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Unselect Items Matching..." -msgstr "Overeenkomende items deselecteren..." +msgid "Unselect Items Matching…" +msgstr "Overeenkomende items deselecteren…" -#: dolphinpart.cpp:164 +#: dolphinpart.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect All" msgstr "Alles deselecteren" -#: dolphinpart.cpp:179 +#: dolphinpart.cpp:178 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "App&lications" msgstr "Pro&gramma's" -#: dolphinpart.cpp:180 +#: dolphinpart.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "&Network Folders" msgstr "&Netwerkmappen" -#: dolphinpart.cpp:181 +#: dolphinpart.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Trash" msgstr "Prullenbak" -#: dolphinpart.cpp:184 +#: dolphinpart.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Autostart" msgstr "Autostart" -#: dolphinpart.cpp:190 +#: dolphinpart.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Find File..." -msgstr "Bestand zoeken..." +msgid "Find File…" +msgstr "Bestand zoeken…" -#: dolphinpart.cpp:196 +#: dolphinpart.cpp:195 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open &Terminal" msgstr "&Terminal openen" -#: dolphinpart.cpp:451 +#: dolphinpart.cpp:447 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: dolphinpart.cpp:451 +#: dolphinpart.cpp:447 #, kde-format msgid "Select all items matching this pattern:" msgstr "Alle items die overeenkomen met dit patroon selecteren:" -#: dolphinpart.cpp:456 +#: dolphinpart.cpp:452 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unselect" msgstr "Deselecteren" -#: dolphinpart.cpp:456 +#: dolphinpart.cpp:452 #, kde-format msgid "Unselect all items matching this pattern:" msgstr "Alle items die overeenkomen met dit patroon deselecteren:" @@ -1458,16 +1484,22 @@ msgctxt "@title:menu" msgid "Dolphin Toolbar" msgstr "Dolphin-werkbalk" -#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16 +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18 #, kde-format msgid "Recently Closed Tabs" msgstr "Recent gesloten tabbladen" -#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21 +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23 #, kde-format msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Recent gesloten tabbladen leegmaken" +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 +#: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Zoeken naar %1 in %2" + #: dolphintabbar.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" @@ -1494,7 +1526,7 @@ msgstr "Tabblad sluiten" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:497 +#: dolphintabwidget.cpp:490 #, kde-format msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgid "%1 | (%2)" @@ -1502,7 +1534,7 @@ msgstr "%1 | (%2)" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:501 +#: dolphintabwidget.cpp:494 #, kde-format msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgid "(%1) | %2" @@ -1546,7 +1578,7 @@ msgstr "" "locatiebalk klik hier. " "Dit zal de toepasselijke pagina in het handboek openen." -#: dolphinviewcontainer.cpp:93 +#: dolphinviewcontainer.cpp:89 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis findbar" msgid "" @@ -1570,51 +1602,46 @@ msgstr "" "toegangstijd of waardering.Meer hulpmiddelen voor zoeken: " "installeer andere middelen om een item te zoeken." -#: dolphinviewcontainer.cpp:112 +#: dolphinviewcontainer.cpp:109 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "Dolphin als root uitvoeren kan gevaarlijk zijn. Wees voorzichtig." -#: dolphinviewcontainer.cpp:511 search/dolphinsearchbox.cpp:288 -#, kde-format -msgid "Search for %1 in %2" -msgstr "Zoeken naar %1 in %2" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:547 +#: dolphinviewcontainer.cpp:534 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: dolphinviewcontainer.cpp:549 +#: dolphinviewcontainer.cpp:536 #, kde-format msgid "Search for %1" msgstr "Zoeken naar %1" -#: dolphinviewcontainer.cpp:633 +#: dolphinviewcontainer.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading folder..." -msgstr "Map wordt geladen..." +msgid "Loading folder…" +msgstr "Map wordt geladen…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:641 +#: dolphinviewcontainer.cpp:628 #, kde-format msgctxt "@info:progress" -msgid "Sorting..." -msgstr " Bezig met sorteren..." +msgid "Sorting…" +msgstr "Bezig met sorteren…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:652 +#: dolphinviewcontainer.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Searching..." -msgstr "Bezig met zoeken..." +msgid "Searching…" +msgstr "Bezig met zoeken…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:673 +#: dolphinviewcontainer.cpp:660 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Geen items gevonden." -#: dolphinviewcontainer.cpp:804 +#: dolphinviewcontainer.cpp:821 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" @@ -1622,7 +1649,7 @@ msgstr "" "Dolphin biedt geen ondersteuning voor webpagina's. De webbrowser wordt " "gestart" -#: dolphinviewcontainer.cpp:807 +#: dolphinviewcontainer.cpp:824 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" @@ -1631,13 +1658,19 @@ msgstr "" "Dit protocol wordt niet door Dolphin ondersteund, standaard toepassing is " "gestart" -#: dolphinviewcontainer.cpp:813 +#: dolphinviewcontainer.cpp:831 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol '%1'" +msgstr "Ongeldig protocol '%1'" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:833 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Ongeldig protocol" -#: dolphinviewcontainer.cpp:917 +#: dolphinviewcontainer.cpp:943 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." @@ -1653,8 +1686,8 @@ msgstr "Filter behouden bij wijziging van mappen" #: filterbar/filterbar.cpp:34 #, kde-format -msgid "Filter..." -msgstr "Filter..." +msgid "Filter…" +msgstr "Filter…" #: filterbar/filterbar.cpp:42 #, kde-format @@ -1765,92 +1798,92 @@ msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "%1 × %2" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "0 - 9" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "Overig" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "Mappen" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "Klein" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "Middel" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "Groot" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "Vandaag" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "dddd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "Eén week geleden" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "Twee weken geleden" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "Drie weken geleden" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "Eerder deze maand" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1860,7 +1893,7 @@ msgctxt "" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Gisteren' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1868,7 +1901,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " @@ -1876,7 +1909,7 @@ msgctxt "" msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " @@ -1884,7 +1917,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1894,7 +1927,7 @@ msgctxt "" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Één week geleden' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2479 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1902,7 +1935,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1912,7 +1945,7 @@ msgctxt "" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Twee weken geleden' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2500 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1920,7 +1953,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1930,7 +1963,7 @@ msgctxt "" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Drie weken geleden' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2521 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1938,7 +1971,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1948,7 +1981,7 @@ msgctxt "" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" msgstr "'Eerder op' MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2542 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " @@ -1956,7 +1989,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2556 #, kde-format msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " @@ -1964,7 +1997,7 @@ msgctxt "" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" @@ -1972,257 +2005,257 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "Lezen, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "Schrijven, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "Uitvoeren, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2608 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "Verboden" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "Gebruiker: %1 | Groep: %2 | Anderen: %3" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "Naam" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 msgctxt "@tooltip" msgid "The date format can be selected in settings." msgstr "Het datumformaat kan geselecteerd worden in instellingen." -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Aangemaakt" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "Geopend" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Type" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Waardering" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Tags" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Toelichting" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "Titel" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "Document" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "Auteur" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 msgctxt "@label" msgid "Publisher" msgstr "Uitgever" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 msgctxt "@label" msgid "Page Count" msgstr "Aantal pagina's" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "Aantal woorden" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "Aantal regels" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" msgstr "Datum gefotografeerd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "Afbeelding" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 msgctxt "@label width x height" msgid "Dimensions" msgstr "Afmetingen" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "Breedte" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "Hoogte" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "Artiest" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "Album" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Duur" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 msgctxt "@label" msgid "Bitrate" msgstr "Bitsnelheid" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "Track" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 msgctxt "@label" msgid "Release Year" msgstr "Jaar van uitgave" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Aspectverhouding" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "Video" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "Framesnelheid" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "Pad" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "Overig" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 msgctxt "@label" msgid "File Extension" msgstr "Bestandsextensie" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" msgstr "Tijd van verwijderen" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "Koppelingsbestemming" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "Gedownload van" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Toegangsrechten" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 msgctxt "@tooltip" msgid "" "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " @@ -2231,198 +2264,198 @@ msgstr "" "Het format van toegangsrechten kan in instellingen gewijzigd worden. Opties " "zijn Symbolisch, Numeriek (Octaal) of Gecombineerde formats" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "Gebruikersgroep" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2862 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "Onbekende fout." -#: main.cpp:96 +#: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" -#: main.cpp:98 +#: main.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Manager" msgstr "Bestandsbeheerder" -#: main.cpp:100 +#: main.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" msgstr "(c) 2006-2022, de ontwikkelaars van Dolphin" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Felix Ernst" msgstr "Felix Ernst" -#: main.cpp:103 +#: main.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer" msgstr "Onderhouder (sinds 2011) en ontwikkelaar" -#: main.cpp:105 +#: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Méven Car" msgstr "Méven Car" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" msgstr "Onderhouder (sinds 2021) en ontwikkelaar (sinds 2019)" -#: main.cpp:108 +#: main.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" -#: main.cpp:109 +#: main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" msgstr "Onderhouder (2018-2021) en ontwikkelaar" -#: main.cpp:111 +#: main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "Emmanuel Pescosta" -#: main.cpp:112 +#: main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" msgstr "Onderhouder (2014-2018) en ontwikkelaar" -#: main.cpp:114 +#: main.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" -#: main.cpp:115 +#: main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" msgstr "Onderhouder (2012-2014) en ontwikkelaar" -#: main.cpp:117 +#: main.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" -#: main.cpp:118 +#: main.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" msgstr "Onderhouder en ontwikkelaar (2006-2012)" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" -#: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 -#: main.cpp:125 main.cpp:126 +#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 +#: main.cpp:123 main.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "Ontwikkelaar" -#: main.cpp:121 +#: main.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" -#: main.cpp:122 +#: main.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Ottens" msgstr "Kevin Ottens" -#: main.cpp:125 +#: main.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Holger Freyther" msgstr "Holger Freyther" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Max Blazejak" msgstr "Max Blazejak" -#: main.cpp:127 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Michael Austin" msgstr "Michael Austin" -#: main.cpp:127 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" -#: main.cpp:137 +#: main.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." msgstr "" "De bestanden en mappen doorgegeven als argumenten zullen worden geselecteerd." -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will get started with a split view." msgstr "Dolphin zal worden gestart met een opgesplitst beeld." -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." msgstr "Dolphin zal expliciet in een nieuw venster openen." -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." msgstr "Dolphin-daemon starten (alleen vereist voor DBus-interface)." -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Document to open" @@ -2446,55 +2479,55 @@ msgstr "Paneel met mappen beperken tot persoonlijke map indien binnen die map" msgid "Automatic scrolling" msgstr "Automatisch schuiven" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Cut" msgstr "Knippen" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Rename..." -msgstr "Hernoemen..." +msgid "Rename…" +msgstr "Hernoemen…" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Trash" msgstr "Naar prullenbak verplaatsen" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Verborgen bestanden tonen" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Limit to Home Directory" msgstr "Beperken tot persoonlijke map" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Scrolling" msgstr "Automatisch schuiven" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Properties" @@ -2545,8 +2578,8 @@ msgstr "Item tonen bij er boven zweven" #: panels/information/informationpanel.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Configure..." -msgstr "Instellen..." +msgid "Configure…" +msgstr "Configureren…" #: panels/information/informationpanel.cpp:174 #, kde-format @@ -2560,7 +2593,7 @@ msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "Gegevens die getoond moeten worden selecteren:" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 item selected" @@ -2585,13 +2618,13 @@ msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" msgstr "" "Grootte van pictogrammen in het paneel Locaties (-1 betekent \"automatisch\")" -#: panels/places/placespanel.cpp:45 +#: panels/places/placespanel.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Trash…" msgstr "Prullenbak configureren…" -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:184 #, kde-format msgid "" "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " @@ -2600,7 +2633,7 @@ msgstr "" "Terminal kan niet worden getoond omdat Konsole niet is geïnstalleerd. " "Installeer het en open het paneel daarna opnieuw." -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:191 #, kde-format msgid "Install Konsole" msgstr "Konsole installeren" @@ -2751,67 +2784,67 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Add Tags" msgstr "Tags toevoegen" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:100 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:103 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "From Here (%1)" msgstr "Vanaf hier (%1)" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:101 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:104 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" msgstr "Zoeken beperken tot '%1' en zijn submappen" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:341 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:350 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Save this search to quickly access it again in the future" msgstr "" "Deze zoekopdracht opslaan om er in de toekomst weer toegang tot te hebben" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:359 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quit searching" msgstr "Zoekopdracht beëindigen" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:370 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:365 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:374 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Content" msgstr "Inhoud" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:376 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:385 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "From Here" msgstr "Vanaf hier" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:380 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:389 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Your files" msgstr "Uw bestanden" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:390 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Search in your home directory" msgstr "In uw persoonlijke map zoeken" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:408 #, kde-format -msgid "More Search Tools" -msgstr "Meer hulpmiddelen voor zoeken" +msgid "Open %1" +msgstr "%1 openen" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:455 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:472 #, kde-format msgctxt "" "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " @@ -3105,25 +3138,25 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Exit Selection Mode" msgstr "Selectiemodus verlaten" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Select which services should be shown in the context menu:" msgstr "Selecteer welke diensten getoond moeten worden in het contextmenu:" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search..." -msgstr "Zoeken..." +msgid "Search…" +msgstr "Zoeken…" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@action:button" -msgid "Download New Services..." -msgstr "Nieuwe services downloaden..." +msgid "Download New Services…" +msgstr "Nieuwe services downloaden…" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -3133,25 +3166,25 @@ msgstr "" "Dolphin moet herstart worden om de bijgewerkte instellingen van het " "versiebeheersysteem toe te passen." -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Restart now?" msgstr "Nu herstarten?" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" msgstr "Commando's 'Kopiëren naar' en 'Verplaatsen naar'" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "%1: %2" @@ -3256,32 +3289,38 @@ msgstr "" msgid "Show 'Open in New Window' in context menu." msgstr "'In nieuw venster openen' tonen in contextmenu." -#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu) +#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34 #, kde-format +msgid "Show 'Open In Split View' in context menu." +msgstr "'In gesplitste weergave openen' tonen in contextmenu." + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu) +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 +#, kde-format msgid "Show 'Copy Location' in context menu." msgstr "'Locatie kopiëren' tonen in contextmenu." #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu) -#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42 #, kde-format msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu." msgstr "'Hier dupliceren' tonen in contextmenu." #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu) -#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42 +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46 #, kde-format msgid "Show 'Open Terminal' in context menu." msgstr "'Terminal openen' tonen in contextmenu." #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu) -#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46 +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50 #, kde-format msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu." msgstr "'Naar andere gesplitste weergave kopiëren' tonen in contextmenu." #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu) -#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50 +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54 #, kde-format msgid "Show 'Move to other split view' in context menu." msgstr "'Naar andere gesplitste weergave verplaatsen' tonen in contextmenu." @@ -3679,6 +3718,18 @@ msgstr "" "Kies Natuurlijk, Hoofd-/kleine letters of Geen hoofd-/kleine letters " "volgorde van sortering van de items" +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." +msgstr "Vraag om bevestiging bij het tegelijk openen van vele mappen." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." +msgstr "Vraag om bevestiging bij het tegelijk openen van vele terminals." + #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27 #, kde-format @@ -3697,55 +3748,43 @@ msgstr "Maximum tekstregels (0 betekent onbeperkt)" msgid "Enabled plugins" msgstr "Ingeschakelde plugins" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "Configureren" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "@title:group General settings" -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53 #, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Startup" -msgstr "Opstarten" - -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "View Modes" -msgstr "Weergavemodi" +msgctxt "@title:group Interface settings" +msgid "Interface" +msgstr "Interface" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@title:group" -msgid "Navigation" -msgstr "Navigatie" +msgid "View" +msgstr "Beeld" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Context Menu" msgstr "Contextmenu" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Trash" msgstr "Prullenbak" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "User Feedback" msgstr "Terugkoppeling van gebruiker" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165 #, kde-format msgid "" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" @@ -3753,467 +3792,424 @@ msgstr "" "U hebt niet opgeslagen wijzigingen. Wilt u deze wijzigingen toepassen of ze " "verwerpen?" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46 #, kde-format -msgctxt "@option:radio" -msgid "Use common display style for all folders" -msgstr "Algemene weergavestijl voor alle mappen gebruiken" +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "In alle KDE toepassingen om bevestiging vragen wanneer:" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49 #, kde-format -msgctxt "@option:radio" -msgid "Remember display style for each folder" -msgstr "Weergavestijl voor elke map onthouden" +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Verplaatsen van bestanden naar de prullenbak" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " -"properties for." -msgstr "" -"Dolphin zal een verborgen bestand .directory in elke map aanmaken waarvoor u " -"weergave-eigenschappen wijzigt." +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Emptying trash" +msgstr "Prullenbak legen" + +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "verwijderen van bestanden of mappen" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:group" -msgid "View: " -msgstr "Beeld: " +msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" +msgstr "Bevestiging in Dolphin vragen wanneer:" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56 #, kde-format -msgctxt "option:radio" -msgid "Natural" -msgstr "Natuurlijk" +msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" +msgid "Closing windows with multiple tabs" +msgstr "Vensters met meerdere tabbladen sluiten" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60 #, kde-format -msgctxt "option:radio" -msgid "Alphabetical, case insensitive" -msgstr "Alfabetisch, hoofd-/kleine letter ongevoelig" +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" +msgstr "" +"Vensters worden gesloten met een programma actief in het Terminalpaneel" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63 #, kde-format -msgctxt "option:radio" -msgid "Alphabetical, case sensitive" -msgstr "Alfabetisch, hoofd-/kleine letter gevoelig" +msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" +msgid "Opening many folders at once" +msgstr "Tegelijk openen van vele mappen" + +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" +msgid "Opening many terminals at once" +msgstr "Tegelijk openen van vele terminals" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@title:group" -msgid "Sorting mode: " -msgstr "Wijze van sortering: " +msgid "When opening an executable file:" +msgstr "Bij openen van een uitvoerbaar bestand:" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 #, kde-format -msgctxt "option:check split view panes" -msgid "Switch between panes with Tab key" -msgstr "Wisselen tussen panelen met toets Tab" +msgid "Always ask" +msgstr "Altijd vragen" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 #, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Split view: " -msgstr "Gesplitste weergave: " +msgid "Open in application" +msgstr "In toepassing openen" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 #, kde-format -msgctxt "option:check" -msgid "Turning off split view closes active pane" -msgstr "Gesplitste weergave sluit actieve paneel" +msgid "Run script" +msgstr "Script uitvoeren" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45 #, kde-format -msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" -msgstr "" -"Indien gedeactiveerd zal gesplitste weergave het inactieve paneel sluiten" +msgctxt "@option:radio Show on startup" +msgid "Folders, tabs, and window state from last time" +msgstr "Mappen, tabbladen en vensterstatus van de laatste keer" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 #, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show tooltips" -msgstr "Tekstballonnen tonen" +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Thuislocatie selecteren" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78 -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76 #, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Miscellaneous: " -msgstr "Diversen: " +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Huidige locatie gebruiken" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79 #, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show selection marker" -msgstr "Selectiemarkeerder tonen" +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Standaardlocatie gebruiken" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90 #, kde-format -msgctxt "option:check" -msgid "Rename inline" -msgstr "Inline hernoemen" +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Show on startup:" +msgstr "Bij opstarten tonen:" -#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95 #, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Configure Preview for %1" -msgstr "Voorbeeld instellen voor %1" +msgctxt "@option:check Opening Folders" +msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" +msgstr "Een enkel Dolphin-venster behouden, nieuwe mappen in tabbladen openen" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96 #, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" -msgstr "In alle KDE toepassingen om bevestiging vragen wanneer:" +msgctxt "@label:checkbox" +msgid "Opening Folders:" +msgstr "Mappen worden geopend:" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98 #, kde-format -msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" -msgid "Moving files or folders to trash" -msgstr "Verplaatsen van bestanden naar de prullenbak" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Volledig pad in titelbalk tonen" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99 #, kde-format -msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" -msgid "Emptying trash" -msgstr "Prullenbak legen" +msgctxt "@label:checkbox" +msgid "Window:" +msgstr "Venster:" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100 #, kde-format -msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" -msgid "Deleting files or folders" -msgstr "verwijderen van bestanden of mappen" +msgctxt "@option:check Window Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Filterbalk tonen" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106 #, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" -msgstr "Bevestiging in Dolphin vragen wanneer:" +msgctxt "option:radio" +msgid "After current tab" +msgstr "Na huidig tabblad" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107 #, kde-format -msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" -msgid "Closing windows with multiple tabs" -msgstr "Vensters met meerdere tabbladen sluiten" +msgctxt "option:radio" +msgid "At end of tab bar" +msgstr "Aan eind van de tabbladbalk" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111 #, kde-format -msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" -msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" -msgstr "" -"Vensters worden gesloten met een programma actief in het Terminalpaneel" +msgctxt "@title:group" +msgid "Open new tabs: " +msgstr "Nieuwe tabbladen openen: " + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "option:check split view panes" +msgid "Switch between panes with Tab key" +msgstr "Wisselen tussen panelen met toets Tab" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@title:group" -msgid "When opening an executable file:" -msgstr "Bij openen van een uitvoerbaar bestand:" +msgid "Split view: " +msgstr "Gesplitste weergave: " -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 #, kde-format -msgid "Always ask" -msgstr "Altijd vragen" +msgctxt "option:check" +msgid "Turning off split view closes active pane" +msgstr "Gesplitste weergave sluit actieve paneel" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124 #, kde-format -msgid "Open in application" -msgstr "In toepassing openen" +msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" +msgstr "" +"Indien gedeactiveerd zal gesplitste weergave het inactieve paneel sluiten" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127 #, kde-format -msgid "Run script" -msgstr "Script uitvoeren" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Begin in split view mode" +msgstr "In modus gesplitste weergave beginnen" -#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 #, kde-format -msgctxt "@title:tab Behavior settings" -msgid "Behavior" -msgstr "Gedrag" +msgid "New windows:" +msgstr "Nieuwe vensters:" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"De locatie voor de persoonlijke map is ongeldig of bestaat niet, het zal " +"niet worden toegepast." -#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings" +msgid "Folders && Tabs" +msgstr "Mappen && tabbladen" + +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title:tab Previews settings" msgid "Previews" msgstr "Voorbeelden" -#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:tab Confirmations settings" msgid "Confirmations" msgstr "Bevestigingen" -#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46 #, kde-format -msgctxt "@title:tab Status Bar settings" -msgid "Status Bar" -msgstr "Statusbalk" +msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" +msgid "Status && Location bars" +msgstr "Status && locatiebalken" -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Show previews in the view for:" msgstr "Voorbeelden in het beeld tonen voor:" -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56 #, kde-format msgid "Skip previews for local files above:" msgstr "Voorbeelden overslaan voor bovenstaande lokale bestanden:" -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68 -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73 #, kde-format msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'" msgid " MiB" msgstr " MiB" -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62 #, kde-format msgid "No limit" msgstr "Geen limiet" -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Skip previews for remote files above:" msgstr "Voorbeelden overslaan voor bovenstaande bestanden op afstand:" -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75 #, kde-format msgid "No previews" msgstr "Geen voorbeelden" -#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show status bar" msgstr "Statusbalk tonen" -#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show zoom slider" msgstr "Zoomschuifregelaar tonen" -#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show space information" msgstr "Ruimteinformatie tonen" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab" -msgid "Icons" -msgstr "Pictogrammen" - -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab" -msgid "Compact" -msgstr "Compact" - -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab" -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29 -#, kde-format -msgctxt "option:radio" -msgid "After current tab" -msgstr "Na huidig tabblad" - -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30 -#, kde-format -msgctxt "option:radio" -msgid "At end of tab bar" -msgstr "Aan eind van de tabbladbalk" - -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@title:group" -msgid "Open new tabs: " -msgstr "Nieuwe tabbladen openen: " +msgid "Status Bar: " +msgstr "Statusbalk: " -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47 #, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Open archives as folder" -msgstr "Open archief als map" - -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 -#, kde-format -msgctxt "option:check" -msgid "Open folders during drag operations" -msgstr "Mappen openen tijdens verslepen" - -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "General: " -msgstr "Algemeen: " - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45 -#, kde-format -msgctxt "@option:radio Startup Settings" -msgid "Folders, tabs, and window state from last time" -msgstr "Mappen, tabbladen en vensterstatus van de laatste keer" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Select Home Location" -msgstr "Thuislocatie selecteren" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Use Current Location" -msgstr "Huidige locatie gebruiken" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Use Default Location" -msgstr "Standaardlocatie gebruiken" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Make location bar editable" +msgstr "Locatiebalk bewerkbaar maken" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48 #, kde-format -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Show on startup:" -msgstr "Bij opstarten tonen:" +msgid "Location bar:" +msgstr "Locatiebalk:" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Begin in split view mode" -msgstr "In modus gesplitste weergave beginnen" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Volledig pad in locatiebalk tonen" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36 #, kde-format -msgid "New windows:" -msgstr "Nieuwe vensters:" +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Gedrag" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41 #, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Show filter bar" -msgstr "Filterbalk tonen" +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Pictogrammen" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46 #, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Make location bar editable" -msgstr "Locatiebalk bewerkbaar maken" +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Compact" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51 #, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Open new folders in tabs" -msgstr "Nieuwe mappen in tabbladen openen" +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Details" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37 #, kde-format -msgctxt "@label:checkbox" -msgid "General:" -msgstr "Algemeen:" +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural" +msgstr "Natuurlijk" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38 #, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Show full path inside location bar" -msgstr "Volledig pad in locatiebalk tonen" +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical, case insensitive" +msgstr "Alfabetisch, hoofd-/kleine letter ongevoelig" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 #, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Show full path in title bar" -msgstr "Volledig pad in titelbalk tonen" +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical, case sensitive" +msgstr "Alfabetisch, hoofd-/kleine letter gevoelig" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " -"be applied." -msgstr "" -"De locatie voor de persoonlijke map is ongeldig of bestaat niet, het zal " -"niet worden toegepast." +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting mode: " +msgstr "Wijze van sortering: " -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Number of items" msgstr "Aantal items" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Size of contents, up to " msgstr "Grootte van inhoud, tot " -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60 #, kde-format msgid " level deep" msgid_plural " levels deep" msgstr[0] " niveau diep" msgstr[1] " niveaus diep" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Folder size displays:" msgstr "Mapgrootte toont:" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78 #, kde-format msgctxt "option:radio as in relative date" msgid "Relative (e.g. '%1')" msgstr "Relatief (bijv. '%1')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80 #, kde-format msgctxt "option:radio as in absolute date" msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgstr "Absoluut (bijv. '%1')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Date style:" msgstr "Datumstijl:" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89 #, kde-format msgctxt "option:radio as symbolic style " msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgstr "Symbolisch (bijv. 'drwxr-xr-x')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90 #, kde-format msgctxt "option:radio as numeric style" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgstr "Numeriek (octaal) (bijv. '755')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91 #, kde-format msgctxt "option:radio as combined style" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgstr "Gecombineerd (bijv. 'drwxr-xr-x (755)')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Permissions style:" @@ -4234,10 +4230,87 @@ msgstr "Aangepast lettertype" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32 #, kde-format msgctxt "@action:button Choose font" -msgid "Choose..." -msgstr "Kiezen..." +msgid "Choose…" +msgstr "Kiezen…" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:26 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common display style for all folders" +msgstr "Algemene weergavestijl voor alle mappen gebruiken" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember display style for each folder" +msgstr "Weergavestijl voor elke map onthouden" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " +"properties for." +msgstr "" +"Dolphin zal een verborgen bestand .directory in elke map aanmaken waarvoor u " +"weergave-eigenschappen wijzigt." + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Display style: " +msgstr "Weergavestijl: " + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Open archief als map" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Mappen openen tijdens verslepen" -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Browsing: " +msgstr "Bladeren: " + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Tekstballonnen tonen" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Miscellaneous: " +msgstr "Diversen: " + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Selectiemarkeerder tonen" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Inline hernoemen" + +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab General View settings" +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgid "Content Display" @@ -4395,7 +4468,7 @@ msgid "Open files and folders:" msgstr "Bestanden en mappen openen:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -4537,7 +4610,7 @@ msgstr "" "De weergave-eigenschappen van alle submappen zullen worden gewijzigd. Wilt u " "doorgaan?" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4564,35 +4637,35 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "Mappen: %1" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "Zoomniveau:" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "Stel de grootte van de bestandspictogrammen in." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Stoppen" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "Laden stoppen" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -4612,36 +4685,56 @@ msgstr "" "pictogrammen in de weergave aan te passen.Informatie " "over de ruimte op het huidige opslagapparaat." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "Zoomschuifregelaar tonen" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Space Information" msgstr "Ruimteinformatie tonen" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - current folder" +msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven - huidige map" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - current device" +msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven - huidige apparaat" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - all devices" +msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven - alle apparaten" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 +#, kde-format +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 beschikbaar" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 beschikbaar uit %2 (%3% gebruikt)" -#: trash/dolphintrash.cpp:56 +#: trash/dolphintrash.cpp:50 #, kde-format msgid "Trash Emptied" msgstr "Prullenbak: geleegd" -#: trash/dolphintrash.cpp:57 +#: trash/dolphintrash.cpp:51 #, kde-format msgid "The Trash was emptied." msgstr "De prullenbak is geleegd." @@ -4670,85 +4763,85 @@ msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" msgid "A subset of Dolphin settings." msgstr "Een subset van Dolphin instellingen" -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:38 +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:39 #, kde-format msgid "Select Remote Charset" msgstr "Externe tekenset selecteren" -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:90 +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:91 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:99 +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:100 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "Herladen" -#: views/dolphinview.cpp:641 +#: views/dolphinview.cpp:654 #, kde-format msgctxt "@info:status" -msgid "1 Folder selected" -msgid_plural "%1 Folders selected" +msgid "1 folder selected" +msgid_plural "%1 folders selected" msgstr[0] "1 map geselecteerd" msgstr[1] "%1 mappen geselecteerd" -#: views/dolphinview.cpp:642 +#: views/dolphinview.cpp:655 #, kde-format msgctxt "@info:status" -msgid "1 File selected" -msgid_plural "%1 Files selected" +msgid "1 file selected" +msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "1 bestand geselecteerd" msgstr[1] "%1 bestanden geselecteerd" -#: views/dolphinview.cpp:644 +#: views/dolphinview.cpp:657 #, kde-format msgctxt "@info:status" -msgid "1 Folder" -msgid_plural "%1 Folders" +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "1 map" msgstr[1] "%1 mappen" -#: views/dolphinview.cpp:645 +#: views/dolphinview.cpp:658 #, kde-format msgctxt "@info:status" -msgid "1 File" -msgid_plural "%1 Files" +msgid "1 file" +msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 bestand" msgstr[1] "%1 bestanden" -#: views/dolphinview.cpp:649 +#: views/dolphinview.cpp:662 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:651 +#: views/dolphinview.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:655 +#: views/dolphinview.cpp:668 #, kde-format msgctxt "@info:status" -msgid "0 Folders, 0 Files" +msgid "0 folders, 0 files" msgstr "0 mappen, 0 bestanden" -#: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897 +#: views/dolphinview.cpp:880 views/dolphinview.cpp:889 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "%1 kopie" -#: views/dolphinview.cpp:1082 +#: views/dolphinview.cpp:1074 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgstr[0] "Wilt u 1 item openen?" msgstr[1] "Wilt u %1 items openen?" -#: views/dolphinview.cpp:1094 +#: views/dolphinview.cpp:1079 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -4756,43 +4849,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items" msgstr[0] "%1 openen" msgstr[1] "%1 items openen" -#: views/dolphinview.cpp:1225 +#: views/dolphinview.cpp:1210 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Opvulling aan de zijkant" -#: views/dolphinview.cpp:1229 +#: views/dolphinview.cpp:1214 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Automatische kolombreedte" -#: views/dolphinview.cpp:1234 +#: views/dolphinview.cpp:1219 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Aangepaste kolombreedte" -#: views/dolphinview.cpp:1855 +#: views/dolphinview.cpp:1815 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Bewerking op prullenbak is voltooid." -#: views/dolphinview.cpp:1865 +#: views/dolphinview.cpp:1825 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Verwijderen is voltooid." -#: views/dolphinview.cpp:2021 +#: views/dolphinview.cpp:1978 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Hernoemen en verbergen" -#: views/dolphinview.cpp:2030 +#: views/dolphinview.cpp:1982 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -4802,7 +4895,7 @@ msgstr "" "maken.\n" "Wilt u het hernoemen?" -#: views/dolphinview.cpp:2032 +#: views/dolphinview.cpp:1984 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -4812,105 +4905,105 @@ msgstr "" "maken.\n" "Wilt u het hernoemen?" -#: views/dolphinview.cpp:2034 +#: views/dolphinview.cpp:1986 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Dit bestand verbergen?" -#: views/dolphinview.cpp:2034 +#: views/dolphinview.cpp:1986 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Deze map verbergen?" -#: views/dolphinview.cpp:2088 +#: views/dolphinview.cpp:2036 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "De locatie is leeg." -#: views/dolphinview.cpp:2090 +#: views/dolphinview.cpp:2038 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "Locatie '%1' is ongeldig." -#: views/dolphinview.cpp:2346 +#: views/dolphinview.cpp:2299 #, kde-format -msgid "Loading..." -msgstr "Bezig met laden..." +msgid "Loading…" +msgstr "Bezig met laden…" -#: views/dolphinview.cpp:2365 +#: views/dolphinview.cpp:2318 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Laden geannuleerd" -#: views/dolphinview.cpp:2367 +#: views/dolphinview.cpp:2320 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Geen overeenkomende items met het filter" -#: views/dolphinview.cpp:2369 +#: views/dolphinview.cpp:2322 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Geen items die overeenkomen met de zoekopdracht" -#: views/dolphinview.cpp:2371 +#: views/dolphinview.cpp:2324 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "Prullenbak is leeg" -#: views/dolphinview.cpp:2374 +#: views/dolphinview.cpp:2327 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Geen tags" -#: views/dolphinview.cpp:2377 +#: views/dolphinview.cpp:2330 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "Geen bestanden met tag \"%1\"" -#: views/dolphinview.cpp:2381 +#: views/dolphinview.cpp:2334 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Geen recent gebruikte items" -#: views/dolphinview.cpp:2383 +#: views/dolphinview.cpp:2336 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Gen gedeelde mappen gevonden" -#: views/dolphinview.cpp:2385 +#: views/dolphinview.cpp:2338 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Geen relevante netwerkhulpbronnen gevonden" -#: views/dolphinview.cpp:2387 +#: views/dolphinview.cpp:2340 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "Geen MTP-compatibele apparaten gevonden" -#: views/dolphinview.cpp:2389 +#: views/dolphinview.cpp:2342 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Geen Apple-apparaten gevonden" -#: views/dolphinview.cpp:2391 +#: views/dolphinview.cpp:2344 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Geen bluetooth-apparaten gevonden" -#: views/dolphinview.cpp:2393 +#: views/dolphinview.cpp:2346 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Map is leeg" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action" -msgid "Create Folder..." -msgstr "Map aanmaken..." +msgid "Create Folder…" +msgstr "Map aanmaken…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -4921,7 +5014,7 @@ msgstr "" "items tegelijk heeft tot gevolg dat hun nieuwe namen slechts in een getal " "verschillen." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -4933,7 +5026,7 @@ msgstr "" "filename>.De prullenbak is een tijdelijke opslag waar items uit " "verwijderd kunnen worden als schijfruimte nodig is." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -4943,25 +5036,25 @@ msgstr "" "Dit verwijdert volledig de items in uw huidige selectie. Ze kunnen niet " "hersteld worden met normale middelen." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." msgid "Delete (using shortcut for Trash)" msgstr "Verwijderen (via sneltoets voor prullenbak)" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here" msgstr "Duplicaat hier" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis properties" msgid "" @@ -4975,44 +5068,44 @@ msgstr "" "plaats daarvan over de nu bekeken map.U kunt daar geavanceerde opties " "configureren zoals het beheren van lees- en schrijfrechten." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "Locatie kopiëren" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis copy_location" msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." msgstr "" "Dit zal het pad van het eerst geselecteerde item kopiëren in het klembord." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash…" msgstr "Naar prullenbak verplaatsen…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete…" msgstr "Verwijderen…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here…" msgstr "Hier dupliceren…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location…" msgstr "Locatie kopiëren…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" msgid "" @@ -5029,7 +5122,7 @@ msgstr "" "door afbeeldingen te bladeren wanneer de optie Voorbeeld is ingeschakeld." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgid "" @@ -5042,7 +5135,7 @@ msgstr "" "para>Dit helpt om om overzicht te houden in mappen met veel items." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" msgid "" @@ -5063,60 +5156,60 @@ msgstr "" "Op deze manier kunt u de inhoud van meerdere mappen in dezelfde lijst " "bekijken." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "View Mode" msgstr "Weergavemodus" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom in" msgid "This increases the icon size." msgstr "Dit vergroot de pictogramgrootte." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reset Zoom Level" msgstr "Zoomniveau resetten" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226 #, kde-format msgid "Zoom To Default" msgstr "Zoomen naar standaard" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" msgid "This resets the icon size to default." msgstr "Dit reset de pictogramgrootte naar de standaard." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom out" msgid "This reduces the icon size." msgstr "Dit vermindert de pictogramgrootte." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show Previews" msgstr "Voorbeelden tonen" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show preview of files and folders" msgstr "Voorbeeld van bestanden en mappen tonen" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5128,49 +5221,49 @@ msgstr "" "inhoud van bestand en map.De pictogrammen van afbeeldingen worden " "omlaag geschaalde versies van de afbeeldingen." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Folders First" msgstr "Mappen eerst" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Hidden Files Last" msgstr "Verborgen bestanden als laatste" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "Sorteren op" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Additional Information" msgstr "Aanvullende informatie tonen" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "Gegroepeerd tonen" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This groups files and folders by their first letter." msgstr "Deze groepeert bestanden en mappen op hun eerste letter." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Verborgen bestanden tonen" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5181,124 +5274,124 @@ msgid "" "hidden." msgstr "" "Wanneer dit is ingeschakeld worden verborgen " -"bestanden en mappen zichtbaar. Ze zullen semi-transparent getoond worden.Verborgen items verschillen slechts van anderen doordat hun namen " "beginnen met een \".\". In het algemeen is er geen noodzaak voor gebruikers " "om er toegang toe te hebben, hetgeen de reden is waarom ze verborgen zijn." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "Adjust View Display Style..." -msgstr "Weergavestijl aanpassen..." +msgid "Adjust View Display Style…" +msgstr "Weergavestijl van scherm aanpassen…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." msgstr "" -"Dit opent een venster waain alle mapweergave-eigenschappen aangepast kunnen " +"Dit opent een venster waarin alle mapweergave-eigenschappen aangepast kunnen " "worden." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "Pictogramweergavemodus" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "Compact" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "Compacte weergave" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "Details" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "Detailweergavemodus" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "Z-A" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "A-Z" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "Grootste eerst" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "Kleinste eerst" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "Nieuwste eerst" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "Oudste eerst" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "Hoogste eerst" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "Laagste eerst" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "Aflopend" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "Oplopend" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " @@ -5311,12 +5404,12 @@ msgstr "Acties voor huidige weergave" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797 #, kde-format msgid "Actions for %1" msgstr "Acties voor %1" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " @@ -5329,8 +5422,71 @@ msgstr[1] "Acties voor %1 geselecteerde items" #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@info:status" -msgid "Updating version information..." -msgstr "Versie-informatie bijwerken..." +msgid "Updating version information…" +msgstr "Versie-informatie bijwerken…" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "1 File" +#~ msgid_plural "%1 Files" +#~ msgstr[0] "1 bestand" +#~ msgstr[1] "%1 bestanden" + +#~ msgid "More Search Tools" +#~ msgstr "Meer hulpmiddelen voor zoeken" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Configure Preview for %1" +#~ msgstr "Voorbeeld instellen voor %1" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Startup" +#~ msgstr "Opstarten" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "View Modes" +#~ msgstr "Weergavemodi" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Navigation" +#~ msgstr "Navigatie" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "View: " +#~ msgstr "Beeld: " + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "General: " +#~ msgstr "Algemeen: " + +#~ msgctxt "@option:check Startup Settings" +#~ msgid "Open new folders in tabs" +#~ msgstr "Nieuwe mappen in tabbladen openen" + +#~ msgctxt "@label:checkbox" +#~ msgid "General:" +#~ msgstr "Algemeen:" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Filter..." +#~ msgstr "Filter..." + +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Zoeken..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Sorting..." +#~ msgstr " Bezig met sorteren..." + +#~ msgid "Filter..." +#~ msgstr "Filter..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Instellen..." + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Zoeken..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Could not access %1."