X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/8e4ffa545f6a9d50af4cc93d39c9914cf4818822..9829fd0d5a2a48109407cbd5aaba02487985728d:/po/ar/dolphin.po diff --git a/po/ar/dolphin.po b/po/ar/dolphin.po index 0f358664f..430648ff7 100644 --- a/po/ar/dolphin.po +++ b/po/ar/dolphin.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-07-31 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-03 09:06+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-09 22:47+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" "انتقل إلى الملف أو المجلد الذي تريد تغييره.قم بتنشيط الإجراء \"%1\" إما ضمن فتح " "القائمة|المزيد|عرض أو شريط القائمة|عرض." -"الاختصار الافتراضي: %2الاختصار المبدئي: %2بعد أخذ التصريح يمكنك إدارة الملفات كمدير نظام." @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr[3] "استعد إلى الأماكن السابقة" msgstr[4] "استعد إلى الأماكن السابقة" msgstr[5] "استعد إلى الأماكن السابقة" -#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748 +#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1749 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -343,7 +343,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "افتح %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115 +#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2116 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" @@ -396,19 +396,19 @@ msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "اضبط" -#: dolphinmainwindow.cpp:1754 +#: dolphinmainwindow.cpp:1755 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "نا&فذة جديدة" -#: dolphinmainwindow.cpp:1755 +#: dolphinmainwindow.cpp:1756 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "افتح نافذة دولفين جديدة" -#: dolphinmainwindow.cpp:1757 +#: dolphinmainwindow.cpp:1758 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -418,13 +418,13 @@ msgstr "" "هذا يفتح نافذة جديدة تمامًا مثل هذه النافذة مع الموقع الحالي.يمكنك سحب " "العناصر وإفلاتها بين النوافذ." -#: dolphinmainwindow.cpp:1764 +#: dolphinmainwindow.cpp:1765 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "لسان جديد" -#: dolphinmainwindow.cpp:1766 +#: dolphinmainwindow.cpp:1767 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -436,31 +436,31 @@ msgstr "" "لك الألسنة التبديل بسرعة بين مواقع وطرق عرض متعددة داخل هذه النافذة. يمكنك " "سحب العناصر وإفلاتها بين ألسنة." -#: dolphinmainwindow.cpp:1775 +#: dolphinmainwindow.cpp:1776 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "أضف إلى الأماكن" -#: dolphinmainwindow.cpp:1777 +#: dolphinmainwindow.cpp:1778 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "يؤدي هذا إلى إضافة المجلد المحدد إلى لوحة الأماكن." -#: dolphinmainwindow.cpp:1782 +#: dolphinmainwindow.cpp:1783 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "أغلق اللسان" -#: dolphinmainwindow.cpp:1783 +#: dolphinmainwindow.cpp:1784 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "أغلق اللسان" -#: dolphinmainwindow.cpp:1785 +#: dolphinmainwindow.cpp:1786 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -470,13 +470,13 @@ msgstr "" "هذا يغلق اللسان المعروض حاليا. إذا لم يبق أي ألسنة؛ فستغلق هذه النافذة بدلاً " "من ذلك." -#: dolphinmainwindow.cpp:1790 +#: dolphinmainwindow.cpp:1791 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "هذا يغلق هذه النافذة." -#: dolphinmainwindow.cpp:1798 +#: dolphinmainwindow.cpp:1799 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -492,13 +492,13 @@ msgstr "" "Ctrl+Xو Ctrl+C و Ctrl+V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1805 +#: dolphinmainwindow.cpp:1806 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "قصّ…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1807 +#: dolphinmainwindow.cpp:1808 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -511,13 +511,13 @@ msgstr "" "emphasis>. استخدم إجراء ألصق بعد ذلك لنسخها من " "الحافظة إلى مكان جديد. ستتم إزالة العناصر من موقعها الأولي." -#: dolphinmainwindow.cpp:1814 +#: dolphinmainwindow.cpp:1815 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "انسخ…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1816 +#: dolphinmainwindow.cpp:1817 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -529,13 +529,13 @@ msgstr "" "emphasis> استخدم إجراء انسخ بعد ذلك لنسخها من " "الحافظة إلى مكان جديد." -#: dolphinmainwindow.cpp:1825 +#: dolphinmainwindow.cpp:1826 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "ألصق" -#: dolphinmainwindow.cpp:1827 +#: dolphinmainwindow.cpp:1828 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -547,19 +547,19 @@ msgstr "" "إذا كانت العناصر أضيفت إلى الحافظة بواسطة أمر قص " "فإنها قد أزيلت من موقعها القديم." -#: dolphinmainwindow.cpp:1834 +#: dolphinmainwindow.cpp:1835 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "انسخ إلى العرض الآخر" -#: dolphinmainwindow.cpp:1835 +#: dolphinmainwindow.cpp:1836 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "انسخ إلى العرض الآخر…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1837 +#: dolphinmainwindow.cpp:1838 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -569,25 +569,25 @@ msgstr "" "هذا ينسخ العناصر المحددة من العرض النشط إلى العرض المنقسم غير النشط. (متوفر " "فقط أثناء وجوده في وضع العرض المنقسم.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1841 +#: dolphinmainwindow.cpp:1842 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "انسخ إلى العرض الآخر" -#: dolphinmainwindow.cpp:1846 +#: dolphinmainwindow.cpp:1847 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "انقل إلى العرض الآخر" -#: dolphinmainwindow.cpp:1847 +#: dolphinmainwindow.cpp:1848 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "انقل إلى العرض الآخر…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1849 +#: dolphinmainwindow.cpp:1850 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -597,25 +597,25 @@ msgstr "" "هذا ينقل العناصر المحددة من العرض النشط إلى العرض المنقسم غير النشط. (متوفر " "فقط أثناء وجوده في وضع العرض المنقسم.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1853 +#: dolphinmainwindow.cpp:1854 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "انقل إلى العرض الآخر" -#: dolphinmainwindow.cpp:1858 +#: dolphinmainwindow.cpp:1859 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "المرشّح…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1859 +#: dolphinmainwindow.cpp:1860 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "أظهر شريط المرشّح" -#: dolphinmainwindow.cpp:1861 +#: dolphinmainwindow.cpp:1862 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -625,33 +625,33 @@ msgid "" "view." msgstr "" "هذا يفتح شريط المرشح في الجزء السفلي من النافذة.هناك يمكنك إدخال نص لترشيح الملفات والمجلدات المعروضة حاليًا. لن يتم عرض سوى " +">هناك يمكنك إدخال نص لترشيح الملفات والمجلدات المعروضة حاليًا. لن يعرض سوى " "تلك التي تحتوي على النص في أسمائها." -#: dolphinmainwindow.cpp:1873 +#: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "بدل شريط المرشح" -#: dolphinmainwindow.cpp:1874 +#: dolphinmainwindow.cpp:1875 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "المرشّح" -#: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213 +#: dolphinmainwindow.cpp:1883 search/bar.cpp:213 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "ابحث…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1883 +#: dolphinmainwindow.cpp:1884 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "ابحث عن الملفات والمجلدات" -#: dolphinmainwindow.cpp:1885 +#: dolphinmainwindow.cpp:1886 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -663,20 +663,20 @@ msgstr "" "شريط البحث . هناك يمكنك إدخال مصطلحات البحث وتحديد الإعدادات " "للعثور على الكائنات التي تبحث عنها. " -#: dolphinmainwindow.cpp:1894 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "بدل شريط البحث" -#: dolphinmainwindow.cpp:1895 +#: dolphinmainwindow.cpp:1896 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "ابحث" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1910 +#: dolphinmainwindow.cpp:1911 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -684,13 +684,13 @@ msgstr "حدد الملفات والمجلدات" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1913 +#: dolphinmainwindow.cpp:1914 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "حدّد" -#: dolphinmainwindow.cpp:1916 +#: dolphinmainwindow.cpp:1917 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -704,22 +704,22 @@ msgstr "" " هذا التطبيق يعرف فقط الملفات أو المجلدات التي يجب التعامل معها إذا " "حددت أولاً. اضغط على هذا للتبديل إلى وضع " "التحديد مما يجعل التحديد وإلغائه سهلاً مثل الضغط على عنصر مرة " -"واحدة. أثناء وجودك في هذا الوضع ، يعرض شريط الوصول السريع في " +"واحدة. أثناء وجودك في هذا الوضع، يعرض شريط الوصول السريع في " "الجزء السفلي الإجراءات المتاحة لـ العناصر المحددة حاليًا. " -#: dolphinmainwindow.cpp:1939 +#: dolphinmainwindow.cpp:1940 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "يؤدي هذا إلى تحديد كافة الملفات والمجلدات الموجودة في الموقع الحالي." -#: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169 +#: dolphinmainwindow.cpp:1944 dolphinpart.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "اعكس التحديد" -#: dolphinmainwindow.cpp:1945 +#: dolphinmainwindow.cpp:1946 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "" "يؤدي هذا إلى تحديد جميع الكائنات التي لم تقم بتحديدها " "بدلاً من ذلك." -#: dolphinmainwindow.cpp:1965 +#: dolphinmainwindow.cpp:1966 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -738,12 +738,12 @@ msgid "" "them.The view that is not \"in focus\" will be dimmed. Click this button again to close one of the views." msgstr "" -"يقدم هذا طريقة عرض ثانية جنبا إلى جنب مع طريقة العرض الحالية ، لذلك " +"يقدم هذا طريقة عرض ثانية جنبا إلى جنب مع طريقة العرض الحالية، لذلك " "يمكن رؤية محتويات مجلدين في وقت واحد ونقل العناصر بسهولة بينهم.سيُعتم العرض الذي ليس \"في التركيز\". انقر فوق هذا الزر " "مرة أخرى لإغلاق إحدى طرق العرض." -#: dolphinmainwindow.cpp:1980 +#: dolphinmainwindow.cpp:1981 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -752,25 +752,25 @@ msgid "" msgstr "" "إذا كان عرض المجلدات مقسوما، فسيؤدي ذلك إلى فصل العرض النشط إلى نافذة جديدة." -#: dolphinmainwindow.cpp:1988 +#: dolphinmainwindow.cpp:1989 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "تخزين مؤقتا" -#: dolphinmainwindow.cpp:1989 +#: dolphinmainwindow.cpp:1990 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" -msgstr "يفتح مجلد تخزين افتراضي مؤقت في نافذة منقسمة" +msgstr "يفتح مجلد تخزين افترضي مؤقت في نافذة منقسمة" -#: dolphinmainwindow.cpp:1997 +#: dolphinmainwindow.cpp:1998 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "حدّث العرض" -#: dolphinmainwindow.cpp:1999 +#: dolphinmainwindow.cpp:2000 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -779,36 +779,36 @@ msgid "" "newly-updated view of the files and folders contained here.If " "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus." msgstr "" -" يؤدي هذا إلى تحديث عرض المجلد. إذا تغيرت محتويات هذا " -"المجلد، فسيعيد التحديث مسح هذا المجلد ويعرض لك طريقة عرض تم تحديثها مؤخرًا " -"للملفات والمجلدات الموجودة هنا. في حالة تقسيم العرض، يؤدي ذلك " -"إلى تحديث العرض قيد التركيز حاليًا. " +" يؤدي هذا إلى تحديث عرض المجلد. إذا تغيرت محتويات هذا " +"المجلد، فسيعيد التحديث مسح هذا المجلد ويعرض لك الملفات والمجلدات الموجودة " +"هنا. في حالة تقسيم العرض، يؤدي ذلك إلى تحديث العرض قيد التركيز " +"حاليًا. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2006 +#: dolphinmainwindow.cpp:2007 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "توقّف" -#: dolphinmainwindow.cpp:2007 +#: dolphinmainwindow.cpp:2008 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "أوقف التحميل" -#: dolphinmainwindow.cpp:2008 +#: dolphinmainwindow.cpp:2009 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "هذا يوقف تحميل محتويات المجلد الحالي." -#: dolphinmainwindow.cpp:2013 +#: dolphinmainwindow.cpp:2014 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "موقع قابل للتحرير" -#: dolphinmainwindow.cpp:2015 +#: dolphinmainwindow.cpp:2016 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -822,13 +822,13 @@ msgstr "" "التبديل إلى التحرير عن طريق النقر على يمين الموقع والرجوع مرة أخرى عن طريق " "تأكيد الموقع المعدل." -#: dolphinmainwindow.cpp:2023 +#: dolphinmainwindow.cpp:2024 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "استبدل الموقع" -#: dolphinmainwindow.cpp:2028 +#: dolphinmainwindow.cpp:2029 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -837,19 +837,19 @@ msgid "" msgstr "" "يتحول هذا إلى تحرير الموقع وتحديده حتى تتمكن من الدخول بسرعة إلى موقع مختلف." -#: dolphinmainwindow.cpp:2058 +#: dolphinmainwindow.cpp:2059 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "تراجع عن إغلاق اللسان" -#: dolphinmainwindow.cpp:2059 +#: dolphinmainwindow.cpp:2060 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "هذا يرجعك إلى اللسان المغلق سابقا" -#: dolphinmainwindow.cpp:2067 +#: dolphinmainwindow.cpp:2068 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "" "interface>إلى موقع مختلف أو إلىالمهملات . التغييرات التي لا يمكن التراجع عنها ستطلب منك التأكيد." -#: dolphinmainwindow.cpp:2096 +#: dolphinmainwindow.cpp:2097 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -876,19 +876,19 @@ msgstr "" "منزل الذي يحتوي على بياناته بما في ذلك المجلدات التي تحتوي على " "بيانات التطبيق الشخصية. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2103 +#: dolphinmainwindow.cpp:2104 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "قارن الملفات" -#: dolphinmainwindow.cpp:2109 +#: dolphinmainwindow.cpp:2110 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" msgstr "أدر استخدام مساحة القرص" -#: dolphinmainwindow.cpp:2117 +#: dolphinmainwindow.cpp:2118 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -899,13 +899,13 @@ msgstr "" " هذا يفتح أداة بحث مفضلة للموقع المعروض. استخدم قائمة " " المزيد من أدوات البحث لضبطها. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2131 +#: dolphinmainwindow.cpp:2132 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "افتح الطرفية" -#: dolphinmainwindow.cpp:2133 +#: dolphinmainwindow.cpp:2134 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -914,17 +914,17 @@ msgid "" "the terminal application." msgstr "" " هذا يفتح تطبيق الطرفية للموقع المعروض. لمعرفة المزيد حول الطرفية ، استخدم المساعدة في تطبيق الطرفية. لمعرفة المزيد حول الطرفية، استخدم المساعدة في تطبيق الطرفية. " #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2141 +#: dolphinmainwindow.cpp:2142 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "افتح الطرفية هنا" -#: dolphinmainwindow.cpp:2143 +#: dolphinmainwindow.cpp:2144 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -936,13 +936,13 @@ msgstr "" "المختارة. لمعرفة المزيد حول الطرفية، استخدم المساعدة في تطبيق " "الطرفية. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2151 +#: dolphinmainwindow.cpp:2152 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "ال&علامات" -#: dolphinmainwindow.cpp:2161 +#: dolphinmainwindow.cpp:2162 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -959,91 +959,91 @@ msgstr "" "والمنظم إلى جميع الإجراءات التي يجب أن يقدمها التطبيق. زر %1 " "أبسط وصغير مما يجعل تشغيل الإجراءات المتقدمة يستغرق وقتًا أطول. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2186 +#: dolphinmainwindow.cpp:2187 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "انتقل إلى اللسان %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2199 +#: dolphinmainwindow.cpp:2200 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "آخر لسان" -#: dolphinmainwindow.cpp:2200 +#: dolphinmainwindow.cpp:2201 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "انتقل إلى آخر لسان" -#: dolphinmainwindow.cpp:2206 +#: dolphinmainwindow.cpp:2207 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "اللسان التالي" -#: dolphinmainwindow.cpp:2207 +#: dolphinmainwindow.cpp:2208 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "انتقل إلى اللسان التالي" -#: dolphinmainwindow.cpp:2213 +#: dolphinmainwindow.cpp:2214 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "اللسان السابق" -#: dolphinmainwindow.cpp:2214 +#: dolphinmainwindow.cpp:2215 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "انتقل إلى اللسان السابق" -#: dolphinmainwindow.cpp:2221 +#: dolphinmainwindow.cpp:2222 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "اظهر المقصد" -#: dolphinmainwindow.cpp:2227 +#: dolphinmainwindow.cpp:2228 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "افتح في لسان جديد" -#: dolphinmainwindow.cpp:2232 +#: dolphinmainwindow.cpp:2233 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "افتح في ألسنة جديدة" -#: dolphinmainwindow.cpp:2237 +#: dolphinmainwindow.cpp:2238 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "افتح في نافذة جديدة" -#: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2243 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "افتح في عرض منقسم" -#: dolphinmainwindow.cpp:2258 +#: dolphinmainwindow.cpp:2259 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "فكّ قُفْل اللوحات" -#: dolphinmainwindow.cpp:2260 +#: dolphinmainwindow.cpp:2261 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "اقفل اللوحات" -#: dolphinmainwindow.cpp:2263 +#: dolphinmainwindow.cpp:2264 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1056,23 +1056,23 @@ msgstr "" "المقفلة . يمكن سحب اللوحات غير المقفلة إلى الجانب الآخر من " "النافذة وسيكون لها زر إغلاق. الألواح المقفلة تكون مضمنة وأكثر ترتيبا." -#: dolphinmainwindow.cpp:2272 +#: dolphinmainwindow.cpp:2273 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "المعلومات" -#: dolphinmainwindow.cpp:2295 +#: dolphinmainwindow.cpp:2296 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "To show or hide panels like this go to Menu|Panels or View|Panels." msgstr "" -"لتعرض أو تخفي لوحات مثل هذه ، اذهب إلى القائمة|اللوحاتلتعرض أو تخفي لوحات مثل هذه، اذهب إلى القائمة|اللوحات أو العرض|اللوحات." -#: dolphinmainwindow.cpp:2302 +#: dolphinmainwindow.cpp:2303 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1085,9 +1085,9 @@ msgstr "" " هذا يبدل لوحة المعلومات في الجانب الأيمن من " "النافذة. توفر اللوحة معلومات متعمقة حول العناصر التي تحوم " "الفأرة فوقها أو حول العناصر المحددة . وإلا فإنه يعلمك بالمجلد المعروض حاليًا. " -" بالنسبة للعناصر الفردية ، يتم توفير معاينة لمحتوياتها. " +" بالنسبة للعناصر الفردية،ستُوفر معاينة لمحتوياتها. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2310 +#: dolphinmainwindow.cpp:2311 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1099,16 +1099,16 @@ msgid "" msgstr "" "توفر هذه اللوحة معلومات متعمقة حول العناصر التي تحوم الفأرة فوقها أو " "حول العناصر المحددة. وإلا فإنه يعلمك بالمجلد المعروض حاليًا. بالنسبة " -"للعناصر الفردية ، يتم توفير معاينة لمحتوياتها. يمكنك تكوين أي " +"للعناصر الفردية ستوفر معاينة لمحتوياتها. يمكنك ضبط أي " "التفاصيل وكيفية عرضها هنا بالنقر بزر الفأرة الأيمن. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2319 +#: dolphinmainwindow.cpp:2320 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "المجلّدات" -#: dolphinmainwindow.cpp:2339 +#: dolphinmainwindow.cpp:2340 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "" "النافذة. وهي تعرض مجلدات نظام الملفات في " " عرض شجرة ." -#: dolphinmainwindow.cpp:2344 +#: dolphinmainwindow.cpp:2345 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1134,13 +1134,13 @@ msgstr "" "هناك. انقر فوق السهم الموجود على يسار المجلد لرؤية مجلداته الفرعية. يسمح هذا " "بالتبديل السريع بين أي مجلدات. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2354 +#: dolphinmainwindow.cpp:2355 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "الطرفية" -#: dolphinmainwindow.cpp:2379 +#: dolphinmainwindow.cpp:2380 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1151,13 +1151,13 @@ msgid "" "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal " "application like Konsole." msgstr "" -"ت هذه تبدل لوحة الطرفية في أسفل النافذة. " -"سيتطابق الموقع في الطرفية مع موقع المجلد المعروض حتى تتمكن من التنقل " -"باستخدام أيا منهما. اللوحة الطرفية ليست ضرورية للاستخدام " -"الأساسي للحاسوب ولكنها يمكن أن تكون مفيدة للمهام المتقدمة. لمعرفة المزيد حول " -"المحطات الطرفية ، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. " +" هذه تبدل لوحة الطرفية في أسفل النافذة. سيتطابق " +"الموقع في الطرفية مع موقع المجلد المعروض حتى تتمكن من التنقل باستخدام أيا " +"منهما. اللوحة الطرفية ليست ضرورية للاستخدام الأساسي للحاسوب " +"ولكنها يمكن أن تكون مفيدة للمهام المتقدمة. لمعرفة المزيد حول المحطات " +"الطرفية، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2387 +#: dolphinmainwindow.cpp:2388 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1172,33 +1172,33 @@ msgstr "" "عادية ولكنها ستطابق موقعها مع موقع المجلد المعروض حتى تتمكن من التنقل " "باستخدام أيا منهما. اللوحة الطرفية ليست ضرورية للاستخدام " "الأساسي للحاسوب ولكنها يمكن أن تكون مفيدة للمهام المتقدمة. لمعرفة المزيد حول " -"المحطات الطرفية ، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. " +"المحطات الطرفية، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996 +#: dolphinmainwindow.cpp:2398 dolphinmainwindow.cpp:2997 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "ركز على لوحة الطرفية" -#: dolphinmainwindow.cpp:2398 +#: dolphinmainwindow.cpp:2399 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "ينقل تركيز لوحة المفاتيح من وإلى لوحة الطرفية." -#: dolphinmainwindow.cpp:2411 +#: dolphinmainwindow.cpp:2412 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "الأماكن" -#: dolphinmainwindow.cpp:2439 +#: dolphinmainwindow.cpp:2440 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "أظهر الملفات المخفية" -#: dolphinmainwindow.cpp:2443 +#: dolphinmainwindow.cpp:2444 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "" "يعرض هذا جميع الأماكن التي أُخفيت في لوحة الأماكن. ستظهر شبه شفافة وتسمح لك " "بإلغاء تحديد خاصية \"إخفاء\". الخاصة بهم." -#: dolphinmainwindow.cpp:2455 +#: dolphinmainwindow.cpp:2456 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "" "يحتوي أيضًا على أقسام للعثور على الملفات أو الملفات المحفوظة مؤخرًا من نوع " "معين. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2462 +#: dolphinmainwindow.cpp:2463 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1249,25 +1249,25 @@ msgstr "" "الفأرة الأيمن فوق مساحة فارغة في هذه اللوحة وحدد أظهر الملفات " "المخفية لعرضها مرة أخرى. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014 +#: dolphinmainwindow.cpp:2477 dolphinmainwindow.cpp:3015 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "ركز على لوحة الأماكن" -#: dolphinmainwindow.cpp:2477 +#: dolphinmainwindow.cpp:2478 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "ينقل تركيز لوحة المفاتيح من وإلى لوحة الأماكن." -#: dolphinmainwindow.cpp:2483 +#: dolphinmainwindow.cpp:2484 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "أظهر اللوحات" -#: dolphinmainwindow.cpp:2552 +#: dolphinmainwindow.cpp:2553 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1276,20 +1276,20 @@ msgstr "" "لا يمكن إعادة التسمية: ليست لديك الصلاحيات لإعادة تسمية العناصر في هذا " "المجلد." -#: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572 +#: dolphinmainwindow.cpp:2556 dolphinmainwindow.cpp:2573 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "لا يمكن الحذف: ليست لديك الصلاحيات لحذف العناصر في هذا المجلد." -#: dolphinmainwindow.cpp:2557 +#: dolphinmainwindow.cpp:2558 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "لا يمكن القص: ليست لديك الصلاحيات لنقل العناصر في هذا المجلد." -#: dolphinmainwindow.cpp:2562 +#: dolphinmainwindow.cpp:2563 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1297,31 +1297,31 @@ msgid "" "folder." msgstr "لا يمكن التكرار هنا: ليست لديك الصلاحيات لإنشاء عناصر في هذا المجلد." -#: dolphinmainwindow.cpp:2584 +#: dolphinmainwindow.cpp:2585 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "تعذر النسخ للعرض الآخر: لم يُحدّد أي ملف." -#: dolphinmainwindow.cpp:2586 +#: dolphinmainwindow.cpp:2587 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "تعذر النقل للعرض الآخر: لم يُحدّد أي ملف." -#: dolphinmainwindow.cpp:2605 +#: dolphinmainwindow.cpp:2606 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "تعذر النسخ للعرض الآخر: يحوي العرض الآخر على هذه العناصر فعلًا." -#: dolphinmainwindow.cpp:2608 +#: dolphinmainwindow.cpp:2609 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "تعذر النقل للعرض الآخر: يحوي العرض الآخر على هذه العناصر فعلًا." -#: dolphinmainwindow.cpp:2613 +#: dolphinmainwindow.cpp:2614 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgid "" msgstr "" "تعذر النسخ للعرض الآخر: ليست لديك الصلاحيات للكتابة في المجلد المستهدف." -#: dolphinmainwindow.cpp:2617 +#: dolphinmainwindow.cpp:2618 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1339,7 +1339,7 @@ msgid "" msgstr "" "تعذر النقل للعرض الآخر: ليست لديك الصلاحيات للكتابة في المجلد المستهدف." -#: dolphinmainwindow.cpp:2623 +#: dolphinmainwindow.cpp:2624 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgid "" msgstr "" "لا يمكن النقل للعرض الآخر: ليست لديك الصلاحيات لنقل العناصر في هذا المجلد." -#: dolphinmainwindow.cpp:2647 +#: dolphinmainwindow.cpp:2648 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1363,85 +1363,85 @@ msgstr "" "في الجزء العلوي من هذا التسلسل الهرمي دليل يحتوي على جميع البيانات المتصلة " "بهذا الحاسوب — الدليل الجذر . " -#: dolphinmainwindow.cpp:2735 +#: dolphinmainwindow.cpp:2736 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "أغلق" -#: dolphinmainwindow.cpp:2736 +#: dolphinmainwindow.cpp:2737 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "أغلق العرض الأيسر" -#: dolphinmainwindow.cpp:2738 +#: dolphinmainwindow.cpp:2739 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Left View" msgstr "أغلق العرض الأيسر" -#: dolphinmainwindow.cpp:2740 +#: dolphinmainwindow.cpp:2741 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "انسخ إلى العرض الآخر" -#: dolphinmainwindow.cpp:2741 +#: dolphinmainwindow.cpp:2742 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "انقل العرض المقسوم الأيسر إلى نافذة جديدة" -#: dolphinmainwindow.cpp:2743 +#: dolphinmainwindow.cpp:2744 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "أغلق" -#: dolphinmainwindow.cpp:2744 +#: dolphinmainwindow.cpp:2745 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "أغلق العرض الأيمن" -#: dolphinmainwindow.cpp:2746 +#: dolphinmainwindow.cpp:2747 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Right View" msgstr "أغلق العرض الأيمن" -#: dolphinmainwindow.cpp:2748 +#: dolphinmainwindow.cpp:2749 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "انسخ إلى العرض الآخر" -#: dolphinmainwindow.cpp:2749 +#: dolphinmainwindow.cpp:2750 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "انقل العرض المقسوم الأيمن إلى نافذة جديدة" -#: dolphinmainwindow.cpp:2758 +#: dolphinmainwindow.cpp:2759 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "اقسم" -#: dolphinmainwindow.cpp:2760 +#: dolphinmainwindow.cpp:2761 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "اقسم العرض" -#: dolphinmainwindow.cpp:2762 +#: dolphinmainwindow.cpp:2763 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "افصل" -#: dolphinmainwindow.cpp:2822 +#: dolphinmainwindow.cpp:2823 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "" "محتوياته متاحة من خلال زر القائمة على شريط الأدوات " " . " -#: dolphinmainwindow.cpp:2829 +#: dolphinmainwindow.cpp:2830 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "" "أيضًا تغيير موقع الشريط ونمط أزراره في قائمة بواسطة النقر بزر الفأرة الأيمن. " "انقر بزر الفأرة الأيمن فوق الزر إذا كنت تريد إظهار أو إخفاء نصه." -#: dolphinmainwindow.cpp:2841 +#: dolphinmainwindow.cpp:2842 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "" "سيؤدي هذا إلى فتح صفحة من كتيب دولفين تغطي الأساسيات. " "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2857 +#: dolphinmainwindow.cpp:2858 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "" " هناك يمكنك إعداد مجموعات المفاتيح لبدء إجراء عند الضغط عليها في نفس " "الوقت. يمكن تشغيل جميع الأوامر في هذا التطبيق بهذه الطريقة. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2863 +#: dolphinmainwindow.cpp:2864 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "" "شريط الأدوات . جميع العناصر التي تراها في " "القائمة يمكن أن تضعها على شريط الأدوات أيضاً. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2867 +#: dolphinmainwindow.cpp:2868 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1544,15 +1544,15 @@ msgid "" "Handbook." msgstr "" "هذا يفتح نافذة حيث يمكنك تغيير العديد من الإعدادات لهذا التطبيق. للحصول على " -"شرح للإعدادات المختلفة ، انتقل إلى الفصل ضبط دولفين " -"في المساعدة | كتيب دولفين ." +"شرح للإعدادات المختلفة، انتقل إلى الفصل ضبط دولفين في " +" المساعدة | كتيب دولفين ." #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make #. sense to state the external link's language in brackets to not #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2887 +#: dolphinmainwindow.cpp:2888 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "" "userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'> انقر هنا . سيفتح الصفحة " "المخصصة في ويكي قاعدة مستخدمي كِيدِي. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2892 +#: dolphinmainwindow.cpp:2893 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1587,9 +1587,9 @@ msgstr "" "أخريان للحصول على المساعدة: دليل " "دولفين و ويكي قاعدة مستخدمي كِيدِي . مساعدة " -"\"ما هذا؟\" مفقودة في معظم النوافذ الأخرى ، لذا لا تعتاد على ذلك. " +"\"ما هذا؟\" مفقودة في معظم النوافذ الأخرى، لذا لا تعتاد على ذلك. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2903 +#: dolphinmainwindow.cpp:2904 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "" " انقر " "هنا . " -#: dolphinmainwindow.cpp:2912 +#: dolphinmainwindow.cpp:2913 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1621,12 +1621,12 @@ msgstr "" " هذا يفتح صفحة ويب حيث يمكنك التبرع لدعم العمل " "المستمر على هذا التطبيق والعديد من المشاريع الأخرى بواسطة مجتمع " "كِيدِي . التبرع هو أسهل وأسرع طريقة لدعم كِيدِي " -"ومشاريعها بكفاءة. مشاريع كِيدِي متاحة مجانًا ، لذلك فإن تبرعك ضروري لتغطية " -"الأشياء التي تتطلب أموالًا مثل الخوادم ، واجتماعات المساهمين ، وما إلى ذلك. " +"ومشاريعها بكفاءة. مشاريع كِيدِي متاحة مجانًا، لذلك فإن تبرعك ضروري لتغطية " +"الأشياء التي تتطلب أموالًا مثل الخوادم، واجتماعات المساهمين، وما إلى ذلك. " "المجتمع. KDE e.V. هي منظمة غير ربحية تقف " "خلف مجتمع كِيدِي." -#: dolphinmainwindow.cpp:2925 +#: dolphinmainwindow.cpp:2926 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1634,11 +1634,10 @@ msgid "" "even set secondary languages which will be used if texts are not available " "in your preferred language." msgstr "" -"باستخدام هذا يمكنك تغيير اللغة التي يستخدمها هذا التطبيق. يمكنك حتى " -"تعيين اللغات الثانوية التي سيتم استخدامها إذا كانت النصوص غير متوفرة بلغتك " -"المفضلة." +"باستخدام هذا يمكنك تغيير اللغة التي يستخدمها هذا التطبيق. يمكنك حتى " +"تعيين اللغات الثانوية التي ستُستخدم إذا كانت النصوص غير متوفرة بلغتك المفضلة." -#: dolphinmainwindow.cpp:2930 +#: dolphinmainwindow.cpp:2931 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1648,7 +1647,7 @@ msgstr "" "هذا يفتح نافذة تخبرك بالإصدار والترخيص والمكتبات المستخدمة والقائمين على " "صيانة هذا التطبيق." -#: dolphinmainwindow.cpp:2935 +#: dolphinmainwindow.cpp:2936 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1659,21 +1658,21 @@ msgid "" msgstr "" "هذا يفتح نافذة تحتوي على معلومات حول كِيدِي . مجتمع كِيدِي " "هم الأشخاص الذين يقفون وراء هذا البرنامج المجاني. إذا كنت تحب استخدام " -"هذا التطبيق ولكنك لا تعرف عن كِيدِي أو تريد أن ترى تنينًا لطيفًا ، ألق نظرة!" +"هذا التطبيق ولكنك لا تعرف عن كِيدِي أو تريد أن ترى تنينًا لطيفًا، ألق نظرة!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001 +#: dolphinmainwindow.cpp:2991 dolphinmainwindow.cpp:3002 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "ألغ تركيز لوحة الطرفية" -#: dolphinmainwindow.cpp:3008 +#: dolphinmainwindow.cpp:3009 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "ألغ تركيز لوحة الطرفية" -#: dolphinmainwindow.cpp:3019 +#: dolphinmainwindow.cpp:3020 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" @@ -1783,7 +1782,7 @@ msgstr "المهملات" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Autostart" -msgstr "البدء الآلي" +msgstr "البدء الآليّ" #: dolphinpart.cpp:191 #, kde-format @@ -3020,7 +3019,7 @@ msgstr "Felix Ernst" #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer" -msgstr "المصين (منذ 2021) ومطوّر" +msgstr "الصائن (منذ 2021) ومطوّر" #: main.cpp:104 #, kde-format @@ -3032,7 +3031,7 @@ msgstr "Méven Car" #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" -msgstr "المصين (منذ2021) ومطوّر (منذ 2019)" +msgstr "الصائن (منذ2021) ومطوّر (منذ 2019)" #: main.cpp:107 #, kde-format @@ -3195,7 +3194,7 @@ msgstr "اقصر لوح المجلدات على الدليل الرئيسي إذ #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 #, kde-format msgid "Automatic scrolling" -msgstr "التمرير الآلي" +msgstr "التمرير الآليّ" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50 #, kde-format @@ -3243,7 +3242,7 @@ msgstr "اقتصر على الدليل المنزل" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Scrolling" -msgstr "التمرير آليًا" +msgstr "التمرير آليًّا" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132 #, kde-format @@ -3261,7 +3260,7 @@ msgstr "إظهار المعاينات" #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14 #, kde-format msgid "Auto-Play media files" -msgstr "التشغيل الآلي لملفات الوسائط" +msgstr "التشغيل الآليّ لملفات الوسائط" #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel) #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18 @@ -3285,7 +3284,7 @@ msgstr "معاينة" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Auto-Play media files" -msgstr "التشغيل الآلي لملفات الوسائط" +msgstr "التشغيل الآليّ لملفات الوسائط" #: panels/information/informationpanel.cpp:166 #, kde-format @@ -3337,7 +3336,7 @@ msgstr "ألبث" #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11 #, kde-format msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" -msgstr "حجم أيقونات لوحة الأماكن (-1 يعني \"آلي\")" +msgstr "حجم أيقونات لوحة الأماكن (-1 يعني \"آليّ\")" #: panels/places/placespanel.cpp:53 #, kde-format @@ -3606,10 +3605,10 @@ msgstr "" "للبحث في محتويات الملفات، يحاول %1 استخدام " "أدوات بحث خارجية إذا كانت متوفرة على هذا النظام، ومن المتوقع أن تؤدي إلى " "نتائج أفضل أو أسرع. قد يُحسّن ripgrep " -"وripgrep-all تجربة البحث لديك إذا تم تثبيتهما. " -"يُمكّن ripgrep-all تحديدًا البحث في أنواع ملفات أكثر " -"(مثل pdf، docx، sqlite، jpg، ترجمات الأفلام (mkv، mp4)).يمكن " -"ضبط طريقة استدعاء أدوات البحث هذه بتعديل ملف نصي. انسخه من %2ripgrep-all تجربة البحث لديك إذا ثبتها. يُمكّن " +"ripgrep-all تحديدًا البحث في أنواع ملفات أكثر (مثل " +"pdf، docx، sqlite، jpg، ترجمات الأفلام (mkv، mp4)).يمكن ضبط " +"طريقة استدعاء أدوات البحث هذه بتعديل ملف نصي. انسخه من %2 إلى %3 قبل تعديل نسختك. في حال حدوث أي مشاكل، " "احذف نسختك %3 للتراجع عن تغييراتك." @@ -3695,16 +3694,15 @@ msgid "" "and their contents might also not be searched depending on how " "%1 is configured." msgstr "" -"يستخدم %1 قاعدة بيانات للبحث. تُنشأ قاعدة " +"يستخدم %1 قاعدة بيانات للبحث. تُنشأ قاعدة " "البيانات هذه بفهرسة ملفاتك في الخلفية بناءً على إعدادات %1.يوفر %1 نتائج سريعة " "للغاية.يسمح بالبحث عن أنواع الملفات والتواريخ والوسوم، إلخ.يبحث فقط في المجلدات المفهرسة. حدّد المجلدات التي يجب فهرستها في " "إعدادات النظام.عندما تحتوي المواقع " -"التي تم البحث فيها على روابط لملفات أو مجلدات أخرى، فلن يبحث عنها ولن تظهر " -"في نتائج البحث.قد لا يبحث عن الملفات والمجلدات المخفية " -"ومحتوياتها أيضًا، وذلك حسب إعدادات %1." +"المبحوث فيها على روابط لملفات أو مجلدات أخرى، فلن يبحث عنها ولن تظهر في " +"نتائج البحث.قد لا يبحث عن الملفات والمجلدات المخفية ومحتوياتها " +"أيضًا، وذلك حسب إعدادات %1." #: search/popup.cpp:308 #, kde-format @@ -4101,9 +4099,9 @@ msgstr "" "وضع التحديدحدد الملفات أو المجلدات لإدارتها أو معالجتها." "اضغط على ملف أو مجلد لتحديده.اضغط على ملف أو مجلد " "محدد بالفعل لإلغاء تحديده.لا يؤدي الضغط على منطقة فارغة إلى مسح " -"التحديد.تعكس مستطيلات التحديد (التي يتم إنشاؤها عن طريق السحب " -"من منطقة فارغة) حالة تحديد العناصر الموجودة داخلها.لا يؤدي " -"التحرك باستخدام مفاتيح الأسهم إلى تغيير التحديد.تعكس مستطيلات التحديد (المنشئة عن طريق السحب من منطقة " +"فارغة) حالة تحديد العناصر الموجودة داخلها.لا يؤدي التحرك " +"باستخدام مفاتيح الأسهم إلى تغيير التحديد.يؤدي الضغط على %1 أو %2 " "أو %3 إلى تبديل التحديد.تتغير أزرار الإجراءات المتوفرة في الأسفل وفقًا للتحديد الحالي." msgstr "" " هذا هو شريط الحالة . يحتوي على ثلاثة عناصر بشكل " -"افتراضي (من اليسار إلى اليمين): حقل نصي " -"يعرض حجم العناصر المحددة. إذا تم تحديد عنصر واحد فقط ، فسيتم عرض الاسم " -"والنوع أيضًا. شريط تمرير التكبير / التصغير الذي يسمح لك بضبط حجم الرموز في العرض. " -"معلومات المساحة حول جهاز التخزين الحالي. " +"مبدئي (من اليسار إلى اليمين): حقل نصي " +"يعرض حجم العناصر المحددة. إذا حُدد عنصر واحد فقط، فسيُعرض الاسم والنوع أيضًا. شريط تمرير التكبير / التصغير الذي يسمح " +"لك بضبط حجم الرموز في العرض. معلومات المساحة حول جهاز التخزين الحالي. " #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352 #, kde-format @@ -6064,7 +6062,7 @@ msgstr "اختر طقم محارف بعيد" #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91 #, kde-format msgid "Default" -msgstr "الافتراضي" +msgstr "المبدئي" #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100 #, kde-format @@ -6383,9 +6381,9 @@ msgid "" "currently viewed folder instead.You can configure advanced options " "there like managing read- and write-permissions." msgstr "" -"يعرض هذا قائمة كاملة بخصائص العناصر المحددة حاليًا في نافذة جديدة. إذا " -"لم يتم تحديد أي شيء ، فستكون النافذة حول المجلد المعروض حاليًا بدلاً من ذلك. " -" يمكنك تكوين خيارات متقدمة هناك مثل إدارة القراءة- وأذونات الكتابة." +"يعرض هذا قائمة كاملة بخصائص العناصر المحددة حاليًا في نافذة جديدة. إذا " +"لم تُحدد أي شيء، فستكون النافذة حول المجلد المعروض حاليًا بدلاً من ذلك. يمكنك ضبط خيارات متقدمة هناك مثل إدارة القراءة- وأذونات الكتابة." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159 #, kde-format @@ -6464,7 +6462,7 @@ msgid "" msgstr "" " هذا يبدل إلى وضع عرض القائمة الذي يركز على تفاصيل المجلد والملف. انقر فوق أحد التفاصيل في رأس العمود لفرز العناصر وفقًا لها. انقر " -"مرة أخرى للفرز في الاتجاه المعاكس. لتحديد التفاصيل التي يجب عرضها ، انقر فوق " +"مرة أخرى للفرز في الاتجاه المعاكس. لتحديد التفاصيل التي يجب عرضها، انقر فوق " "الرأس بزر الفأرة الأيمن. يمكنك عرض محتويات المجلد دون مغادرة " "الموقع الحالي بالنقر فوق يساره. بهذه الطريقة يمكنك عرض محتويات مجلدات متعددة " "في نفس القائمة. " @@ -6491,7 +6489,7 @@ msgstr "هذا يزيد من حجم الأيقونة" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reset Zoom Level" -msgstr "صفر مستوى التكبير" +msgstr "صفّر مستوى التكبير" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246 #, kde-format @@ -6502,7 +6500,7 @@ msgstr "صفّر إلى المبدئي" #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" msgid "This resets the icon size to default." -msgstr "هذا يصفر حجم الأيقونة إلى القيمة المبدئية" +msgstr "هذا يصفّر حجم الأيقونة إلى القيمة المبدئية" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253 #, kde-format @@ -6530,8 +6528,8 @@ msgid "" "contents.For example the icons of images become scaled down versions of " "the images." msgstr "" -"عند تمكين هذا ، تكون الأيقونات منسوخة من محتويات الملف أو المجلد الفعلي. على سبيل المثال ، تصبح أيقونات الصور نسخًا مصغرة من الصور." +"عند تمكين هذا، تكون الأيقونات منسوخة من محتويات الملف أو المجلد الفعلي. على سبيل المثال، تصبح أيقونات الصور نسخًا مصغرة من الصور." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271 #, kde-format @@ -6588,13 +6586,13 @@ msgid "" "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting " "in Configure Dolphin > View > General." msgstr "" -"عند تمكين هذا ، الملفات والمجلدات المخفية ستكون " +"عند تمكين هذا، الملفات والمجلدات المخفية ستكون " "مرئية. ستُعرض شبه شفافة.تختلف العناصر المخفية فقط عن العناصر " "العادية من حيث أن اسمها يبدأ بنقطة (\".\"). عادة، ليست هناك حاجة للمستخدمين " "للوصول إليها، وهذا هو السبب في أنها مخفية.يمكن أيضا إخفاء " "العناصر إذا كانت أسماؤها مدرجة في ملف نصي باسم \".hidden\". الملفات التي " "تحتوي على \"التطبيق/ x-trash\" نوع MIME، مثل ملفات النسخ الاحتياطي، يمكن " -"أيضا إخفاؤها عن طريق تمكين هذا الإعداد في تكوين عرض > دولفين > عام." +"أيضا إخفاؤها عن طريق تمكين هذا الإعداد في ضبط عرض > دولفين > عام." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351 #, kde-format