X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/94a6038d0112ced1161b200ad4c2d608700c6a3a..781e8e9e18579c0fe368ed9fe295f908493272b3:/po/el/dolphin.po diff --git a/po/el/dolphin.po b/po/el/dolphin.po index 409cde13d..89817ac7e 100644 --- a/po/el/dolphin.po +++ b/po/el/dolphin.po @@ -6,28 +6,29 @@ # Toussis Manolis , 2007, 2008, 2009. # Σπύρος Γεωργαράς , 2008. # Spiros Georgaras , 2008. -# Petros Vidalis , 2009, 2010. +# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010, 2024 Petros Vidalis # Petros , 2009, 2010, 2016. # Dimitrios Glentadakis , 2010, 2011, 2012, 2013. # nikos, 2011. -# Antonis Geralis , 2011. +# SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2024 Antonis Geralis # Stelios , 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Dimitris Kardarakos , 2014, 2016. # George Stefanakis , 2023. +# Antonis Geralis , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-09 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-26 23:23+0300\n" -"Last-Translator: George Stefanakis \n" -"Language-Team: Greek \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-28 00:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-19 14:38+0300\n" +"Last-Translator: Antonis Geralis \n" +"Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" +"X-Generator: Lokalize 24.08.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -39,35 +40,47 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org, pvidalis@gmail.com" -#: admin/bar.cpp:35 +#: admin/bar.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Acting as an Administrator — Be careful!" -msgstr "" +msgstr "Ενεργώντας ως Διαχειριστής — Να είστε προσεκτικοί!" -#: admin/bar.cpp:36 +#: admin/bar.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short" msgid "Acting as Admin" -msgstr "" +msgstr "Ενεργώντας ως Διαχειριστής" -#: admin/bar.cpp:45 +#: admin/bar.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Τερματισμός" -#: admin/bar.cpp:47 +#: admin/bar.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Finish acting as an administrator" -msgstr "" +msgstr "Τερματισμός να ενεργείτε ως διαχειριστής" + +#: admin/bar.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended" +msgid "Act as Administrator Again" +msgstr "Λειτουργήστε ξανά ως Διαχειριστής" + +#: admin/bar.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Administrator authorization has expired." +msgstr "Η εξουσιοδότηση διαχειριστή έχει λήξει." #: admin/workerintegration.cpp:33 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Act as Administrator" -msgstr "" +msgstr "Ενεργήστε ως Διαχειριστής" #: admin/workerintegration.cpp:54 #, kde-kuit-format @@ -77,18 +90,22 @@ msgid "" "manage system-controlled files, but it is not installed.Press %2 to " "install %1 or %3 to cancel." msgstr "" +"Το Dolphin απαιτεί %1 " +"για τηδιαχείριση αρχείων που ελέγχονται από το σύστημα, αλλά δεν είναι " +"εγκατεστημένα.Πατήστε %2 για ναεγκαταστήστε το %1 ή το %3 για ακύρωση." #: admin/workerintegration.cpp:76 #, kde-format msgctxt "tag-format-pattern rich" msgid "
    %1
" -msgstr "" +msgstr "
    %1
" #: admin/workerintegration.cpp:77 #, kde-format msgctxt "tag-format-pattern rich" msgid "
  • %1
  • " -msgstr "" +msgstr "
  • %1
  • " #: admin/workerintegration.cpp:82 #, kde-kuit-format @@ -102,12 +119,20 @@ msgid "" "numbereditem>After authorization you can manage files as an " "administrator.
    " msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε δικαιώματα διαχειριστή στο Dolphin:" +"Πλοηγηθείτε στο αρχείο ή στο φάκελο που θέλετε " +"να αλλάξετε.Ενεργοποιήστε την \"%1\" " +"δραστηριότητα είτε στοΆνοιγμα μενού|Περισσότερα|Προβολή ή Γραμμή μενού|Προβολή. Προεπιλεγμένη " +"συντόμευση: %2 Μετά την " +"εξουσιοδότηση, μπορείτε να διαμορφώσετε τα αρχεία ως διαχειριστής." #: admin/workerintegration.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "How to Administrate" -msgstr "" +msgstr "Τρόπος διαχείρισης" #: admin/workerintegration.cpp:98 #, kde-kuit-format @@ -124,147 +149,166 @@ msgid "" "system.You might want to backup files and folders before proceeding." msgstr "" - -#: admin/workerintegration.cpp:153 +"Πρόκειται να χρησιμοποιήσετε δικαιώματα διαχειριστή. Όταν ενεργείτε ως " +"διαχειριστής μπορείτε να αλλάξετε ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε αρχείο ή " +"φάκελο σε αυτό το σύστημα. Αυτό περιλαμβάνει στοιχεία που είναι κρίσιμα για " +"τη λειτουργία αυτού του συστήματος. Μπορείτε να " +"διαγράψετε όλα τα δεδομένα των χρηστών σε αυτόν τον " +"υπολογιστή και να καταστραφεί αυτή η εγκατάσταση χωρίς επισκευή. Η προσθήκη μόνο ενός γράμματος σε ένα όνομα φακέλου ή αρχείου ή " +"των περιεχομένων του μπορεί να καταστήσει ένα σύστημα μη " +"εκκινήσιμο.Δεν θα υπάρξει πιθανότατα άλλης μιας " +"προειδοποίησης ακόμα κι αν πρόκειται να το καταστρέψετε αυτό σύστημα.Μπορεί να θέλετε να δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας " +"αρχείων και φακέλων πριν προχωρήσετε." + +#: admin/workerintegration.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Risks of Acting as an Administrator" -msgstr "" +msgstr "Κίνδυνοι δράσης ως Διαχειριστής" -#: admin/workerintegration.cpp:155 +#: admin/workerintegration.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "I Understand and Accept These Risks" -msgstr "" +msgstr "Κατανοώ και αποδέχομαι τους κινδύνους" -#: admin/workerintegration.cpp:157 +#: admin/workerintegration.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not warn me about these risks again" -msgstr "" +msgstr "Μην με προειδοποιήσεις ξανά για τους κινδύνους" -#: dolphincontextmenu.cpp:123 +#: dolphincontextmenu.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων" -#: dolphincontextmenu.cpp:137 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Restore" -msgstr "Επαναφορά" +#: dolphincontextmenu.cpp:154 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Select Home Location" +msgctxt "" +"@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place " +"they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this " +"string if possible." +msgid "Restore to Former Location" +msgid_plural "Restore to Former Locations" +msgstr[0] "Επιλογή προσωπικής τοποθεσίας" +msgstr[1] "Επιλογή προσωπικής τοποθεσίας" -#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666 +#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "Δημιουργία νέου" -#: dolphincontextmenu.cpp:192 +#: dolphincontextmenu.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" msgstr "Άνοιγμα διαδρομής" -#: dolphincontextmenu.cpp:200 +#: dolphincontextmenu.cpp:231 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "Άνοιγμα διαδρομής σε νέα καρτέλα" -#: dolphincontextmenu.cpp:204 +#: dolphincontextmenu.cpp:239 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "Άνοιγμα διαδρομής σε νέο παράθυρο" -#: dolphincontextmenu.cpp:453 +#: dolphincontextmenu.cpp:489 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" msgid "Middle Click" -msgstr "" +msgstr "Μεσαίο κλικ" -#: dolphinmainwindow.cpp:325 +#: dolphinmainwindow.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Επιτυχής αντιγραφή." -#: dolphinmainwindow.cpp:328 +#: dolphinmainwindow.cpp:357 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Επιτυχής μετακίνηση." -#: dolphinmainwindow.cpp:331 +#: dolphinmainwindow.cpp:360 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Επιτυχής σύνδεση." -#: dolphinmainwindow.cpp:334 +#: dolphinmainwindow.cpp:363 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Επιτυχής μετακίνηση στα απορρίμματα." -#: dolphinmainwindow.cpp:337 +#: dolphinmainwindow.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Επιτυχής μετονομασία." -#: dolphinmainwindow.cpp:341 +#: dolphinmainwindow.cpp:370 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Ο φάκελος δημιουργήθηκε." -#: dolphinmainwindow.cpp:416 +#: dolphinmainwindow.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Μετάβαση πίσω" -#: dolphinmainwindow.cpp:417 +#: dolphinmainwindow.cpp:447 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη προβολή φακέλου" -#: dolphinmainwindow.cpp:423 +#: dolphinmainwindow.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Μετάβαση εμπρός" -#: dolphinmainwindow.cpp:424 +#: dolphinmainwindow.cpp:454 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "" "Έτσι αναιρείται η ενέργεια μετάβασης εμπρός|πίσω." -#: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660 +#: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Επιβεβαίωση" -#: dolphinmainwindow.cpp:618 +#: dolphinmainwindow.cpp:648 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "Έ&ξοδος %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:620 +#: dolphinmainwindow.cpp:650 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "&Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας" -#: dolphinmainwindow.cpp:629 +#: dolphinmainwindow.cpp:659 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" @@ -272,17 +316,17 @@ msgstr "" "Έχετε πολλαπλές καρτέλες ανοιχτές σε αυτό το παράθυρο, σίγουρα επιθυμείτε το " "κλείσιμό του;" -#: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681 +#: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση" -#: dolphinmainwindow.cpp:669 +#: dolphinmainwindow.cpp:699 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Εμφάνιση πίνακα &τερματικού" -#: dolphinmainwindow.cpp:679 +#: dolphinmainwindow.cpp:709 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -291,38 +335,38 @@ msgstr "" "Το πρόγραμμα'%1' ακόμη εκτελείται στον πίνακα τερματικού. Είστε βέβαιοι ότι " "θέλετε να το κλείσετε;" -#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#: dolphinmainwindow.cpp:919 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία επικόλλησης: Το πρόχειρο είναι άδειο." -#: dolphinmainwindow.cpp:878 +#: dolphinmainwindow.cpp:920 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία επικόλλησης: Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής σε αυτόν το φάκελο." -#: dolphinmainwindow.cpp:1257 +#: dolphinmainwindow.cpp:1323 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Άνοιγμα %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022 +#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Άνοιγμα προτιμώμενου εργαλείου αναζήτησης" -#: dolphinmainwindow.cpp:1306 +#: dolphinmainwindow.cpp:1372 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "Θέλετε σίγουρα να ανοίξετε ένα παράθυρο τερματικού;" msgstr[1] "Θέλετε σίγουρα να ανοίξετε %1 παράθυρα τερματικού;" -#: dolphinmainwindow.cpp:1311 +#: dolphinmainwindow.cpp:1377 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -330,38 +374,50 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Άνοιγμα %1 τερματικού" msgstr[1] "Άνοιγμα %1 τερματικών" -#: dolphinmainwindow.cpp:1412 +#: dolphinmainwindow.cpp:1478 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in " +#| "this folder." +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot create new file: You do not have permission to create items in this " +"folder." +msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας νέου φακέλου: Δεν έχετε δικαίωμα να δημιουργήσετε " +"αντικείμενα σε αυτόν το φάκελο." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1480 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this " "folder." msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας νέου φακέλου: Δεν έχετε δικαίωμα να δημιουργήσετε " +"αντικείμενα σε αυτόν το φάκελο." -#: dolphinmainwindow.cpp:1511 +#: dolphinmainwindow.cpp:1582 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Διαμόρφωση" -#: dolphinmainwindow.cpp:1672 +#: dolphinmainwindow.cpp:1754 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Νέο &παράθυρο" -#: dolphinmainwindow.cpp:1673 +#: dolphinmainwindow.cpp:1755 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου Dolphin" -#: dolphinmainwindow.cpp:1675 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens a new window just like this one with the current location and " -#| "view.You can drag and drop items between windows." +#: dolphinmainwindow.cpp:1757 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a new window just like this one with the current location.Μπορείτε να σύρετε και να αφήσετε αντικείμενα ανάμεσα σε παράθυρα." -#: dolphinmainwindow.cpp:1682 +#: dolphinmainwindow.cpp:1764 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Νέα καρτέλα" -#: dolphinmainwindow.cpp:1684 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens a new Tab with the current location and " -#| "view.A tab is an additional view within this window. You can drag " -#| "and drop items between tabs." +#: dolphinmainwindow.cpp:1766 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a new Tab with the current location.Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views " "within this window. You can drag and drop items between tabs." msgstr "" -"Έτσι ανοίγει μια νέα Καρτέλα με την τρέχουσα θέση και " -"προβολή.Μια καρτέλα είναι μια επιπλέον προβολή σε αυτό το παράθυρο." -"Μπορείτε να σύρετε και να αφήσετε αντικείμενα ανάμεσα σε καρτέλες." +"Έτσι ανοίγει μια νέα Καρτέλα με την τρέχουσα θέση. " +"Οι καρτέλες σας επιτρέπουν να αλλάζετε γρήγορα μεταξύ πολλαπλών θέσεων και " +"προβολών μέσα σε αυτό το παράθυρο. Μπορείτε να σύρετε και να αφήσετε " +"αντικείμενα ανάμεσα σε καρτέλες." -#: dolphinmainwindow.cpp:1693 +#: dolphinmainwindow.cpp:1775 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Προσθήκη στον πίνακα θέσεων" -#: dolphinmainwindow.cpp:1695 +#: dolphinmainwindow.cpp:1777 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Προσθέτει τον επιλεγμένο φάκελο στον πίνακα Places." -#: dolphinmainwindow.cpp:1700 +#: dolphinmainwindow.cpp:1782 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Κλείσιμο καρτέλας" -#: dolphinmainwindow.cpp:1701 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu File" -#| msgid "Close Tab" +#: dolphinmainwindow.cpp:1783 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Κλείσιμο καρτέλας" -#: dolphinmainwindow.cpp:1703 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this " -#| "window will close instead." +#: dolphinmainwindow.cpp:1785 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes " @@ -433,13 +479,13 @@ msgstr "" "Έτσι κλείνει η τρέχουσα προβολή καρτέλας. Αν δεν έχουν μείνει ανοιχτές " "καρτέλες, το παράθυρο θα κλείσει." -#: dolphinmainwindow.cpp:1708 +#: dolphinmainwindow.cpp:1790 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Έτσι κλείνει αυτό το παράθυρο." -#: dolphinmainwindow.cpp:1716 +#: dolphinmainwindow.cpp:1798 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -456,13 +502,13 @@ msgstr "" "πληκτρολόγιο: Ctrl+X, Ctrl+C και " "Ctrl+V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1723 +#: dolphinmainwindow.cpp:1805 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Αποκοπή…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1725 +#: dolphinmainwindow.cpp:1807 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -476,13 +522,13 @@ msgstr "" "emphasis> έπειτα για να τα αντιγράψετε από το πρόχειρο σε μια νέα θέση. Τα " "αντικείμενα θα μετακινηθούν από την αρχική τους θέση." -#: dolphinmainwindow.cpp:1732 +#: dolphinmainwindow.cpp:1814 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Αντιγραφή…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1734 +#: dolphinmainwindow.cpp:1816 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -494,13 +540,13 @@ msgstr "" "πρόχειρο.Χρησιμοποιήστε την Επικόλληση έπειτα για να τα αντιγράψετε από το πρόχειρο σε μια νέα θέση." -#: dolphinmainwindow.cpp:1743 +#: dolphinmainwindow.cpp:1825 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" -#: dolphinmainwindow.cpp:1745 +#: dolphinmainwindow.cpp:1827 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -512,94 +558,78 @@ msgstr "" "τρέχουσα προβολή φακέλου.Αν τα αντικείμενα προστίθενται στο πρόχειρο με " "την Αποκοπή μετακινούνται από την παλιά τους θέση." -#: dolphinmainwindow.cpp:1752 +#: dolphinmainwindow.cpp:1834 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Αντιγραφή σε Άλλη Προβολή" -#: dolphinmainwindow.cpp:1753 +#: dolphinmainwindow.cpp:1835 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Αντιγραφή σε Άλλη Προβολή…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1755 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis Copy" -#| msgid "" -#| "This copies the selected items from the active view " -#| "to the inactive split view." +#: dolphinmainwindow.cpp:1837 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" "This copies the selected items from the view in focus to the other view. " "(Only available while in Split View mode.)" msgstr "" -"Αντιγράφει το επιλεγμένο αντικείμενο από την ενεργή " -"προβολή στην αδρανή διαιρεμένη προβολή." +"Αντιγράφει τα επιλεγμένα αντικείμενα από την προβολή που βρίσκεται στο " +"επίκεντρο στην άλλη προβολή. (Διαθέσιμο μόνο σε λειτουργία διαιρεμένης " +"προβολής)." -#: dolphinmainwindow.cpp:1759 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Other View" +#: dolphinmainwindow.cpp:1841 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Αντιγραφή σε Άλλη Προβολή" -#: dolphinmainwindow.cpp:1764 +#: dolphinmainwindow.cpp:1846 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Μετακίνηση σε Άλλη Προβολή" -#: dolphinmainwindow.cpp:1765 +#: dolphinmainwindow.cpp:1847 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Μετακίνηση σε Άλλη Προβολή…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1767 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis Move" -#| msgid "" -#| "This moves the selected items from the active view " -#| "to the inactive split view." +#: dolphinmainwindow.cpp:1849 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" "This moves the selected items from the view in focus to the other view. " "(Only available while in Split View mode.)" msgstr "" -"Μετακινεί το επιλεγμένο αντικείμενο από την ενεργή " -"προβολή στην αδρανή διαιρεμένη προβολή." +"Μετακινεί τα επιλεγμένα αντικείμενα από την προβολή που βρίσκεται στο " +"επίκεντρο στην άλλη προβολή. (Διαθέσιμο μόνο σε λειτουργία διαιρεμένης " +"προβολής)." -#: dolphinmainwindow.cpp:1771 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Move to Other View" +#: dolphinmainwindow.cpp:1853 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Μετακίνηση σε Άλλη Προβολή" -#: dolphinmainwindow.cpp:1776 +#: dolphinmainwindow.cpp:1858 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Φίλτρο…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1777 +#: dolphinmainwindow.cpp:1859 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής φίλτρων" -#: dolphinmainwindow.cpp:1779 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens the Filter Bar at the bottom of the " -#| "window. There you can enter a text to filter the files and folders " -#| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will " -#| "be kept in view." +#: dolphinmainwindow.cpp:1861 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens the Filter Bar at the bottom of the window." @@ -607,72 +637,70 @@ msgid "" "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in " "view." msgstr "" -"Έτσι ανοίγει η Γραμμή φίλτρων στη βάση του παραθύρου." -" Εκεί δίνετε κείμενο για φιλτράρισμα των αρχείων και φακέλων που " -"εμφανίζονται. Μόνο όσα περιέχουν το κείμενο στο όνομά τους θα παραμείνουν " -"στην προβολή." +"Έτσι ανοίγει η Γραμμή φίλτρων στο κάτω μέρος του " +"παραθύρου. Εκεί μπορείτε να δίνετε κείμενο για να φιλτράρετε τα αρχεία " +"και τους φακέλους που εμφανίζονται. Μόνο εκείνα που περιέχουν το κείμενο στο " +"όνομά τους θα διατηρηθούν σε προβολή." -#: dolphinmainwindow.cpp:1791 +#: dolphinmainwindow.cpp:1873 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Εναλλαγή γραμμής φίλτρου" -#: dolphinmainwindow.cpp:1792 +#: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Φιλτράρισμα" -#: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Αναζήτηση…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1801 +#: dolphinmainwindow.cpp:1883 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Αναζήτηση για αρχεία και φακέλους" -#: dolphinmainwindow.cpp:1803 +#: dolphinmainwindow.cpp:1885 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis find" #| msgid "" -#| "This helps you find files and folders by opening a find " +#| "This helps you find files and folders by opening a search " #| "bar. There you can enter search terms and specify settings to " -#| "find the objects you are looking for.Use this help again on " -#| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained." -#| "" +#| "find the items you are looking for.Use this help again on " +#| "the search bar so we can have a look at it while the settings are " +#| "explained." msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "This helps you find files and folders by opening a search " "bar. There you can enter search terms and specify settings to " -"find the items you are looking for.Use this help again on the " -"search bar so we can have a look at it while the settings are explained." +"find the items you are looking for." msgstr "" "Αυτό σας βοηθάει να βρείτε αρχεία και φακέλους ανοίγοντας μια " -"γραμμή ανεύρεσης. Εκεί μπορείτε να εισάγετε όρους " +"γραμμή αναζήτησης. Εκεί μπορείτε να εισαγάγετε όρους " "αναζήτησης και να ορίσετε ρυθμίσεις για να βρείτε τα αντικείμενα που " -"αναζητάτε.Χρησιμοποιήστε αυτήν τη βοήθεια πάλι στη γραμμή " -"ανεύρεσης ώστε να μπορείτε να ρίξετε μια ματιά ταυτόχρονα με την επεξήγηση " +"αναζητάτε.Χρησιμοποιήστε αυτή τη βοήθεια πάλι στη γραμμή " +"αναζήτησης, ώστε να μπορείτε να ρίξετε μια ματιά ταυτόχρονα με την επεξήγηση " "των ρυθμίσεων." -#: dolphinmainwindow.cpp:1814 +#: dolphinmainwindow.cpp:1894 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Εναλλαγή γραμμής αναζήτησης" -#: dolphinmainwindow.cpp:1815 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1823 +#: dolphinmainwindow.cpp:1910 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -680,13 +708,13 @@ msgstr "Επιλογή αρχείων και φακέλων" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1826 +#: dolphinmainwindow.cpp:1913 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Επιλογή" -#: dolphinmainwindow.cpp:1829 +#: dolphinmainwindow.cpp:1916 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -704,33 +732,29 @@ msgstr "" "λειτουργία αυτή, μια γραμμή γρήγορης πρόσβασης στη βάση εμφανίζει τις " "διαθέσιμες ενέργειες για τα αντικείμενα που έχουν επιλεγεί." -#: dolphinmainwindow.cpp:1852 +#: dolphinmainwindow.cpp:1939 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Έτσι επιλέγονται όλα τα αρχεία και οι φάκελοι στην τρέχουσα θέση." -#: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167 +#: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Αντιστροφή επιλογής" -#: dolphinmainwindow.cpp:1858 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis invert" -#| msgid "" -#| "This selects all objects that you have currently not " -#| "selected instead." +#: dolphinmainwindow.cpp:1945 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" "This selects all items that you have currently not " "selected instead." msgstr "" -"Έτσι επιλέγονται όλα τα αντικείμενα που δεν έχετε " -"επιλέξει εσείς." +"Έτσι επιλέγονται όλα τα αντικείμενα που έχετε αυτή τη στιγμή μη επιλεγμένα." -#: dolphinmainwindow.cpp:1878 +#: dolphinmainwindow.cpp:1965 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -739,34 +763,41 @@ msgid "" "them.The view that is not \"in focus\" will be dimmed. Click this button again to close one of the views." msgstr "" +"Αυτό παρουσιάζει μια δεύτερη προβολή κατ'αντιπαράθεση με την τρέχουσα " +"προβολή, ώστε να μπορείτε να βλέπετε τα περιεχόμενα δύο φακέλων ταυτόχρονα " +"και να μετακινείτε εύκολα αντικείμενα μεταξύ τους.Η προβολή που " +"δεν είναι «στο επίκεντρο» θα είναι σκιασμένη. Κάντε ξανά κλικ σε αυτό " +"το κουμπί για να κλείσετε μία από τις προβολές." -#: dolphinmainwindow.cpp:1893 +#: dolphinmainwindow.cpp:1980 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new " "window." msgstr "" +"Εάν η προβολή έχει διαχωριστεί, αυτό θα ανοίξει την προβολή που βρίσκεται " +"στο επίκεντρο σε ένα νέο παράθυρο." -#: dolphinmainwindow.cpp:1901 +#: dolphinmainwindow.cpp:1988 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Εκκρεμότητα" -#: dolphinmainwindow.cpp:1902 +#: dolphinmainwindow.cpp:1989 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Ανοίγει τον εικονικό κατάλογο εκκρεμοτήτων σε χωριστό παράθυρο" -#: dolphinmainwindow.cpp:1910 +#: dolphinmainwindow.cpp:1997 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Ανανέωση προβολής" -#: dolphinmainwindow.cpp:1912 +#: dolphinmainwindow.cpp:1999 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -781,31 +812,31 @@ msgstr "" "φακέλων που περιέχονται εδώ.Αν η προβολή είναι διαιρεμένη, αυτό " "ανανεώνει την προβολή που βρίσκεται εκείνη τη στιγμή στο επίκεντρο." -#: dolphinmainwindow.cpp:1919 +#: dolphinmainwindow.cpp:2006 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" -#: dolphinmainwindow.cpp:1920 +#: dolphinmainwindow.cpp:2007 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Διακοπή φόρτωσης" -#: dolphinmainwindow.cpp:1921 +#: dolphinmainwindow.cpp:2008 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Έτσι διακόπτεται η φόρτωση του περιεχομένου του τρέχοντος φακέλου." -#: dolphinmainwindow.cpp:1926 +#: dolphinmainwindow.cpp:2013 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Επεξεργάσιμη τοποθεσία" -#: dolphinmainwindow.cpp:1928 +#: dolphinmainwindow.cpp:2015 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -819,13 +850,13 @@ msgstr "" "επίσης να αλλάξετε σε επεξεργασία με κλικ στα δεξιά της θέσης και να πάτε " "πίσω επιβεβαιώνοντας την επεξεργασμένη θέση." -#: dolphinmainwindow.cpp:1936 +#: dolphinmainwindow.cpp:2023 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Αντικατάσταση τοποθεσίας" -#: dolphinmainwindow.cpp:1941 +#: dolphinmainwindow.cpp:2028 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -835,27 +866,20 @@ msgstr "" "Έτσι γίνεται εναλλαγή σε επεξεργασία της θέσης και επιλέγεται ώστε να " "μπορείτε γρήγορα να δώσετε μια διαφορετική θέση." -#: dolphinmainwindow.cpp:1971 +#: dolphinmainwindow.cpp:2058 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Αναίρεση κλεισίματος καρτέλας" -#: dolphinmainwindow.cpp:1972 +#: dolphinmainwindow.cpp:2059 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Έτσι επιστρέφετε στην καρτέλα που έκλεισε προηγουμένως." -#: dolphinmainwindow.cpp:1980 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This undoes the last change you made to files or folders.Such " -#| "changes include creating, renaming and " -#| "moving them to a different location or to the " -#| "Trash. Changes that can't be undone will ask " -#| "for your confirmation." +#: dolphinmainwindow.cpp:2067 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This undoes the last change you made to files or folders.Such changes " @@ -870,13 +894,8 @@ msgstr "" "στα Απορρίμματα. Για αλλαγές που δεν γίνεται να " "αναιρεθούν θα ζητηθεί η επιβεβαίωσή σας." -#: dolphinmainwindow.cpp:2009 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "Go to your Home folder.Every user account has " -#| "their own Home that contains their data including " -#| "folders that contain personal application data." +#: dolphinmainwindow.cpp:2096 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Go to your Home folder.Every user account has " @@ -885,15 +904,22 @@ msgid "" msgstr "" "Μεταβείτε στον Προσωπικό φάκελο.Κάθε λογαριασμός " "χρήστη έχει το δικό του Προσωπικό φάκελο που περιέχει " -"τα δεδομένα του και φακέλους που περιέχουν προσωπικά δεδομένα εφαρμογών." +"τα προσωπικά του αρχεία, καθώς και κρυφούς φακέλους για τα δεδομένα και τα " +"αρχεία ρυθμίσεων των εφαρμογών του." -#: dolphinmainwindow.cpp:2016 +#: dolphinmainwindow.cpp:2103 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Σύγκριση αρχείων" -#: dolphinmainwindow.cpp:2024 +#: dolphinmainwindow.cpp:2109 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Manage Disk Space Usage" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2117 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -905,19 +931,14 @@ msgstr "" "θέσης.Χρησιμοποιήστε το μενού Περισσότερα εργαλεία " "αναζήτησης για να το διαμορφώσετε." -#: dolphinmainwindow.cpp:2032 +#: dolphinmainwindow.cpp:2131 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Άνοιγμα τερματικού" -#: dolphinmainwindow.cpp:2034 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens a terminal application for the " -#| "viewed location.To learn more about terminals use the help " -#| "in the terminal application." +#: dolphinmainwindow.cpp:2133 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a terminal application for the viewed " @@ -929,19 +950,14 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήστε τη Βοήθεια στην εφαρμογή του τερματικού." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2042 +#: dolphinmainwindow.cpp:2141 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Άνοιγμα τερματικού εδώ" -#: dolphinmainwindow.cpp:2044 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens terminal applications for the " -#| "selected items' locations.To learn more about terminals use " -#| "the help in the terminal application." +#: dolphinmainwindow.cpp:2143 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens terminal applications for the selected " @@ -953,29 +969,14 @@ msgstr "" "για τα τερματικά χρησιμοποιήστε τη Βοήθεια στην εφαρμογή του τερματικού." -#: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Focus Terminal Panel" -msgstr "Εστίαση στον πίνακα τερματικού" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2060 +#: dolphinmainwindow.cpp:2151 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Σελιδοδείκτες" -#: dolphinmainwindow.cpp:2070 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This switches between having a Menubar and " -#| "having a %1 button. Both contain mostly the same " -#| "actions and configuration options.The Menubar takes up more " -#| "space but allows for fast and organised access to all actions an " -#| "application has to offer.The %1 " -#| "button is simpler and small which makes triggering advanced actions more " -#| "time consuming." +#: dolphinmainwindow.cpp:2161 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This switches between having a Menubar and having " @@ -990,104 +991,94 @@ msgstr "" "περιέχουν εν πολλοίς τις ίδιες ενέργειες και τις ίδιες επιλογές διαμόρφωσης." "Η γραμμή μενού καταλαμβάνει περισσότερο χώρο, αλλά επιτρέπει " "γρήγορη και οργανωμένη πρόσβαση σε όλες τις ενέργειες που προσφέρει μια " -"εφαρμογή.Το κουμπί %1 είναι απλούστερο " -"και μικρό, ωστόσο με αυτό η εκτέλεση προηγμένων ενεργειών γίνεται χρονοβόρα." -"" +"εφαρμογή.Το κουμπί %1 είναι απλούστερο και μικρό, ωστόσο με " +"αυτό η εκτέλεση προηγμένων ενεργειών γίνεται χρονοβόρα." -#: dolphinmainwindow.cpp:2103 +#: dolphinmainwindow.cpp:2186 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" -msgstr "" +msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2116 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Activate Last Tab" +#: dolphinmainwindow.cpp:2199 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" -msgstr "Ενεργοποίηση τελευταίας καρτέλας" +msgstr "Τελευταία καρτέλα" -#: dolphinmainwindow.cpp:2117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Activate Last Tab" +#: dolphinmainwindow.cpp:2200 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" -msgstr "Ενεργοποίηση τελευταίας καρτέλας" +msgstr "Μετάβαση στην τελευταία καρτέλα" -#: dolphinmainwindow.cpp:2123 +#: dolphinmainwindow.cpp:2206 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Επόμενη καρτέλα" -#: dolphinmainwindow.cpp:2124 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Next Tab" +#: dolphinmainwindow.cpp:2207 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" -msgstr "Επόμενη καρτέλα" +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα" -#: dolphinmainwindow.cpp:2130 +#: dolphinmainwindow.cpp:2213 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Προηγούμενη καρτέλα" -#: dolphinmainwindow.cpp:2131 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Previous Tab" +#: dolphinmainwindow.cpp:2214 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" -msgstr "Προηγούμενη καρτέλα" +msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα" -#: dolphinmainwindow.cpp:2138 +#: dolphinmainwindow.cpp:2221 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Εμφάνιση προορισμού" -#: dolphinmainwindow.cpp:2144 +#: dolphinmainwindow.cpp:2227 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα" -#: dolphinmainwindow.cpp:2149 +#: dolphinmainwindow.cpp:2232 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Άνοιγμα σε νέες καρτέλες" -#: dolphinmainwindow.cpp:2154 +#: dolphinmainwindow.cpp:2237 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" -#: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open in application" +#: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" -msgstr "Άνοιγμα στην εφαρμογή" +msgstr "Άνοιγμα σε διαιρεμένη προβολή" -#: dolphinmainwindow.cpp:2175 +#: dolphinmainwindow.cpp:2258 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Ξεκλείδωμα πινάκων" -#: dolphinmainwindow.cpp:2177 +#: dolphinmainwindow.cpp:2260 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Κλείδωμα πινάκων" -#: dolphinmainwindow.cpp:2180 +#: dolphinmainwindow.cpp:2263 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1101,13 +1092,13 @@ msgstr "" "συρθούν στην άλλη πλευρά του παραθύρου και να έχουν ένα κουμπί για κλείσιμο." "Οι κλειδωμένοι πίνακες ενσωματώνονται με μεγαλύτερη σαφήνεια." -#: dolphinmainwindow.cpp:2189 +#: dolphinmainwindow.cpp:2272 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" -#: dolphinmainwindow.cpp:2212 +#: dolphinmainwindow.cpp:2295 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1117,7 +1108,7 @@ msgstr "" "Εμφανίστε ή να αποκρύψτε πίνακες από το Μενού|Πίνακες ή το Προβολή|Πίνακες." -#: dolphinmainwindow.cpp:2219 +#: dolphinmainwindow.cpp:2302 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1134,7 +1125,7 @@ msgstr "" "την τρέχουσα προβολή φακέλου.Για απλά αντικείμενα παρέχεται " "προεπισκόπηση του περιεχομένου τους." -#: dolphinmainwindow.cpp:2227 +#: dolphinmainwindow.cpp:2310 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1151,13 +1142,13 @@ msgstr "" "para>Μπορείτε να διαμορφώσετε εδώ ποιες λεπτομέρειες δίνονται και πώς " "με δεξί κλικ." -#: dolphinmainwindow.cpp:2236 +#: dolphinmainwindow.cpp:2319 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Φάκελοι" -#: dolphinmainwindow.cpp:2256 +#: dolphinmainwindow.cpp:2339 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1169,7 +1160,7 @@ msgstr "" "του παραθύρου.Εμφανίζει τους φακέλους του συστήματος " "αρχείων σε δενδρική προβολή." -#: dolphinmainwindow.cpp:2261 +#: dolphinmainwindow.cpp:2344 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1184,22 +1175,14 @@ msgstr "" "στα αριστερά του φακέλου εμφανίζονται οι υποφάκελοι. Αυτό επιτρέπει γρήγορη " "εναλλαγή ανάμεσα στους φακέλους." -#: dolphinmainwindow.cpp:2271 +#: dolphinmainwindow.cpp:2354 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Τερματικό" -#: dolphinmainwindow.cpp:2296 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This toggles the terminal panel at the bottom " -#| "of the window.The location in the terminal will always match the " -#| "folder view so you can navigate using either.The terminal " -#| "panel is not needed for basic computer usage but can be useful for " -#| "advanced tasks. To learn more about terminals use the help in a " -#| "standalone terminal application like Konsole." +#: dolphinmainwindow.cpp:2379 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This toggles the terminal panel at the bottom of " @@ -1217,16 +1200,8 @@ msgstr "" "μάθετε περισσότερα για τα τερματικά χρησιμοποιήστε τη βοήθεια σε μια " "εφαρμογή τερματικού όπως την Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2304 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This is the terminal panel. It behaves like a " -#| "normal terminal but will match the location of the folder view so you can " -#| "navigate using either.The terminal panel is not needed for " -#| "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " -#| "about terminals use the help in a standalone terminal application like " -#| "Konsole." +#: dolphinmainwindow.cpp:2387 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the terminal panel. It behaves like a " @@ -1244,24 +1219,32 @@ msgstr "" "για τα τερματικά χρησιμοποιήστε τη βοήθεια σε μια εφαρμογή τερματικού όπως " "την Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2321 +#: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Focus Terminal Panel" +msgstr "Εστίαση στον πίνακα τερματικού" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2398 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2411 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Πίνακας θέσεων" -#: dolphinmainwindow.cpp:2348 +#: dolphinmainwindow.cpp:2439 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Εμφάνιση κρυφών θέσεων" -#: dolphinmainwindow.cpp:2352 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " -#| "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." +#: dolphinmainwindow.cpp:2443 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " @@ -1269,9 +1252,10 @@ msgid "" "property." msgstr "" "Εμφανίζει όλες τις κρυμμένες τοποθεσίες στον πίνακα. Θα παρουσιάζονται " -"ημιδιαφανείς εκτός αν αναιρέσετε την επιλογή της ιδιότητας απόκρυψης." +"ημιδιαφανείς και θα σας επιτρέπουν να αποεπιλέξετε την ιδιότητα «Απόκρυψη» " +"τους." -#: dolphinmainwindow.cpp:2364 +#: dolphinmainwindow.cpp:2455 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1288,7 +1272,7 @@ msgstr "" "ενότητες για την ανεύρεση πρόσφατα αποθηκευμένων αρχείων ή αρχείων ορισμένου " "τύπου." -#: dolphinmainwindow.cpp:2371 +#: dolphinmainwindow.cpp:2462 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1313,89 +1297,121 @@ msgstr "" "εγγραφή γίνεται με δεξί κλικ και με επιλογή της Εμφάνισης " "Κρυμμένων Τοποθεσιών γίνεται επανεμφάνιση." -#: dolphinmainwindow.cpp:2385 +#: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Focus Places Panel" +msgstr "Εστίαση στον πίνακα τοποθεσιών" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2477 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "This adds the selected folder to the Places panel." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." +msgstr "Προσθέτει τον επιλεγμένο φάκελο στον πίνακα Places." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2483 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Εμφάνιση πινάκων" -#: dolphinmainwindow.cpp:2451 +#: dolphinmainwindow.cpp:2552 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." msgstr "" +"Αδυναμία μετονομασίας: Δεν έχετε δικαίωμα να μετονομάσετε αντικείμενα σε " +"αυτόν τον φάκελο." -#: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471 +#: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "" +"Αδυναμία διαγραφής: Δεν έχετε δικαίωμα να αφαιρέσετε αντικείμενα από αυτόν " +"το φάκελο." -#: dolphinmainwindow.cpp:2456 +#: dolphinmainwindow.cpp:2557 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "" +"Aδυναμία αποκοπής: Δεν έχετε δικαίωμα να μετακινήσετε αντικείμενα από αυτόν " +"το φάκελο." -#: dolphinmainwindow.cpp:2461 +#: dolphinmainwindow.cpp:2562 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this " "folder." msgstr "" +"Αδυναμία αντιγραφής εδώ: Δεν έχετε δικαίωμα να δημιουργήσετε αντικείμενα σε " +"αυτόν το φάκελο." -#: dolphinmainwindow.cpp:2483 +#: dolphinmainwindow.cpp:2584 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία αντιγραφής σε άλλη προβολή: δεν υπάρχουν επιλεγμένα αρχεία." -#: dolphinmainwindow.cpp:2485 +#: dolphinmainwindow.cpp:2586 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία μετακίνησης σε άλλη προβολή: δεν υπάρχουν επιλεγμένα αρχεία." -#: dolphinmainwindow.cpp:2504 +#: dolphinmainwindow.cpp:2605 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" +"Αδυναμία αντιγραφής σε άλλη προβολή: Η άλλη προβολή περιέχει ήδη αυτά τα " +"αντικείμενα." -#: dolphinmainwindow.cpp:2507 +#: dolphinmainwindow.cpp:2608 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" +"Αδυναμία μετακίνησης σε άλλη προβολή: Η άλλη προβολή περιέχει ήδη αυτά τα " +"αντικείμενα." -#: dolphinmainwindow.cpp:2512 +#: dolphinmainwindow.cpp:2613 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the " "destination folder." msgstr "" +"Αδυναμία αντιγραφής σε άλλη προβολή: Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής στο φάκελο " +"προορισμού." -#: dolphinmainwindow.cpp:2516 +#: dolphinmainwindow.cpp:2617 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the " "destination folder." msgstr "" +"Αδυναμία μετακίνησης σε άλλη προβολή: Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής στο φάκελο " +"προορισμού." -#: dolphinmainwindow.cpp:2522 +#: dolphinmainwindow.cpp:2623 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from " "this folder." msgstr "" +"Αδυναμία μετακίνησης σε άλλη προβολή: Δεν έχετε δικαίωμα να μετακινήσετε " +"αντικείμενα από αυτόν το φάκελο." -#: dolphinmainwindow.cpp:2546 +#: dolphinmainwindow.cpp:2647 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1411,77 +1427,89 @@ msgstr "" "κατάλογος που περιέχει όλα τα δεδομένα που σχετίζονται με αυτόν τον " "υπολογιστή—ο κατάλογος ρίζα (root)." -#: dolphinmainwindow.cpp:2637 +#: dolphinmainwindow.cpp:2735 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" -#: dolphinmainwindow.cpp:2638 +#: dolphinmainwindow.cpp:2736 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Κλείσιμο αριστερής προβολής" -#: dolphinmainwindow.cpp:2640 +#: dolphinmainwindow.cpp:2738 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Other View" +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Close left view" +msgctxt "@action:inmenu Close left view" +msgid "Close Left View" +msgstr "Κλείσιμο αριστερής προβολής" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2740 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" -msgstr "Αντιγραφή σε Άλλη Προβολή" +msgstr "Αποκόλληση αριστερής προβολής" -#: dolphinmainwindow.cpp:2641 +#: dolphinmainwindow.cpp:2741 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" -msgstr "" +msgstr "Μετακίνηση αριστερής προβολής σε νέο παράθυρο" -#: dolphinmainwindow.cpp:2643 +#: dolphinmainwindow.cpp:2743 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" -#: dolphinmainwindow.cpp:2644 +#: dolphinmainwindow.cpp:2744 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Κλείσιμο δεξιάς προβολής" -#: dolphinmainwindow.cpp:2646 +#: dolphinmainwindow.cpp:2746 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Other View" +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Close right view" +msgctxt "@action:inmenu Close left view" +msgid "Close Right View" +msgstr "Κλείσιμο δεξιάς προβολής" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2748 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" -msgstr "Αντιγραφή σε Άλλη Προβολή" +msgstr "Αποκόλληση δεξιάς προβολής" -#: dolphinmainwindow.cpp:2647 +#: dolphinmainwindow.cpp:2749 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" -msgstr "" +msgstr "Μετακίνηση δεξιάς προβολής σε νέο παράθυρο" -#: dolphinmainwindow.cpp:2656 +#: dolphinmainwindow.cpp:2758 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Διαίρεση" -#: dolphinmainwindow.cpp:2657 +#: dolphinmainwindow.cpp:2760 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Διαίρεση προβολής" -#: dolphinmainwindow.cpp:2659 +#: dolphinmainwindow.cpp:2762 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" -msgstr "" +msgstr "Αποκόλληση" -#: dolphinmainwindow.cpp:2714 +#: dolphinmainwindow.cpp:2822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1500,7 +1528,7 @@ msgstr "" "από τα περιεχόμενα γίνονται διαθέσιμα μέσα από ένα κουμπί Μενού στη Γραμμή εργαλείων." -#: dolphinmainwindow.cpp:2721 +#: dolphinmainwindow.cpp:2829 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1524,7 +1552,7 @@ msgstr "" "προκύπτει με δεξί κλικ. Κάνετε δεξί κλικ σε ένα κουμπί για να εμφανίσετε ή " "να αποκρύψετε το κείμενό του." -#: dolphinmainwindow.cpp:2733 +#: dolphinmainwindow.cpp:2841 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1553,7 +1581,7 @@ msgstr "" "html'>κάνετε κλικ εδώ. Θα ανοίξει μια σελίδα από το " "Εγχειρίδιο που καλύπτει τα βασικά." -#: dolphinmainwindow.cpp:2749 +#: dolphinmainwindow.cpp:2857 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1568,7 +1596,7 @@ msgstr "" "ενέργεια. Όλες οι εντολές σε αυτήν την εφαρμογή μπορούν να ενεργοποιηθούν με " "αυτόν τον τρόπο." -#: dolphinmainwindow.cpp:2755 +#: dolphinmainwindow.cpp:2863 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1581,7 +1609,7 @@ msgstr "" "τα αντικείμενα που βλέπετε στο Μενού μπορούν επίσης " "να τοποθετηθούν στη Γραμμή εργαλείων." -#: dolphinmainwindow.cpp:2759 +#: dolphinmainwindow.cpp:2867 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1600,7 +1628,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2779 +#: dolphinmainwindow.cpp:2887 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1617,7 +1645,7 @@ msgstr "" "File_Management'>κάνετε κλικ εδώ. Θα ανοίξει μια ειδική σελίδα στο " "KDE UserBase Wiki." -#: dolphinmainwindow.cpp:2784 +#: dolphinmainwindow.cpp:2892 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1640,7 +1668,7 @@ msgstr "" "βοήθεια «Τι είναι αυτό;» λείπει από τα πιο πολλά παράθυρα, γι' αυτό μη σας " "γίνει συνήθεια." -#: dolphinmainwindow.cpp:2795 +#: dolphinmainwindow.cpp:2903 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1651,13 +1679,13 @@ msgid "" "Bug_Reporting'>click here." msgstr "" "Αυτό ανοίγει ένα παράθυρο καθοδήγησης για την αναφορά σφαλμάτων ή " -"ελαττωμάτων αυτής της εφαρμογής ή άλλου λογισμικού του KDET.Οι " +"ελαττωμάτων αυτής της εφαρμογής ή άλλου λογισμικού του KDE.Οι " "υψηλής ποιότητας αναφορές σφαλμάτων εκτιμούνται ιδιαίτερα. Για να μάθετε πώς " "να δημιουργείτε τις δικές σας αναφορές σφαλμάτων όσο γίνεται πιο " "αποτελεσματικά κάνετε κλικ εδώ." -#: dolphinmainwindow.cpp:2804 +#: dolphinmainwindow.cpp:2912 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1680,7 +1708,7 @@ msgstr "" "emphasis> είναι ο μη κερδοσκοπικός οργανισμός πίσω από την κοινότητα του KDE." "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2817 +#: dolphinmainwindow.cpp:2925 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1692,7 +1720,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να ορίσετε δευτερεύουσες γλώσσες που θα χρησιμοποιηθούν αν τα " "κείμενα δεν είναι διαθέσιμα στη γλώσσα της προτίμησής σας." -#: dolphinmainwindow.cpp:2822 +#: dolphinmainwindow.cpp:2930 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1703,7 +1731,7 @@ msgstr "" "χρήσης, τις χρησιμοποιούμενες βιβλιοθήκες και τους συντηρητές αυτής της " "εφαρμογής." -#: dolphinmainwindow.cpp:2827 +#: dolphinmainwindow.cpp:2935 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1717,35 +1745,47 @@ msgstr "" "λογισμικό.Αν σας αρέσει αυτή η εφαρμογή αλλά δεν γνωρίζετε για το KDE ή " "θέλετε να δείτε έναν χαριτωμένο δράκο, ρίξτε μια ματιά!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889 +#: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Απομάκρυνση από πίνακα τερματικού" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 +#: dolphinmainwindow.cpp:3008 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Defocus Terminal Panel" +msgstr "Απομάκρυνση από πίνακα τερματικού" + +#: dolphinmainwindow.cpp:3019 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Defocus Places Panel" +msgstr "Απομάκρυνση από πίνακα τοποθεσιών" + +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" msgstr "Εισαγωγή του URL του εξυπηρετητή (π.χ. smb://[ip address])" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" msgstr "Αδειάζει τον κάδο απορριμμάτων για να δημιουργηθεί ελεύθερος χώρος" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "Προσθήκη φακέλου δικτύου" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" @@ -1757,13 +1797,13 @@ msgstr[1] "Γραμμές τοποθεσίας" #, kde-format msgctxt "@info:shell about system packages" msgid "Could not find package %1." -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης του πακέτου %1." #: dolphinpackageinstaller.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@info %1 is error code" msgid "Installation exited without reporting success. (%1)" -msgstr "" +msgstr "Η εγκατάσταση τερματίστηκε χωρίς αναφορά επιτυχίας. (%1)" #: dolphinpackageinstaller.cpp:108 #, kde-kuit-format @@ -1774,85 +1814,87 @@ msgid "" "Installing %1 failed: %2 (%3)Please try " "installing %1 manually instead." msgstr "" +"Η εγκατάσταση της %1 απέτυχε: %2 (%3)Προσπαθήστε να εγκαταστήσετε την %1 χειροκίνητα." -#: dolphinpart.cpp:148 +#: dolphinpart.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type…" msgstr "&Επεξεργασία τύπου αρχείου…" -#: dolphinpart.cpp:152 +#: dolphinpart.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select Items Matching…" msgstr "Επιλογή αντικειμένων που ταιριάζουν..." -#: dolphinpart.cpp:157 +#: dolphinpart.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect Items Matching…" msgstr "Αποεπιλογή αντικειμένων που ταιριάζουν..." -#: dolphinpart.cpp:163 +#: dolphinpart.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect All" msgstr "Αποεπιλογή όλων" -#: dolphinpart.cpp:178 +#: dolphinpart.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "App&lications" msgstr "Ε&φαρμογές" -#: dolphinpart.cpp:179 +#: dolphinpart.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "&Network Folders" msgstr "Φάκελοι &δικτύου" -#: dolphinpart.cpp:180 +#: dolphinpart.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Trash" msgstr "Απορρίμματα" -#: dolphinpart.cpp:183 +#: dolphinpart.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Autostart" msgstr "Αυτόματη εκκίνηση" -#: dolphinpart.cpp:189 +#: dolphinpart.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Find File…" msgstr "Εύρεση Αρχείου..." -#: dolphinpart.cpp:195 +#: dolphinpart.cpp:197 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open &Terminal" msgstr "Άνοιγμα &τερματικού" -#: dolphinpart.cpp:447 +#: dolphinpart.cpp:449 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select" msgstr "Επιλογή" -#: dolphinpart.cpp:447 +#: dolphinpart.cpp:449 #, kde-format msgid "Select all items matching this pattern:" msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων που ταιριάζουν με αυτό το μοτίβο:" -#: dolphinpart.cpp:452 +#: dolphinpart.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unselect" msgstr "Αποεπιλογή" -#: dolphinpart.cpp:452 +#: dolphinpart.cpp:454 #, kde-format msgid "Unselect all items matching this pattern:" msgstr "Αποεπιλογή όλων των αντικειμένων που ταιριάζουν με αυτό το μοτίβο:" @@ -1906,39 +1948,68 @@ msgstr "Πρόσφατα κλεισμένες καρτέλες" msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Άδειασμα πρόσφατα κλεισμένων καρτελών" -#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 -#: dolphinviewcontainer.cpp:492 search/dolphinsearchbox.cpp:300 -#, kde-format -msgid "Search for %1 in %2" -msgstr "Αναζήτηση για %1 στο %2" - -#: dolphintabbar.cpp:155 +#: dolphintabbar.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "Νέα καρτέλα" -#: dolphintabbar.cpp:156 +#: dolphintabbar.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "Αποκόλληση καρτέλας" -#: dolphintabbar.cpp:157 +#: dolphintabbar.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "Κλείσιμο άλλων καρτελών" -#: dolphintabbar.cpp:158 +#: dolphintabbar.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "Κλείσιμο καρτέλας" +#: dolphintabbar.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action" +#| msgid "Rename %2" +#| msgid_plural "Rename %2" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename Tab" +msgstr "Μετονομασία του %2" + +#: dolphintabbar.cpp:180 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action" +#| msgid "Rename %2" +#| msgid_plural "Rename %2" +msgctxt "@title:window for text input" +msgid "Rename Tab" +msgstr "Μετονομασία του %2" + +#: dolphintabbar.cpp:180 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "New name #" +msgid "New tab name:" +msgstr "Νέο όνομα #" + +#. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working +#. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection +#. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across. +#: dolphintabwidget.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Location" +msgctxt "accessible name of Dolphin's view container" +msgid "Location View" +msgstr "Τοποθεσία" + #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:506 +#: dolphintabwidget.cpp:529 #, kde-format msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgid "%1 | (%2)" @@ -1946,27 +2017,27 @@ msgstr "%1 | (%2)" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:510 +#: dolphintabwidget.cpp:533 #, kde-format msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgid "(%1) | %2" msgstr "%1 | (%2)" #. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: dolphinui.rc:61 +#: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" msgstr "Γραμμή τοποθεσίας" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:107 +#: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων" -#: dolphinurlnavigator.cpp:38 +#: dolphinurlnavigator.cpp:39 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis location bar" msgid "" @@ -1991,85 +2062,49 @@ msgstr "" "γραμμής τοποθεσιών κάνετε κλικ " "εδώ. Αυτό θα ανοίξει την ειδική σελίδα στο Εγχειρίδιο." -#: dolphinurlnavigator.cpp:56 +#: dolphinurlnavigator.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο φάκελος δεν είναι εγγράψιμος για εσάς." -#: dolphinviewcontainer.cpp:89 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis findbar" -msgid "" -"This helps you find files and folders. Enter a search term and specify search settings with the buttons at the bottom:" -"Filename/Content: Does the item you are looking for contain the " -"search terms within its filename or its contents?The contents of " -"images, audio files and videos will not be searched.From Here/" -"Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or " -"everywhere?More Options: Click this to search by media type, " -"access time or rating.More Search Tools: Install other means to " -"find an item." -msgstr "" -"Αυτό σας βοηθάει να βρείτε αρχεία και φακέλους. Δώστε έναν " -"όρο αναζήτησης και προσδιορίστε ρυθμίσεις αναζήτησης με " -"τα κουμπιά στη βάση:Όνομα αρχείου/Περιεχόμενο: Μήπως το " -"αντικείμενο που αναζητάτε περιέχει τους όρους αναζήτησης στο όνομα ή στο " -"περιεχόμενό του;Δεν θα γίνει αναζήτηση στα περιεχόμενα εικόνων, αρχείων " -"ήχου και βίντεο.Από Εδώ/Οπουδήποτε: Θέλετε να κάνετε αναζήτηση " -"σε αυτόν το φάκελο και τους υποφακέλους του ή οπουδήποτε;Περισσότερες επιλογές: Κάνετε κλικ σε αυτό για να κάνετε " -"αναζήτηση με τύπο πολυμέσου, ώρα προσπέλασης ή διαβάθμιση.Περισσότερα εργαλεία αναζήτησης: Εγκαταστήστε άλλα μέσα για να " -"βρείτε ένα αντικείμενο." - -#: dolphinviewcontainer.cpp:109 +#: dolphinviewcontainer.cpp:103 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "" "Η εκτέλεση του Dolphin ως root ίσως εμπεριέχει κίνδυνο. Να είστε προσεκτικοί." -#: dolphinviewcontainer.cpp:161 +#: dolphinviewcontainer.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "Φόρτωση φακέλου..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:164 +#: dolphinviewcontainer.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Ταξινόμηση…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:528 -#, kde-format -msgid "Search" -msgstr "Αναζήτηση" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:530 -#, kde-format -msgid "Search for %1" -msgstr "Αναζήτηση για %1" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:613 +#: dolphinviewcontainer.cpp:683 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Αναζήτηση…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:633 +#: dolphinviewcontainer.cpp:703 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Κανένα αντικείμενο δεν βρέθηκε." -#: dolphinviewcontainer.cpp:808 +#: dolphinviewcontainer.cpp:891 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Το Dolphin δεν υποστηρίζει ιστοσελίδες, εκτελείται ο περιηγητής ιστού" -#: dolphinviewcontainer.cpp:811 +#: dolphinviewcontainer.cpp:894 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" @@ -2078,21 +2113,25 @@ msgstr "" "Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο από το Dolphin, εκτελείται η προκαθορισμένη " "εφαρμογή" -#: dolphinviewcontainer.cpp:818 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Invalid protocol" +#: dolphinviewcontainer.cpp:901 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" -msgstr "Μη έγκυρο πρωτόκολλο" +msgstr "Μη έγκυρο πρωτόκολλο '%1'" -#: dolphinviewcontainer.cpp:820 +#: dolphinviewcontainer.cpp:903 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Μη έγκυρο πρωτόκολλο" -#: dolphinviewcontainer.cpp:931 +#: dolphinviewcontainer.cpp:974 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Authorization required to enter this folder." +msgstr "Απαιτείται εξουσιοδότηση για την είσοδο σε αυτόν τον φάκελο." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." @@ -2117,20 +2156,299 @@ msgid "Hide Filter Bar" msgstr "Απόκρυψη γραμμής φίλτρου" #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Create Folder…" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to New Folder…" -msgstr "Δημιουργία φακέλου…" +msgstr "Μετακίνηση σε νέο φάκελο…" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 -#, kde-format -msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." -msgid "\"%1\"" -msgstr "«%1»" +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Other" +msgctxt "@action open a submenu with additional entries" +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26 +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:check" +#| msgid "Open folders during drag operations" +msgctxt "@label" +msgid "Other folder icon options" +msgstr "Άνοιγμα φακέλων κατά τις λειτουργίες έλκυσης" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reload" +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Red" +msgstr "Επαναφόρτωση" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Yellow" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Orange" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Green" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Cyan" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Default" +msgctxt "@label: as in default folder icon" +msgid "Default" +msgstr "Προκαθορισμένο" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Violet" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Browsing: " +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Brown" +msgstr "Περιήγηση:" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Grey" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "&Bookmarks" +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Bookmark" +msgstr "&Σελιδοδείκτες" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Cloud" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Developer" +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Development" +msgstr "Προγραμματιστής" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Games" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Mail" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Music" +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Music" +msgstr "Μουσική" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Print" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Tools" +#| msgid "Compare Files" +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Compressed" +msgstr "Σύγκριση αρχείων" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Temporary" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Important" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc" +msgid "Set folder icon to %1" +msgstr "" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +#| msgid "Forbidden" +msgctxt "@info" +msgid "hidden" +msgstr "Απαγορευμένο" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType" +msgid ", link to %1 at %2" +msgstr "" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType" +msgid ", %1" +msgstr "" + +#. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration. +#. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value +#. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here, +#. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of +#. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying +#. announcements when read out by a screen reader. +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value" +msgid ", %1 %2" +msgstr "" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full " +"filesystem path" +msgid "%1 at location %2" +msgstr "" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in a grid layout in selection mode in location %1" +msgstr "" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in a grid layout in location %1" +msgstr "" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:textbox" +#| msgid "Rename the %1 selected item to:" +#| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2" +msgid_plural "" +"%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2" +msgstr[0] "Μετονομασία του %1 επιλεγμένου αντικειμένου σε:" +msgstr[1] "Μετονομασία των %1 επιλεγμένων αντικειμένων σε:" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" +msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:textbox" +#| msgid "Rename the %1 selected item to:" +#| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in selection mode in location %1" +msgstr "Μετονομασία του %1 επιλεγμένου αντικειμένου σε:" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Hide Section '%1'" +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in location %1" +msgstr "Απόκρυψη ενότητας '%1'" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:textbox" +#| msgid "Rename the %1 selected item to:" +#| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in selection mode in location %2" +msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2" +msgstr[0] "Μετονομασία του %1 επιλεγμένου αντικειμένου σε:" +msgstr[1] "Μετονομασία των %1 επιλεγμένων αντικειμένων σε:" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:textbox" +#| msgid "Rename the %1 selected item to:" +#| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in location %2" +msgid_plural "%1 selected items in location %2" +msgstr[0] "Μετονομασία του %1 επιλεγμένου αντικειμένου σε:" +msgstr[1] "Μετονομασία των %1 επιλεγμένων αντικειμένων σε:" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" +#| msgid "Selection Mode" +msgctxt "accessibility announcement" +msgid "Selection mode enabled" +msgstr "Λειτουργία επιλογής" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" +#| msgid "Selection Mode" +msgctxt "accessibility announcement" +msgid "Selection mode disabled" +msgstr "Λειτουργία επιλογής" + +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 +#, kde-format +msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." +msgid "\"%1\"" +msgstr "«%1»" + +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders." @@ -2210,10 +2528,10 @@ msgctxt "" "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders." msgid "One Item" msgid_plural "%1 Items" -msgstr[0] "Ένα αντικείμενοικειμένου" +msgstr[0] "Ένα αντικείμενο" msgstr[1] "%1 αντικείμενα" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" @@ -2221,98 +2539,98 @@ msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 αντικείμενο" msgstr[1] "%1 αντικείμενα" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102 #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "%1 x %2" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "0 - 9" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "Άλλα" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "Φάκελοι" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "Μικρό" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "Μεσαίο" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "Μεγάλο" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "Σήμερα" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "Χθες" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "dddd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "Πριν μία εβδομάδα" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "Πριν δύο εβδομάδες" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "Πριν τρεις εβδομάδες" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "Νωρίτερα αυτόν το μήνα" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2322,7 +2640,7 @@ msgctxt "" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Χθες' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2330,7 +2648,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " @@ -2338,7 +2656,7 @@ msgctxt "" msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " @@ -2346,7 +2664,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2356,7 +2674,7 @@ msgctxt "" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Πριν μία εβδομάδα' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2364,7 +2682,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2374,7 +2692,7 @@ msgctxt "" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Πριν δύο εβδομάδες' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2382,7 +2700,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2392,7 +2710,7 @@ msgctxt "" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Πριν τρεις εβδομάδες' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2400,7 +2718,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2410,7 +2728,7 @@ msgctxt "" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" msgstr "'Νωρίτερα τον' MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " @@ -2418,7 +2736,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 #, kde-format msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " @@ -2426,7 +2744,7 @@ msgctxt "" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" @@ -2434,257 +2752,258 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "Ανάγνωση, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "Εγγραφή, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "Εκτέλεση, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" -msgstr "Απαγόρευση" +msgstr "Απαγορευμένο" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "Χρήστης: %1 | Ομάδα: %2 | Άλλοι: %3" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Τροποποιήθηκε" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 msgctxt "@tooltip" msgid "The date format can be selected in settings." msgstr "Η μορφή ημερομηνίας μπορεί να επιλεγεί στις ρυθμίσεις." -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Δημιουργήθηκε" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "Προσπελάστηκε" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Τύπος" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Αξιολόγηση" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Ετικέτες" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "Τίτλος" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "Έγγραφο" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "Συγγραφέας" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 msgctxt "@label" msgid "Publisher" msgstr "Εκδότης" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785 msgctxt "@label" msgid "Page Count" msgstr "Αριθμός σελίδων" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "Καταμέτρηση λέξεων" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "Καταμέτρηση γραμμών" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" msgstr "Ημερομηνία φωτογράφισης" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792 msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "Εικόνα" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 msgctxt "@label width x height" msgid "Dimensions" msgstr "Διαστάσεις" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "Πλάτος" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 msgctxt "@label" msgid "Height" -msgstr "Υψος" +msgstr "Ύψος" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792 msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "Προσανατολισμός" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799 msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "Ήχος" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794 msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "Είδος" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "Άλμπουμ" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802 msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 msgctxt "@label" msgid "Bitrate" msgstr "Ρυθμός μετάδοσης" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798 msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "Κομμάτι" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799 msgctxt "@label" msgid "Release Year" msgstr "Έτος έκδοσης" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Αναλογία διαστάσεων" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802 msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "Βίντεο" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801 msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "Ρυθμός αναπαραγωγής" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810 msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "Άλλο" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804 msgctxt "@label" msgid "File Extension" msgstr "Επέκταση αρχείου" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" msgstr "Χρόνος διαγραφής" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806 msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "Προορισμός συνδέσμου" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" -msgstr "Έγινε λήψη από" +msgstr "Κατεβασμένο από" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Δικαιώματα" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 msgctxt "@tooltip" msgid "" "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " @@ -2693,211 +3012,232 @@ msgstr "" "Η μορφή των δικαιωμάτων μπορεί να αλλάξει στις ρυθμίσεις. Οι επιλογές είναι " "Συμβολικές, Αριθμητική (οκταδική) ή συνδυασμένη μορφή." -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Ιδιοκτήτης" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810 msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "Ομάδα χρήστη" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "Άγνωστο σφάλμα." -#: main.cpp:69 +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "@accessible rating" +msgid "%1 and a half stars" +msgid_plural "%1 and a half stars" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "@accessible rating" +msgid "%1 star" +msgid_plural "%1 stars" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: main.cpp:61 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command" msgid "" "Running Dolphin with sudo is " "discouraged. Please run %1 instead." msgstr "" +"Η εκτέλεση της εφαρμογής Dolphin με " +"sudo δεν συνιστάται. Αντ' αυτού, εκτελέστε την εντολή " +"%1." -#: main.cpp:121 +#: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Manager" msgstr "Διαχειριστής αρχείων" -#: main.cpp:125 -#, kde-format +#: main.cpp:99 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" msgctxt "@info:credit" -msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" +msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers" msgstr "(C) 2006-2022 Οι προγραμματιστές του Dolphin" -#: main.cpp:127 +#: main.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Felix Ernst" msgstr "Felix Ernst" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer" msgstr "Συντηρητής (από το 2021) και προγραμματιστής" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Méven Car" msgstr "Méven Car" -#: main.cpp:131 +#: main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" msgstr "Συντηρητής (από το 2021) και προγραμματιστής (από το 2019)" -#: main.cpp:133 +#: main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" -#: main.cpp:134 +#: main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" msgstr "Συντηρητής (2018-2021) και προγραμματιστής" -#: main.cpp:136 +#: main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "Emmanuel Pescosta" -#: main.cpp:137 +#: main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" msgstr "Συντηρητής (2014-2018) και προγραμματιστής" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" msgstr "Συντηρητής (2012-2014) και προγραμματιστής" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" msgstr "Συντηρητής και προγραμματιστής (2006-2012)" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" -#: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 -#: main.cpp:150 main.cpp:151 +#: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 +#: main.cpp:124 main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "Προγραμματιστής" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Ottens" msgstr "Kevin Ottens" -#: main.cpp:150 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Holger Freyther" msgstr "Holger Freyther" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Max Blazejak" msgstr "Max Blazejak" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Michael Austin" msgstr "Michael Austin" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση" -#: main.cpp:162 +#: main.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." msgstr "Τα αρχεία και οι φάκελοι δοσμένοι ως παράμετροι θα επιλεγούν." -#: main.cpp:164 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will get started with a split view." msgstr "Θα γίνει επανεκκίνηση του Dolphin σε διαιρεμένη προβολή." -#: main.cpp:165 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." msgstr "Το Dolphin θα ανοίξει σε ένα νέο παράθυρο." -#: main.cpp:167 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση του Dolphin για διαχειριστικές εργασίες." -#: main.cpp:169 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." msgstr "Εκκίνηση του δαίμονα Dolphin (απαιτείται μόνο για το DBus)." -#: main.cpp:170 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Document to open" @@ -2963,7 +3303,7 @@ msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Limit to Home Directory" -msgstr "Να περιοριστεί στον προσωπικό κατάλογο" +msgstr "Περιορισμός στον προσωπικό κατάλογο" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 #, kde-format @@ -3001,43 +3341,43 @@ msgstr "Εμφάνιση αντικειμένου στην αιώρηση" msgid "Date display format" msgstr "Μορφή εμφάνισης ημερομηνίας" -#: panels/information/informationpanel.cpp:153 +#: panels/information/informationpanel.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" -#: panels/information/informationpanel.cpp:158 +#: panels/information/informationpanel.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Auto-Play media files" msgstr "Αρχεία πολυμέσων αυτόματης αναπαραγωγής" -#: panels/information/informationpanel.cpp:163 +#: panels/information/informationpanel.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show item on hover" msgstr "Εμφάνιση αντικειμένου στην αιώρηση" -#: panels/information/informationpanel.cpp:168 +#: panels/information/informationpanel.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure…" msgstr "Διαμόρφωση…" -#: panels/information/informationpanel.cpp:174 +#: panels/information/informationpanel.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Condensed Date" msgstr "Συμπτυγμένη ημερομηνία" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "Επιλέξτε ποια δεδομένα θα εμφανίζονται:" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 item selected" @@ -3065,7 +3405,7 @@ msgstr "Μέγεθος εικονιδίων στον πίνακα θέσεων ( #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Trash…" -msgstr "Διαμόρφωση κάδου απορριμμάτων…" +msgstr "Διαμόρφωση απορριμμάτων…" #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185 #, kde-format @@ -3079,7 +3419,101 @@ msgstr "" #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192 #, kde-format msgid "Install Konsole" -msgstr "Εγκατάσταση Κονσόλας" +msgstr "Εγκατάσταση Konsole" + +#: search/bar.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Να αποθηκευθεί αυτή η αναζήτηση για γρήγορη πρόσβαση στο μέλλον" + +#: search/bar.cpp:71 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:intoolbar" +#| msgid "Filter" +msgctxt "@action:button for changing search options" +msgid "Filter" +msgstr "Φιλτράρισμα" + +#: search/bar.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Τερματισμός αναζήτησης" + +#: search/bar.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "action:button" +#| msgid "From Here" +msgctxt "action:button search from here" +msgid "Here" +msgstr "Από εδώ" + +#: search/bar.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "action:button" +#| msgid "Everywhere" +msgctxt "action:button search everywhere" +msgid "Everywhere" +msgstr "Παντού" + +#: search/bar.cpp:153 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis search bar" +msgid "" +"This helps you find files and folders.Enter a " +"search term in the input field.Decide " +"where to search by pressing the location buttons below the search field. " +"“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so " +"navigating to a different location first can narrow down the search.Press the “%1” button to further refine the manner of searching " +"or the results.Press the “Save” icon to add the current search " +"configuration to the Places panel." +msgstr "" + +#: search/bar.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder" +msgid "Search in file contents…" +msgstr "" + +#: search/bar.cpp:226 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "action:button" +#| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Limit the search to %1 and its subfolders." +msgstr "Περιορίζει την αναζήτηση στο '%1' και τους υποφακέλους του" + +#. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted. +#. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1 +#. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to +#. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here +#. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here. +#: search/bar.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Search all directories from the root up." +msgstr "" + +#. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses +#. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. +#. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there. +#: search/bar.cpp:239 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Search all indexed locations.Configure which locations are indexed " +"in System Settings|Workspace|Search." +msgstr "" + +#: search/chip.cpp:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:intoolbar" +#| msgid "Filter" +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove Filter" +msgstr "Φιλτράρισμα" #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 @@ -3093,208 +3527,361 @@ msgstr "Τοποθεσία" msgid "What" msgstr "Τι" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:29 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Type" -msgstr "Οποιονδήποτε τύπο" +#. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search" +msgid "SearchTool" +msgstr "Αναζήτηση" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:30 +#: search/dolphinquery.cpp:383 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1 in %2" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " +"a folder name" +msgid "Search results for “%1” in %2" +msgstr "Αναζήτηση για %1 στο %2" + +#: search/dolphinquery.cpp:389 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Folders" -msgstr "Φάκελοι" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " +"a folder name" +msgid "Files containing “%1” in %2" +msgstr "" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:31 +#: search/dolphinquery.cpp:396 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1 in %2" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a " +"folder name" +msgid "Search items tagged “%1” in %2" +msgstr "Αναζήτηση για %1 στο %2" + +#: search/dolphinquery.cpp:401 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Documents" -msgstr "Έγγραφα" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is " +"a folder name" +msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" +msgstr "" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:32 +#: search/dolphinquery.cpp:408 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1 in %2" +msgctxt "" +"@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file " +"type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name" +msgid "%1 search results in %2" +msgstr "Αναζήτηση για %1 στο %2" + +#: search/dolphinquery.cpp:414 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1 in %2" +msgctxt "" +"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. " +"%1 is a folder name" +msgid "Search results in %1" +msgstr "Αναζήτηση για %1 στο %2" + +#: search/dolphinquery.cpp:424 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" +msgid "Search results for “%1”" +msgstr "Αναζήτηση για %1" + +#: search/dolphinquery.cpp:427 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Images" -msgstr "Εικόνες" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" +msgid "Files containing “%1”" +msgstr "" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:33 +#: search/dolphinquery.cpp:431 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Audio Files" -msgstr "Αρχεία ήχου" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'" +msgid "Search items tagged “%1”" +msgstr "" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:34 +#: search/dolphinquery.cpp:434 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Videos" -msgstr "Βίντεο" +msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'" +msgid "Search items tagged “%1” and “%2”" +msgstr "" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40 +#. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'. +#. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with +#. something along the lines of 'Search items of type “%1”'. +#: search/dolphinquery.cpp:442 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Date" -msgstr "Οποιαδήποτε ημερομηνία" +msgctxt "@title of a search. %1 is file type" +msgid "%1 search results" +msgstr "" + +#: search/dolphinquery.cpp:445 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgctxt "" +"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions" +msgid "Search results" +msgstr "Αναζήτηση για" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41 +#. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces. +#: search/popup.cpp:48 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Empty Trash" +msgid "Simple search" +msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων" + +#. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces. +#: search/popup.cpp:54 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Today" -msgstr "Σήμερα" +msgid "File Indexing" +msgstr "" + +#: search/popup.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Search:" +msgctxt "@title:group" +msgid "Search in:" +msgstr "Αναζήτηση:" + +#: search/popup.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Filenames" +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File names" +msgstr "Ονόματα αρχείων" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42 +#: search/popup.cpp:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Searching…" +msgctxt "@title:group" +msgid "Search using:" +msgstr "Αναζήτηση…" + +#: search/popup.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info about a search tool" +msgid "" +"For searching in file contents %1 attempts " +"to use third-party search tools if they are available on this system and are " +"expected to lead to better or faster results. ripgrep and ripgrep-all might improve your " +"search experience if they are installed. ripgrep-all in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, " +"docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).The manner in " +"which these search tools are invoked can be configured by editing a script " +"file. Copy it from %2 to %3 before " +"modifying your copy. If any issues arise, delete your copy %3 to revert your changes." +msgstr "" + +#: search/popup.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Configure…" +msgctxt "@action:button %1 is software name" +msgid "Configure %1…" +msgstr "Διαμόρφωση…" + +#: search/popup.cpp:209 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Type:" +msgctxt "@title:group for filtering files based on their type" +msgid "File Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#: search/popup.cpp:217 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Modified:" +msgctxt "@title:group for filtering files by modified date" +msgid "Modified since:" +msgstr "Τροποποιήθηκε:" + +#: search/popup.cpp:226 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Rating:" +msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results" +msgid "Rating:" +msgstr "Αξιολόγηση:" + +#: search/popup.cpp:234 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Tags:" +msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results" +msgid "Tags:" +msgstr "Ετικέτες:" + +#: search/popup.cpp:252 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Yesterday" -msgstr "Χθες" +msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button" +msgid "For more advanced searches:" +msgstr "" + +#: search/popup.cpp:277 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Searching in %1 using %2 is currently not possible because %2 " +"is configured to never create a search index of that location." +msgstr "" + +#: search/popup.cpp:284 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Searching through file contents using %1 is " +"currently not possible because %1 is configured " +"to never create a search index for file contents." +msgstr "" + +#: search/popup.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "tag-format-pattern rich" +#| msgid "
      %1
    " +msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs" +msgid "%1" +msgstr "
      %1
    " + +#: search/popup.cpp:296 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info about a search tool" +msgid "" +"%1 uses a database for searching. The " +"database is created by indexing your files in the background based on how " +"%1 is configured.%1 provides results extremely quickly.Allows " +"searching for file types, dates, tags, etc.Only searches in " +"indexed folders. Configure which folders should be indexed in " +"System Settings.When the searched " +"locations contain links to other files or folders, those will not be " +"searched or show up in search results.Hidden files and folders " +"and their contents might also not be searched depending on how " +"%1 is configured." +msgstr "" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 +#: search/popup.cpp:308 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Week" -msgstr "Αυτήν την εβδομάδα" +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File names and contents" +msgstr "" + +#: search/popup.cpp:315 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "File Extension" +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File contents" +msgstr "Επέκταση αρχείου" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:47 +#: search/popup.cpp:330 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open %1" +msgctxt "@action:button 1 is KFind app name" +msgid "Open %1" +msgstr "Άνοιγμα %1" + +#: search/popup.cpp:333 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Install Filelight…" +msgctxt "@action:button" +msgid "Install KFind…" +msgstr "Εγκατάσταση του Filelight…" + +#: search/popup.cpp:365 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Filelight installed successfully." +msgctxt "@info" +msgid "KFind installed successfully." +msgstr "Το Filelight εγκαταστάθηκε με επιτυχία." + +#: search/popup.cpp:369 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Installing Filelight…" +msgctxt "@info:status" +msgid "Installing KFind" +msgstr "Γίνεται εγκατάσταση του Filelight…" + +#: search/selectors/dateselector.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Month" -msgstr "Αυτόν το μήνα" +msgid "Any Date" +msgstr "Οποιαδήποτε ημερομηνία" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 +#: search/selectors/filetypeselector.cpp:23 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Year" -msgstr "Αυτό το έτος" +msgid "Any Type" +msgstr "Οποιονδήποτε τύπο" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Any Rating" msgstr "Οποιαδήποτε αξιολόγηση" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "1 or more" msgstr "1 ή περισσότερα" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "2 or more" msgstr "2 ή περισσότερα" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:58 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3 or more" msgstr "3 ή περισσότερα" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:59 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "4 or more" msgstr "4 ή περισσότερα" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:60 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Highest Rating" -msgstr "Κορυφαία αξιολόγηση" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Clear Selection" -msgstr "Καθαρισμός επιλογής" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:253 -#, kde-format -msgctxt "String list separator" -msgid ", " -msgstr ", " - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:254 -#, kde-format -msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" -msgid "Tag: %2" -msgid_plural "Tags: %2" -msgstr[0] "Ετικέτα: %2" -msgstr[1] "Ετικέτες: %2" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:256 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Add Tags" -msgstr "Προσθήκη ετικετών" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:104 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "From Here (%1)" -msgstr "Από εδώ (%1)" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" -msgstr "Περιορίζει την αναζήτηση στο '%1' και τους υποφακέλους του" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Save this search to quickly access it again in the future" -msgstr "Να αποθηκευθεί αυτή η αναζήτηση για γρήγορη πρόσβαση στο μέλλον" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:370 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Quit searching" -msgstr "Τερματισμός αναζήτησης" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Filename" -msgstr "Όνομα αρχείου" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:385 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Content" -msgstr "Περιεχόμενο" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:396 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "From Here" -msgstr "Από εδώ" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:400 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Your files" -msgstr "Τα αρχεία σας" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:401 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Search in your home directory" -msgstr "Αναζήτηση στον προσωπικό κατάλογο" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:419 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Open %1" -msgid "Open %1" -msgstr "Άνοιγμα %1" +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "5" +msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" +msgid "5" +msgstr "5" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:485 +#: search/selectors/tagsselector.cpp:179 #, kde-format msgctxt "" -"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " -"user entered." -msgid "Query Results from '%1'" -msgstr "Αποτελέσματα ερωτήματος '%1'" +"list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" +msgid " && " +msgstr "" + +#: search/selectors/tagsselector.cpp:182 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#| msgid "None" +msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" +msgid "None" +msgstr "Κανένα" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, kde-format @@ -3470,8 +4057,8 @@ msgstr[1] "Αντιγραφή των %2 στο Πρόχειρο" msgctxt "@action" msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard" -msgstr[0] "Αντιγραφή της θέσης του %2 στο Πρόχειρο" -msgstr[1] "Αντιγραφή της θέσης των %2 στο Πρόχειρο" +msgstr[0] "Αντιγραφή της θέσης του %2 στο πρόχειρο" +msgstr[1] "Αντιγραφή της θέσης των %2 στο πρόχειρο" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of @@ -3538,16 +4125,43 @@ msgid_plural "Rename %2" msgstr[0] "Μετονομασία του %2" msgstr[1] "Μετονομασία των %2" -#: selectionmode/topbar.cpp:28 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" +#: selectionmode/topbar.cpp:30 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state" +msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." +msgstr "" +"Λειτουργία επιλογής: Πατήστε σε αρχεία ή φακέλους για να τα επιλέξετε ή να " +"τα αποεπιλέξετε." + +#: selectionmode/topbar.cpp:31 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state" +msgid "Selection Mode" +msgstr "Λειτουργία επιλογής" + +#: selectionmode/topbar.cpp:39 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "Selection ModeSelect files or folders to manage or " +#| "manipulate them.Press on a file or folder to select it.Press on an already selected file or folder to deselect it.Pressing an empty area does not clear the " +#| "selection.Selection rectangles (created by dragging from an " +#| "empty area) invert the selection status of items within.The available action buttons at the bottom change depending on " +#| "the current selection." +msgctxt "@info" msgid "" "Selection ModeSelect files or folders to manage or " "manipulate them.Press on a file or folder to select it.Press on an already selected file or folder to deselect it.Pressing an empty area does not clear the " "selection.Selection rectangles (created by dragging from an " -"empty area) invert the selection status of items within.Moving " +"with arrow keys does not change " +"the selection.Pressing %1, %2, or %3 toggles the selection.The available action buttons at the bottom change depending on " "the current selection." msgstr "" @@ -3561,19 +4175,7 @@ msgstr "" "para>Τα διαθέσιμα κουμπιά ενεργειών στη βάση αλλάζουν ανάλογα με την " "τρέχουσα επιλογή." -#: selectionmode/topbar.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "@info label above the view explaining the state" -msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." -msgstr "Λειτουργία επιλογής: Με κλικ σε αρχεία ή φακέλους τα (απο)επιλέγετε." - -#: selectionmode/topbar.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "@info label above the view explaining the state" -msgid "Selection Mode" -msgstr "Λειτουργία επιλογής" - -#: selectionmode/topbar.cpp:45 +#: selectionmode/topbar.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Exit Selection Mode" @@ -3671,27 +4273,25 @@ msgstr "Μέγιστο ευρετήριο πλάτους κειμένου (0 σ #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "How we display the size of directories" -msgstr "" +msgstr "How we display the size of directories" #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show the statusbar" +#, kde-format msgid "Show the content count" -msgstr "Να εμφανίζεται η γραμμή κατάστασης" +msgstr "Εμφάνιση του αριθμού περιεχομένου" #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show the statusbar" +#, kde-format msgid "Show the content size" -msgstr "Να εμφανίζεται η γραμμή κατάστασης" +msgstr "Εμφάνιση του μεγέθους περιεχομένου" #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19 #, kde-format msgid "Do not show any directory size" -msgstr "" +msgstr "Μην εμφανίζετε κανένα μέγεθος καταλόγου" #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25 @@ -3713,6 +4313,14 @@ msgstr "" msgid "Permissions style format" msgstr "Μορφή στυλ δικαιωμάτων" +#. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" +#| msgid "Selection Mode" +msgid "Eliding Mode" +msgstr "Λειτουργία επιλογής" + #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 #, kde-format @@ -3754,10 +4362,10 @@ msgstr "Να εμφανίζεται το 'Άνοιγμα σε νέο παράθ #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu." +#, kde-format msgid "Show 'Open In Split View' in context menu." -msgstr "Να εμφανίζεται το 'Άνοιγμα σε νέο παράθυρο' στο σχετικό μενού." +msgstr "" +"Εμφάνιση της επιλογής 'Άνοιγμα σε διαιρεμένη προβολή' στο σχετικό μενού." #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 @@ -3797,20 +4405,28 @@ msgstr "" msgid "Position of columns" msgstr "Θέση στηλών" -#. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 -#, kde-format -msgid "Side Padding" +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Side Padding" +msgid "Left side padding" +msgstr "Πλευρική ενίσχυση" + +#. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Side Padding" +msgid "Right side padding" msgstr "Πλευρική ενίσχυση" #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 #, kde-format msgid "Highlight entire row" msgstr "Τονισμός ολόκληρης γραμμής" #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43 #, kde-format msgid "Expandable folders" msgstr "Επεκτάσιμοι φάκελοι" @@ -3968,8 +4584,15 @@ msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The last time these properties were changed by the user." msgstr "Η τελευταία φορά που αλλάχθηκαν αυτές οι ιδιότητες από το χρήστη." +#. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View mode changed once by dynamic view" +msgstr "" + #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Additional Information" @@ -3977,19 +4600,15 @@ msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες" #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:menu" -#| msgid "Selection" +#, kde-format msgid "Select Action" -msgstr "Επιλογή" +msgstr "Επιλογή ενέργειας" #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Font" -#| msgid "Custom Font" +#, kde-format msgid "Custom Action" -msgstr "Προσαρμοσμένη" +msgstr "Προσαρμοσμένη ενέργεια" #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25 @@ -4033,7 +4652,7 @@ msgid "" "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that " "were removed/renamed ...etc" msgstr "" -"Εσωτερική έκδοση διαμόρφωσης του Dolphin, χρησιμοποείται κυρίως για να " +"Εσωτερική έκδοση διαμόρφωσης του Dolphin, χρησιμοποιείται κυρίως για να " "αποφασίσει αν εκτελείται μια ενημερωμένη έκδοση του Dolphin, ώστε να " "μεταφέρει εγγραφές διαμόρφωσης που είχαν διαγραφεί/μετονομαστεί ...κλπ" @@ -4063,7 +4682,7 @@ msgstr "Απομνημόνευση ανοιχτών φακέλων και καρ #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61 #, kde-format msgid "Place two views side by side" -msgstr "" +msgstr "Τοποθέτηση δύο προβολών δίπλα-δίπλα" #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 @@ -4103,10 +4722,9 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Rename inline" +#, kde-format msgid "Rename single items inline" -msgstr "Εμβόλιμη μετονομασία" +msgstr "Μετονομασία μεμονωμένων αντικειμένων γραμμικά" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90 @@ -4126,20 +4744,17 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:check" -#| msgid "Use tab for switching between right and left split view" +#, kde-format msgid "Use tab for switching between right and left view" -msgstr "" -"Χρήση του πλήκτρου tab για εναλλαγή ανάμεσα σε δεξιό και αριστερό τμήμα " -"διαιρεμένης προβολής" +msgstr "Χρήση καρτέλας για εναλλαγή μεταξύ δεξιάς και αριστερής προβολής" #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Close active pane when toggling off split view" +#, kde-format msgid "Close the view in focus when turning off split view" -msgstr "Κλείνει τον ενεργό πίνακα κατά την εναλλαγή από τη διαιρεμένη προβολή" +msgstr "" +"Κλείσιμο της προβολής με εστίαση κατά την απενεργοποίηση της διαιρεμένης " +"προβολής" #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106 @@ -4149,10 +4764,9 @@ msgstr "Νέα καρτέλα θα ανοίξει μετά την τελευτα #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show item on hover" +#, kde-format msgid "Show item information on hover" -msgstr "Εμφάνιση αντικειμένου στην αιώρηση" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αντικειμένου σε αιώρηση" #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 @@ -4167,63 +4781,64 @@ msgid "Use auto-expanding folders for all view types" msgstr "Χρήση αυτόματης ανάπτυξης φακέλων για όλους τους τύπους προβολής" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121 -#, kde-format -msgid "Show the statusbar" -msgstr "Να εμφανίζεται η γραμμή κατάστασης" +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Status Bar: " +msgid "Statusbar" +msgstr "Γραμμή κατάστασης:" #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 #, kde-format msgid "Show zoom slider in the statusbar" msgstr "Εμφάνιση κύλισης εστίασης στη γραμμή κατάστασης" -#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130 -#, kde-format -msgid "Show the space information in the statusbar" -msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών χώρου στη γραμμή κατάστασης" - #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135 #, kde-format msgid "Lock the layout of the panels" msgstr "Κλείδωμα διάταξης πινάκων" #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139 #, kde-format msgid "Enlarge Small Previews" msgstr "Μεγέθυνση μικρών προεπισκοπήσεων" #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148 #, kde-format msgid "" "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " "items" msgstr "" -"Επιλέξτε φυσική ταξινόμηση αντικειμένων με ή χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων" +"Επιλέξτε Φυσική, Ευαίσθητη στην Πεζότητα ή Μη Ευαίσθητη στην Πεζότητα σειρά " +"ταξινόμησης των αντικειμένων." #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153 #, kde-format msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" +msgstr "Απόκρυψη επίσης αρχείων με mimetype application/x-trash" + +#. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157 +#, kde-format +msgid "Enable dynamic view" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163 +#, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." -msgstr "Επιβεβαίωση κατά το κλείσιμο παραθύρων με πολλές καρτέλες." +msgstr "Ζήτηση επιβεβαίωσης όταν ανοίγετε πολλούς φακέλους ταυτόχρονα." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167 +#, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." -msgstr "Επιβεβαίωση κατά το κλείσιμο παραθύρων με πολλές καρτέλες." +msgstr "Ζήτηση επιβεβαίωσης όταν ανοίγετε πολλά τερματικά ταυτόχρονα." #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27 @@ -4243,51 +4858,50 @@ msgstr "Μέγιστο πλήθος γραμμών κειμένου (0 σημα msgid "Enabled plugins" msgstr "Ενεργοποιημένα πρόσθετα" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "Διαμόρφωση" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:group Interface settings" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Διεπαφή" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&View" +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "View" -msgstr "&Προβολή" +msgstr "Προβολή" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Context Menu" msgstr "Σχετικό μενού" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Trash" msgstr "Απορρίμματα" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "User Feedback" msgstr "Σχολιασμός χρήστη" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168 #, kde-format msgid "" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "" "Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. Θέλετε να εφαρμοστούν ή να απορριφθούν;" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" @@ -4336,24 +4950,22 @@ msgstr "" "Κλείσιμο παραθύρων με ένα πρόγραμμα που εκτελείται στον πίνακα τερματικού" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Open files and folders:" +#, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Opening many folders at once" -msgstr "Άνοιγμα αρχείων και φακέλων:" +msgstr "Άνοιγμα πολλών φακέλων ταυτόχρονα" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Opening many terminals at once" -msgstr "" +msgstr "Άνοιγμα πολλών τερματικών ταυτόχρονα" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Switching to act as an administrator" -msgstr "" +msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία διαχειριστή" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69 #, kde-format @@ -4376,31 +4988,46 @@ msgstr "Άνοιγμα στην εφαρμογή" msgid "Run script" msgstr "Εκτέλεση σεναρίου" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:radio Startup Settings" -#| msgid "Folders, tabs, and window state from last time" +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49 +#, kde-format msgctxt "@option:radio Show on startup" msgid "Folders, tabs, and window state from last time" -msgstr "Κατάσταση φακέλων, καρτελών και παραθύρων από την τελευταία φορά" +msgstr "Φάκελοι, καρτέλες και κατάσταση παραθύρου της τελευταίας φοράς" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:textbox" +#| msgid "Show on startup:" +msgctxt "@option:radio" +msgid "Show home location on startup" +msgstr "Εμφάνιση στην εκκίνηση:" + +#. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/ +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "The location is empty." +msgctxt "@info:placeholder" +msgid "Enter home location path" +msgstr "Η τοποθεσία είναι κενή." -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select Home Location" msgstr "Επιλογή προσωπικής τοποθεσίας" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Current Location" -msgstr "Τρέχουσα τοποθεσία" +msgstr "Χρήση τρέχουσας τοποθεσίας" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Default Location" -msgstr "Προκαθορισμένη τοποθεσία" +msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης τοποθεσίας" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90 #, kde-format @@ -4408,101 +5035,94 @@ msgctxt "@label:textbox" msgid "Show on startup:" msgstr "Εμφάνιση στην εκκίνηση:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label:checkbox" +msgid "Opening Folders:" +msgstr "Άνοιγμα φακέλων:" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@option:check Opening Folders" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" msgstr "" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Open files and folders:" +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "@label:checkbox" -msgid "Opening Folders:" -msgstr "Άνοιγμα αρχείων και φακέλων:" +msgid "Window:" +msgstr "Παράθυρο:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path in title bar" msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαδρομής στη γραμμή τίτλου" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu File" -#| msgid "New &Window" -msgctxt "@label:checkbox" -msgid "Window:" -msgstr "Νέο &παράθυρο" - -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check Startup Settings" -#| msgid "Show filter bar" +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@option:check Window Startup Settings" msgid "Show filter bar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής φίλτρου" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "After current tab" msgstr "Μετά από την τρέχουσα καρτέλα" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "At end of tab bar" msgstr "Στο τέλος της γραμμής καρτελών" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Open new tabs: " msgstr "Άνοιγμα σε νέων καρτελών: " -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:check split view panes" -#| msgid "Switch between panes with Tab key" -msgctxt "option:check split view panes" -msgid "Switch between views with Tab key" -msgstr "Εναλλαγή μεταξύ των παραθύρων με το πλήκτρο Tab" - -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Split view: " msgstr "Διαχωρισμένη προβολή: " -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:check" -#| msgid "Turning off split view closes active pane" +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "option:check split view panes" +msgid "Switch between views with Tab key" +msgstr "Εναλλαγή μεταξύ των προβολών με το πλήκτρο Tab" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136 +#, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Turning off split view closes the view in focus" -msgstr "Η αναίρεση της διαιρεμένης προβολής κλείνει τον ενεργό πίνακα" +msgstr "" +"Η απενεργοποίηση της διαιρεμένης προβολής κλείνει την προβολή στην εστίαση" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139 #, kde-format msgid "" "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always " "illustrates which view (left or right) will be closed." msgstr "" +"Όταν δεν είναι επιλεγμένη, η αντίθετη προβολή θα είναι κλειστή. Το εικονίδιο " +"Κλείσιμο δείχνει πάντα ποια προβολή (αριστερή ή δεξιά) θα κλείσει." + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgid "New windows:" +msgstr "Νέα &παράθυρα:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Begin in split view mode" msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία διαιρεμένης προβολής" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129 -#, kde-format -msgid "New windows:" -msgstr "Νέα &παράθυρα:" - -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4512,86 +5132,73 @@ msgstr "" "Η τοποθεσία του προσωπικού φακέλου δεν είναι έγκυρη ή δεν υπάρχει και δε θα " "χρησιμοποιηθεί." -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Sort" -#| msgid "Folders First" +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37 +#, kde-format msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings" msgid "Folders && Tabs" -msgstr "Πρώτα οι φάκελοι" +msgstr "Φάκελοι και καρτέλες" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title:tab Previews settings" msgid "Previews" msgstr "Προεπισκοπήσεις" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@title:tab Confirmations settings" msgid "Confirmations" msgstr "Επιβεβαιώσεις" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu View" -#| msgid "Panels" +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "@title:tab Panels settings" msgid "Panels" msgstr "Πίνακες" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Location Bar" -#| msgid_plural "Location Bars" +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59 +#, kde-format msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" msgid "Status && Location bars" -msgstr "Γραμμή τοποθεσίας" +msgstr "Γραμμές κατάστασης και θέσης" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show preview" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews" -msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης" +msgstr "Εμφάνιση προεπισκοπήσεων" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Auto-Play media files" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto-play media files" -msgstr "Αρχεία πολυμέσων αυτόματης αναπαραγωγής" +msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή αρχείων πολυμέσων" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show item on hover" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item on hover" -msgstr "Εμφάνιση αντικειμένου στην αιώρηση" +msgstr "Εμφάνιση αντικειμένου σε αιώρηση" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use &long date, for example '%1'" -msgstr "" +msgstr "Χρήση &μακράς ημερομηνίας, για παράδειγμα '%1'" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use &condensed date, for example '%1'" -msgstr "" +msgstr "Χρήση &συμπυκνωμένης ημερομηνίας, για παράδειγμα '%1'" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Information" +#, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Information Panel:" -msgstr "Πληροφορίες" +msgstr "Πίνακας πληροφοριών:" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52 #, kde-format @@ -4600,6 +5207,8 @@ msgid "" "Panel settings are also available through their context menu. Open it by " "pressing the right mouse button on a panel." msgstr "" +"Οι ρυθμίσεις του πίνακα είναι επίσης διαθέσιμες μέσω του σχετικού μενού. " +"Ανοίξτε το πατώντας το δεξί κουμπί του ποντικιού σε ένα πάνελ." #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46 #, kde-format @@ -4612,12 +5221,10 @@ msgstr "Εμφάνιση προεπισκοπήσεων στην προβολή #. or "Show previews for [files of any size]". #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show preview" +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show previews for" -msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης" +msgstr "Εμφάνιση προεπισκοπήσεων για" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 @@ -4626,7 +5233,7 @@ msgctxt "" "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " "MiB]'" msgid "files below " -msgstr "" +msgstr "αρχεία παρακάτω" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 @@ -4639,23 +5246,19 @@ msgstr " MiB" #, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" msgid "files of any size" -msgstr "" +msgstr "αρχεία οποιουδήποτε μεγέθους" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Your files" +#, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" msgid "no file" -msgstr "Τα αρχεία σας" +msgstr "κανένα αρχείο" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Show preview of files and folders" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews for folders" -msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης των αρχείων και φακέλων" +msgstr "Εμφάνιση προεπισκοπήσεων για φακέλους" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 #, kde-kuit-format @@ -4666,212 +5269,232 @@ msgid "" "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over " "metered connections." msgstr "" +"Η δημιουργία προεπισκοπήσεων για απομακρυσμένους " +"φακέλους είναι πολύ εντατική όσον αφορά τη χρήση πόρων δικτύου.Απενεργοποιήστε το εάν η πλοήγηση σε απομακρυσμένους φακέλους στο " +"Dolphin είναι αργή ή κατά την πρόσβαση στον αποθηκευτικό χώρο μέσω " +"μετρημένων συνδέσεων." #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" -#| msgid "Local files above:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Local storage:" -msgstr "Τοπικά αρχεία πάνω από:" +msgstr "Τοπική αποθήκευση:" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Restore" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Remote storage:" -msgstr "Επαναφορά" +msgstr "Απομακρυσμένη αποθήκευση:" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show status bar" -msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Size" +#| msgid "Small" +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small" +msgstr "Μικρό" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Label width:" +msgctxt "@option:radio" +msgid "Full width" +msgstr "Πλάτος ετικέτας:" + +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show zoom slider" msgstr "Εμφάνιση κύλισης εστίασης" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@option:check" -msgid "Show space information" -msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών χώρου" +msgid "Disabled" +msgstr "" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings" -#| msgid "Status Bar" +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Status Bar: " msgctxt "@title:group" -msgid "Status Bar: " -msgstr "Γραμμή κατάστασης" +msgid "Status Bar:" +msgstr "Γραμμή κατάστασης:" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Make location bar editable" msgstr "Να γίνει η γραμμή τοποθεσίας επεξεργάσιμη" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Location Bar" -#| msgid_plural "Location Bars" +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69 +#, kde-format msgid "Location bar:" msgstr "Γραμμή τοποθεσίας" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path inside location bar" msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαδρομής στη γραμμή τοποθεσίας" -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title:tab Behavior settings" msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Compact" msgstr "Σύμπτυξη" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Natural" msgstr "Φυσική" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case insensitive" msgstr "Αλφαβητική, χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case sensitive" msgstr "Αλφαβητική, με διάκριση πεζών-κεφαλαίων" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sorting mode: " msgstr "Τρόπος ταξινόμησης: " -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:radio" -#| msgid "Number of items" +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show number of items" -msgstr "Πλήθος αντικειμένων" +msgstr "Εμφάνιση αριθμού αντικειμένων" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:radio" -#| msgid "Size of contents, up to " +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show size of contents, up to " -msgstr "Μέγεθος περιεχομένων, έως " +msgstr "Εμφάνιση του μεγέθους των περιεχομένων, έως" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show zoom slider" +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56 +#, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show no size" -msgstr "Εμφάνιση κύλισης εστίασης" +msgstr "Εμφάνιση χωρίς μέγεθος" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65 #, kde-format msgid " level deep" msgid_plural " levels deep" msgstr[0] " επίπεδο βάθους" msgstr[1] " επίπεδα βάθους" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:checkbox" -#| msgid "Folders:" +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Folder size:" -msgstr "Φάκελοι:" +msgstr "Μέγεθος φακέλου:" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84 #, kde-format msgctxt "option:radio as in relative date" msgid "Relative (e.g. '%1')" msgstr "Σχετική (π.χ. '%1')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86 #, kde-format msgctxt "option:radio as in absolute date" msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgstr "Απόλυτη (π.χ. '%1')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Date style:" -msgstr "Στιλ ημερομηνίας:" +msgstr "Στυλ ημερομηνίας:" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95 #, kde-format msgctxt "option:radio as symbolic style " msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgstr "Συμβολική (π.χ. 'drwxr-xr-x')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96 #, kde-format msgctxt "option:radio as numeric style" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgstr "Αριθμητική (Οκταδική) (π.χ. '755')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97 #, kde-format msgctxt "option:radio as combined style" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgstr "Συνδυασμένη (π.χ. 'drwxr-xr-x (755)')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Permissions style:" msgstr "Μορφή δικαιωμάτων:" +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Long file names" +msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Long file names" +msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Filenames" +msgctxt "@title:group" +msgid "Long file names:" +msgstr "Ονόματα αρχείων" + #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Font" msgid "System Font" -msgstr "Συστήματος" +msgstr "Γραμματοσειρά συστήματος" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Font" msgid "Custom Font" -msgstr "Προσαρμοσμένη" +msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32 #, kde-format @@ -4894,6 +5517,9 @@ msgid "" "Some special views like search, recent files, or trash will still use a " "custom display style." msgstr "" +"Ορισμένες ειδικές προβολές, όπως η αναζήτηση, τα πρόσφατα αρχεία ή ο κάδος " +"απορριμμάτων, θα εξακολουθούν να χρησιμοποιούν ένα προσαρμοσμένο στυλ " +"εμφάνισης." #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42 #, kde-format @@ -4901,81 +5527,82 @@ msgctxt "@option:radio" msgid "Remember display style for each folder" msgstr "Να γίνεται απομνημόνευση του στιλ εμφάνισης για κάθε φάκελο" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" -"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " -"properties for." +"Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties " +"for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead." msgstr "" -"Το Dolphin θα δημιουργήσει ένα κρυφό αρχείο .directory σε κάθε φάκελο στον " -"οποίο αλλάζετε τις ιδιότητες προβολής." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "View Display Style" +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Display style: " -msgstr "Στιλ εμφάνισης προβολής" +msgstr "Στυλ εμφάνισης:" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Open archives as folder" msgstr "Άνοιγμα αρχειοθηκών ως φάκελο" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" msgstr "Άνοιγμα φακέλων κατά τις λειτουργίες έλκυσης" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Browsing: " -msgstr "" +msgstr "Περιήγηση:" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show item on hover" +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item information on hover" -msgstr "Εμφάνιση αντικειμένου στην αιώρηση" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αντικειμένου με αιώρηση" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69 -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Miscellaneous: " msgstr "Διάφορα: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" msgstr "Εμφάνιση σημείου επιλογής" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Rename inline" +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86 +#, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Rename single items inline" -msgstr "Εμβόλιμη μετονομασία" +msgstr "Μετονομασία μεμονωμένων αντικειμένων γραμμικά" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87 #, kde-format msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window." msgstr "" +"Η μετονομασία πολλαπλών αντικειμένων γίνεται πάντα με ένα παράθυρο διαλόγου." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" -msgstr "" +msgstr "Απόκρυψη αρχείων αντιγράφων ασφαλείας κατά την απόκρυψη κρυφών αρχείων" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" @@ -4983,78 +5610,78 @@ msgid "" "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: " "%1" msgstr "" +"Τα αρχεία αντιγράφων ασφαλείας είναι τα αρχεία των οποίων ο τύπος mime είναι " +"application/x-trash, μοτίβα: %1" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127 #, kde-format msgctxt "" "Accessible description for combobox with actions of double click view " "background setting" msgid "Action to trigger when double clicking view background" -msgstr "" +msgstr "Ενέργεια που ενεργοποιείται όταν κάνετε διπλό κλικ στο παρασκήνιο" #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]". -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "Τίποτα" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Font" -#| msgid "Custom Font" +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Custom Command" -msgstr "Προσαρμοσμένη" +msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή" #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers". #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.) #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence. #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", … -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check Mouse Settings" -#| msgid "Double-click to open files and folders" +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Double-click triggers" -msgstr "Διπλό κλικ για άνοιγμα αρχείων και φακέλων" +msgstr "Διπλό κλικ προκαλεί" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Background: " -msgstr "" +msgstr "Παρασκήνιο: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167 #, kde-format msgctxt "" "Accessible description for custom command text field of double click view " "background setting" msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background" msgstr "" +"Εισάγετε προσαρμοσμένη εντολή για να ενεργοποιηθεί όταν κάνετε διπλό κλικ " +"στο φόντο προβολής" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder for terminal command" msgid "Command…" -msgstr "" +msgstr "Εντολή…" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}" msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε {path} για να λάβετε τη διαδρομή του τρέχοντος φακέλου. " +"Παράδειγμα: dolphin {path}" -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group General settings" -#| msgid "General" +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31 +#, kde-format msgctxt "@title:tab General View settings" msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgid "Content Display" @@ -5211,8 +5838,8 @@ msgctxt "@title:group" msgid "Open files and folders:" msgstr "Άνοιγμα αρχείων και φακέλων:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -5375,41 +6002,97 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Counting folders: %1" msgstr "Μέτρηση φακέλων: %1" -#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123 +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Φάκελοι: %1" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Filelight installed successfully." +msgstr "Το Filelight εγκαταστάθηκε με επιτυχία." + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Installing Filelight…" +msgstr "Γίνεται εγκατάσταση του Filelight…" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - current folder" +msgstr "Στατιστικά χρήσης δίσκου - τρέχων φάκελος" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - current device" +msgstr "Στατιστικά χρήσης δίσκου - τρέχουσα συσκευή" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - all devices" +msgstr "Στατιστικά χρήσης δίσκου - όλες οι συσκευές" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122 +#, kde-format +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Free Up Disk Space" +msgstr "Απελευθέρωση χώρου στο δίσκο" + +#. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "" +"Install additional software to view disk usage statisticsand " +"identify big files and folders." +msgstr "" +"Εγκατάσταση πρόσθετου λογισμικού για την προβολή στατιστικών " +"αντικειμένων χρήσης του δίσκου και τον εντοπισμό μεγάλων αρχείων και " +"φακέλων." + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174 #, kde-format -msgctxt "@info:progress" -msgid "Folders: %1" -msgstr "Φάκελοι: %1" +msgctxt "@action:button" +msgid "Install Filelight…" +msgstr "Εγκατάσταση του Filelight…" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "Ζουμ:" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Ζουμ" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "Ρυθμίζει το μέγεθος των εικονιδίων των αρχείων." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "Διακοπή φόρτωσης" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -5430,102 +6113,43 @@ msgstr "" "item>Πληροφορίες χώρου σχετικά με την τρέχουσα " "συσκευή αποθήκευσης." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "Εμφάνιση κύλισης εστίασης" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Space Information" -msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών χώρου" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136 -#, kde-format -msgid "Disk Usage Statistics - current folder" -msgstr "" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 -#, kde-format -msgid "Disk Usage Statistics - current device" -msgstr "" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 -#, kde-format -msgid "Disk Usage Statistics - all devices" -msgstr "" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173 -#, kde-format -msgid "KDiskFree" -msgstr "" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info" -msgid "Filelight installed successfully." -msgstr "" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Installing Filelight…" -msgstr "" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 ελεύθερα" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 ελεύθερο από %2 (%3% σε χρήση)" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "tooltip:status Free disk space" -#| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" msgid "" "%1 free out of %2 (%3% used)\n" "Press to manage disk space usage." -msgstr "%1 ελεύθερο από %2 (%3% σε χρήση)" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263 -#, kde-format -msgctxt "@title" -msgid "Free Up Disk Space" -msgstr "" - -#. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@title" -msgid "" -"Install additional software to view disk usage statisticsand " -"identify big files and folders." -msgstr "" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Install Filelight…" msgstr "" +"%1 ελεύθερα από %2 (%3% χρησιμοποιείται)\n" +"Πατήστε για να διαχειριστείτε τη χρήση χώρου στο δίσκο." -#: trash/dolphintrash.cpp:50 +#: trash/dolphintrash.cpp:73 #, kde-format msgid "Trash Emptied" msgstr "Ο κάδος άδειασε" -#: trash/dolphintrash.cpp:51 +#: trash/dolphintrash.cpp:74 #, kde-format msgid "The Trash was emptied." -msgstr "Ο κάδος άδειασε." +msgstr "Τα απορρίμματα άδειασαν." #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25 #, kde-format @@ -5566,83 +6190,70 @@ msgstr "Προκαθορισμένο" msgid "Reload" msgstr "Επαναφόρτωση" -#: views/dolphinview.cpp:654 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 Folder selected" -#| msgid_plural "%1 Folders selected" +#: views/dolphinview.cpp:664 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder selected" msgid_plural "%1 folders selected" msgstr[0] "1 επιλεγμένος φάκελος" msgstr[1] "%1 επιλεγμένοι φάκελοι" -#: views/dolphinview.cpp:655 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 File selected" -#| msgid_plural "%1 Files selected" +#: views/dolphinview.cpp:665 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file selected" msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "1 επιλεγμένο αρχείο" msgstr[1] "%1 επιλεγμένα αρχεία" -#: views/dolphinview.cpp:657 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 Folder" -#| msgid_plural "%1 Folders" +#: views/dolphinview.cpp:667 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "1 φάκελος" msgstr[1] "%1 φάκελοι" -#: views/dolphinview.cpp:658 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Your files" +#: views/dolphinview.cpp:668 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" -msgstr[0] "Τα αρχεία σας" -msgstr[1] "Τα αρχεία σας" +msgstr[0] "1 αρχείο" +msgstr[1] "%1 αρχεία" -#: views/dolphinview.cpp:662 +#: views/dolphinview.cpp:672 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:664 +#: views/dolphinview.cpp:674 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:668 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "0 Folders, 0 Files" +#: views/dolphinview.cpp:678 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "0 φάκελοι, 0 αρχεία" -#: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893 +#: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "%1 αντίγραφο" -#: views/dolphinview.cpp:1077 +#: views/dolphinview.cpp:1103 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgstr[0] "Θέλετε σίγουρα να ανοίξετε ένα αντικείμενο;" msgstr[1] "Θέλετε σίγουρα να ανοίξετε %1 αντικείμενα;" -#: views/dolphinview.cpp:1082 +#: views/dolphinview.cpp:1108 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -5650,43 +6261,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items" msgstr[0] "Άνοιγμα %1 αντικειμένου" msgstr[1] "Άνοιγμα %1 αντικειμένων" -#: views/dolphinview.cpp:1212 +#: views/dolphinview.cpp:1241 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Πλευρική ενίσχυση" -#: views/dolphinview.cpp:1216 +#: views/dolphinview.cpp:1245 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Αυτόματο πλάτος στηλών" -#: views/dolphinview.cpp:1221 +#: views/dolphinview.cpp:1250 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Προσαρμοσμένο πλάτος στηλών" -#: views/dolphinview.cpp:1827 +#: views/dolphinview.cpp:1860 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Η διαδικασία απόρριψης ολοκληρώθηκε." -#: views/dolphinview.cpp:1837 +#: views/dolphinview.cpp:1870 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Η διαδικασία διαγραφής ολοκληρώθηκε." -#: views/dolphinview.cpp:1993 +#: views/dolphinview.cpp:2031 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Μετονομασία και απόκρυψη" -#: views/dolphinview.cpp:1997 +#: views/dolphinview.cpp:2035 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -5696,7 +6307,7 @@ msgstr "" "εμφανίζεται στην προβολή.\n" "Επιμένετε να το μετονομάσετε;" -#: views/dolphinview.cpp:1999 +#: views/dolphinview.cpp:2037 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -5706,110 +6317,114 @@ msgstr "" "εμφανίζεται στην προβολή.\n" "Επιμένετε να τον μετονομάσετε;" -#: views/dolphinview.cpp:2001 +#: views/dolphinview.cpp:2039 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Να γίνει απόκρυψη αυτού του αρχείου;" -#: views/dolphinview.cpp:2001 +#: views/dolphinview.cpp:2039 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Να γίνει απόκρυψη αυτού του φακέλου;" -#: views/dolphinview.cpp:2051 +#: views/dolphinview.cpp:2078 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Η τοποθεσία είναι κενή." -#: views/dolphinview.cpp:2053 +#: views/dolphinview.cpp:2080 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "Η τοποθεσία «%1» δεν είναι έγκυρη." -#: views/dolphinview.cpp:2322 +#: views/dolphinview.cpp:2405 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "Φόρτωση…" -#: views/dolphinview.cpp:2341 +#: views/dolphinview.cpp:2434 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Η φόρτωση ακυρώθηκε" -#: views/dolphinview.cpp:2343 +#: views/dolphinview.cpp:2436 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Τα αντικείμενα δεν ταιριάζουν με το φίλτρο" -#: views/dolphinview.cpp:2345 +#: views/dolphinview.cpp:2438 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Τα αντικείμενα δεν ταιριάζουν με την αναζήτηση" -#: views/dolphinview.cpp:2347 +#: views/dolphinview.cpp:2440 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "Ο κάδος απορριμμάτων είναι άδειος" -#: views/dolphinview.cpp:2350 +#: views/dolphinview.cpp:2443 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Χωρίς ετικέτες" -#: views/dolphinview.cpp:2353 +#: views/dolphinview.cpp:2446 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "Κανένα αρχείο με ετικέτα «%1»" -#: views/dolphinview.cpp:2357 +#: views/dolphinview.cpp:2450 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Χωρίς πρόσφατα αντικείμενα σε χρήση" -#: views/dolphinview.cpp:2359 +#: views/dolphinview.cpp:2452 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Δεν βρέθηκαν κοινόχρηστοι φάκελοι" -#: views/dolphinview.cpp:2361 +#: views/dolphinview.cpp:2454 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Δεν βρέθηκαν σχετικοί δικτυακοί πόροι" -#: views/dolphinview.cpp:2363 +#: views/dolphinview.cpp:2456 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "Δεν βρέθηκαν MTP-συμβατές συσκευές" -#: views/dolphinview.cpp:2365 +#: views/dolphinview.cpp:2458 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Δεν βρέθηκαν συσκευές Apple" -#: views/dolphinview.cpp:2367 +#: views/dolphinview.cpp:2460 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Δεν βρέθηκαν συσκευές bluetooth" -#: views/dolphinview.cpp:2369 +#: views/dolphinview.cpp:2462 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Ο φάκελος είναι άδειος" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Folder…" msgstr "Δημιουργία φακέλου…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This renames the items in your current selection.Renaming multiple " -#| "items at once amounts to their new names differing only in a number." +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action" +#| msgid "Create Folder…" +msgctxt "@action" +msgid "Create File…" +msgstr "Δημιουργία φακέλου…" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This renames the items in your current selection.Renaming multiple " @@ -5818,13 +6433,8 @@ msgstr "" "Αυτό μετονομάζει τα αντικείμενα στη τρέχουσα θέση.Με την ταυτόχρονη " "μετονομασία πολλών αντικειμένων το όνομά τους αλλάζει μόνο κατά έναν αριθμό." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This moves the items in your current selection to the Trash.The trash is a temporary storage where items can be " -#| "deleted from if disk space is needed." +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This moves the items in your current selection to the TrashΜπορείτε να διαμορφώσετε εκεί προηγμένες " "επιλογές όπως τη διαχείριση δικαιωμάτων ανάγνωσης και εγγραφής." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis copy_location" msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." @@ -5896,31 +6502,31 @@ msgstr "" "Αυτό θα αντιγράψει τη διαδρομή του πρώτου επιλεγμένου αντικειμένου στο " "πρόχειρο." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash…" msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete…" msgstr "Διαγραφή…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here…" msgstr "Δημιουργία διπλοτύπου εδώ…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location…" msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" msgid "" @@ -5937,13 +6543,8 @@ msgstr "" "είναι εύκολη η περιήγηση σε εικόνες όταν η επιλογή " "Προεπισκόπησης είναι ενεργή." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" -#| msgid "" -#| "This switches to a compact view mode that lists the folders and " -#| "files in columns with the names beside the icons.This helps " -#| "to keep the overview in folders with many items." +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgid "" "This switches to a compact view mode that lists the folders and files " @@ -5955,17 +6556,8 @@ msgstr "" "Αυτό βοηθάει στη διατήρηση της επισκόπησης σε φακέλους με πολλά " "αντικείμενα." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" -#| msgid "" -#| "This switches to a list view mode that focuses on folder and file " -#| "details.Click on a detail in the column header to sort the " -#| "items by it. Click again to sort the other way around. To select which " -#| "details should be displayed click the header with the right mouse button." -#| "You can view the contents of a folder without leaving the " -#| "current location by clicking to the left of it. This way you can view the " -#| "contents of multiple folders in the same list." +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" msgid "" "This switches to a list view mode that focuses on folder and file " @@ -5985,60 +6577,62 @@ msgstr "" "αφήσετε την τρέχουσα θέση με κλικ στα αριστερά του. Έτσι βλέπετε το " "περιεχόμενο πολλών φακέλων στην ίδια λίστα." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 -#, kde-format +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:intoolbar" +#| msgid "View Mode" msgctxt "@action:intoolbar" -msgid "View Mode" +msgid "Change View Mode" msgstr "Λειτουργία προβολής" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton" +msgid "This cycles through all view modes." +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom in" msgid "This increases the icon size." msgstr "Έτσι αυξάνεται το μέγεθος του εικονιδίου." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reset Zoom Level" msgstr "Επαναφορά επιπέδου εστίασης" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246 #, kde-format msgid "Zoom To Default" -msgstr "Εστίαση στο προκαθορισμένο" +msgstr "Εστίαση στην προεπιλογή" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" msgid "This resets the icon size to default." msgstr "Έτσι επαναφέρεται το μέγεθος του εικονιδίου στο προκαθορισμένο." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom out" msgid "This reduces the icon size." msgstr "Έτσι μειώνεται το μέγεθος του εικονιδίου." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" -msgid "Zoom" -msgstr "Ζουμ" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show Previews" msgstr "Εμφάνιση προεπισκοπήσεων" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show preview of files and folders" msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης των αρχείων και φακέλων" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -6050,57 +6644,50 @@ msgstr "" "αρχείου ή φακέλου.Για παράδειγμα τα εικονίδια των εικόνων γίνονται " "μειωμένες εκδόσεις αυτών." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Folders First" msgstr "Πρώτα οι φάκελοι" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Hidden Files Last" msgstr "Κρυφά αρχεία στο τέλος" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "Ταξινόμηση κατά" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Additional Information" msgstr "Εμφάνιση πρόσθετων πληροφοριών" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "Εμφάνιση σε ομάδες" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This groups files and folders by their first letter." msgstr "Έτσι ομαδοποιούνται αρχεία και φάκελοι με βάση τον πρώτο χαρακτήρα." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "When this is enabled hidden files and folders " -#| "are visible. They will be displayed semi-transparent.Hidden " -#| "items only differ from other ones in that their name starts with a \".\". " -#| "In general there is no need for users to access them which is why they " -#| "are hidden." +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this is enabled, hidden files and folders " @@ -6112,19 +6699,23 @@ msgid "" "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting " "in Configure Dolphin > View > General." msgstr "" -"Όταν αυτό είναι ενεργό τα κρυφά αρχεία και " -"φάκελοι είναι ορατά. Θα εμφανίζονται ημιδιαφανή.Τα κρυμμένα " -"αντικείμενα διαφέρουν από τα υπόλοιπα μόνο στο ότι το όνομά τους ξεκινά με " -"\".\". Γενικά δεν χρειάζεται οι χρήστες να έχουν πρόσβαση σε αυτά γι' αυτό " -"είναι και κρυφά." +"Όταν είναι ενεργοποιημένη, τα κρυφάαρχεία και " +"φάκελοι είναι ορατά. Θα εμφανίζονται ημιδιαφανή.Τα κρυφά " +"αντικείμενα διαφέρουν από τα κανονικά μόνο στο ότι το όνομά τους αρχίζει με " +"τελεία (\".\"). Γενικά δεν χρειάζεται οι χρήστες να έχουν πρόσβαση σε αυτά " +"γι' αυτό είναι και κρυφά.Τα αντικείμενα μπορούν επίσης να είναι " +"κρυμμένα αν τα ονόματά τους αναφέρονται σε ένα αρχείο κειμένου με όνομα \"." +"hidden\". Τα αρχεία με τύπο MIME \"application/x- trash\", όπως τα αρχεία " +"αντιγράφων ασφαλείας, μπορούν επίσης να κρυφτούν ενεργοποιώντας αυτή τη " +"ρύθμιση στο Configure Dolphin > View > General." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Display Style…" -msgstr "Ρυθμίστε το στυλ προβολής..." +msgstr "Ρυθμίστε το στυλ προβολής…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -6133,103 +6724,119 @@ msgstr "" "Αυτό ανοίγει ένα παράθυρο στο οποίο όλες οι ιδιότητες προβολής των φακέλων " "είναι δυνατόν να προσαρμοστούν." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" +#| msgid "Settings" +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton" +msgid "" +"This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-" +"related actions." +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "Λειτουργία προβολής εικονιδίων" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "Σύμπτυξη" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "Λειτουργία συμπτυγμένης προβολής" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "Λειτουργία λεπτομερούς προβολής" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "Ω-Α" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "Α-Ω" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" -msgstr "Το μεγαλύτερο πρώτα" +msgstr "Μεγαλύτερα πρώτα" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" -msgstr "Το μικρότερο πρώτα" +msgstr "Μικρότερα πρώτα" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" -msgstr "Το νεότερο πρώτα" +msgstr "Νεότερα πρώτα" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" -msgstr "Το παλαιότερο πρώτα" +msgstr "Παλαιότερα πρώτα" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" -msgstr "Το υψηλότερο πρώτα" +msgstr "Υψηλότερα πρώτα" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" -msgstr "Το χαμηλότερο πρώτα" +msgstr "Χαμηλότερα πρώτα" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "Αύξουσα" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " @@ -6242,12 +6849,12 @@ msgstr "Ενέργειες για την τρέχουσα προβολή" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844 #, kde-format msgid "Actions for %1" msgstr "Ενέργειες για το %1" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " @@ -6257,12 +6864,185 @@ msgid_plural "Actions for %1 Selected Items" msgstr[0] "Ενέργειες για ένα επιλεγμένο αντικείμενο" msgstr[1] "Ενέργειες για %1 επιλεγμένα αντικείμενα" -#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231 +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών έκδοσης..." +#: views/zoomwidgetaction.cpp:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zoom" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Zoom" +msgstr "Ζουμ" + +#: views/zoomwidgetaction.cpp:57 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zoom" +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Zoom" +msgstr "Ζουμ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Ζουμ" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis findbar" +#~ msgid "" +#~ "This helps you find files and folders. Enter a search " +#~ "term and specify search settings with the buttons at the " +#~ "bottom:Filename/Content: Does the item you are looking for " +#~ "contain the search terms within its filename or its contents?The " +#~ "contents of images, audio files and videos will not be searched.From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and " +#~ "its sub-folders or everywhere?More Options: Click this to " +#~ "search by media type, access time or rating.More Search " +#~ "Tools: Install other means to find an item." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό σας βοηθάει να βρείτε αρχεία και φακέλους. Δώστε έναν " +#~ "όρο αναζήτησης και προσδιορίστε ρυθμίσεις αναζήτησης " +#~ "με τα κουμπιά στη βάση:Όνομα αρχείου/Περιεχόμενο: Μήπως το " +#~ "αντικείμενο που αναζητάτε περιέχει τους όρους αναζήτησης στο όνομα ή στο " +#~ "περιεχόμενό του;Δεν θα γίνει αναζήτηση στα περιεχόμενα εικόνων, " +#~ "αρχείων ήχου και βίντεο.Από Εδώ/Οπουδήποτε: Θέλετε να κάνετε " +#~ "αναζήτηση σε αυτόν το φάκελο και τους υποφακέλους του ή οπουδήποτε;Περισσότερες επιλογές: Κάνετε κλικ σε αυτό για να κάνετε " +#~ "αναζήτηση με τύπο πολυμέσου, ώρα προσπέλασης ή διαβάθμιση.Περισσότερα εργαλεία αναζήτησης: Εγκαταστήστε άλλα μέσα για να " +#~ "βρείτε ένα αντικείμενο." + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Φάκελοι" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "Έγγραφα" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Εικόνες" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Audio Files" +#~ msgstr "Αρχεία ήχου" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Βίντεο" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Σήμερα" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Χθες" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Week" +#~ msgstr "Αυτήν την εβδομάδα" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Month" +#~ msgstr "Αυτόν το μήνα" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Year" +#~ msgstr "Αυτό το έτος" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Highest Rating" +#~ msgstr "Κορυφαία αξιολόγηση" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Selection" +#~ msgstr "Καθαρισμός επιλογής" + +#~ msgctxt "String list separator" +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" +#~ msgid "Tag: %2" +#~ msgid_plural "Tags: %2" +#~ msgstr[0] "Ετικέτα: %2" +#~ msgstr[1] "Ετικέτες: %2" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "Προσθήκη ετικετών" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "From Here (%1)" +#~ msgstr "Από εδώ (%1)" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Όνομα αρχείου" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Περιεχόμενο" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Your files" +#~ msgstr "Τα αρχεία σας" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Search in your home directory" +#~ msgstr "Αναζήτηση στον προσωπικό κατάλογο" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +#~ "user entered." +#~ msgid "Query Results from '%1'" +#~ msgstr "Αποτελέσματα ερωτήματος '%1'" + +#~ msgid "Show the statusbar" +#~ msgstr "Να εμφανίζεται η γραμμή κατάστασης" + +#~ msgid "Show the space information in the statusbar" +#~ msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών χώρου στη γραμμή κατάστασης" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show status bar" +#~ msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show space information" +#~ msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών χώρου" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Show Space Information" +#~ msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών χώρου" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Επαναφορά" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "%1 item selected" +#~| msgid_plural "%1 items selected" +#~ msgid "not selected," +#~ msgstr "%1 αντικείμενο επιλέχθηκε" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check" +#~| msgid "Expandable" +#~ msgid "expanded," +#~ msgstr "Επεκτάσιμοι" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change " +#~ "view properties for." +#~ msgstr "" +#~ "Το Dolphin θα δημιουργήσει ένα κρυφό αρχείο .directory σε κάθε φάκελο " +#~ "στον οποίο αλλάζετε τις ιδιότητες προβολής." + #~ msgid "Skip previews for local files above:" #~ msgstr "Παράλειψη προεπισκοπήσεων για τοπικά αρχεία πάνω από:" @@ -6598,10 +7378,6 @@ msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών έκδοσης..." #~ msgid "Huge (%1x%2)" #~ msgstr "Τεράστιο (%1x%2)" -#~ msgctxt "@item:inmenu" -#~ msgid "Hide Section '%1'" -#~ msgstr "Απόκρυψη ενότητας '%1'" - #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Toggle Filter Bar" #~ msgstr "Εναλλαγή γραμμής φίλτρου" @@ -6671,16 +7447,6 @@ msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών έκδοσης..." #~ msgid "Rename the item %1 to:" #~ msgstr "Μετονομασία αντικειμένου %1 σε:" -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "New name #" -#~ msgstr "Νέο όνομα #" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Rename the %1 selected item to:" -#~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" -#~ msgstr[0] "Μετονομασία του %1 επιλεγμένου αντικειμένου σε:" -#~ msgstr[1] "Μετονομασία των %1 επιλεγμένων αντικειμένων σε:" - #~ msgctxt "@info" #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" #~ msgstr "το # θα αντικατασταθεί με αύξοντες αριθμούς ξεκινώντας από:" @@ -6785,10 +7551,6 @@ msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών έκδοσης..." #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:" #~ msgstr "Επιλέξτε ποια δεδομένα θα εμφανίζονται στον πίνακα πληροφοριών:" -#~ msgctxt "action:button" -#~ msgid "Everywhere" -#~ msgstr "Παντού" - #~ msgctxt "@item:intable Image orientation" #~ msgid "Unchanged" #~ msgstr "Αμετάβλητο" @@ -6938,10 +7700,6 @@ msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών έκδοσης..." #~ msgid "Recently Saved" #~ msgstr "Πρόσφατα αποθηκευμένο" -#~ msgctxt "@item" -#~ msgid "Search For" -#~ msgstr "Αναζήτηση για" - #~ msgctxt "@item" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Συσκευές" @@ -6994,12 +7752,6 @@ msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών έκδοσης..." #~ msgid "Videos" #~ msgstr "Βίντεο" -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu" -#~| msgid "Empty Trash" -#~ msgid "Empty Search" -#~ msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων" - #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Διαγραφή" @@ -7136,10 +7888,6 @@ msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών έκδοσης..." #~ msgid "Maximum Rating" #~ msgstr "Μέγιστη αξιολόγηση" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "Μουσική" - #, fuzzy #~ msgctxt "@item Commonly Accessed" #~ msgid "Music" @@ -7299,10 +8047,6 @@ msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών έκδοσης..." #~ msgid "Grid spacing:" #~ msgstr "Διάστημα καννάβου:" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Κανένα" - #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Μικρό" @@ -7456,14 +8200,6 @@ msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών έκδοσης..." #~ msgid "Text" #~ msgstr "Κείμενο" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Filenames" -#~ msgstr "Ονόματα αρχείων" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Αναζήτηση:" - #~ msgctxt "@label" #~ msgid "What:" #~ msgstr "Τι:" @@ -7524,10 +8260,6 @@ msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών έκδοσης..." #~ msgid "Any" #~ msgstr "Οποιοδήποτε" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Αξιολόγηση:" - #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Όνομα:" @@ -7862,22 +8594,10 @@ msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών έκδοσης..." #~ msgid "File Name" #~ msgstr "Ονόματα αρχείων" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Τύπος:" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Modified:" -#~ msgstr "Τροποποιήθηκε:" - #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Ιδιοκτήτης:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Tags:" -#~ msgstr "Ετικέτες:" - #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Σχόλιο:"