X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/973a887755e3c80c9bb3038a700a2cad143803bf..5539632e2a442eaf497b0ea6265ed1abac888821:/po/fi/dolphin.po?ds=sidebyside diff --git a/po/fi/dolphin.po b/po/fi/dolphin.po index 0f263b40d..5bf604ae4 100644 --- a/po/fi/dolphin.po +++ b/po/fi/dolphin.po @@ -1,16 +1,17 @@ # Translation of dolphin.po to Finnish # Copyright © 2007 Teemu Rytilahti # This file is distributed under the same license as the kde-baseapps package. +# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Tommi Nieminen # Teemu Rytilahti , 2007, 2008. # Niklas Laxström , 2007, 2012. # Ville-Pekka Vainio , 2008. # Teemu Rytilahti , 2008. # Teemu Rytilahti , 2008. -# Tommi Nieminen , 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # Jorma Karvonen , 2010. # Jesse Janhonen , 2010. # Lasse Liehu , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022. # Jiri Grönroos , 2012. +# Tommi Nieminen , 2024. # Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE # # KDE Finnish translation sprint participants: @@ -21,8 +22,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-14 00:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-10 10:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-10 00:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-25 08:57+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -30,8 +31,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-POT-Import-Date: 2013-01-13 20:43:20+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -51,43 +51,43 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Acting as an Administrator — Be careful!" -msgstr "" +msgstr "Toimitaan pääkäyttäjänä – ole varovainen!" #: admin/bar.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short" msgid "Acting as Admin" -msgstr "" +msgstr "Toimitaan pääkäyttäjänä" #: admin/bar.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Lopeta" #: admin/bar.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Finish acting as an administrator" -msgstr "" +msgstr "Lopeta pääkäyttäjänä toimiminen" #: admin/bar.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended" msgid "Act as Administrator Again" -msgstr "" +msgstr "Toimi taas pääkäyttäjänä" #: admin/bar.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Administrator authorization has expired." -msgstr "" +msgstr "Pääkäyttäjävaltuutus on vanhentunut." #: admin/workerintegration.cpp:33 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Act as Administrator" -msgstr "" +msgstr "Toimi pääkäyttäjänä" #: admin/workerintegration.cpp:54 #, kde-kuit-format @@ -97,18 +97,22 @@ msgid "" "manage system-controlled files, but it is not installed.Press %2 to " "install %1 or %3 to cancel." msgstr "" +"%1 vaaditaan, jotta Dolphin voisi hallita järjestelmätiedostoja, mutta sitä ei ole " +"asennettu.Asenna %1 painamalla %2 tai lopeta " +"painamalla %3." #: admin/workerintegration.cpp:76 #, kde-format msgctxt "tag-format-pattern rich" msgid "
    %1
" -msgstr "" +msgstr "
    %1
" #: admin/workerintegration.cpp:77 #, kde-format msgctxt "tag-format-pattern rich" msgid "
  • %1
  • " -msgstr "" +msgstr "
  • %1
  • " #: admin/workerintegration.cpp:82 #, kde-kuit-format @@ -122,12 +126,19 @@ msgid "" "numbereditem>After authorization you can manage files as an " "administrator.
    " msgstr "" +"Pääkäyttäjäoikeuksien käyttö Dolphinissa:" +"siirry tiedoston tai kansion kohdalle, jota " +"haluat muuttaaaktivoi ”%1”: avaa " +"valikko | Lisää | Näkymä tai valikkorivi | Näkymä.Oletuspikanäppäin: %2Todennuksen jälkeen tiedostojen hallintaan on " +"pääkäyttäjäoikeudet." #: admin/workerintegration.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "How to Administrate" -msgstr "" +msgstr "Miten ylläpidetään" #: admin/workerintegration.cpp:98 #, kde-kuit-format @@ -144,163 +155,178 @@ msgid "" "system.You might want to backup files and folders before proceeding." msgstr "" +"Ollaan vaihtamassa pääkäyttäjäoikeuksiin. Pääkäyttäjänä voi muuttaa " +"järjestelmän mitä tahansa tiedostoa tai kansiota, myös järjestelmän " +"toiminnalle oleellisia.Voi esimerkiksi poistaa " +"kaikkien käyttäjien tiedot koneelta tai rikkoa " +"asennuksen pelastuskelvottomaksi. Jo yksi ylimääräinen kirjain " +"kansion tai tiedoston nimessä tai sisällössä voi aiheuttaa, että " +"järjestelmä ei käynnisty.Toista varoitusta " +"ei luultavasti tule, vaikka olisit särkemässä järjestelmän.Ennen jatkamista kannattaa harkita tiedostojen ja " +"kansioiden varmuuskopiointia." #: admin/workerintegration.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Risks of Acting as an Administrator" -msgstr "" +msgstr "Pääkäyttäjänä toimimisen vaarat" #: admin/workerintegration.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "I Understand and Accept These Risks" -msgstr "" +msgstr "Ymmärrän ja hyväksyn riskit" #: admin/workerintegration.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not warn me about these risks again" -msgstr "" +msgstr "Älä varoita minua enää" -#: dolphincontextmenu.cpp:124 +#: dolphincontextmenu.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "Tyhjennä roskakori" -#: dolphincontextmenu.cpp:150 +#: dolphincontextmenu.cpp:154 #, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Restore" -msgstr "Palauta" +msgctxt "" +"@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place " +"they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this " +"string if possible." +msgid "Restore to Former Location" +msgid_plural "Restore to Former Locations" +msgstr[0] "Palauta aiemmaksi sijainniksi" +msgstr[1] "Palauta aiemmiksi sijainneiksi" -#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1703 +#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1744 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "Luo uusi" -#: dolphincontextmenu.cpp:210 +#: dolphincontextmenu.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" msgstr "Avaa sijainti" -#: dolphincontextmenu.cpp:218 +#: dolphincontextmenu.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "Avaa sijainti uuteen välilehteen" -#: dolphincontextmenu.cpp:222 +#: dolphincontextmenu.cpp:238 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "Avaa sijainti uuteen ikkunaan" -#: dolphincontextmenu.cpp:472 +#: dolphincontextmenu.cpp:488 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" msgid "Middle Click" -msgstr "" +msgstr "Keskinapsautus" -#: dolphinmainwindow.cpp:343 +#: dolphinmainwindow.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Kopiointi onnistui." -#: dolphinmainwindow.cpp:346 +#: dolphinmainwindow.cpp:357 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Siirtäminen onnistui." -#: dolphinmainwindow.cpp:349 +#: dolphinmainwindow.cpp:360 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Linkittäminen onnistui." -#: dolphinmainwindow.cpp:352 +#: dolphinmainwindow.cpp:363 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Roskakoriin vienti onnistui." -#: dolphinmainwindow.cpp:355 +#: dolphinmainwindow.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Nimen muuttaminen onnistui." -#: dolphinmainwindow.cpp:359 +#: dolphinmainwindow.cpp:370 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Kansio luotiin." -#: dolphinmainwindow.cpp:434 +#: dolphinmainwindow.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Siirry taaksepäin" -#: dolphinmainwindow.cpp:435 +#: dolphinmainwindow.cpp:447 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Palaa aiemmin katsottuun kansioon." -#: dolphinmainwindow.cpp:441 +#: dolphinmainwindow.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Siirry eteenpäin" -#: dolphinmainwindow.cpp:442 +#: dolphinmainwindow.cpp:454 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "Kumoaa Siirry|Takaisin-toiminnon." -#: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678 +#: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Vahvistus" -#: dolphinmainwindow.cpp:636 +#: dolphinmainwindow.cpp:648 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Lopeta %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:638 +#: dolphinmainwindow.cpp:650 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "&Sulje nykyinen välilehti" -#: dolphinmainwindow.cpp:647 +#: dolphinmainwindow.cpp:659 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" "Ikkunassa on auki useampia välilehtiä: haluatko varmasti lopettaa ohjelman?" -#: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699 +#: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Älä kysy uudestaan" -#: dolphinmainwindow.cpp:687 +#: dolphinmainwindow.cpp:699 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Näytä &päätepaneeli" -#: dolphinmainwindow.cpp:697 +#: dolphinmainwindow.cpp:709 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -308,38 +334,38 @@ msgid "" msgstr "" "Ohjelma ”%1” on päätepaneelissa yhä käynnissä. Haluatko varmasti lopettaa?" -#: dolphinmainwindow.cpp:895 +#: dolphinmainwindow.cpp:919 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." -msgstr "" +msgstr "Ei voida liittää: leikepöytä on tyhjä." -#: dolphinmainwindow.cpp:896 +#: dolphinmainwindow.cpp:920 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." -msgstr "" +msgstr "Ei voida liittää: sinulla ei ole kansioon kirjoitusoikeutta." -#: dolphinmainwindow.cpp:1294 +#: dolphinmainwindow.cpp:1323 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Avaa %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2059 +#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2111 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Avaa ensisijainen hakutyökalu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1343 +#: dolphinmainwindow.cpp:1372 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "Haluatko varmasti avata pääteikkunan?" msgstr[1] "Haluatko varmasti avata %1 pääteikkunaa?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1348 +#: dolphinmainwindow.cpp:1377 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -347,101 +373,98 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Avaa %1 pääte" msgstr[1] "Avaa %1 päätettä" -#: dolphinmainwindow.cpp:1449 +#: dolphinmainwindow.cpp:1478 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot create new file: You do not have permission to create items in this " +"folder." +msgstr "" +"Ei voida luoda uutta tiedostoa: sinulla ei ole kansioon kohteiden " +"luontioikeutta." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1480 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this " "folder." msgstr "" +"Ei voida luoda uutta kansiota: sinulla ei ole kansioon kohteiden " +"luontioikeutta." -#: dolphinmainwindow.cpp:1548 +#: dolphinmainwindow.cpp:1582 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Asetukset" -#: dolphinmainwindow.cpp:1709 +#: dolphinmainwindow.cpp:1750 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Uusi &ikkuna" -#: dolphinmainwindow.cpp:1710 +#: dolphinmainwindow.cpp:1751 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Avaa uusi Dolphin-ikkuna" -#: dolphinmainwindow.cpp:1712 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens a new window just like this one with the current location and " -#| "view.You can drag and drop items between windows." +#: dolphinmainwindow.cpp:1753 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a new window just like this one with the current location.You can drag and drop items between windows." msgstr "" -"Avaa aivan nykyisen kaltaisen uuden ikkunan nykyiseen sijaintiin ja näkymään." -"Kohteita voi vetää ja pudottaa ikkunoiden välillä." +"Avaa aivan nykyisen kaltaisen uuden ikkunan nykyiseen sijaintiin.Kohteita voi vetää ja pudottaa ikkunoiden välillä." -#: dolphinmainwindow.cpp:1719 +#: dolphinmainwindow.cpp:1760 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Uusi välilehti" -#: dolphinmainwindow.cpp:1721 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens a new Tab with the current location and " -#| "view.A tab is an additional view within this window. You can drag " -#| "and drop items between tabs." +#: dolphinmainwindow.cpp:1762 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a new Tab with the current location.Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views " "within this window. You can drag and drop items between tabs." msgstr "" -"Avaa uuden välilehden nykyiseen sijaintiin ja näkymään." -"Välilehti on lisänäkymä ikkunaan. Kohteita voi vetää ja pudottaa " -"välilehtien välillä." +"Avaa uuden välilehden nykyiseen sijaintiin.Välilehdillä voi nopeasti vaihtaa eri sijaintien ja näkymien välillä " +"samassa ikkunassa. Välilehdestä toiseen voi kohteita vetää ja pudottaa." -#: dolphinmainwindow.cpp:1730 +#: dolphinmainwindow.cpp:1771 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Lisää sijainteihin" -#: dolphinmainwindow.cpp:1732 +#: dolphinmainwindow.cpp:1773 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Lisää nykyisen kansion Sijainnit-paneeliin." -#: dolphinmainwindow.cpp:1737 +#: dolphinmainwindow.cpp:1778 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Sulje välilehti" -#: dolphinmainwindow.cpp:1738 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu File" -#| msgid "Close Tab" +#: dolphinmainwindow.cpp:1779 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Sulje välilehti" -#: dolphinmainwindow.cpp:1740 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this " -#| "window will close instead." +#: dolphinmainwindow.cpp:1781 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes " @@ -450,13 +473,13 @@ msgstr "" "Sulkee nykyisen välilehden. Ellei ikkunassa ole muita välilehtiä, suljetaan " "koko ikkuna." -#: dolphinmainwindow.cpp:1745 +#: dolphinmainwindow.cpp:1786 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Sulkee tämän ikkunan." -#: dolphinmainwindow.cpp:1753 +#: dolphinmainwindow.cpp:1794 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -472,13 +495,13 @@ msgstr "" "näppäimistöllä lähekkäin: Ctrl+X, Ctrl+C ja Ctrl+V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1760 +#: dolphinmainwindow.cpp:1801 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Leikkaa…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1762 +#: dolphinmainwindow.cpp:1803 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -491,13 +514,13 @@ msgstr "" ">Liitä-toiminnolla kohteet voi myöhemmin siirtää " "toisaalle. Alkuperäiset kohteet poistetaan." -#: dolphinmainwindow.cpp:1769 +#: dolphinmainwindow.cpp:1810 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopioi…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1771 +#: dolphinmainwindow.cpp:1812 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -509,13 +532,13 @@ msgstr "" ">Liitä-toiminnolla kohteet voi myöhemmin kopioida " "toisaalle." -#: dolphinmainwindow.cpp:1780 +#: dolphinmainwindow.cpp:1821 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Liitä" -#: dolphinmainwindow.cpp:1782 +#: dolphinmainwindow.cpp:1823 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -527,95 +550,76 @@ msgstr "" "Jos kohteet lisättiin leikepöydälle Leikkaa-" "toiminnolla, ne poistetaan alkuperäisestä sijainnistaan." -#: dolphinmainwindow.cpp:1789 +#: dolphinmainwindow.cpp:1830 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopioi toiseen näkymään" -#: dolphinmainwindow.cpp:1790 +#: dolphinmainwindow.cpp:1831 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Kopioi toiseen näkymään…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1792 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis Copy" -#| msgid "" -#| "This copies the selected items from the active view " -#| "to the inactive split view." +#: dolphinmainwindow.cpp:1833 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" "This copies the selected items from the view in focus to the other view. " "(Only available while in Split View mode.)" msgstr "" -"Kopioi valitut tietueet aktiivisesta passiiviseen " -"jakonäkymään.Kopioi valitut tietueet aktiivisesta " -"passiiviseen jakonäkymään." - -#: dolphinmainwindow.cpp:1796 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Other View" +"Kopioi kohdistetussa näkymässä valitut kohteet toiseen näkymään. " +"(Käytettävissä vain jaetussa näkymässä.)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1837 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopioi toiseen näkymään" -#: dolphinmainwindow.cpp:1801 +#: dolphinmainwindow.cpp:1842 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Siirrä toiseen näkymään" -#: dolphinmainwindow.cpp:1802 +#: dolphinmainwindow.cpp:1843 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Siirrä toiseen näkymään…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1804 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis Move" -#| msgid "" -#| "This moves the selected items from the active view " -#| "to the inactive split view." +#: dolphinmainwindow.cpp:1845 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" "This moves the selected items from the view in focus to the other view. " "(Only available while in Split View mode.)" msgstr "" -"Siirtää valitut kohteet aktiivisesta passiiviseen " -"jakonäkymään" +"Siirtää kohdistetussa näkymässä valitut kohteet toiseen näkymään. " +"(Käytettävissä vain jaetussa näkymässä.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1808 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Move to Other View" +#: dolphinmainwindow.cpp:1849 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Siirrä toiseen näkymään" -#: dolphinmainwindow.cpp:1813 +#: dolphinmainwindow.cpp:1854 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Suodata…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1814 +#: dolphinmainwindow.cpp:1855 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Näytä suodatusrivi" -#: dolphinmainwindow.cpp:1816 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens the Filter Bar at the bottom of the " -#| "window. There you can enter a text to filter the files and folders " -#| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will " -#| "be kept in view." +#: dolphinmainwindow.cpp:1857 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens the Filter Bar at the bottom of the window." @@ -627,66 +631,55 @@ msgstr "" "kirjoittaa tekstiä, jolla suodattaa näytettyjä tiedostoja ja kansioita. Vain " "ne näytetään, joiden nimi sisältää kirjoitetun tekstin." -#: dolphinmainwindow.cpp:1828 +#: dolphinmainwindow.cpp:1869 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Näytä tai piilota suodatusrivi" -#: dolphinmainwindow.cpp:1829 +#: dolphinmainwindow.cpp:1870 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Suodatin" -#: dolphinmainwindow.cpp:1837 search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:1878 search/bar.cpp:213 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Etsi…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1838 +#: dolphinmainwindow.cpp:1879 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Etsi tiedostoja ja kansioita" -#: dolphinmainwindow.cpp:1840 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis find" -#| msgid "" -#| "This helps you find files and folders by opening a find " -#| "bar. There you can enter search terms and specify settings to " -#| "find the objects you are looking for.Use this help again on " -#| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained." -#| "" +#: dolphinmainwindow.cpp:1881 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "This helps you find files and folders by opening a search " "bar. There you can enter search terms and specify settings to " -"find the items you are looking for.Use this help again on the " -"search bar so we can have a look at it while the settings are explained." +"find the items you are looking for." msgstr "" "Auttaa löytämään tiedostoja ja kansioita avaamalla " "hakurivin, johon voi kirjoittaa hakusanoja ja asettaa " -"muita hakuehtoja etsittäville kohteille.Kun käytät tätä " -"avustustoimintoa uudelleen hakurivillä, saat tarkemman ohjeen hakuehdoista." +"muita hakuehtoja etsittäville kohteille." -#: dolphinmainwindow.cpp:1851 +#: dolphinmainwindow.cpp:1890 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Näytä tai piilota hakurivi" -#: dolphinmainwindow.cpp:1852 +#: dolphinmainwindow.cpp:1891 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Etsi" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1860 +#: dolphinmainwindow.cpp:1906 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -694,13 +687,13 @@ msgstr "Valitse tiedostot ja kansiot" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1863 +#: dolphinmainwindow.cpp:1909 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Valitse" -#: dolphinmainwindow.cpp:1866 +#: dolphinmainwindow.cpp:1912 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -718,24 +711,20 @@ msgstr "" "pikasaantirivi näyttää valituille kohteille käytettävissä olevat toiminnot." -#: dolphinmainwindow.cpp:1889 +#: dolphinmainwindow.cpp:1935 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Valitsee nykyisen sijainnin kaikki tiedostot ja kansiot." -#: dolphinmainwindow.cpp:1893 dolphinpart.cpp:167 +#: dolphinmainwindow.cpp:1939 dolphinpart.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Käänteinen valinta" -#: dolphinmainwindow.cpp:1895 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis invert" -#| msgid "" -#| "This selects all objects that you have currently not " -#| "selected instead." +#: dolphinmainwindow.cpp:1941 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" "This selects all items that you have currently not " @@ -744,7 +733,7 @@ msgstr "" "Valitsee kaikki kohteet, joita tällä hetkellä ei ole " "valittu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1915 +#: dolphinmainwindow.cpp:1961 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -753,41 +742,41 @@ msgid "" "them.The view that is not \"in focus\" will be dimmed. Click this button again to close one of the views." msgstr "" +"Tämä luo nykyisen rinnalle toisen näkymän, jotta voi katsella yhtä " +"aikaa kahden kansion sisältöä ja siirtää kohteita niiden välillä.Näkymä, jota ei ole ”kohdistettu”, näkyy himmeämpänä.Sulje " +"toinen näkymistä napsauttamalla tätä painiketta uudestaan." -#: dolphinmainwindow.cpp:1930 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "If the folder view has been split, this will pop the active folder view " -#| "out into a new window." +#: dolphinmainwindow.cpp:1976 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new " "window." msgstr "" -"Jos kansionäkymä on jaettu, tämä ponnauttaa aktiivisen kansionäkymän uuteen " +"Jos kansionäkymä on jaettu, tämä ponnauttaa kohdistetun kansionäkymän uuteen " "ikkunaan." # ”kätkö” lienee Lasse Liehun ehdotus? -#: dolphinmainwindow.cpp:1938 +#: dolphinmainwindow.cpp:1984 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Kätkö" -#: dolphinmainwindow.cpp:1939 +#: dolphinmainwindow.cpp:1985 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Avaa kätkön virtuaalikansion jaettuun ikkunaan" -#: dolphinmainwindow.cpp:1947 +#: dolphinmainwindow.cpp:1993 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Virkistä näkymä" -#: dolphinmainwindow.cpp:1949 +#: dolphinmainwindow.cpp:1995 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -801,31 +790,31 @@ msgstr "" "kansioiden näkymä päivittyy.Jaetussa näkymässä tämä virkistää " "paraikaa kohdistettuna olevan osan." -#: dolphinmainwindow.cpp:1956 +#: dolphinmainwindow.cpp:2002 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" -#: dolphinmainwindow.cpp:1957 +#: dolphinmainwindow.cpp:2003 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Lopeta lataus" -#: dolphinmainwindow.cpp:1958 +#: dolphinmainwindow.cpp:2004 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Keskeyttää nykyisen kansion sisällön latauksen." -#: dolphinmainwindow.cpp:1963 +#: dolphinmainwindow.cpp:2009 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Muokattava sijainti" -#: dolphinmainwindow.cpp:1965 +#: dolphinmainwindow.cpp:2011 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -839,13 +828,13 @@ msgstr "" "napsauttamalla sijainnin oikealle puolen ja takaisin vahvistamalla muokatun " "sijainnin." -#: dolphinmainwindow.cpp:1973 +#: dolphinmainwindow.cpp:2019 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Korvaa sijainti" -#: dolphinmainwindow.cpp:1978 +#: dolphinmainwindow.cpp:2024 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -855,27 +844,20 @@ msgstr "" "Vaihtaa sijainnin muokkaustilaan ja valitsee koko sijainnin, jotta sen voi " "nopeasti korvata toisella." -#: dolphinmainwindow.cpp:2008 +#: dolphinmainwindow.cpp:2054 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Kumoa välilehden sulkeminen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2009 +#: dolphinmainwindow.cpp:2055 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Palauttaa aiemmin suljetun välilehden." -#: dolphinmainwindow.cpp:2017 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This undoes the last change you made to files or folders.Such " -#| "changes include creating, renaming and " -#| "moving them to a different location or to the " -#| "Trash. Changes that can't be undone will ask " -#| "for your confirmation." +#: dolphinmainwindow.cpp:2063 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This undoes the last change you made to files or folders.Such changes " @@ -884,36 +866,37 @@ msgid "" "Trash. Any changes that cannot be undone will ask " "for your confirmation beforehand." msgstr "" -"Kumoaa viimeisimmän tiedostoihin tai kansioihin tekemäsi muutoksen.Tällaisia muutoksia ovat kohteen luominen, nimen muuttaminenNäitä " +"ovat kohteen luominen, nimen muuttaminen ja siirtäminen uuteen paikkaan tai " "roskakoriin.Vahvistusta pyydetään muutoksiin, " "joita ei voi kumota." -#: dolphinmainwindow.cpp:2046 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "Go to your Home folder.Every user account has " -#| "their own Home that contains their data including " -#| "folders that contain personal application data." +#: dolphinmainwindow.cpp:2092 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Go to your Home folder.Every user account has " "their own Home that contains their personal files, as " "well as hidden folders for their applications' data and configuration files." msgstr "" -"Siirry kotikansioosi.Kullakin käyttäjällä on oma " -"kotikansionsa, joka sisältää heidän tietonsa, myös " -"henkilökohtaiset sovellustiedot." +"Siirry kotikansioon.Kullakin käyttäjällä on oma " +"kotikansionsa, joka sisältää paitsi heidän tietonsa " +"myös piilokansioissa sovellusten tiedot ja asetukset." -#: dolphinmainwindow.cpp:2053 +#: dolphinmainwindow.cpp:2099 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Vertaile tiedostoja" -#: dolphinmainwindow.cpp:2061 +#: dolphinmainwindow.cpp:2105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Manage Disk Space Usage" +msgstr "Hallinnoi levytilan käyttöä" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2113 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -925,42 +908,32 @@ msgstr "" "para>Voit vaihtaa sen Lisää hakutyökaluja -" "valikosta." -#: dolphinmainwindow.cpp:2069 +#: dolphinmainwindow.cpp:2127 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Avaa pääte" -#: dolphinmainwindow.cpp:2071 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens a terminal application for the " -#| "viewed location.To learn more about terminals use the help " -#| "in the terminal application." +#: dolphinmainwindow.cpp:2129 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a terminal application for the viewed " "location.To learn more about terminals use the help features in " "the terminal application." msgstr "" -"Avaa päätteen valittuun sijaintiin.Lisätietoa päätesovelluksesta saat käyttämällä sen ohjetta." +"Avaa nähtyyn sijaintiin päätteen.Lisätietoa päätteistä saa päätesovelluksen ohjeista." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2079 +#: dolphinmainwindow.cpp:2137 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Avaa pääte tähän" -#: dolphinmainwindow.cpp:2081 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens terminal applications for the " -#| "selected items' locations.To learn more about terminals use " -#| "the help in the terminal application." +#: dolphinmainwindow.cpp:2139 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens terminal applications for the selected " @@ -971,23 +944,14 @@ msgstr "" "emphasis>.Lisätietoa päätteistä löytää päätesovelluksen " "ohjeista." -#: dolphinmainwindow.cpp:2089 +#: dolphinmainwindow.cpp:2147 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "Kirjan&merkit" -#: dolphinmainwindow.cpp:2099 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This switches between having a Menubar and " -#| "having a %1 button. Both contain mostly the same " -#| "actions and configuration options.The Menubar takes up more " -#| "space but allows for fast and organised access to all actions an " -#| "application has to offer.The %1 " -#| "button is simpler and small which makes triggering advanced actions more " -#| "time consuming." +#: dolphinmainwindow.cpp:2157 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This switches between having a Menubar and having " @@ -997,107 +961,98 @@ msgid "" "offer.The %1 button is simpler and small which makes triggering " "advanced actions more time consuming." msgstr "" -"Tämä vaihtaa valikkorivin ja %1-painikkeen näyttämisen välillä. Kummassakin on suunnilleen samat " -"toiminnot ja vaihtoehdot.Valikkorivi vie enemmän tilaa mutta " -"mahdollistaa nopean ja jäsennetyn pääsyn kaikkiin toimintoihin, joita " -"sovellus tarjoaa.%1-painike on " -"yksinkertaisempi ja pienempi, mutta hankalista toimenpiteistä tulee " -"hitaampia tehdä." +"Vaihtaa valikkorivin ja %1-" +"painikkeen näyttämisen välillä. Kummassakin on suunnilleen samat toiminnot " +"ja vaihtoehdot.Valikkorivi vie enemmän tilaa mutta mahdollistaa " +"nopean ja jäsennetyn pääsyn kaikkiin sovelluksen toimintoihin.%1-painike on yksinkertaisempi ja " +"pienempi, mutta hankalista toimenpiteistä tulee hitaampia." -#: dolphinmainwindow.cpp:2132 +#: dolphinmainwindow.cpp:2182 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" -msgstr "" +msgstr "Siirry välilehteen %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2145 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Activate Last Tab" +#: dolphinmainwindow.cpp:2195 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" -msgstr "Aktivoi viimeinen välilehti" +msgstr "Viimeinen välilehti" -#: dolphinmainwindow.cpp:2146 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Activate Last Tab" +#: dolphinmainwindow.cpp:2196 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" -msgstr "Aktivoi viimeinen välilehti" +msgstr "Siirry viimeiseen välilehteen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2152 +#: dolphinmainwindow.cpp:2202 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Seuraava välilehti" -#: dolphinmainwindow.cpp:2153 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Next Tab" +#: dolphinmainwindow.cpp:2203 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" -msgstr "Seuraava välilehti" +msgstr "Siirry seuraavaan välilehteen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2159 +#: dolphinmainwindow.cpp:2209 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Edellinen välilehti" -#: dolphinmainwindow.cpp:2160 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Previous Tab" +#: dolphinmainwindow.cpp:2210 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" -msgstr "Edellinen välilehti" +msgstr "Siirry edelliseen välilehteen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2167 +#: dolphinmainwindow.cpp:2217 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Näytä kohde" -#: dolphinmainwindow.cpp:2173 +#: dolphinmainwindow.cpp:2223 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Avaa uuteen välilehteen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2178 +#: dolphinmainwindow.cpp:2228 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Avaa uusiin välilehtiin" -#: dolphinmainwindow.cpp:2183 +#: dolphinmainwindow.cpp:2233 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Avaa uuteen ikkunaan" -#: dolphinmainwindow.cpp:2188 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2238 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Avaa jaettuun näkymään" -#: dolphinmainwindow.cpp:2204 +#: dolphinmainwindow.cpp:2254 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Avaa paneelien lukitus" -#: dolphinmainwindow.cpp:2206 +#: dolphinmainwindow.cpp:2256 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Lukitse paneelit" -#: dolphinmainwindow.cpp:2209 +#: dolphinmainwindow.cpp:2259 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1112,13 +1067,13 @@ msgstr "" "upotetaan ikkunaan kiinteämmin." # Sivupaneelin nimi par. nominatiiviin -#: dolphinmainwindow.cpp:2218 +#: dolphinmainwindow.cpp:2268 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Tiedot" -#: dolphinmainwindow.cpp:2241 +#: dolphinmainwindow.cpp:2291 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1128,7 +1083,7 @@ msgstr "" "Näytä tai piilota tällaiset paneelit kohdasta Valikko|" "Paneelit- tai Näytä|Paneelit." -#: dolphinmainwindow.cpp:2248 +#: dolphinmainwindow.cpp:2298 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1144,7 +1099,7 @@ msgstr "" "esittää nykyisen kansion tiedot.Yksittäisistä kohteista esitetään myös " "sisällön esikatselu." -#: dolphinmainwindow.cpp:2256 +#: dolphinmainwindow.cpp:2306 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1160,13 +1115,13 @@ msgstr "" "esikatselu.Napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella voit " "mukauttaa näytettäviä tietoja." -#: dolphinmainwindow.cpp:2265 +#: dolphinmainwindow.cpp:2315 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Kansiot" -#: dolphinmainwindow.cpp:2285 +#: dolphinmainwindow.cpp:2335 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1178,7 +1133,7 @@ msgstr "" "emphasis>.Se esittää tiedostojärjestelmän " "kansiot puunäkymänä." -#: dolphinmainwindow.cpp:2290 +#: dolphinmainwindow.cpp:2340 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1192,22 +1147,14 @@ msgstr "" "sitä. Alikansiot saa näkyviin napsauttamalla nuolta kansion vasemmalla " "puolen. Näin voi nopeasti siirtyä kansiosta toiseen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2300 +#: dolphinmainwindow.cpp:2350 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Pääte" -#: dolphinmainwindow.cpp:2325 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This toggles the terminal panel at the bottom " -#| "of the window.The location in the terminal will always match the " -#| "folder view so you can navigate using either.The terminal " -#| "panel is not needed for basic computer usage but can be useful for " -#| "advanced tasks. To learn more about terminals use the help in a " -#| "standalone terminal application like Konsole." +#: dolphinmainwindow.cpp:2375 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This toggles the terminal panel at the bottom of " @@ -1219,21 +1166,13 @@ msgid "" msgstr "" "Näyttää tai piilottaa ikkunan alalaidan päätepaneelin.Päätteen sijainti vastaa aina kansionäkymää, joten kumpaakin " -"voi käyttää siirtymiseen.Päätepaneelia ei tarvitse " -"peruskäyttöön mutta siitä voi olla apua monimutkaisissa toiminnoissa. " -"Päätteiden käytöstä löytyy lisätietoa erillisten päätesovellusten kuten " -"Konsolen ohjeesta." +"voi käyttää siirtymiseen.Päätepaneelia ei peruskäytössä " +"tarvita, mutta siitä voi olla apua hankalissa toimenpiteissä. Päätteiden " +"käytöstä löytyy lisätietoa erillisten päätesovellusten kuten Konsolen " +"ohjeesta." -#: dolphinmainwindow.cpp:2333 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This is the terminal panel. It behaves like a " -#| "normal terminal but will match the location of the folder view so you can " -#| "navigate using either.The terminal panel is not needed for " -#| "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " -#| "about terminals use the help in a standalone terminal application like " -#| "Konsole." +#: dolphinmainwindow.cpp:2383 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the terminal panel. It behaves like a " @@ -1243,53 +1182,49 @@ msgid "" "about terminals use the help features in a standalone terminal application " "like Konsole." msgstr "" -"Tämä on päätepaneeli, joka toimii muuten kuten " -"tavallinen pääte mutta jonka työkansio vastaa aina näytettyä kansiota, joten " -"kumpaakin voi käyttää siirtymiseen.Päätepaneelia ei tarvitse " -"peruskäyttöön mutta siitä voi olla apua monimutkaisissa toiminnoissa. " +"Tämä on päätepaneeli, joka toimii kuten " +"tavallinen pääte mutta sen työkansio vastaa aina näytettyä kansiota, joten " +"kumpaakin voi käyttää siirtymiseen.Päätepaneelia ei " +"peruskäytössä tarvita, mutta siitä voi olla apua hankalissa toimenpiteissä. " "Päätteiden käytöstä löytyy lisätietoa erillisten päätesovellusten kuten " "Konsolen ohjeesta." -#: dolphinmainwindow.cpp:2343 dolphinmainwindow.cpp:2934 +#: dolphinmainwindow.cpp:2393 dolphinmainwindow.cpp:2992 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Kohdista päätepaneeliin" -#: dolphinmainwindow.cpp:2344 +#: dolphinmainwindow.cpp:2394 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." -msgstr "" +msgstr "Siirrä näppäimistökohdistus päätepaneeliin ja sieltä pois." -#: dolphinmainwindow.cpp:2357 +#: dolphinmainwindow.cpp:2407 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Sijainnit" -#: dolphinmainwindow.cpp:2385 +#: dolphinmainwindow.cpp:2435 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Näytä piilotetut kohteet" -#: dolphinmainwindow.cpp:2389 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " -#| "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." +#: dolphinmainwindow.cpp:2439 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" " "property." msgstr "" -"Näyttää kaikki piilotetut kohteet sijaintipaneelissa. Ne näkyvät " -"läpikuultavina, ellet poista niiden piilotusta käytöstä." +"Näyttää kaikki sijaintipaneelista piilotetut kohteet. Ne näkyvät " +"läpikuultavina, ellei niiden piilotusta poisteta käytöstä" -#: dolphinmainwindow.cpp:2401 +#: dolphinmainwindow.cpp:2451 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1305,7 +1240,7 @@ msgstr "" "on luokiteltu osioiksi, joihin kuuluvat myös viime aikoina käytetyt tai " "tietyn tyyppiset tiedostot." -#: dolphinmainwindow.cpp:2408 +#: dolphinmainwindow.cpp:2458 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1329,105 +1264,111 @@ msgstr "" "oikealla painikkeella paneelin tyhjää tilaa ja valitsemalla Näytä " "piilotetut kohteet." -#: dolphinmainwindow.cpp:2422 dolphinmainwindow.cpp:2952 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Focus Terminal Panel" +#: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" -msgstr "Kohdista päätepaneeliin" +msgstr "Kohdista sijaintipaneeliin" -#: dolphinmainwindow.cpp:2423 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "This adds the selected folder to the Places panel." +#: dolphinmainwindow.cpp:2473 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." -msgstr "Lisää nykyisen kansion Sijainnit-paneeliin." +msgstr "Siirrä näppäimistökohdistus sijaintipaneeliin ja sieltä pois." -#: dolphinmainwindow.cpp:2429 +#: dolphinmainwindow.cpp:2479 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Näytä paneelit" -#: dolphinmainwindow.cpp:2498 +#: dolphinmainwindow.cpp:2548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." -msgstr "" +msgstr "Nimeä ei voida muuttaa: sinulla ei ole kansioon nimenmuutto-oikeutta." -#: dolphinmainwindow.cpp:2501 dolphinmainwindow.cpp:2518 +#: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:2568 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." -msgstr "" +msgstr "Ei voida poistaa: sinulla ei ole kansioon kohteiden poisto-oikeutta." -#: dolphinmainwindow.cpp:2503 +#: dolphinmainwindow.cpp:2553 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "" +"Ei voida leikata: sinulla ei ole oikeutta siirtää kohteita tästä kansiosta." -#: dolphinmainwindow.cpp:2508 +#: dolphinmainwindow.cpp:2558 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this " "folder." msgstr "" +"Ei voida monistaa tähän: sinulla ei ole kohteiden luontioikeutta kansioon." -#: dolphinmainwindow.cpp:2530 +#: dolphinmainwindow.cpp:2580 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." -msgstr "" +msgstr "Ei voida kopioida toiseen näkymään: tiedostoja ei ole valittu." -#: dolphinmainwindow.cpp:2532 +#: dolphinmainwindow.cpp:2582 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." -msgstr "" +msgstr "Ei voida siirtää toiseen näkymään: tiedostoja ei ole valittu." -#: dolphinmainwindow.cpp:2551 +#: dolphinmainwindow.cpp:2601 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" +"Ei voida kopioida toiseen näkymään: toisessa näkymässä on jo nämä tiedostot." -#: dolphinmainwindow.cpp:2554 +#: dolphinmainwindow.cpp:2604 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" +"Ei voida siirtää toiseen näkymään: toisessa näkymässä on jo nämä tiedostot." -#: dolphinmainwindow.cpp:2559 +#: dolphinmainwindow.cpp:2609 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the " "destination folder." msgstr "" +"Ei voida kopioida toiseen näkymään: sinulla ei ole kirjoitusoikeutta " +"kohdekansioon." -#: dolphinmainwindow.cpp:2563 +#: dolphinmainwindow.cpp:2613 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the " "destination folder." msgstr "" +"Ei voida siirtää toiseen näkymään: sinulla ei ole kirjoitusoikeutta " +"kohdekansioon." -#: dolphinmainwindow.cpp:2569 +#: dolphinmainwindow.cpp:2619 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from " "this folder." msgstr "" +"Ei voida siirtää toiseen näkymään: sinulla ei ole oikeutta siirtää kohteita " +"tästä kansiosta." -#: dolphinmainwindow.cpp:2593 +#: dolphinmainwindow.cpp:2643 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1442,84 +1383,86 @@ msgstr "" "emphasis>. Ylinnä on kansio, joka sisältää tämän tietokoneen kaiken tiedon: " "juurikansio." -#: dolphinmainwindow.cpp:2684 +#: dolphinmainwindow.cpp:2731 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: dolphinmainwindow.cpp:2685 +#: dolphinmainwindow.cpp:2732 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Sulje vasemmanpuoleinen näkymä" -#: dolphinmainwindow.cpp:2687 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Other View" +#: dolphinmainwindow.cpp:2734 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Close left view" +msgid "Close Left View" +msgstr "Sulje vasemmanpuoleinen näkymä" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2736 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" -msgstr "Kopioi toiseen näkymään" +msgstr "Ponnauta vasen näkymä" -#: dolphinmainwindow.cpp:2688 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Move left split view to a new window" +#: dolphinmainwindow.cpp:2737 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" -msgstr "Siirrä vasemmanpuoleinen jakonäkymä uuteen ikkunaan" +msgstr "Siirrä vasen näkymä uuteen ikkunaan" -#: dolphinmainwindow.cpp:2690 +#: dolphinmainwindow.cpp:2739 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: dolphinmainwindow.cpp:2691 +#: dolphinmainwindow.cpp:2740 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Sulje oikeanpuoleinen näkymä" -#: dolphinmainwindow.cpp:2693 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Other View" +#: dolphinmainwindow.cpp:2742 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Close left view" +msgid "Close Right View" +msgstr "Sulje oikeanpuoleinen näkymä" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2744 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" -msgstr "Kopioi toiseen näkymään" +msgstr "Ponnauta oikea näkymä" -#: dolphinmainwindow.cpp:2694 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Move right split view to a new window" +#: dolphinmainwindow.cpp:2745 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" -msgstr "Siirrä oikeanpuoleinen jakonäkymä uuteen ikkunaan" +msgstr "Siirrä oikea näkymä uuteen ikkunaan" -#: dolphinmainwindow.cpp:2703 +#: dolphinmainwindow.cpp:2754 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Puolita" -#: dolphinmainwindow.cpp:2704 +#: dolphinmainwindow.cpp:2756 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Puolita näkymä" # HUOM! Muutenkin voisi kääntää, mutta yritin välttää esim. verbiä ”irrota” (jottei sekaannu unmount-, eject-komentoihin) ja ”poista” (ilmeisistä syistä) sekä liian pitkiä jonoja (esim. ”siirrä uuteen ikkunaan”). -#: dolphinmainwindow.cpp:2706 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" -#| msgid "Pop out" +#: dolphinmainwindow.cpp:2758 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Ponnauta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2761 +#: dolphinmainwindow.cpp:2818 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1537,7 +1480,7 @@ msgstr "" "osa sisällöstä siirtyy työkalurivin " "valikkopainikkeen alle." -#: dolphinmainwindow.cpp:2768 +#: dolphinmainwindow.cpp:2825 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1561,7 +1504,7 @@ msgstr "" "Näytä tai piilota painikkeen teksti napsauttamalla sitä hiiren oikealla " "painikkeella." -#: dolphinmainwindow.cpp:2780 +#: dolphinmainwindow.cpp:2837 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1589,7 +1532,7 @@ msgstr "" "html'>napsauttamalla tästä. Tämä avaa perusteet kattavan sivun " "käsikirjasta." -#: dolphinmainwindow.cpp:2796 +#: dolphinmainwindow.cpp:2853 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1602,7 +1545,7 @@ msgstr "" ">Voit asettaa ikkunassa eri toimintoja käynnistäviä näppäinyhdistelmiä. " "Kaikki sovelluksen komennot voi käynnistää näin." -#: dolphinmainwindow.cpp:2802 +#: dolphinmainwindow.cpp:2859 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1614,7 +1557,7 @@ msgstr "" "näytettävät painikkeet.Kaikki valikon " "kohteet voi sijoittaa myös työkaluriville." -#: dolphinmainwindow.cpp:2806 +#: dolphinmainwindow.cpp:2863 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1632,7 +1575,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2826 +#: dolphinmainwindow.cpp:2883 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1649,7 +1592,7 @@ msgstr "" "File_Management'>löytää täältä. Linkki avaa KDE Userbase -wikin " "asianomaisen sivun." -#: dolphinmainwindow.cpp:2831 +#: dolphinmainwindow.cpp:2888 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1671,7 +1614,7 @@ msgstr "" "para>Useimmilla ikkunoilla ei ole ”Mikä tämä on?” -ohjetta, joten " "siihen ei kannata tottua liikaa." -#: dolphinmainwindow.cpp:2842 +#: dolphinmainwindow.cpp:2899 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1687,7 +1630,7 @@ msgstr "" "vikailmoituksesta mahdollisimman hyvä, napsauta tästä." -#: dolphinmainwindow.cpp:2851 +#: dolphinmainwindow.cpp:2908 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1708,7 +1651,7 @@ msgstr "" "jne. kulujen kattamiseksi.KDE e.V. on KDE-" "yhteisön takana oleva yleishyödyllinen järjestö." -#: dolphinmainwindow.cpp:2864 +#: dolphinmainwindow.cpp:2921 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1720,7 +1663,7 @@ msgstr "" "toissijaisia kieliä, joita käytetään, ellei tekstejä voi esittää " "ensisijaisella kielelläsi." -#: dolphinmainwindow.cpp:2869 +#: dolphinmainwindow.cpp:2926 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1730,7 +1673,7 @@ msgstr "" "Avaa ikkunan, joka kertoo sovelluksen version, lisenssin, käytetyt kirjastot " "sekä ylläpitäjät." -#: dolphinmainwindow.cpp:2874 +#: dolphinmainwindow.cpp:2931 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1744,51 +1687,47 @@ msgstr "" "tästä sovelluksesta muttet tunne KDE:ta (tai haluat vain nähdä kivan " "lohikäärmeen), kurkista!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2928 dolphinmainwindow.cpp:2939 +#: dolphinmainwindow.cpp:2986 dolphinmainwindow.cpp:2997 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" -msgstr "Poista kohdistus päätepaneelista" +msgstr "Siirrä kohdistus päätepaneelista" -#: dolphinmainwindow.cpp:2946 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Defocus Terminal Panel" +#: dolphinmainwindow.cpp:3004 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" -msgstr "Poista kohdistus päätepaneelista" +msgstr "Siirrä kohdistus päätepaneelista" -#: dolphinmainwindow.cpp:2957 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Defocus Terminal Panel" +#: dolphinmainwindow.cpp:3015 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" -msgstr "Poista kohdistus päätepaneelista" +msgstr "Siirrä kohdistus sijantipaneelista" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" msgstr "Anna palvelinosoite (esim. smb://[IP-osoite])" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "Tyhjennä roskakori" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" msgstr "Vapauttaa tilaa tyhjentämällä roskakorin" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "Lisää verkkokansio" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" @@ -1800,13 +1739,13 @@ msgstr[1] "Sijaintirivit" #, kde-format msgctxt "@info:shell about system packages" msgid "Could not find package %1." -msgstr "" +msgstr "Pakettia %1 ei löydy." #: dolphinpackageinstaller.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@info %1 is error code" msgid "Installation exited without reporting success. (%1)" -msgstr "" +msgstr "Asennus päättyi ilmoittamatta onnistumisesta. (%1)" #: dolphinpackageinstaller.cpp:108 #, kde-kuit-format @@ -1817,85 +1756,87 @@ msgid "" "Installing %1 failed: %2 (%3)Please try " "installing %1 manually instead." msgstr "" +"Sovelluksen %1 asennus epäonnistui: %2 (%3)Yritä asentaa %1 itse." -#: dolphinpart.cpp:148 +#: dolphinpart.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type…" msgstr "Muokkaa tiedostot&yyppiä…" -#: dolphinpart.cpp:152 +#: dolphinpart.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select Items Matching…" msgstr "Valitse täsmäävät kohteet…" -#: dolphinpart.cpp:157 +#: dolphinpart.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect Items Matching…" msgstr "Poista valinta täsmääviltä kohteilta…" -#: dolphinpart.cpp:163 +#: dolphinpart.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect All" msgstr "Poista valinnat" -#: dolphinpart.cpp:178 +#: dolphinpart.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "App&lications" msgstr "Ohje&lmat" -#: dolphinpart.cpp:179 +#: dolphinpart.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "&Network Folders" msgstr "&Verkkokansiot" -#: dolphinpart.cpp:180 +#: dolphinpart.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Trash" msgstr "Roskakori" -#: dolphinpart.cpp:183 +#: dolphinpart.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Autostart" msgstr "Automaattikäynnistys" -#: dolphinpart.cpp:189 +#: dolphinpart.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Find File…" msgstr "Etsi tiedosto…" -#: dolphinpart.cpp:195 +#: dolphinpart.cpp:197 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open &Terminal" msgstr "Avaa &pääte" -#: dolphinpart.cpp:447 +#: dolphinpart.cpp:449 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select" msgstr "Valitse" -#: dolphinpart.cpp:447 +#: dolphinpart.cpp:449 #, kde-format msgid "Select all items matching this pattern:" msgstr "Valitse kohteet, jotka vastaavat tätä hahmoa:" -#: dolphinpart.cpp:452 +#: dolphinpart.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unselect" msgstr "Poista valinta" -#: dolphinpart.cpp:452 +#: dolphinpart.cpp:454 #, kde-format msgid "Unselect all items matching this pattern:" msgstr "Poista valinta kohteilta, jotka vastaavat tätä hahmoa:" @@ -1949,49 +1890,59 @@ msgstr "Viimeksi suljetut välilehdet" msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Tyhjennä viimeksi suljettujen välilehtien historia" -#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 -#: dolphinviewcontainer.cpp:518 search/dolphinsearchbox.cpp:300 -#, kde-format -msgid "Search for %1 in %2" -msgstr "Etsi ”%1” kohteesta %2" - -#: dolphintabbar.cpp:155 +#: dolphintabbar.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "Uusi välilehti" -#: dolphintabbar.cpp:156 +#: dolphintabbar.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "Irrota välilehti" -#: dolphintabbar.cpp:157 +#: dolphintabbar.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "Sulje muut välilehdet" -#: dolphintabbar.cpp:158 +#: dolphintabbar.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "Sulje välilehti" +#: dolphintabbar.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename Tab" +msgstr "Muuta välilehden nimeä" + +#: dolphintabbar.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@title:window for text input" +msgid "Rename Tab" +msgstr "Muuta välilehden nimeä" + +#: dolphintabbar.cpp:180 +#, kde-format +msgid "New tab name:" +msgstr "Välilehden uusi nimi:" + #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across. -#: dolphintabwidget.cpp:52 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Location" +#: dolphintabwidget.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "accessible name of Dolphin's view container" msgid "Location View" -msgstr "Sijainti" +msgstr "Sijaintinäkymä" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:514 +#: dolphintabwidget.cpp:529 #, kde-format msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgid "%1 | (%2)" @@ -1999,7 +1950,7 @@ msgstr "%1 | (%2)" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:518 +#: dolphintabwidget.cpp:533 #, kde-format msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgid "(%1) | %2" @@ -2013,7 +1964,7 @@ msgid "Location Bar" msgstr "Sijaintirivi" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106 +#: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" @@ -2047,78 +1998,44 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." -msgstr "" +msgstr "Sinulla ei ole kansioon kirjoitusoikeutta." -#: dolphinviewcontainer.cpp:95 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis findbar" -msgid "" -"This helps you find files and folders. Enter a search term and specify search settings with the buttons at the bottom:" -"Filename/Content: Does the item you are looking for contain the " -"search terms within its filename or its contents?The contents of " -"images, audio files and videos will not be searched.From Here/" -"Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or " -"everywhere?More Options: Click this to search by media type, " -"access time or rating.More Search Tools: Install other means to " -"find an item." -msgstr "" -"Tämä auttaa etsimään tiedostoja ja kansioita. Kirjoita " -"hakusana ja määritä tarkemmat hakuvalinnat alla olevin " -"painikkein:Tiedostonimi/Sisältö: Etsitäänkö annettua hakusanaa " -"tiedostonimestä vai tiedoston sisällöstä?Kuva-, ääni- ja " -"videotiedostoista ei voi hakea sisältöä.Tästä/Kaikkialta: " -"Etsitäänkö tästä kansiosta alikansioineen vai kaikkialta?Lisävalinnat: Tästä napsauttamalla voi valita tiedoston tyypin, " -"ajan tai arvostelun.Lisähakutyökalut: Asenna lisää " -"hakutyökaluja." - -#: dolphinviewcontainer.cpp:115 +#: dolphinviewcontainer.cpp:103 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "Dolphinin käynnistäminen pääkäyttäjänä on vaarallista. Ole varovainen." -#: dolphinviewcontainer.cpp:166 +#: dolphinviewcontainer.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "Ladataan kansiota…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:169 +#: dolphinviewcontainer.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Lajitellaan…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:563 -#, kde-format -msgid "Search" -msgstr "Etsi" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:565 -#, kde-format -msgid "Search for %1" -msgstr "Etsi ”%1”" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:647 +#: dolphinviewcontainer.cpp:683 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Etsitään…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:667 +#: dolphinviewcontainer.cpp:703 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Kohteita ei löytynyt." -#: dolphinviewcontainer.cpp:851 +#: dolphinviewcontainer.cpp:891 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin ei tue verkkoselaamista, joten verkkoselain käynnistyy" -#: dolphinviewcontainer.cpp:854 +#: dolphinviewcontainer.cpp:894 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" @@ -2126,25 +2043,25 @@ msgid "" msgstr "" "Dolphin ei tue tätä yhteyskäytäntöä, joten käynnistetään oletussovellus" -#: dolphinviewcontainer.cpp:861 +#: dolphinviewcontainer.cpp:901 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "Virheellinen yhteyskäytäntö ”%1”" -#: dolphinviewcontainer.cpp:863 +#: dolphinviewcontainer.cpp:903 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Virheellinen yhteyskäytäntö" -#: dolphinviewcontainer.cpp:954 +#: dolphinviewcontainer.cpp:974 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." -msgstr "" +msgstr "Kansioon siirtymiseksi vaaditaan tunnistautuminen." -#: dolphinviewcontainer.cpp:996 dolphinviewcontainer.cpp:999 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." @@ -2170,32 +2087,28 @@ msgid "Hide Filter Bar" msgstr "Piilota suodatusrivi" #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Create Folder…" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to New Folder…" -msgstr "Luo kansio…" +msgstr "Siirrä uuteen kansioon…" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -#| msgid "Forbidden" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "hidden" -msgstr "Ei oikeuksia" +msgstr "piilotettu" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType" msgid ", link to %1 at %2" -msgstr "" +msgstr ", linkki kohteeseen %1 sijainnissa %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType" msgid ", %1" -msgstr "" +msgstr ", %1" #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration. #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value @@ -2207,69 +2120,85 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value" msgid ", %1 %2" -msgstr "" +msgstr ", %1 %2" -#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269 +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268 #, kde-format msgctxt "" "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full " "filesystem path" msgid "%1 at location %2" -msgstr "" +msgstr "%1 sijainnissa %2" -#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of -#. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen -#. readers. -#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "%1 item selected" -#| msgid_plural "%1 items selected" -msgid "not selected," -msgstr "%1 valittu kohde" - -#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has. -#. Accessible text for accessibility software like screen readers. -#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285 -#, kde-format -msgid "collapsed," -msgstr "" +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in a grid layout in selection mode in location %1" +msgstr "ruudukkoasettelussa valintatilassa sijainnissa %1" -#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has. -#. Accessible text for accessibility software like screen readers. -#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Expandable" -msgid "expanded," -msgstr "Laajentuva" +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in a grid layout in location %1" +msgstr "ruudukkoasettelussa sijainnissa %1" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2" +msgid_plural "" +"%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2" +msgstr[0] "%1 valittu kohde ruudukkoasettelussa valintatilassa sijainnissa %2" +msgstr[1] "" +"%1 valittua kohdetta ruudukkoasettelussa valintatilassa sijainnissa %2" -#. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end -#. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers. #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:textbox" -#| msgid "Rename the %1 selected item to:" -#| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" -msgid "— %1 selected item" -msgid_plural "— %1 selected items" -msgstr[0] "Muuta %1 valitun kohteen nimeksi:" -msgstr[1] "Muuta %1 valitun kohteen nimeksi:" - -#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305 -#, kde-format -msgctxt "@info refering to a file or folder" -msgid "in a grid layout" -msgstr "" +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" +msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +msgstr[0] "%1 valittu kohde ruudukkoasettelussa sijainnissa %2" +msgstr[1] "%1 valittua kohdetta ruudukkoasettelussa sijainnissa %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in selection mode in location %1" +msgstr "valintatilassa sijainnissa %1" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in location %1" +msgstr "sijainnissa %1" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in selection mode in location %2" +msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2" +msgstr[0] "%1 valittu kohde valintatilassa sijainnissa %2" +msgstr[1] "%1 valittua kohdetta valintatilassa sijainnissa %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 #, kde-format -msgctxt "" -"@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is " -"currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is " -"currentFolderPath" -msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7" -msgstr "" +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in location %2" +msgid_plural "%1 selected items in location %2" +msgstr[0] "%1 valittu kohde sijainnissa %2" +msgstr[1] "%1 valittua kohdetta sijainnissa %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519 +#, kde-format +msgctxt "accessibility announcement" +msgid "Selection mode enabled" +msgstr "Valintatila käytössä" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520 +#, kde-format +msgctxt "accessibility announcement" +msgid "Selection mode disabled" +msgstr "Valintatila ei käytössä" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format @@ -2374,92 +2303,92 @@ msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "%1 × %2" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "0–9" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "Muut" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "Kansiot" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "Pieni" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "Keskisuuri" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2369 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "Suuri" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "Tänään" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2421 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "dddd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1|/|$[korjaa_päiväysmuotoilu_ryhmän_nimessä %1]" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "Viikko sitten" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "Kaksi viikkoa sitten" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2436 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "Kolme viikkoa sitten" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "Aiemmin tässä kuussa" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2469,7 +2398,7 @@ msgctxt "" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Eilen' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2477,7 +2406,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1|/|$[korjaa_päiväysmuotoilu_ryhmän_nimessä %1]" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " @@ -2485,7 +2414,7 @@ msgctxt "" msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " @@ -2493,7 +2422,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1|/|$[korjaa_päiväysmuotoilu_ryhmän_nimessä %1]" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2503,7 +2432,7 @@ msgctxt "" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Viikko sitten' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2511,7 +2440,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1|/|$[korjaa_päiväysmuotoilu_ryhmän_nimessä %1]" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2521,7 +2450,7 @@ msgctxt "" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Kaksi viikkoa sitten' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2529,7 +2458,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1|/|$[korjaa_päiväysmuotoilu_ryhmän_nimessä %1]" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2539,7 +2468,7 @@ msgctxt "" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Kolme viikkoa sitten' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2547,7 +2476,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1|/|$[korjaa_päiväysmuotoilu_ryhmän_nimessä %1]" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2557,7 +2486,7 @@ msgctxt "" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" msgstr "'Aiemmin' MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2556 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " @@ -2565,7 +2494,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1|/|$[korjaa_päiväysmuotoilu_ryhmän_nimessä %1]" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 #, kde-format msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " @@ -2573,7 +2502,7 @@ msgctxt "" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "MMMM yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" @@ -2581,258 +2510,258 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1|/|$[korjaa_päiväysmuotoilu_ryhmän_nimessä %1]" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "Luku, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "Kirjoitus, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "Suoritus, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "Ei oikeuksia" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "Käyttäjä: %1 | Ryhmä: %2 | Muut: %3" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Koko" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Muutettu" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 msgctxt "@tooltip" msgid "The date format can be selected in settings." msgstr "Päiväysmuodon voi valita asetuksista." -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Luotu" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "Avattu" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Arvostelu" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Kommentti" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "Otsikko" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "Asiakirja" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "Tekijä" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 msgctxt "@label" msgid "Publisher" msgstr "Julkaisija" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785 msgctxt "@label" msgid "Page Count" msgstr "Sivumäärä" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "Sanamäärä" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "Rivimäärä" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" msgstr "Kuvauspäivä" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792 msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "Kuva" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 msgctxt "@label width x height" msgid "Dimensions" msgstr "Mitat" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "Leveys" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "Korkeus" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792 msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "Suunta" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "Artisti" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799 msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "Äänitiedosto" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794 msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "Tyylilaji" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "Albumi" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802 msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Kesto" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 msgctxt "@label" msgid "Bitrate" msgstr "Bittinopeus" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798 msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "Kappaleen numero" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799 msgctxt "@label" msgid "Release Year" msgstr "Julkaisuvuosi" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Kuvasuhde" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802 msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "Video" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801 msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "Kuvataajuus" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "Polku" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810 msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "Muu" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804 msgctxt "@label" msgid "File Extension" msgstr "Tiedostopääte" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" msgstr "Poistoaika" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806 msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "Linkin kohde" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "Ladattu lähteestä" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Oikeudet" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 msgctxt "@tooltip" msgid "" "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " @@ -2841,17 +2770,17 @@ msgstr "" "Käyttöoikeuksien esitystavan voi valita asetuksista. Vaihtoehdot ovat " "symbolinen, numeerinen (oktaalinen) tai sekamuoto." -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Omistaja" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810 msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "Käyttäjäryhmä" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2878 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." @@ -2862,16 +2791,16 @@ msgstr "Tuntematon virhe." msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 and a half stars" msgid_plural "%1 and a half stars" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 ja puoli tähteä" +msgstr[1] "%1 ja puoli tähteä" #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 star" msgid_plural "%1 stars" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 tähti" +msgstr[1] "%1 tähteä" #: main.cpp:61 #, kde-kuit-format @@ -2880,190 +2809,192 @@ msgid "" "Running Dolphin with sudo is " "discouraged. Please run %1 instead." msgstr "" +"Dolphinin suorittamista sudolla ei suositella. Käytä sen sijaan: %1." # pmap: =/gen=Dolphinin/ # pmap: =/elat=Dolphinista/ -#: main.cpp:97 +#: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" -#: main.cpp:99 +#: main.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Manager" msgstr "Tiedostonhallinta" -#: main.cpp:101 +#: main.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@info:credit" -msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" -msgstr "© 2006–2022 Dolphin-kehittäjät" +msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers" +msgstr "© 2006–2025 Dolphinin kehittäjät" -#: main.cpp:103 +#: main.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Felix Ernst" msgstr "Felix Ernst" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer" msgstr "Ylläpitäjä (vuodesta 2021) ja kehittäjä" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Méven Car" msgstr "Méven Car" -#: main.cpp:107 +#: main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" msgstr "Ylläpitäjä (vuodesta 2021) ja kehittäjä (vuodesta 2019)" -#: main.cpp:109 +#: main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" -#: main.cpp:110 +#: main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" msgstr "Ylläpitäjä (2018–2021) ja kehittäjä" -#: main.cpp:112 +#: main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "Emmanuel Pescosta" -#: main.cpp:113 +#: main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" msgstr "Ylläpitäjä (2014–2018) ja kehittäjä" -#: main.cpp:115 +#: main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" -#: main.cpp:116 +#: main.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" msgstr "Ylläpitäjä (2012–2014) ja kehittäjä" -#: main.cpp:118 +#: main.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" -#: main.cpp:119 +#: main.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" msgstr "Ylläpitäjä ja kehittäjä (2006–2012)" -#: main.cpp:121 +#: main.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" -#: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 -#: main.cpp:126 main.cpp:127 +#: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 +#: main.cpp:124 main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "Kehittäjä" -#: main.cpp:122 +#: main.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" -#: main.cpp:125 +#: main.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Ottens" msgstr "Kevin Ottens" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Holger Freyther" msgstr "Holger Freyther" -#: main.cpp:127 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Max Blazejak" msgstr "Max Blazejak" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Michael Austin" msgstr "Michael Austin" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentaatio" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." msgstr "Valitsimilla annetut tiedostot ja kansiot valitaan." -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will get started with a split view." msgstr "Dolphin käynnistyy puolitettuun näkymään." -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." msgstr "Dolphin avautuu uuteen ikkunaan." -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." -msgstr "" +msgstr "Aseta Dolphin pääkäyttäjätehtäviin." -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." msgstr "Käynnistä Dolphin-palvelu (vaaditaan vain D-Bus-liittymään)" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Document to open" @@ -3165,31 +3096,31 @@ msgstr "Näytä kohde leijuttaessa yllä" msgid "Date display format" msgstr "Päiväyksen muoto" -#: panels/information/informationpanel.cpp:153 +#: panels/information/informationpanel.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" -#: panels/information/informationpanel.cpp:158 +#: panels/information/informationpanel.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Auto-Play media files" msgstr "Toista mediatiedostot automaattisesti" -#: panels/information/informationpanel.cpp:163 +#: panels/information/informationpanel.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show item on hover" msgstr "Näytä kohde leijuttaessa yllä" -#: panels/information/informationpanel.cpp:168 +#: panels/information/informationpanel.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure…" msgstr "Asetukset…" -#: panels/information/informationpanel.cpp:174 +#: panels/information/informationpanel.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Condensed Date" @@ -3245,6 +3176,101 @@ msgstr "" msgid "Install Konsole" msgstr "Asenna Konsole" +#: search/bar.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Tallenna tämä haku, jotta sitä voi käyttää nopeasti uudestaan" + +#: search/bar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@action:button for changing search options" +msgid "Filter" +msgstr "Suodata" + +#: search/bar.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Lopeta haku" + +#: search/bar.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "action:button search from here" +msgid "Here" +msgstr "tästä" + +#: search/bar.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "action:button search everywhere" +msgid "Everywhere" +msgstr "kaikkialta" + +#: search/bar.cpp:153 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis search bar" +msgid "" +"This helps you find files and folders.Enter a " +"search term in the input field.Decide " +"where to search by pressing the location buttons below the search field. " +"“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so " +"navigating to a different location first can narrow down the search.Press the “%1” button to further refine the manner of searching " +"or the results.Press the “Save” icon to add the current search " +"configuration to the Places panel." +msgstr "" +"Tämä auttaa etsimään tiedostoja ja kansioita.Kirjoita " +"syöttökenttään hakulause.Valitse mistä " +"etsitään kentän alla olevilla painikkeilla. ”Tästä” tarkoittaa sijaintia, " +"jossa oltiin juuri ennen haun alkamista, joten hakua voi tarkentaa " +"siirtymällä eri paikkaan.Tarkentaaksesi hakua tai tuloksia voit " +"napsauttaa ”%1”.Nykyisen haun voi tallentaa " +"sijaintipaneeliin napsauttamalla ”Tallenna”-kuvaketta." + +#: search/bar.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder" +msgid "Search in file contents…" +msgstr "Etsi tiedoston sisällöstä…" + +#: search/bar.cpp:226 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Limit the search to %1 and its subfolders." +msgstr "Rajaa haku kansioon %1 alikansioineen." + +#. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted. +#. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1 +#. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to +#. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here +#. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here. +#: search/bar.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Search all directories from the root up." +msgstr "Etsi kaikista kansiosta juuresta alkaen." + +#. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses +#. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. +#. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there. +#: search/bar.cpp:239 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Search all indexed locations.Configure which locations are indexed " +"in System Settings|Workspace|Search." +msgstr "" +"Etsi kaikista indeksoiduista sijainneista.Indeksoitavat sijainnit " +"voi määrittää kohdassa järjestelmäasetukset | Työtila | Etsi." + +#: search/chip.cpp:22 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove Filter" +msgstr "Poista suodatin" + #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 #, kde-format @@ -3257,207 +3283,348 @@ msgstr "Sijainti" msgid "What" msgstr "Mitä" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:29 +#. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Type" -msgstr "Kaikki tyypit" +msgid "SearchTool" +msgstr "Hakutyökalu" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:30 +#: search/dolphinquery.cpp:378 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Folders" -msgstr "Kansiot" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " +"a folder name" +msgid "Search results for “%1” in %2" +msgstr "Etsi tuloksia haulle ”%1” kansiosta %2" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:31 +#: search/dolphinquery.cpp:384 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Documents" -msgstr "Tiedostot" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " +"a folder name" +msgid "Files containing “%1” in %2" +msgstr "Hakulauseen ”%1” sisältävät tiedostot kansiosta %2" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:32 +#: search/dolphinquery.cpp:391 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Images" -msgstr "Kuvat" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a " +"folder name" +msgid "Search items tagged “%1” in %2" +msgstr "Etsi luokitukseen ”%1” lisättyjä kohteita kansiosta %2" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:33 +#: search/dolphinquery.cpp:396 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Audio Files" -msgstr "Äänitiedostot" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is " +"a folder name" +msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" +msgstr "Etsi luokituksiin ”%1” ja ”%2” lisättyjä kohteita kansiosta %3" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:34 +# Tätä on vaikea kääntää järkevästi tietämättä, mitä kaikkea ”%1” voi olla! +#: search/dolphinquery.cpp:403 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Videos" -msgstr "Videot" +msgctxt "" +"@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file " +"type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name" +msgid "%1 search results in %2" +msgstr "Hakutulokset (%1) kansiosta %2" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40 +#: search/dolphinquery.cpp:409 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Date" -msgstr "Kaikki päiväykset" +msgctxt "" +"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. " +"%1 is a folder name" +msgid "Search results in %1" +msgstr "Hakutulokset kansiosta ”%1”" -# *** TARKISTA: Today, Yesterday, This Week, This Month – pitäisikö olla jokin toinen sija, esim. ”Eiliseltä” jne. -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41 +#: search/dolphinquery.cpp:419 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Today" -msgstr "Tänään" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" +msgid "Search results for “%1”" +msgstr "Hakutulokset haulle ”“%1”" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42 +#: search/dolphinquery.cpp:422 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Yesterday" -msgstr "Eilen" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" +msgid "Files containing “%1”" +msgstr "Hakulauseen ”%1” sisältävät tiedostot" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 +#: search/dolphinquery.cpp:426 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Week" -msgstr "Tällä viikolla" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'" +msgid "Search items tagged “%1”" +msgstr "Etsi luokitukseen ”%1” lisättyjä kohteita" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:47 +#: search/dolphinquery.cpp:429 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Month" -msgstr "Tässä kuussa" +msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'" +msgid "Search items tagged “%1” and “%2”" +msgstr "Etsi luokituksiin ”%1” ja ”%2” lisättyjä kohteita" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 +#. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'. +#. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with +#. something along the lines of 'Search items of type “%1”'. +#: search/dolphinquery.cpp:437 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Year" -msgstr "Tänä vuonna" +msgctxt "@title of a search. %1 is file type" +msgid "%1 search results" +msgstr "Hakutulokset – %1" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#: search/dolphinquery.cpp:440 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Rating" -msgstr "Kaikki arviot" +msgctxt "" +"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions" +msgid "Search results" +msgstr "Hakutulokset" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces. +#: search/popup.cpp:48 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "1 or more" -msgstr "1 tai enemmän" +msgid "Simple search" +msgstr "Yksinkertainen haku" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 +#. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces. +#: search/popup.cpp:54 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "2 or more" -msgstr "2 tai enemmän" +msgid "File Indexing" +msgstr "Tiedostoindeksointi" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:58 +#: search/popup.cpp:74 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "3 or more" -msgstr "3 tai enemmän" +msgctxt "@title:group" +msgid "Search in:" +msgstr "Etsi:" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:59 +#: search/popup.cpp:78 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "4 or more" -msgstr "4 tai enemmän" +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File names" +msgstr "tiedostonimistä" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:60 +#: search/popup.cpp:113 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Highest Rating" -msgstr "Korkein arvio" +msgctxt "@title:group" +msgid "Search using:" +msgstr "Etsi käyttäen:" + +#: search/popup.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info about a search tool" +msgid "" +"For searching in file contents %1 attempts " +"to use third-party search tools if they are available on this system and are " +"expected to lead to better or faster results. ripgrep and ripgrep-all might improve your " +"search experience if they are installed. ripgrep-all in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, " +"docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).The manner in " +"which these search tools are invoked can be configured by editing a script " +"file. Copy it from %2 to %3 before " +"modifying your copy. If any issues arise, delete your copy %3 to revert your changes." +msgstr "" +"Tiedostosisältöjä etsiäkseen %1 yrittää " +"käyttää kolmannen osapuolen hakutyökaluja, jos ne ovat saatavilla ja " +"voisivat tuottaa parempia tuloksia tai olla nopeampia. ripgrep ja ripgrep-all, jos ne on asennettu, " +"voivat parantaa hakua. Etenkin ripgrep-all " +"mahdollistaa haun useammista tiedostotyypeistä (esim. PDF, docx, SQLite, " +"JPEG ja videotekstitykset kuten MKV ja MP4).Hakutyökalujen " +"käynnistystapaa voi mukauttaa muokkaamalla skriptiä. Kopioi %2 nimelle %3 ennen muokkausta. Jos tulee " +"ongelmia, palauta muutokset poistamalla kopiosi %3." -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63 +#: search/popup.cpp:166 #, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Clear Selection" -msgstr "Tyhjennä valinta" +msgctxt "@action:button %1 is software name" +msgid "Configure %1…" +msgstr "%1 – asetukset…" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:253 +#: search/popup.cpp:209 #, kde-format -msgctxt "String list separator" -msgid ", " -msgstr ", " +msgctxt "@title:group for filtering files based on their type" +msgid "File Type:" +msgstr "Tiedostotyyppi:" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:254 +#: search/popup.cpp:217 #, kde-format -msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" -msgid "Tag: %2" -msgid_plural "Tags: %2" -msgstr[0] "Tunniste: %2" -msgstr[1] "Tunnisteet: %2" +msgctxt "@title:group for filtering files by modified date" +msgid "Modified since:" +msgstr "Muutettu:" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:256 +#: search/popup.cpp:226 #, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Add Tags" -msgstr "Lisää tunnisteita" +msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results" +msgid "Rating:" +msgstr "Arvostelu:" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:104 +#: search/popup.cpp:234 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "From Here (%1)" -msgstr "Tästä (%1)" +msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results" +msgid "Tags:" +msgstr "Luokitukset:" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#: search/popup.cpp:252 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" -msgstr "Rajaa haku kansioon ”%1” alikansioineen." +msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button" +msgid "For more advanced searches:" +msgstr "Tarkempiin hakuihin:" + +#: search/popup.cpp:277 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Searching in %1 using %2 is currently not possible because %2 " +"is configured to never create a search index of that location." +msgstr "" +"%2 ei toistaiseksi pysty etsimään kohteesta " +"%1, koska se on asetettu niin, ettei se milloinkaan " +"indeksoi tätä sijaintia." + +#: search/popup.cpp:284 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Searching through file contents using %1 is " +"currently not possible because %1 is configured " +"to never create a search index for file contents." +msgstr "" +"%1 ei toistaiseksi pysty etsimään " +"tiedostosisällöistä, koska se on asetettu niin, ettei se milloinkaan " +"indeksoi sisältöjä." -#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#: search/popup.cpp:293 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Save this search to quickly access it again in the future" -msgstr "Tallenna tämä haku, jotta sitä voi käyttää nopeasti uudestaan" +msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: search/popup.cpp:296 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info about a search tool" +msgid "" +"%1 uses a database for searching. The " +"database is created by indexing your files in the background based on how " +"%1 is configured.%1 provides results extremely quickly.Allows " +"searching for file types, dates, tags, etc.Only searches in " +"indexed folders. Configure which folders should be indexed in " +"System Settings.When the searched " +"locations contain links to other files or folders, those will not be " +"searched or show up in search results.Hidden files and folders " +"and their contents might also not be searched depending on how " +"%1 is configured." +msgstr "" +"%1 käyttää hakuun tietokantaa. Se luodaan " +"taustalla indeksoimalla sen mukaan, miten %1 on " +"asetettu.%1 tuottaa tuloksia hyvin " +"nopeasti.Mahdollistaa haun tiedostotyyppien, päiväysten, " +"luokitusten jne. mukaan.Etsii vain indeksoiduista kansioista. " +"Järjestelmäasetuksissa voi asettaa indeksoitavat " +"kansiot.Hakukohteiden sisältämiä linkkejä toisiin tiedostoihin " +"tai kansioihin ei etsitä tai näytetä hakutuloksissa.Riippuen " +"siitä, miten %1 on asetettu, piilotiedostoja ja -" +"kansioita sisältöineen ei myöskään välttämättä etsitä." + +#: search/popup.cpp:308 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File names and contents" +msgstr "tiedoston nimistä ja sisällöstä" + +#: search/popup.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File contents" +msgstr "Tiedoston sisältö" + +#: search/popup.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@action:button 1 is KFind app name" +msgid "Open %1" +msgstr "Avaa %1" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:370 +#: search/popup.cpp:333 #, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Quit searching" -msgstr "Lopeta haku" +msgctxt "@action:button" +msgid "Install KFind…" +msgstr "Asenna KFind…" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#: search/popup.cpp:365 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "KFind installed successfully." +msgstr "KFindin asennus onnistui." + +#: search/popup.cpp:369 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Filename" -msgstr "Tiedostonimistä" +msgctxt "@info:status" +msgid "Installing KFind" +msgstr "Asennetaan KFindia" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:385 +#: search/selectors/dateselector.cpp:54 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Content" -msgstr "Sisällöstä" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Any Date" +msgstr "Kaikki päiväykset" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:396 +#: search/selectors/filetypeselector.cpp:23 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "From Here" -msgstr "Tästä" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Any Type" +msgstr "Kaikki tyypit" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:400 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Your files" -msgstr "Tiedostot" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Any Rating" +msgstr "Kaikki arviot" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:401 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Search in your home directory" -msgstr "Etsi kotikansiosta" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "1 or more" +msgstr "1 tai enemmän" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:419 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22 #, kde-format -msgid "Open %1" -msgstr "Avaa %1" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "2 or more" +msgstr "2 tai enemmän" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "3 or more" +msgstr "3 tai enemmän" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "4 or more" +msgstr "4 tai enemmän" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" +msgid "5" +msgstr "5" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:485 +#: search/selectors/tagsselector.cpp:179 #, kde-format msgctxt "" -"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " -"user entered." -msgid "Query Results from '%1'" -msgstr "Tulokset kyselylle %1" +"list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" +msgid " && " +msgstr " ja " + +#: search/selectors/tagsselector.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, kde-format @@ -3698,39 +3865,47 @@ msgid_plural "Rename %2" msgstr[0] "Muuta nimeä: %2" msgstr[1] "Muuta nimeä: %2" -#: selectionmode/topbar.cpp:28 +#: selectionmode/topbar.cpp:30 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state" +msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." +msgstr "Valintatila: valitse tiedostoja ja kansioita napsauttamalla." + +#: selectionmode/topbar.cpp:31 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state" +msgid "Selection Mode" +msgstr "Valintatila" + +#: selectionmode/topbar.cpp:39 #, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" +msgctxt "@info" msgid "" "Selection ModeSelect files or folders to manage or " "manipulate them.Press on a file or folder to select it.Press on an already selected file or folder to deselect it.Pressing an empty area does not clear the " "selection.Selection rectangles (created by dragging from an " -"empty area) invert the selection status of items within.Moving " +"with arrow keys does not change " +"the selection.Pressing %1, %2, or %3 toggles the selection.The available action buttons at the bottom change depending on " "the current selection." msgstr "" -"ValintatilaValitse käsiteltävät tiedostot ja kansiot." -"Valitse kohde napsauttamalla sitä.Poista valinta " -"napsauttamalla uudestaan.Tyhjän tilan napsauttamalla " -"ei tyhjennä valintaa.Valintanelikulmiot " -"(jotka on piirretty tyhjälle alueelle) kääntävät sisälleen jäävien kohteiden " -"valinnan tilan." +"ValintatilaValitse hallinnoitavat tai käsiteltävät " +"tiedostot ja kansiot.Valitse kohde napsauttamalla sitä.Poista valinta napsauttamalla jo valittua kohdetta uudestaan.Tyhjän tilan napsauttaminen ei tyhjennä " +"valintaa.Tyhjälle alueelle piirretyt valintanelikulmiot " +"kääntävät sisäänsä jäävien kohteiden valinnan tilan.Nuolinäppäimin liikkuminen ei muuta valintaa.Näppäinten %1, " +"%2 tai %3 painallus kääntää " +"valinnan tilan.Alla käytettävissä olevat " +"toimintapainikkeet vaihtuvat valinnan mukaan." -#: selectionmode/topbar.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "@info label above the view explaining the state" -msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." -msgstr "Valintatila: valitse tiedostoja ja kansioita napsauttamalla." - -#: selectionmode/topbar.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "@info label above the view explaining the state" -msgid "Selection Mode" -msgstr "Valintatila" - -#: selectionmode/topbar.cpp:45 +#: selectionmode/topbar.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Exit Selection Mode" @@ -3949,20 +4124,26 @@ msgstr "Näytä kontekstivalikossa ”Siirrä toiseen jakonäkymään”." msgid "Position of columns" msgstr "Sarakkeiden sijainti" -#. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 #, kde-format -msgid "Side Padding" -msgstr "Reunustäyte" +msgid "Left side padding" +msgstr "Vasen sivutäyte" -#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 #, kde-format +msgid "Right side padding" +msgstr "Oikea sivutäyte" + +#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 +#, kde-format msgid "Highlight entire row" msgstr "Korosta koko rivi" #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43 #, kde-format msgid "Expandable folders" msgstr "Laajentuvat kansiot" @@ -4127,19 +4308,15 @@ msgstr "Lisätiedot" #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:menu" -#| msgid "Selection" +#, kde-format msgid "Select Action" -msgstr "Valinta" +msgstr "Valitse toimenpide" #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Font" -#| msgid "Custom Font" +#, kde-format msgid "Custom Action" -msgstr "Muokattu fontti" +msgstr "Mukautettu toimenpide" #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25 @@ -4213,7 +4390,7 @@ msgstr "Muista avoimet kansiot ja välilehdet" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61 #, kde-format msgid "Place two views side by side" -msgstr "" +msgstr "Sijoita kaksi näkymää rinnakkain" #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 @@ -4251,10 +4428,9 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Rename inline" +#, kde-format msgid "Rename single items inline" -msgstr "Muuta nimeä suoraan" +msgstr "Muuta yksittäisen kohteen nimeä suoraan" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90 @@ -4275,19 +4451,15 @@ msgstr "" # *** TARKISTA: Onko tab sarkain vai välilehti, onko tässä kyse jaetun näkymän puolten välillä vaihtamisesta? (Id on myös muodossa, jossa ”view” puuttuu lopusta) #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:check" -#| msgid "Use tab for switching between right and left split view" +#, kde-format msgid "Use tab for switching between right and left view" -msgstr "" -"Vaihda sarkainnäppäimellä jaetun näkymän oikean ja vasemman puolen välillä" +msgstr "Vaihda oikean ja vasemman näkymän välillä sarkainnäppäimellä" #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Close active pane when toggling off split view" +#, kde-format msgid "Close the view in focus when turning off split view" -msgstr "Sulje aktiivinen ruutu poistuttaessa jaetusta näkymästä" +msgstr "Poistuttaessa jaetusta näkymästä sulje kohdistettu näkymä" #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106 @@ -4297,10 +4469,9 @@ msgstr "Uusi välilehti avataan viimeisimmän perään" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show item on hover" +#, kde-format msgid "Show item information on hover" -msgstr "Näytä kohde leijuttaessa yllä" +msgstr "Näytä kohteen tiedot leijuttaessa sen yllä" #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 @@ -4315,37 +4486,31 @@ msgid "Use auto-expanding folders for all view types" msgstr "Käytä automaattisesti laajentuvia kansioita kaikille näkymätyypeille" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126 #, kde-format -msgid "Show the statusbar" -msgstr "Näytä tilarivi" +msgid "Statusbar" +msgstr "Tilarivi" #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 #, kde-format msgid "Show zoom slider in the statusbar" msgstr "Näytä suurennusliukusäädin tilarivillä" -#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130 -#, kde-format -msgid "Show the space information in the statusbar" -msgstr "Näytä levynkäytön tiedot tilarivillä" - #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135 #, kde-format msgid "Lock the layout of the panels" msgstr "Lukitse paneelien asettelu" #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139 #, kde-format msgid "Enlarge Small Previews" msgstr "Suurenna pienet esikatselukuvat" #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148 #, kde-format msgid "" "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " @@ -4355,19 +4520,19 @@ msgstr "" "erottamaton lajittelu" #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153 #, kde-format msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" msgstr "Piilota myös application/x-trash-MIME-tyypin tiedostot" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." msgstr "Pyydä vahvistus useamman kansion avaamiseen kerralla." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." msgstr "Pyydä vahvistus useamman päätteen avaamiseen kerralla." @@ -4501,7 +4666,7 @@ msgstr "Avataan useampi pääte kerralla" #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Switching to act as an administrator" -msgstr "" +msgstr "Vaihdetaan toimimaan pääkäyttäjänä" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69 #, kde-format @@ -4531,21 +4696,17 @@ msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgstr "Viimekertaiset kansiot, välilehdet ja ikkunoiden tila" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:textbox" -#| msgid "Show on startup:" +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Show home location on startup" -msgstr "Näytä käynnistettäessä:" +msgstr "Näytä käynnistettäessä kotikansio" #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/ #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "The location is empty." +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Enter home location path" -msgstr "Sijaintirivi on tyhjä." +msgstr "Anna kotikansion sijainti" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68 #, kde-format @@ -4626,20 +4787,16 @@ msgid "Split view: " msgstr "Jaettu näkymä: " #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:check split view panes" -#| msgid "Switch between panes with Tab key" +#, kde-format msgctxt "option:check split view panes" msgid "Switch between views with Tab key" -msgstr "Vaihda paneelista toiseen sarkaimella" +msgstr "Vaihda näkymästä toiseen sarkainnäppäimellä" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:check" -#| msgid "Turning off split view closes active pane" +#, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Turning off split view closes the view in focus" -msgstr "Jaetusta näkymästä poistuminen sulkee aktiivisen ruudun" +msgstr "Jaetusta näkymästä poistuminen sulkee kohdistetun näkymän" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139 #, kde-format @@ -4647,6 +4804,8 @@ msgid "" "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always " "illustrates which view (left or right) will be closed." msgstr "" +"Kun ei ole valittu, suljetaan vastakkainen näkymä. Sulkemiskuvake osoittaa " +"aina, kumpi (vasen vai oikea) näkymä suljetaan." #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142 #, kde-format @@ -4659,7 +4818,7 @@ msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Begin in split view mode" msgstr "Aloita jaetussa näkymässä" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4690,9 +4849,7 @@ msgid "Confirmations" msgstr "Vahvistukset" #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu View" -#| msgid "Panels" +#, kde-format msgctxt "@title:tab Panels settings" msgid "Panels" msgstr "Paneelit" @@ -4704,47 +4861,41 @@ msgid "Status && Location bars" msgstr "Tila- ja sijaintirivit" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show preview" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews" -msgstr "Näytä esikatselu" +msgstr "Näytä esikatselut" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Auto-Play media files" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto-play media files" msgstr "Toista mediatiedostot automaattisesti" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show item on hover" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item on hover" -msgstr "Näytä kohde leijuttaessa yllä" +msgstr "Näytä kohde leijuttaessa sen yllä" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use &long date, for example '%1'" -msgstr "" +msgstr "Käytä &pitkää päiväystä, esim. ”%1”" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use &condensed date, for example '%1'" -msgstr "" +msgstr "Käytä tii&vistä päiväystä, esim. ”%1”" # Sivupaneelin nimi par. nominatiiviin #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Information" +#, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Information Panel:" -msgstr "Tiedot" +msgstr "Tietopaneeli:" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52 #, kde-format @@ -4753,6 +4904,8 @@ msgid "" "Panel settings are also available through their context menu. Open it by " "pressing the right mouse button on a panel." msgstr "" +"Paneeliasetukset löytyvät myös kontekstivalikosta. Avaa ne napsauttamalla " +"paneelissa hiiren oikeaa painiketta." # *** TARKISTA: ”for” mitä? #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46 @@ -4766,12 +4919,10 @@ msgstr "Näytä esikatselut näkymässä kohteille:" #. or "Show previews for [files of any size]". #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show preview" +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show previews for" -msgstr "Näytä esikatselu" +msgstr "Näytä esikatselut" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 @@ -4780,7 +4931,7 @@ msgctxt "" "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " "MiB]'" msgid "files below " -msgstr "" +msgstr "tiedostoille alle " #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 @@ -4793,24 +4944,19 @@ msgstr " MiB" #, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" msgid "files of any size" -msgstr "" +msgstr "kaiken kokoisille tiedostoille" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 file" -#| msgid_plural "%1 files" +#, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" msgid "no file" -msgstr "1 tiedosto" +msgstr "ei millekään tiedostolle" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Show preview of files and folders" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews for folders" -msgstr "Näytä tiedostojen ja kansioiden esikatselu" +msgstr "Näytä kansioiden esikatselut" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 #, kde-kuit-format @@ -4821,59 +4967,65 @@ msgid "" "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over " "metered connections." msgstr "" +"Esikatselujen luominen etäkansioille on " +"verkkoliikenteen kannalta raskasta.Poista tämä käytöstä, jos " +"etäkansioiden selaus Dolphinissa on hidasta tai kun verkkoyhteyden hinta " +"riippuu siirretyn datan määrästä." #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" -#| msgid "Local files above:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Local storage:" -msgstr "Paikallisille tiedostoille, jotka ovat suurempia kuin:" +msgstr "Paikallinen talletustila:" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Restore" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Remote storage:" -msgstr "Palauta" +msgstr "Etätalletustila:" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42 #, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show status bar" -msgstr "Näytä tilarivi" +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small" +msgstr "Pieni" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Full width" +msgstr "Koko leveys" + +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show zoom slider" msgstr "Näytä suurennusliukusäädin" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@option:check" -msgid "Show space information" -msgstr "Näytä levynkäytön tiedot" +msgid "Disabled" +msgstr "Ei käytössä" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@title:group" -msgid "Status Bar: " +msgid "Status Bar:" msgstr "Tilarivi:" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Make location bar editable" msgstr "Muokattava sijaintirivi" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69 #, kde-format msgid "Location bar:" msgstr "Sijaintirivi:" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path inside location bar" @@ -5038,6 +5190,8 @@ msgid "" "Some special views like search, recent files, or trash will still use a " "custom display style." msgstr "" +"Jotkin erikoisnäkymät kuten haku, viimeaikaiset tiedostot tai roskakori " +"käyttävät yhä mukautettua näyttötapaa." #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42 #, kde-format @@ -5052,6 +5206,8 @@ msgid "" "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties " "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead." msgstr "" +"Dolphin lisää kansioihin, joiden näkymää muutat, tiedostojärjestelmän " +"metatietoa. Ellei se ole mahdollista, luodaan .directory-piilotiedosto." #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53 #, kde-format @@ -5078,11 +5234,10 @@ msgid "Browsing: " msgstr "Selaus: " #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show item on hover" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item information on hover" -msgstr "Näytä kohde leijuttaessa yllä" +msgstr "Näytä kohteen tiedot leijuttaessa sen yllä" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79 @@ -5098,16 +5253,15 @@ msgid "Show selection marker" msgstr "Näytä tiedostonvalintapainikkeet" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Rename inline" +#, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Rename single items inline" -msgstr "Muuta nimeä suoraan" +msgstr "Muuta yksittäisen kohteen nimeä suoraan" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84 #, kde-format msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window." -msgstr "" +msgstr "Useamman kohteen nimeä muutetaan aina kyselyikkunassa." #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87 #, kde-format @@ -5124,67 +5278,65 @@ msgid "" "%1" msgstr "Varmuuskopiotiedostojen MIME-tyyppi on application/x-trash, kuviot: %1" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124 #, kde-format msgctxt "" "Accessible description for combobox with actions of double click view " "background setting" msgid "Action to trigger when double clicking view background" -msgstr "" +msgstr "Taustaa kaksoisnapsautettaessa käynnistettävä toiminto" #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]". -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "Ei mitään" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Font" -#| msgid "Custom Font" +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Custom Command" -msgstr "Muokattu fontti" +msgstr "Mukautettu komento" #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers". #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.) #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence. #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", … -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check Mouse Settings" -#| msgid "Double-click to open files and folders" +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Double-click triggers" -msgstr "Tiedostot ja kansiot avataan kaksoisnapsautuksella" +msgstr "Kaksoisnapsautus aiheuttaa" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Background: " -msgstr "" +msgstr "Tausta: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164 #, kde-format msgctxt "" "Accessible description for custom command text field of double click view " "background setting" msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background" msgstr "" +"Määritä komento, joka käynnistetään näkymän taustaa kaksoisnapsautettaessa" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder for terminal command" msgid "Command…" -msgstr "" +msgstr "Komento…" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}" msgstr "" +"Muuttujalla {path} saa nykyisen kansion sijainnin, esim. dolphin {path}" #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31 #, kde-format @@ -5349,8 +5501,8 @@ msgctxt "@title:group" msgid "Open files and folders:" msgstr "Avaa tiedostot ja kansiot:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -5516,35 +5668,90 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "Kansioita: %1" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59 +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Filelight installed successfully." +msgstr "Filelightin asennus onnistui." + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Installing Filelight…" +msgstr "Asennetaan Filelightia…" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - current folder" +msgstr "Levynkäyttötilastot – nykyinen kansio" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - current device" +msgstr "Levynkäyttötilastot – nykyinen laite" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - all devices" +msgstr "Levynkäyttötilastot – kaikki laitteet" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122 +#, kde-format +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Free Up Disk Space" +msgstr "Vapauta levytilaa" + +#. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "" +"Install additional software to view disk usage statisticsand " +"identify big files and folders." +msgstr "" +"Asenna lisäohjelma levynkäyttötilastojen tarkastelemiseksija " +"suurten tiedostojen ja kansioiden tunnistamiseksi." + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Install Filelight…" +msgstr "Asenna Filelight…" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "Lähennys:" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Suurennus" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "Asettaa tiedostokuvakkeiden koon." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "Keskeytä lataaminen" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -5563,63 +5770,25 @@ msgstr "" "liukusäädin.Nykyisen taltion " "levynkäyttötiedot." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "Näytä suurennusliukusäädin" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Space Information" -msgstr "Näytä levynkäytön tiedot" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145 -#, kde-format -msgid "Disk Usage Statistics - current folder" -msgstr "Levynkäyttötilastot – nykyinen kansio" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156 -#, kde-format -msgid "Disk Usage Statistics - current device" -msgstr "Levynkäyttötilastot – nykyinen laite" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169 -#, kde-format -msgid "Disk Usage Statistics - all devices" -msgstr "Levynkäyttötilastot – kaikki laitteet" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182 -#, kde-format -msgid "KDiskFree" -msgstr "KDiskFree" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info" -msgid "Filelight installed successfully." -msgstr "" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Installing Filelight…" -msgstr "" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 vapaana" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 vapaana, %2 kaikkiaan (%3 % käytössä)" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" msgid "" @@ -5629,27 +5798,6 @@ msgstr "" "%1 vapaana, %2 kaikkiaan (%3 % käytössä)\n" "Napsauta hallitaksesi levytilankäyttöä" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272 -#, kde-format -msgctxt "@title" -msgid "Free Up Disk Space" -msgstr "" - -#. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@title" -msgid "" -"Install additional software to view disk usage statisticsand " -"identify big files and folders." -msgstr "" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Install Filelight…" -msgstr "" - #: trash/dolphintrash.cpp:73 #, kde-format msgid "Trash Emptied" @@ -5699,7 +5847,7 @@ msgstr "Oletus" msgid "Reload" msgstr "Päivitä" -#: views/dolphinview.cpp:660 +#: views/dolphinview.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder selected" @@ -5707,7 +5855,7 @@ msgid_plural "%1 folders selected" msgstr[0] "1 kansio valittu" msgstr[1] "%1 kansiota valittu" -#: views/dolphinview.cpp:661 +#: views/dolphinview.cpp:665 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file selected" @@ -5715,7 +5863,7 @@ msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "1 tiedosto valittu" msgstr[1] "%1 tiedostoa valittu" -#: views/dolphinview.cpp:663 +#: views/dolphinview.cpp:667 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder" @@ -5723,7 +5871,7 @@ msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "1 kansio" msgstr[1] "%1 kansiota" -#: views/dolphinview.cpp:664 +#: views/dolphinview.cpp:668 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file" @@ -5731,38 +5879,38 @@ msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 tiedosto" msgstr[1] "%1 tiedostoa" -#: views/dolphinview.cpp:668 +#: views/dolphinview.cpp:672 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:670 +#: views/dolphinview.cpp:674 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:674 +#: views/dolphinview.cpp:678 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "0 kansiota, 0 tiedostoa" -#: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915 +#: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "%1 – kopio" -#: views/dolphinview.cpp:1099 +#: views/dolphinview.cpp:1103 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgstr[0] "Haluatko varmasti avata yhden kohteen?" msgstr[1] "Haluatko varmasti avata %1 kohdetta?" -#: views/dolphinview.cpp:1104 +#: views/dolphinview.cpp:1108 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -5770,43 +5918,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items" msgstr[0] "Avaa %1 kohde" msgstr[1] "Avaa %1 kohdetta" -#: views/dolphinview.cpp:1234 +#: views/dolphinview.cpp:1241 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Reunustäyte" -#: views/dolphinview.cpp:1238 +#: views/dolphinview.cpp:1245 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Automaattiset sarakeleveydet" -#: views/dolphinview.cpp:1243 +#: views/dolphinview.cpp:1250 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Mukautetut sarakeleveydet" -#: views/dolphinview.cpp:1849 +#: views/dolphinview.cpp:1860 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Siirretty roskakoriin." -#: views/dolphinview.cpp:1859 +#: views/dolphinview.cpp:1870 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Poistettu." -#: views/dolphinview.cpp:2015 +#: views/dolphinview.cpp:2030 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Muuta nimeä ja piilota" -#: views/dolphinview.cpp:2019 +#: views/dolphinview.cpp:2034 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -5815,7 +5963,7 @@ msgstr "" "Pisteen lisääminen tiedoston nimen alkuun piilottaa tiedoston näkyvistä.\n" "Haluatko silti muuttaa nimeä?" -#: views/dolphinview.cpp:2021 +#: views/dolphinview.cpp:2036 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -5824,94 +5972,94 @@ msgstr "" "Pisteen lisääminen kansion nimen alkuun poistaa kansion näkyvistä.\n" "Haluatko silti muuttaa nimeä?" -#: views/dolphinview.cpp:2023 +#: views/dolphinview.cpp:2038 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Piilotetaanko tiedosto?" -#: views/dolphinview.cpp:2023 +#: views/dolphinview.cpp:2038 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Piilotetaanko kansio?" -#: views/dolphinview.cpp:2074 +#: views/dolphinview.cpp:2077 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Sijaintirivi on tyhjä." -#: views/dolphinview.cpp:2076 +#: views/dolphinview.cpp:2079 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "Sijainti ”%1” on virheellinen." -#: views/dolphinview.cpp:2340 +#: views/dolphinview.cpp:2359 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "Ladataan…" -#: views/dolphinview.cpp:2365 +#: views/dolphinview.cpp:2388 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Lataus peruttu" -#: views/dolphinview.cpp:2367 +#: views/dolphinview.cpp:2390 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Ei suodatinta vastaavia kohteita" -#: views/dolphinview.cpp:2369 +#: views/dolphinview.cpp:2392 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Ei hakua vastaavia kohteita" -#: views/dolphinview.cpp:2371 +#: views/dolphinview.cpp:2394 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "Roskakori on tyhjä" -#: views/dolphinview.cpp:2374 +#: views/dolphinview.cpp:2397 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Ei luokituksia" -#: views/dolphinview.cpp:2377 +#: views/dolphinview.cpp:2400 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "Ei tiedostoja luokituksella ”%1”" -#: views/dolphinview.cpp:2381 +#: views/dolphinview.cpp:2404 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Ei äskettäin käytettyjä kohteita" -#: views/dolphinview.cpp:2383 +#: views/dolphinview.cpp:2406 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Jaettuja kansioita ei löytynyt" -#: views/dolphinview.cpp:2385 +#: views/dolphinview.cpp:2408 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Asiaan kuuluvia verkkoresursseja ei löytynyt" -#: views/dolphinview.cpp:2387 +#: views/dolphinview.cpp:2410 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "MTP-yhteensopivia laitteita ei löytynyt" -#: views/dolphinview.cpp:2389 +#: views/dolphinview.cpp:2412 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Apple-laitteita ei löytynyt" -#: views/dolphinview.cpp:2391 +#: views/dolphinview.cpp:2414 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Bluetooth-laitteita ei löytynyt" -#: views/dolphinview.cpp:2393 +#: views/dolphinview.cpp:2416 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Kansio on tyhjä" @@ -5922,27 +6070,24 @@ msgctxt "@action" msgid "Create Folder…" msgstr "Luo kansio…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This renames the items in your current selection.Renaming multiple " -#| "items at once amounts to their new names differing only in a number." +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create File…" +msgstr "Luo tiedosto…" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This renames the items in your current selection.Renaming multiple " "items at once results in their new names differing only in a number." msgstr "" -"Muuttaa valittujen kohteiden tiedostonimiä.Useamman kohteen nimien " +"Muuttaa valittujen kohteiden tiedostonimiä.Usean kohteen nimen " "muuttaminen kerralla johtaa nimien eroamiseen vain juoksevin numeroin." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This moves the items in your current selection to the Trash.The trash is a temporary storage where items can be " -#| "deleted from if disk space is needed." +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This moves the items in your current selection to the Trashroskakoriin.Roskakori on väliaikainen tallennuspaikka, josta kohteet poistetaan, jos " -"levytilaa tarvitaan lisää." - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This deletes the items in your current selection completely. They can not " -#| "be recovered by normal means." +">Roskakori on väliaikainen talletuspaikka, josta kohteet poistetaan, kun " +"levytilaa tarvitaan." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be " "recovered by normal means." msgstr "" -"Poistaa nykyisen valinnan kohteet kokonaan. Niitä ei tavallisin keinoin voi " +"Poistaa nykyisen valinnan kohteet pysyvästi. Niitä ei tavallisin keinoin voi " "enää palauttaa." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." msgid "Delete (using shortcut for Trash)" msgstr "Poista (käyttäen roskakoriin siirtämisen pikanäppäintä)" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here" msgstr "Monista tähän" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis properties" msgid "" @@ -5999,43 +6140,43 @@ msgstr "" "nykyisen kansion ominaisuudet.Lisäasetuksia kuten käyttöoikeuksia voi " "tässä ikkunassa muuttaa." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "Kopioi sijainti" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis copy_location" msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." msgstr "Kopioi ensimmäisen valitun kohteen sijainnin leikepöydälle." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash…" msgstr "Siirrä roskakoriin…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete…" msgstr "Poista…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here…" msgstr "Monista tähän…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location…" msgstr "Kopioi sijainti…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" msgid "" @@ -6051,13 +6192,8 @@ msgstr "" "selattaessa kuvia yhdessä Esikatselu-valinnan kanssa." "" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" -#| msgid "" -#| "This switches to a compact view mode that lists the folders and " -#| "files in columns with the names beside the icons.This helps " -#| "to keep the overview in folders with many items." +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgid "" "This switches to a compact view mode that lists the folders and files " @@ -6068,17 +6204,8 @@ msgstr "" "sarakkeissa nimet kuvakkeen vierellä.Tämä auttaa saamaan " "suuresta kansiosta yleiskuvan." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" -#| msgid "" -#| "This switches to a list view mode that focuses on folder and file " -#| "details.Click on a detail in the column header to sort the " -#| "items by it. Click again to sort the other way around. To select which " -#| "details should be displayed click the header with the right mouse button." -#| "You can view the contents of a folder without leaving the " -#| "current location by clicking to the left of it. This way you can view the " -#| "contents of multiple folders in the same list." +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" msgid "" "This switches to a list view mode that focuses on folder and file " @@ -6097,60 +6224,66 @@ msgstr "" "napsauttamalla sitä hiiren vasemmalla painikkeella. Näin voi nähdä samassa " "luettelossa useamman kansion sisällön." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" -msgid "View Mode" -msgstr "Näkymä" +msgid "Change View Mode" +msgstr "Vaihda näkymää" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton" +msgid "This cycles through all view modes." +msgstr "Tämä kiertää eri näkymätilojen läpi." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom in" msgid "This increases the icon size." msgstr "Kasvattaa kuvakekokoa." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reset Zoom Level" msgstr "Palauta lähennystaso" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 #, kde-format msgid "Zoom To Default" msgstr "Oletuslähennys" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" msgid "This resets the icon size to default." msgstr "Palauttaa kuvakekoon oletukseensa." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom out" msgid "This reduces the icon size." msgstr "Pienentää kuvakekokoa." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" msgid "Zoom" msgstr "Lähennys" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show Previews" msgstr "Näytä esikatselut" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show preview of files and folders" msgstr "Näytä tiedostojen ja kansioiden esikatselu" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -6162,58 +6295,51 @@ msgstr "" "sisältöön.Esimerkiksi kuvan kuvakkeeksi tulee pienennetty versio itse " "kuvasta." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Folders First" msgstr "Kansiot ensin" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Hidden Files Last" msgstr "Piilotiedostot viimeisenä" # Tämän alakohdat ovat nominatiivissa (Nimi, Koko jne.), joten tämä sopii paremmin alavalikon nimeksi -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "Lajitteluperuste" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Additional Information" msgstr "Näytä lisätiedot" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "Näytä ryhmiteltynä" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This groups files and folders by their first letter." msgstr "Ryhmittelee tiedostot ja kansiot alkukirjaimensa mukaan." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Näytä piilotiedostot" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "When this is enabled hidden files and folders " -#| "are visible. They will be displayed semi-transparent.Hidden " -#| "items only differ from other ones in that their name starts with a \".\". " -#| "In general there is no need for users to access them which is why they " -#| "are hidden." +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this is enabled, hidden files and folders " @@ -6225,122 +6351,141 @@ msgid "" "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting " "in Configure Dolphin > View > General." msgstr "" -"Kun tämä on käytössä, piilotiedostot ja -kansiot " +"Kun tämä on käytössä, piilotiedostot ja -kansiot " "ovat näkyvissä. Ne esitetään läpikuultavina.Piilokohteet " "eroavat muista vain siten, että niiden nimi alkaa pisteellä (”.”). Niitä ei " "yleisesti ole tarpeen käsitellä, minkä vuoksi ne piilotetaan näkyvistä." +"para>Kohteita voi piilottaa myös lisäämällä niiden nimet ”.hidden”-" +"nimiseen tekstitiedostoon. Samoin ”application/x-trash”-MIME-tyypin " +"tiedostot kuten varmuuskopiot voi piilottaa ottamalla vastaavan asetuksen " +"käyttöön Dolphinin asetuksista > Näkymä > Perusasetukset." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Display Style…" msgstr "Säädä näkymän tyyliä…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." msgstr "Avaa ikkunan, jossa voi säätää näkymän kaikkia ominaisuuksia." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Settings" +msgstr "Näkymäasetukset" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton" +msgid "" +"This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-" +"related actions." +msgstr "" +"Vaihtaa näkymätilasta toiseen. Pudotusvalikosta löytyy näkymäkohtaisia " +"toimintoja." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "Kuvakkeet" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "Kuvakenäkymä" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "Tiivis" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "Tiivis näkymä" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "Yksityiskohtainen" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "Yksityiskohtainen näkymä" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "Ö–A" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "A–Ö" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "Suurin ensin" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "Pienin ensin" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "Uusin ensin" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "Vanhin ensin" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "Paras arvio ensin" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "Huonoin arvio ensin" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "Laskevasti" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "Nousevasti" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " @@ -6353,12 +6498,12 @@ msgstr "Toiminnot nykyiselle näkymälle" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848 #, kde-format msgid "Actions for %1" msgstr "Toiminnot kohteelle %1" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " @@ -6368,12 +6513,162 @@ msgid_plural "Actions for %1 Selected Items" msgstr[0] "Toiminnot yhdelle valitulle kohteelle" msgstr[1] "Toiminnot %1 valitulle kohteelle" -#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231 +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "Päivitetään versiotietoja…" +#~ msgctxt "@info:whatsthis findbar" +#~ msgid "" +#~ "This helps you find files and folders. Enter a search " +#~ "term and specify search settings with the buttons at the " +#~ "bottom:Filename/Content: Does the item you are looking for " +#~ "contain the search terms within its filename or its contents?The " +#~ "contents of images, audio files and videos will not be searched.From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and " +#~ "its sub-folders or everywhere?More Options: Click this to " +#~ "search by media type, access time or rating.More Search " +#~ "Tools: Install other means to find an item." +#~ msgstr "" +#~ "Tämä auttaa etsimään tiedostoja ja kansioita. Kirjoita " +#~ "hakusana ja määritä tarkemmat hakuvalinnat alla " +#~ "olevin painikkein:Tiedostonimi/Sisältö: Etsitäänkö annettua " +#~ "hakusanaa tiedostonimestä vai tiedoston sisällöstä?Kuva-, ääni- ja " +#~ "videotiedostoista ei voi hakea sisältöä.Tästä/Kaikkialta: " +#~ "Etsitäänkö tästä kansiosta alikansioineen vai kaikkialta?Lisävalinnat: Tästä napsauttamalla voi valita tiedoston " +#~ "tyypin, ajan tai arvostelun.Lisähakutyökalut: Asenna lisää " +#~ "hakutyökaluja." + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Kansiot" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "Tiedostot" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Kuvat" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Audio Files" +#~ msgstr "Äänitiedostot" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Videot" + +# *** TARKISTA: Today, Yesterday, This Week, This Month – pitäisikö olla jokin toinen sija, esim. ”Eiliseltä” jne. +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Tänään" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Eilen" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Week" +#~ msgstr "Tällä viikolla" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Month" +#~ msgstr "Tässä kuussa" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Year" +#~ msgstr "Tänä vuonna" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Highest Rating" +#~ msgstr "Korkein arvio" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Selection" +#~ msgstr "Tyhjennä valinta" + +#~ msgctxt "String list separator" +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" +#~ msgid "Tag: %2" +#~ msgid_plural "Tags: %2" +#~ msgstr[0] "Tunniste: %2" +#~ msgstr[1] "Tunnisteet: %2" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "Lisää tunnisteita" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "From Here (%1)" +#~ msgstr "Tästä (%1)" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Sisällöstä" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Your files" +#~ msgstr "Tiedostot" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Search in your home directory" +#~ msgstr "Etsi kotikansiosta" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +#~ "user entered." +#~ msgid "Query Results from '%1'" +#~ msgstr "Tulokset kyselylle %1" + +#~ msgid "Show the statusbar" +#~ msgstr "Näytä tilarivi" + +#~ msgid "Show the space information in the statusbar" +#~ msgstr "Näytä levynkäytön tiedot tilarivillä" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show status bar" +#~ msgstr "Näytä tilarivi" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show space information" +#~ msgstr "Näytä levynkäytön tiedot" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Show Space Information" +#~ msgstr "Näytä levynkäytön tiedot" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Palauta" + +#~ msgid "not selected," +#~ msgstr "ei valittu," + +#~ msgid "collapsed," +#~ msgstr "supistettu," + +#~ msgid "expanded," +#~ msgstr "laajennettu," + +#~ msgid "— %1 selected item" +#~ msgid_plural "— %1 selected items" +#~ msgstr[0] "— %1 valittu kohde" +#~ msgstr[1] "— %1 valittua kohdetta" + +#~ msgctxt "" +#~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 " +#~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is " +#~ "currentFolderPath" +#~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7" +#~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6 sijainnissa %7" + #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change " @@ -6800,10 +7095,6 @@ msgstr "Päivitetään versiotietoja…" #~ msgid "Rename the item %1 to:" #~ msgstr "Muuta kohteen %1 nimeksi:" -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "New name #" -#~ msgstr "Uusi nimi #" - #~ msgctxt "@info" #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" #~ msgstr "# korvataan nousevilla numeroilla alkaen numerosta:" @@ -6909,10 +7200,6 @@ msgstr "Päivitetään versiotietoja…" #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:" #~ msgstr "Valitse tietopaneelissa näytettävät tiedot:" -#~ msgctxt "action:button" -#~ msgid "Everywhere" -#~ msgstr "Kaikkialta" - #~ msgctxt "@item:intable Image orientation" #~ msgid "Unchanged" #~ msgstr "Muuttamaton" @@ -7062,10 +7349,6 @@ msgstr "Päivitetään versiotietoja…" #~ msgid "Recently Saved" #~ msgstr "Hiljattain tallennetut" -#~ msgctxt "@item" -#~ msgid "Search For" -#~ msgstr "Haut" - #~ msgctxt "@item" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Laitteet" @@ -7118,12 +7401,6 @@ msgstr "Päivitetään versiotietoja…" #~ msgid "Videos" #~ msgstr "Videot" -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu" -#~| msgid "Empty Trash" -#~ msgid "Empty Search" -#~ msgstr "Tyhjennä roskakori" - #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Poista" @@ -7419,10 +7696,6 @@ msgstr "Päivitetään versiotietoja…" #~ msgid "Grid spacing:" #~ msgstr "Kuvakkeiden etäisyys:" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ei ollenkaan" - #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Pieni" @@ -7583,10 +7856,6 @@ msgstr "Päivitetään versiotietoja…" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekstistä" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Etsi:" - #~ msgctxt "@label" #~ msgid "What:" #~ msgstr "Mitä:" @@ -7647,10 +7916,6 @@ msgstr "Päivitetään versiotietoja…" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Mikä tahansa" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Arvostelu:" - #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nimi:" @@ -7678,22 +7943,10 @@ msgstr "Päivitetään versiotietoja…" #~ msgid "Total Size:" #~ msgstr "Yhteiskoko:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tyyppi:" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Modified:" -#~ msgstr "Muokattu:" - #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Omistaja:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Tags:" -#~ msgstr "Tunnisteet:" - #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Change Tags" #~ msgstr "Muokkaa tunnisteita"