X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/98d4479620d189f2dc18c2ee85cfcfe80ef32fb4..e018ecafca79a73f1e9d76c577b9529fc3a7ae03:/po/sk/dolphin.po diff --git a/po/sk/dolphin.po b/po/sk/dolphin.po index b32d9b9dd..2210eb64e 100644 --- a/po/sk/dolphin.po +++ b/po/sk/dolphin.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-18 00:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-07 18:49+0100\n" "Last-Translator: Ferdinand Galko \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr[0] "Vybrať domovské umiestnenie" msgstr[1] "Vybrať domovské umiestnenie" msgstr[2] "Vybrať domovské umiestnenie" -#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748 +#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1749 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -321,7 +321,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Otvoriť %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115 +#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2116 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" @@ -366,19 +366,19 @@ msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Nastaviť" -#: dolphinmainwindow.cpp:1754 +#: dolphinmainwindow.cpp:1755 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nové o&kno" -#: dolphinmainwindow.cpp:1755 +#: dolphinmainwindow.cpp:1756 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Otvoriť Dolphin v novom okne" -#: dolphinmainwindow.cpp:1757 +#: dolphinmainwindow.cpp:1758 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -392,13 +392,13 @@ msgstr "" "Toto otvorí nové okno, ktoré je také isté ako toto s aktuálnym umiestnením a " "zobrazením.Môžete chytiť a pustiť položky medzi oknami." -#: dolphinmainwindow.cpp:1764 +#: dolphinmainwindow.cpp:1765 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: dolphinmainwindow.cpp:1766 +#: dolphinmainwindow.cpp:1767 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -415,25 +415,25 @@ msgstr "" "zobrazením.Karta je v prídavnom zobrazení vrámci tohto okna. Môžete " "chytiť a pustiť položky medzi kartami." -#: dolphinmainwindow.cpp:1775 +#: dolphinmainwindow.cpp:1776 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Pridať do miest" -#: dolphinmainwindow.cpp:1777 +#: dolphinmainwindow.cpp:1778 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Toto pridá vybratý priečinok do panelu Miesta." -#: dolphinmainwindow.cpp:1782 +#: dolphinmainwindow.cpp:1783 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Zavrieť kartu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1783 +#: dolphinmainwindow.cpp:1784 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu File" #| msgid "Close Tab" @@ -441,7 +441,7 @@ msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Zavrieť kartu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1785 +#: dolphinmainwindow.cpp:1786 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -455,13 +455,13 @@ msgstr "" "Toto zatvorí aktuálne zobrazenú kartu. Ak nie je otvorených viac kariet, " "toto zatvorí okno." -#: dolphinmainwindow.cpp:1790 +#: dolphinmainwindow.cpp:1791 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Toto zatvorí okno." -#: dolphinmainwindow.cpp:1798 +#: dolphinmainwindow.cpp:1799 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -477,13 +477,13 @@ msgstr "" "umiestnené hneď vedľa seba na klávesnici: Ctrl+X, " "Ctrl+C a Ctrl+V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1805 +#: dolphinmainwindow.cpp:1806 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Vystrihnúť…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1807 +#: dolphinmainwindow.cpp:1808 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -496,13 +496,13 @@ msgstr "" "Použite akciuVložiť na ich skopírovanie do nového " "umiestnenia. Položky sa odstránia z pôvodného umiestnenia." -#: dolphinmainwindow.cpp:1814 +#: dolphinmainwindow.cpp:1815 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopírovať…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1816 +#: dolphinmainwindow.cpp:1817 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -514,13 +514,13 @@ msgstr "" "Použite akciuVložiť na ich skopírovanie do nového " "umiestnenia." -#: dolphinmainwindow.cpp:1825 +#: dolphinmainwindow.cpp:1826 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Vložiť" -#: dolphinmainwindow.cpp:1827 +#: dolphinmainwindow.cpp:1828 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -532,19 +532,19 @@ msgstr "" "zobrazeného priečinku.Ak boli položky pridané do schránky pomocou akcie " "Vystrihnúť tak budú odstránené z pôvodného umiestnenia." -#: dolphinmainwindow.cpp:1834 +#: dolphinmainwindow.cpp:1835 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopírovať do iného zobrazenia" -#: dolphinmainwindow.cpp:1835 +#: dolphinmainwindow.cpp:1836 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Kopírovať do iného zobrazenia…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1837 +#: dolphinmainwindow.cpp:1838 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis Copy" #| msgid "" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" "Toto skopíruje vybrané položky z aktívneho pohľadu do " "neaktívneho pohľadu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1841 +#: dolphinmainwindow.cpp:1842 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Other View" @@ -566,19 +566,19 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopírovať do iného zobrazenia" -#: dolphinmainwindow.cpp:1846 +#: dolphinmainwindow.cpp:1847 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Presunúť do iného zobrazenia" -#: dolphinmainwindow.cpp:1847 +#: dolphinmainwindow.cpp:1848 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Presunúť do iného zobrazenia…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1849 +#: dolphinmainwindow.cpp:1850 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis Move" #| msgid "" @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "" "Toto presunie vybrané položky z aktívneho pohľadu do " "neaktívneho pohľadu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1853 +#: dolphinmainwindow.cpp:1854 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Move to Other View" @@ -600,19 +600,19 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Presunúť do iného zobrazenia" -#: dolphinmainwindow.cpp:1858 +#: dolphinmainwindow.cpp:1859 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filtrovať..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1859 +#: dolphinmainwindow.cpp:1860 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Zobraziť lištu filtrovania" -#: dolphinmainwindow.cpp:1861 +#: dolphinmainwindow.cpp:1862 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -631,30 +631,30 @@ msgstr "" "môžete zadať text na filtrovanie súborov a priečinkov aktuálne zobrazených. " "Iba tie, ktoré obsahujú tento text zostanú viditeľné." -#: dolphinmainwindow.cpp:1873 +#: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Prepnúť panel triedenia" -#: dolphinmainwindow.cpp:1874 +#: dolphinmainwindow.cpp:1875 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Triediť" -#: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213 +#: dolphinmainwindow.cpp:1883 search/bar.cpp:213 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Hľadať..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1883 +#: dolphinmainwindow.cpp:1884 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Hľadať súbory a priečinky" -#: dolphinmainwindow.cpp:1885 +#: dolphinmainwindow.cpp:1886 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis find" #| msgid "" @@ -675,20 +675,20 @@ msgstr "" "paneli vyhľadávania aby ste ho videli počas toho ako sú vám vysvetľované " "nastavenia." -#: dolphinmainwindow.cpp:1894 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Prepnúť panel hľadania" -#: dolphinmainwindow.cpp:1895 +#: dolphinmainwindow.cpp:1896 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Hľadať" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1910 +#: dolphinmainwindow.cpp:1911 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -696,13 +696,13 @@ msgstr "Hľadať súbory a priečinky" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1913 +#: dolphinmainwindow.cpp:1914 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Vybrať" -#: dolphinmainwindow.cpp:1916 +#: dolphinmainwindow.cpp:1917 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -720,19 +720,19 @@ msgstr "" "režime sa na paneli rýchleho prístupu v spodnej časti zobrazujú dostupné " "akcie pre aktuálne vybrané položky." -#: dolphinmainwindow.cpp:1939 +#: dolphinmainwindow.cpp:1940 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Toto vyberie všetky súbory a priečinky v aktuálnom umiestnení." -#: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169 +#: dolphinmainwindow.cpp:1944 dolphinpart.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Invertovať výber" -#: dolphinmainwindow.cpp:1945 +#: dolphinmainwindow.cpp:1946 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis invert" #| msgid "" @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "" "Toto vyberie všetky položky ktoré predtým neboli " "vybraté." -#: dolphinmainwindow.cpp:1965 +#: dolphinmainwindow.cpp:1966 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -756,7 +756,7 @@ msgid "" "para>Click this button again to close one of the views." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1980 +#: dolphinmainwindow.cpp:1981 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -764,25 +764,25 @@ msgid "" "window." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1988 +#: dolphinmainwindow.cpp:1989 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Úschovňa" -#: dolphinmainwindow.cpp:1989 +#: dolphinmainwindow.cpp:1990 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Otvorí virtuálny adresár úschovne v oddelenom okne" -#: dolphinmainwindow.cpp:1997 +#: dolphinmainwindow.cpp:1998 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Obnoviť zobrazenie" -#: dolphinmainwindow.cpp:1999 +#: dolphinmainwindow.cpp:2000 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -797,31 +797,31 @@ msgstr "" "para>Ak je zobrazenie rozdelené, obnoví sa to, ktoré je práve zamerané." "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2006 +#: dolphinmainwindow.cpp:2007 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" -#: dolphinmainwindow.cpp:2007 +#: dolphinmainwindow.cpp:2008 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Zastaviť načítanie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2008 +#: dolphinmainwindow.cpp:2009 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Toto zastaví načítavanie obsahu aktuálneho priečinku." -#: dolphinmainwindow.cpp:2013 +#: dolphinmainwindow.cpp:2014 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Upraviteľné umiestnenie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2015 +#: dolphinmainwindow.cpp:2016 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -835,13 +835,13 @@ msgstr "" "tiež prepnúť na úpravu, kliknutím napravo od umiestnenia, a prepnúť naspäť " "potvrdením upraveného umiestnenia." -#: dolphinmainwindow.cpp:2023 +#: dolphinmainwindow.cpp:2024 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Nahradiť umiestnenie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2028 +#: dolphinmainwindow.cpp:2029 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -851,19 +851,19 @@ msgstr "" "Toto prepne na úpravu umiestnenia a vyberie ho, aby ste mohli rýchlo zadať " "nové umiestnenie." -#: dolphinmainwindow.cpp:2058 +#: dolphinmainwindow.cpp:2059 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Vrátiť zatvorenie karty" -#: dolphinmainwindow.cpp:2059 +#: dolphinmainwindow.cpp:2060 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Toto vás vráti na predtým zatvorenú kartu." -#: dolphinmainwindow.cpp:2067 +#: dolphinmainwindow.cpp:2068 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "" "doKoša. Zmeny, ktoré sa nedajú vrátiť so vyžiadajú " "potvrdenie." -#: dolphinmainwindow.cpp:2096 +#: dolphinmainwindow.cpp:2097 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -903,19 +903,19 @@ msgstr "" "Domov, ktorý obsahuje ich údaje vrátane priečinkov, " "ktoré obsahujú osobné údaje aplikácií." -#: dolphinmainwindow.cpp:2103 +#: dolphinmainwindow.cpp:2104 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Porovnať súbory" -#: dolphinmainwindow.cpp:2109 +#: dolphinmainwindow.cpp:2110 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2117 +#: dolphinmainwindow.cpp:2118 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -927,13 +927,13 @@ msgstr "" "para>Použite ponuku Viac vyhľadávacích nástrojov " "pre viac nastavení." -#: dolphinmainwindow.cpp:2131 +#: dolphinmainwindow.cpp:2132 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Otvoriť terminál" -#: dolphinmainwindow.cpp:2133 +#: dolphinmainwindow.cpp:2134 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -951,13 +951,13 @@ msgstr "" "aplikácií terminálu." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2141 +#: dolphinmainwindow.cpp:2142 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Otvoriť terminál" -#: dolphinmainwindow.cpp:2143 +#: dolphinmainwindow.cpp:2144 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -974,13 +974,13 @@ msgstr "" "umiestnenie vybraných položiek.Aby ste sa dozvedeli viac o " "termináloch, použite nápovedu v terminálovej aplikácií." -#: dolphinmainwindow.cpp:2151 +#: dolphinmainwindow.cpp:2152 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: dolphinmainwindow.cpp:2161 +#: dolphinmainwindow.cpp:2162 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1007,13 +1007,13 @@ msgstr "" "para>Tlačidlo %1 je jednoduchšie a malé, preto " "je spúšťanie pokročilých akcií časovo náročnejšie." -#: dolphinmainwindow.cpp:2186 +#: dolphinmainwindow.cpp:2187 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2199 +#: dolphinmainwindow.cpp:2200 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Activate Last Tab" @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Aktivovať poslednú kartu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2200 +#: dolphinmainwindow.cpp:2201 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Activate Last Tab" @@ -1029,13 +1029,13 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Aktivovať poslednú kartu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2206 +#: dolphinmainwindow.cpp:2207 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Ďalšia karta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2207 +#: dolphinmainwindow.cpp:2208 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Next Tab" @@ -1043,13 +1043,13 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Ďalšia karta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2213 +#: dolphinmainwindow.cpp:2214 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Predošlá karta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2214 +#: dolphinmainwindow.cpp:2215 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Previous Tab" @@ -1057,49 +1057,49 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Predošlá karta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2221 +#: dolphinmainwindow.cpp:2222 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Zobraziť cieľ" -#: dolphinmainwindow.cpp:2227 +#: dolphinmainwindow.cpp:2228 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Otvoriť v novej karte" -#: dolphinmainwindow.cpp:2232 +#: dolphinmainwindow.cpp:2233 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Otvoriť v nových kartách" -#: dolphinmainwindow.cpp:2237 +#: dolphinmainwindow.cpp:2238 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Otvoriť v novom okne" -#: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2243 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Otvoriť v rozdelenom zobrazení" -#: dolphinmainwindow.cpp:2258 +#: dolphinmainwindow.cpp:2259 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Odomknúť panely" -#: dolphinmainwindow.cpp:2260 +#: dolphinmainwindow.cpp:2261 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Zamknúť panely" -#: dolphinmainwindow.cpp:2263 +#: dolphinmainwindow.cpp:2264 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1113,13 +1113,13 @@ msgstr "" "a môžu mať tlačidlo na zatvorenie.Zamknuté panely sú zabudované " "prehľadnejšie." -#: dolphinmainwindow.cpp:2272 +#: dolphinmainwindow.cpp:2273 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informácie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2295 +#: dolphinmainwindow.cpp:2296 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "" "Na zobrazenie alebo skrytie panelov prejdite do Menu|" "Panely alebo Zobraziť|Panely." -#: dolphinmainwindow.cpp:2302 +#: dolphinmainwindow.cpp:2303 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "" "informácie o aktuálne otvorenom priečinku.Pri označení jedinej položky " "sa zobrazuje náhľad jej obsahu." -#: dolphinmainwindow.cpp:2310 +#: dolphinmainwindow.cpp:2311 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1161,13 +1161,13 @@ msgstr "" "náhľad jej obsahu.Môžete nastaviť, ktoré podrobnosti sa " "zobrazia po kliknutí pravým tlačidlom." -#: dolphinmainwindow.cpp:2319 +#: dolphinmainwindow.cpp:2320 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Priečinky" -#: dolphinmainwindow.cpp:2339 +#: dolphinmainwindow.cpp:2340 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "" ">Zobrazuje priečinky súborového systému v " "stromovom zobrazení." -#: dolphinmainwindow.cpp:2344 +#: dolphinmainwindow.cpp:2345 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1193,13 +1193,13 @@ msgstr "" "na priečinok na prechod tam. Kliknite na šípku na ľavej strane na zobrazenie " "podpriečinkov. Toto umožňuje rýchle prepínanie medzi priečinkami." -#: dolphinmainwindow.cpp:2354 +#: dolphinmainwindow.cpp:2355 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminál" -#: dolphinmainwindow.cpp:2379 +#: dolphinmainwindow.cpp:2380 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "" "termináloch použite nápovedu v samostatnej terminálovej aplikácií ako je " "Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2387 +#: dolphinmainwindow.cpp:2388 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1252,31 +1252,31 @@ msgstr "" "úlohy. Na zistenie viac informácií o termináloch použite nápovedu v " "samostatnej terminálovej aplikácií ako je Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996 +#: dolphinmainwindow.cpp:2398 dolphinmainwindow.cpp:2997 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Zamerať panel terminálu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2398 +#: dolphinmainwindow.cpp:2399 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2411 +#: dolphinmainwindow.cpp:2412 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Miesta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2439 +#: dolphinmainwindow.cpp:2440 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Zobraziť skryté miesta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2443 +#: dolphinmainwindow.cpp:2444 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "" "Toto zobrazí všetky miesta v paneli miest, ktoré boli skryté. Zobrazia sa " "ako polo-priehľadné, pokiaľ nezrušíte ich nastavenie - skryté." -#: dolphinmainwindow.cpp:2455 +#: dolphinmainwindow.cpp:2456 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "" "obsahuje sekcie na nájdenie nedávno uložené súbory alebo súbory určitého " "typu." -#: dolphinmainwindow.cpp:2462 +#: dolphinmainwindow.cpp:2463 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "" "a vyberte Zobraziť skryté miesta na ich opätovné " "zobrazenie." -#: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014 +#: dolphinmainwindow.cpp:2477 dolphinmainwindow.cpp:3015 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Focus Terminal Panel" @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Zamerať panel terminálu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2477 +#: dolphinmainwindow.cpp:2478 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel." @@ -1348,33 +1348,33 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Toto pridá vybratý priečinok do panelu Miesta." -#: dolphinmainwindow.cpp:2483 +#: dolphinmainwindow.cpp:2484 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Zobraziť panely" -#: dolphinmainwindow.cpp:2552 +#: dolphinmainwindow.cpp:2553 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572 +#: dolphinmainwindow.cpp:2556 dolphinmainwindow.cpp:2573 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2557 +#: dolphinmainwindow.cpp:2558 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2562 +#: dolphinmainwindow.cpp:2563 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1382,31 +1382,31 @@ msgid "" "folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2584 +#: dolphinmainwindow.cpp:2585 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2586 +#: dolphinmainwindow.cpp:2587 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2605 +#: dolphinmainwindow.cpp:2606 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2608 +#: dolphinmainwindow.cpp:2609 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2613 +#: dolphinmainwindow.cpp:2614 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2617 +#: dolphinmainwindow.cpp:2618 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2623 +#: dolphinmainwindow.cpp:2624 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgid "" "this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2647 +#: dolphinmainwindow.cpp:2648 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1446,19 +1446,19 @@ msgstr "" "priečinok, ktorý obsahuje všetky údaje pripojené k tomuto počítaču - " "koreňový priečinok." -#: dolphinmainwindow.cpp:2735 +#: dolphinmainwindow.cpp:2736 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Zavrieť" -#: dolphinmainwindow.cpp:2736 +#: dolphinmainwindow.cpp:2737 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Zatvoriť ľavé zobrazenie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2738 +#: dolphinmainwindow.cpp:2739 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close left view" @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Left View" msgstr "Zatvoriť ľavé zobrazenie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2740 +#: dolphinmainwindow.cpp:2741 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Other View" @@ -1474,25 +1474,25 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Kopírovať do iného zobrazenia" -#: dolphinmainwindow.cpp:2741 +#: dolphinmainwindow.cpp:2742 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2743 +#: dolphinmainwindow.cpp:2744 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Zavrieť" -#: dolphinmainwindow.cpp:2744 +#: dolphinmainwindow.cpp:2745 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Zatvoriť pravé zobrazenie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2746 +#: dolphinmainwindow.cpp:2747 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close right view" @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Right View" msgstr "Zatvoriť pravé zobrazenie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2748 +#: dolphinmainwindow.cpp:2749 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Other View" @@ -1508,31 +1508,31 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Kopírovať do iného zobrazenia" -#: dolphinmainwindow.cpp:2749 +#: dolphinmainwindow.cpp:2750 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2758 +#: dolphinmainwindow.cpp:2759 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Rozdeliť" -#: dolphinmainwindow.cpp:2760 +#: dolphinmainwindow.cpp:2761 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Rozdelené zobrazenie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2762 +#: dolphinmainwindow.cpp:2763 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2822 +#: dolphinmainwindow.cpp:2823 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "" "obsahu stane dostupným cez tlačidlo Menu na " "Paneli nástrojov." -#: dolphinmainwindow.cpp:2829 +#: dolphinmainwindow.cpp:2830 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "" "po kliknutí pravým tlačidlom. Stlačte pravé tlačidlo myši ak chcete zobraziť " "alebo skryť ich text." -#: dolphinmainwindow.cpp:2841 +#: dolphinmainwindow.cpp:2842 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "" "dolphin-view.html'>kliknite sem . Toto otvorí stránku z " "Príručky, ktorá pokrýva základy." -#: dolphinmainwindow.cpp:2857 +#: dolphinmainwindow.cpp:2858 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "" "Tam môžete nastaviť klávesové kombinácie na spustenie akcií, keď sa " "stlačia naraz. Všetky príkazy aplikácie môžu byť takto spustené." -#: dolphinmainwindow.cpp:2863 +#: dolphinmainwindow.cpp:2864 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "" "vidíte v Menu môžu byť umiestnené aj na Paneli " "nástrojov." -#: dolphinmainwindow.cpp:2867 +#: dolphinmainwindow.cpp:2868 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2887 +#: dolphinmainwindow.cpp:2888 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "" "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>kliknite sem. " "Toto otvorí vyhradenú stránku v KDE UserBase Wiki." -#: dolphinmainwindow.cpp:2892 +#: dolphinmainwindow.cpp:2893 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "" "File_Management'>KDE UserBase Wiki.Pomocník \"Čo je toto?" "\" chýba vo väčšine ostatných okien tak si na ňu moc nezvykajte." -#: dolphinmainwindow.cpp:2903 +#: dolphinmainwindow.cpp:2904 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "" "hlásenia o chybách čo najlepšie kliknite sem." -#: dolphinmainwindow.cpp:2912 +#: dolphinmainwindow.cpp:2913 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "" "para>KDE e.V. je nezisková organizácia stojaca za " "KDE komunitou." -#: dolphinmainwindow.cpp:2925 +#: dolphinmainwindow.cpp:2926 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "" "nastaviť jazyk, ktorý sa použije v prípade ak nie je dostupný váš " "preferovaný jazyk." -#: dolphinmainwindow.cpp:2930 +#: dolphinmainwindow.cpp:2931 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "" "Toto otvorí okno, ktoré vás informuje o verzií, licencií a použitých " "knižniciach a správcoch tejto aplikácie." -#: dolphinmainwindow.cpp:2935 +#: dolphinmainwindow.cpp:2936 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1756,13 +1756,13 @@ msgstr "" "ľudia za týmto softvérom.Ak radi používate túto aplikáciu ale neviete " "veľa o KDE alebo chcete vidieť chutného draka, pozrite sa!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001 +#: dolphinmainwindow.cpp:2991 dolphinmainwindow.cpp:3002 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Od-zamerať panel terminálu" -#: dolphinmainwindow.cpp:3008 +#: dolphinmainwindow.cpp:3009 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Od-zamerať panel terminálu" -#: dolphinmainwindow.cpp:3019 +#: dolphinmainwindow.cpp:3020 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -2081,42 +2081,42 @@ msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." msgstr "" -#: dolphinviewcontainer.cpp:103 +#: dolphinviewcontainer.cpp:105 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "Používanie Dolphin-u ako root môže byť nebezpečné. Budťe opatrný." -#: dolphinviewcontainer.cpp:154 +#: dolphinviewcontainer.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "Načítava sa priečinok..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:157 +#: dolphinviewcontainer.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Zoraďuje sa..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:683 +#: dolphinviewcontainer.cpp:685 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Hľadá sa..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:703 +#: dolphinviewcontainer.cpp:705 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Neboli nájdené žiadne položky." -#: dolphinviewcontainer.cpp:891 +#: dolphinviewcontainer.cpp:893 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin nepodporuje webové stránky, bol spustený webový prehliadač" -#: dolphinviewcontainer.cpp:894 +#: dolphinviewcontainer.cpp:896 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" @@ -2125,25 +2125,45 @@ msgstr "" "Protokol nie je podporovaný aplikáciou Dolphin. Bola spustená predvolená " "aplikácia." -#: dolphinviewcontainer.cpp:901 +#: dolphinviewcontainer.cpp:903 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "Neplatný protokol '%1'" -#: dolphinviewcontainer.cpp:903 +#: dolphinviewcontainer.cpp:905 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Neplatný protokol" -#: dolphinviewcontainer.cpp:974 +#: dolphinviewcontainer.cpp:992 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." msgstr "" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019 +#: dolphinviewcontainer.cpp:997 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Created folder." +msgctxt "@action" +msgid "Create missing folder" +msgstr "Priečinok vytvorený." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:1014 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create the folder at this path and open it" +msgstr "" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:1017 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "You do not have permission to create the folder" +msgstr "" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." @@ -2167,7 +2187,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" msgstr "Skryť panel filtrovania" -#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31 +#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action" #| msgid "Create Folder…" @@ -2179,7 +2199,7 @@ msgstr "Vytvoriť priečinok..." #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Other" -msgctxt "@action open a submeun with additional entries" +msgctxt "@action open a submenu with additional entries" msgid "Other" msgstr "Ostatné" @@ -3093,7 +3113,7 @@ msgstr "Správca súborov" #| msgctxt "@info:credit" #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" msgctxt "@info:credit" -msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers" +msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers" msgstr "(C) 2006-2022 Vývojári Dolphin" #: main.cpp:101 @@ -3127,9 +3147,11 @@ msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: main.cpp:108 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" +msgid "Maintainer (2018–2021) and developer" msgstr "Správca (2018-2021) a vývojár" #: main.cpp:110 @@ -3139,9 +3161,11 @@ msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "Emmanuel Pescosta" #: main.cpp:111 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" +msgid "Maintainer (2014–2018) and developer" msgstr "Správca (2014-2018) a vývojár" #: main.cpp:113 @@ -3151,9 +3175,11 @@ msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" #: main.cpp:114 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgid "Maintainer (2012–2014) and developer" msgstr "Správca (2012-2014) a vývojár" #: main.cpp:116 @@ -3163,9 +3189,11 @@ msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" #: main.cpp:117 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgid "Maintainer and developer (2006–2012)" msgstr "Správca a vývojár (2006-2012)" #: main.cpp:119 @@ -3391,13 +3419,13 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Condensed Date" msgstr "Zhustený dátum" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "Vyberte, ktoré dáta majú byť zobrazené:" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 item selected" @@ -3406,12 +3434,12 @@ msgstr[0] "Vybraná %1 položka" msgstr[1] "Vybrané %1 položky" msgstr[2] "Vybraných %1 položiek" -#: panels/information/phononwidget.cpp:153 +#: panels/information/mediawidget.cpp:248 #, kde-format msgid "play" msgstr "prehrať" -#: panels/information/phononwidget.cpp:159 +#: panels/information/mediawidget.cpp:254 #, kde-format msgid "pause" msgstr "pozastaviť" @@ -5180,7 +5208,7 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" msgid "Status && Location bars" msgstr "Stavový riadok a Panel umiestnenia" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Show preview" @@ -5188,33 +5216,33 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Show previews" msgstr "Zobrazovať náhľad" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto-Play media files" msgctxt "@option:check" msgid "Auto-play media files" msgstr "Automaticky prehrať mediálne súbory" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show item on hover" msgctxt "@option:check" msgid "Show item on hover" msgstr "Zobraziť položku pri prejdení myšou" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use &long date, for example '%1'" msgstr "" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use &condensed date, for example '%1'" msgstr "" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Information" @@ -5222,7 +5250,7 @@ msgctxt "@label:checkbox" msgid "Information Panel:" msgstr "Informácie" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -6216,7 +6244,7 @@ msgstr "Predvolené" msgid "Reload" msgstr "Obnoviť" -#: views/dolphinview.cpp:664 +#: views/dolphinview.cpp:665 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder selected" @@ -6225,7 +6253,7 @@ msgstr[0] "Vybraný 1 priečinok" msgstr[1] "Vybrané %1 priečinky" msgstr[2] "Vybraných %1 priečinkov" -#: views/dolphinview.cpp:665 +#: views/dolphinview.cpp:666 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file selected" @@ -6234,7 +6262,7 @@ msgstr[0] "Vybraný 1 súbor" msgstr[1] "Vybrané %1 súbory" msgstr[2] "Vybraných %1 súborov" -#: views/dolphinview.cpp:667 +#: views/dolphinview.cpp:668 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder" @@ -6243,7 +6271,7 @@ msgstr[0] "1 priečinok" msgstr[1] "%1 priečinky" msgstr[2] "%1 priečinkov" -#: views/dolphinview.cpp:668 +#: views/dolphinview.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file" @@ -6252,31 +6280,31 @@ msgstr[0] "1 súbor" msgstr[1] "%1 súbory" msgstr[2] "%1 súborov" -#: views/dolphinview.cpp:672 +#: views/dolphinview.cpp:673 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:674 +#: views/dolphinview.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:678 +#: views/dolphinview.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "0 priečinkov, 0 súborov" -#: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919 +#: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "%1 - kópia" -#: views/dolphinview.cpp:1103 +#: views/dolphinview.cpp:1113 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" @@ -6284,7 +6312,7 @@ msgstr[0] "Naozaj chcete otvoriť 1 položku?" msgstr[1] "Naozaj chcete otvoriť %1 položky?" msgstr[2] "Naozaj chcete otvoriť %1 položiek?" -#: views/dolphinview.cpp:1108 +#: views/dolphinview.cpp:1118 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -6293,43 +6321,43 @@ msgstr[0] "Otvoriť %1" msgstr[1] "Otvoriť %1 položiek" msgstr[2] "Otvoriť %1" -#: views/dolphinview.cpp:1241 +#: views/dolphinview.cpp:1251 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Bočná výplň" -#: views/dolphinview.cpp:1245 +#: views/dolphinview.cpp:1255 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Automatické šírky stĺpcov" -#: views/dolphinview.cpp:1250 +#: views/dolphinview.cpp:1260 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Vlastné šírky stĺpcov" -#: views/dolphinview.cpp:1860 +#: views/dolphinview.cpp:1873 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Odstránenie dokončené." -#: views/dolphinview.cpp:1870 +#: views/dolphinview.cpp:1883 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Odstránenie dokončené." -#: views/dolphinview.cpp:2031 +#: views/dolphinview.cpp:2044 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Premenovať a skryť" -#: views/dolphinview.cpp:2035 +#: views/dolphinview.cpp:2048 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -6338,7 +6366,7 @@ msgstr "" "Pridanie bodky na začiatok názvu súboru ho skryje pred zobrazením.\n" "Chcete ho napriek tomu premenovať?" -#: views/dolphinview.cpp:2037 +#: views/dolphinview.cpp:2050 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -6347,105 +6375,105 @@ msgstr "" "Pridanie bodky na začiatok názvu priečinku ho skryje pred zobrazením.\n" "Chcete ho napriek tomu premenovať?" -#: views/dolphinview.cpp:2039 +#: views/dolphinview.cpp:2052 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Skryť tento súbor?" -#: views/dolphinview.cpp:2039 +#: views/dolphinview.cpp:2052 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Skryť tento priečinok?" -#: views/dolphinview.cpp:2078 +#: views/dolphinview.cpp:2091 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Umiestnenie je prázdne" -#: views/dolphinview.cpp:2080 +#: views/dolphinview.cpp:2093 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "Umiestnenie '%1' nie je platné." -#: views/dolphinview.cpp:2405 +#: views/dolphinview.cpp:2421 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa..." -#: views/dolphinview.cpp:2434 +#: views/dolphinview.cpp:2450 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Načítanie bolo zrušené" -#: views/dolphinview.cpp:2436 +#: views/dolphinview.cpp:2452 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Filtru nezodpovedajú žiadne položky" -#: views/dolphinview.cpp:2438 +#: views/dolphinview.cpp:2454 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Vyhľadávaniu nezodpovedajú žiadne položky" -#: views/dolphinview.cpp:2440 +#: views/dolphinview.cpp:2456 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "Kôš je prázdny" -#: views/dolphinview.cpp:2443 +#: views/dolphinview.cpp:2459 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Žiadne značky" -#: views/dolphinview.cpp:2446 +#: views/dolphinview.cpp:2462 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "Žiadne súbory označené \"%1\"" -#: views/dolphinview.cpp:2450 +#: views/dolphinview.cpp:2466 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Žiadne naposledy použité položky" -#: views/dolphinview.cpp:2452 +#: views/dolphinview.cpp:2468 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Žiadne zdieľané priečinky neboli nájdené" -#: views/dolphinview.cpp:2454 +#: views/dolphinview.cpp:2470 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Nenašli sa žiadne relevantné sieťové zdroje" -#: views/dolphinview.cpp:2456 +#: views/dolphinview.cpp:2472 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "Nenašli sa žiadne zariadenia kompatibilné s MTP" -#: views/dolphinview.cpp:2458 +#: views/dolphinview.cpp:2474 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Nenašli sa žiadne zariadenia Apple" -#: views/dolphinview.cpp:2460 +#: views/dolphinview.cpp:2476 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Nenašli sa žiadne zariadenia Bluetooth" -#: views/dolphinview.cpp:2462 +#: views/dolphinview.cpp:2478 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Priečinok je prázdny" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Folder…" msgstr "Vytvoriť priečinok..." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action" #| msgid "Create Folder…" @@ -6453,7 +6481,7 @@ msgctxt "@action" msgid "Create File…" msgstr "Vytvoriť priečinok..." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -6467,7 +6495,7 @@ msgstr "" "Toto premenuje položky v aktuálnom výbere.Premenovanie viacerých " "položiek naraz vyústi v názvoch odlišných iba číslom na konci. " -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -6484,7 +6512,7 @@ msgstr "" ">Kôš je dočasné úložisko, kde sa položky môžu vymazať ak je potrebné miesto " "na disku." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -6498,25 +6526,25 @@ msgstr "" "Toto úplne odstráni položky v aktuálnom výbere. Potom ich nebude možné " "obnoviť bežnými spôsobmi." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." msgid "Delete (using shortcut for Trash)" msgstr "Odstrániť (použitím odkazu na kôš)" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here" msgstr "Duplikovať sem" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis properties" msgid "" @@ -6530,43 +6558,43 @@ msgstr "" "priečinku.Tam môžete nastaviť pokročilé možnosti ako oprávnenia na " "čítanie a zápis." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "Kopírovať umiestnenie" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis copy_location" msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." msgstr "Týmto sa skopíruje cesta prvej vybranej položky do schránky." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash…" msgstr "Presunúť do koša…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete…" msgstr "Vymazať…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here…" msgstr "Duplikovať sem…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location…" msgstr "Kopírovať umiestnenie…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" msgid "" @@ -6582,7 +6610,7 @@ msgstr "" "je užitočný na prehliadanie obrázkov keď je zapnutá možnosť " "Náhľad." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" #| msgid "" @@ -6599,7 +6627,7 @@ msgstr "" "priečinky a súbory v stĺpcoch s názvami vedľa ikon. Toto vám " "pomôže udržať si prehľad v priečinkoch s mnohými položkami." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" #| msgid "" @@ -6629,7 +6657,7 @@ msgstr "" "naľavo od priečinka. Týmto spôsobom si môžete prezrieť obsah viacerých " "priečinkov v tom istom zozname." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar" #| msgid "View Mode" @@ -6637,60 +6665,54 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Change View Mode" msgstr "Režim zobrazenia" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton" msgid "This cycles through all view modes." msgstr "" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom in" msgid "This increases the icon size." msgstr "Toto zväčší veľkosť ikon." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reset Zoom Level" msgstr "Obnoviť úroveň zväčšenia" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246 #, kde-format msgid "Zoom To Default" msgstr "Priblížiť na predvolenú úroveň" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" msgid "This resets the icon size to default." msgstr "Toto obnoví veľkosť ikon na predvolenú hodnotu." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom out" msgid "This reduces the icon size." msgstr "Toto zmenší veľkosť ikon." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" -msgid "Zoom" -msgstr "Priblíženie" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show Previews" msgstr "Zobraziť náhľady" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show preview of files and folders" msgstr "Zobraziť náhľady súborov a priečinkov" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -6702,49 +6724,49 @@ msgstr "" "priečinkov.Napríklad, ikony obrázkov sa zmenia na zmenšené verzie " "týchto obrázkov." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Folders First" msgstr "Najskôr priečinky" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Hidden Files Last" msgstr "Skryté súbory na koniec" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "Zoradiť podľa" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Additional Information" msgstr "Zobraziť ďalšie informácie" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "Zobraziť po skupinách" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This groups files and folders by their first letter." msgstr "Toto zoskupí súbory a priečinky podľa ich prvého písmena." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Zobraziť skryté súbory" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -6770,13 +6792,13 @@ msgstr "" "všeobecnosti používateľ nepotrebuje k týmto položkám pristupovať a preto sú " "aj skryté." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Display Style…" msgstr "Upraviť štýl zobrazovania zobrazenia..." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -6785,7 +6807,7 @@ msgstr "" "Toto otvorí okno, v ktorom sa dajú prispôsobiť všetky vlastnosti zobrazenia " "priečinkov." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" #| msgid "Settings" @@ -6793,7 +6815,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "View Settings" msgstr "Nastavenia" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton" msgid "" @@ -6801,103 +6823,103 @@ msgid "" "related actions." msgstr "" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "Režim zobrazenia ikon" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "Kompaktný" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "Režim kompaktného pohľadu" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "Režim zobrazenia podrobností" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "Z-A" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "A-Z" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "Najskôr najväčšie" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "Najskôr najmenšie" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "Najskôr najnovšie" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "Najskôr najstaršie" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "Najskôr najvyššie" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "Najskôr najnižšie" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "Zostupne" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "Vzostupne" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " @@ -6910,12 +6932,12 @@ msgstr "Akcie pre aktuálne zobrazenie" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844 #, kde-format msgid "Actions for %1" msgstr "Akcie pre %1" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " @@ -6932,6 +6954,24 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "Aktualizuje sa informácia o verzii..." +#: views/zoomwidgetaction.cpp:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zoom" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Zoom" +msgstr "Lupa" + +#: views/zoomwidgetaction.cpp:57 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zoom" +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Zoom" +msgstr "Lupa" + +#~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Priblíženie" + #~ msgctxt "@info:whatsthis findbar" #~ msgid "" #~ "This helps you find files and folders. Enter a search "