X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/9a4386ba3f857f1e0bbed956e63abe26ed2c2c25..9829fd0d5a2a48109407cbd5aaba02487985728d:/po/ar/dolphin.po diff --git a/po/ar/dolphin.po b/po/ar/dolphin.po index ddd3f7da0..430648ff7 100644 --- a/po/ar/dolphin.po +++ b/po/ar/dolphin.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-31 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-09 09:55+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-09 22:47+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #, kde-format @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" "انتقل إلى الملف أو المجلد الذي تريد تغييره.قم بتنشيط الإجراء \"%1\" إما ضمن فتح " "القائمة|المزيد|عرض أو شريط القائمة|عرض." -"الاختصار الافتراضي: %2الاختصار المبدئي: %2بعد أخذ التصريح يمكنك إدارة الملفات كمدير نظام." @@ -171,13 +171,13 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Do not warn me about these risks again" msgstr "لا تحذرني من هذه المخاطر مرة أخرى" -#: dolphincontextmenu.cpp:124 +#: dolphincontextmenu.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "أفرغ المهملات" -#: dolphincontextmenu.cpp:153 +#: dolphincontextmenu.cpp:154 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place " @@ -192,131 +192,131 @@ msgstr[3] "استعد إلى الأماكن السابقة" msgstr[4] "استعد إلى الأماكن السابقة" msgstr[5] "استعد إلى الأماكن السابقة" -#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1706 +#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1749 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" -msgstr "أنشئ" +msgstr "أنشئ جديدًا" -#: dolphincontextmenu.cpp:218 +#: dolphincontextmenu.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" msgstr "افتح المسار" -#: dolphincontextmenu.cpp:226 +#: dolphincontextmenu.cpp:231 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "افتح المسار في لسان جديد" -#: dolphincontextmenu.cpp:234 +#: dolphincontextmenu.cpp:239 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "افتح المسار في نافذة جديدة" -#: dolphincontextmenu.cpp:484 +#: dolphincontextmenu.cpp:489 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" msgid "Middle Click" msgstr "النقرة الوسطى" -#: dolphinmainwindow.cpp:343 +#: dolphinmainwindow.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "نُسِخ بنجاح." -#: dolphinmainwindow.cpp:346 +#: dolphinmainwindow.cpp:357 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "نُقِل بنجاح." -#: dolphinmainwindow.cpp:349 +#: dolphinmainwindow.cpp:360 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "رُبِط بنجاح." -#: dolphinmainwindow.cpp:352 +#: dolphinmainwindow.cpp:363 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "نُقِل إلى المهملات بنجاح." -#: dolphinmainwindow.cpp:355 +#: dolphinmainwindow.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "أُعيدَت التسمية بنجاح." -#: dolphinmainwindow.cpp:359 +#: dolphinmainwindow.cpp:370 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "أُنشئ مجلد." -#: dolphinmainwindow.cpp:434 +#: dolphinmainwindow.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "ارجع للخلف" -#: dolphinmainwindow.cpp:435 +#: dolphinmainwindow.cpp:447 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "يرجع إلى الملف المعروض سابقا" -#: dolphinmainwindow.cpp:441 +#: dolphinmainwindow.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "اذهب للأمام" -#: dolphinmainwindow.cpp:442 +#: dolphinmainwindow.cpp:454 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "هذا يلغي إجراء ارجع | للخلف ." -#: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678 +#: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "أكّد" -#: dolphinmainwindow.cpp:636 +#: dolphinmainwindow.cpp:648 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "أ&نهِ %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:638 +#: dolphinmainwindow.cpp:650 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "أ&غلق اللسان الحالي" -#: dolphinmainwindow.cpp:647 +#: dolphinmainwindow.cpp:659 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "لديك عدّة ألسنة في هذه النافذة، أتريد حقًّا الإنهاء؟" -#: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699 +#: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "لا تسأل مجدّدًا" -#: dolphinmainwindow.cpp:687 +#: dolphinmainwindow.cpp:699 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "اعرض &لوحة الطرفيّة" -#: dolphinmainwindow.cpp:697 +#: dolphinmainwindow.cpp:709 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -325,31 +325,31 @@ msgstr "" "لا يزال البرنامج '%1' قيد التشغيل في لوحة الطرفية. هل أنت متأكد من أنك تريد " "الخروج؟" -#: dolphinmainwindow.cpp:895 +#: dolphinmainwindow.cpp:919 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "لا يمكن اللصق: الحافظة فارغة." -#: dolphinmainwindow.cpp:896 +#: dolphinmainwindow.cpp:920 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "لا يمكن اللصق: ليست لديك الصلاحيات للكتابة في هذا المجلد." -#: dolphinmainwindow.cpp:1295 +#: dolphinmainwindow.cpp:1323 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "افتح %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinmainwindow.cpp:2062 +#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2116 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "افتح أداة البحث المفضلة" -#: dolphinmainwindow.cpp:1344 +#: dolphinmainwindow.cpp:1372 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr[3] "أتريد حقاً فتح %1 طرفيات؟" msgstr[4] "أتريد حقاً فتح %1 طرفية؟" msgstr[5] "أتريد حقاً فتح %1 طرفية؟" -#: dolphinmainwindow.cpp:1349 +#: dolphinmainwindow.cpp:1377 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -372,7 +372,16 @@ msgstr[3] "افتح %1 طرفيات" msgstr[4] "افتح %1 طرفية" msgstr[5] "افتح %1 طرفية" -#: dolphinmainwindow.cpp:1450 +#: dolphinmainwindow.cpp:1478 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot create new file: You do not have permission to create items in this " +"folder." +msgstr "" +"لا يمكن إنشاء ملفًا جديدًا: ليست لديك الصلاحيات لإنشاء عناصر في هذا المجلد." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1480 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -381,25 +390,25 @@ msgid "" msgstr "" "لا يمكن إنشاء مجلدًا جديدًا: ليست لديك الصلاحيات لإنشاء عناصر في هذا المجلد." -#: dolphinmainwindow.cpp:1549 +#: dolphinmainwindow.cpp:1582 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "اضبط" -#: dolphinmainwindow.cpp:1712 +#: dolphinmainwindow.cpp:1755 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "نا&فذة جديدة" -#: dolphinmainwindow.cpp:1713 +#: dolphinmainwindow.cpp:1756 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "افتح نافذة دولفين جديدة" -#: dolphinmainwindow.cpp:1715 +#: dolphinmainwindow.cpp:1758 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -409,13 +418,13 @@ msgstr "" "هذا يفتح نافذة جديدة تمامًا مثل هذه النافذة مع الموقع الحالي.يمكنك سحب " "العناصر وإفلاتها بين النوافذ." -#: dolphinmainwindow.cpp:1722 +#: dolphinmainwindow.cpp:1765 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "لسان جديد" -#: dolphinmainwindow.cpp:1724 +#: dolphinmainwindow.cpp:1767 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -427,31 +436,31 @@ msgstr "" "لك الألسنة التبديل بسرعة بين مواقع وطرق عرض متعددة داخل هذه النافذة. يمكنك " "سحب العناصر وإفلاتها بين ألسنة." -#: dolphinmainwindow.cpp:1733 +#: dolphinmainwindow.cpp:1776 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "أضف إلى الأماكن" -#: dolphinmainwindow.cpp:1735 +#: dolphinmainwindow.cpp:1778 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "يؤدي هذا إلى إضافة المجلد المحدد إلى لوحة الأماكن." -#: dolphinmainwindow.cpp:1740 +#: dolphinmainwindow.cpp:1783 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "أغلق اللسان" -#: dolphinmainwindow.cpp:1741 +#: dolphinmainwindow.cpp:1784 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "أغلق اللسان" -#: dolphinmainwindow.cpp:1743 +#: dolphinmainwindow.cpp:1786 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -461,13 +470,13 @@ msgstr "" "هذا يغلق اللسان المعروض حاليا. إذا لم يبق أي ألسنة؛ فستغلق هذه النافذة بدلاً " "من ذلك." -#: dolphinmainwindow.cpp:1748 +#: dolphinmainwindow.cpp:1791 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "هذا يغلق هذه النافذة." -#: dolphinmainwindow.cpp:1756 +#: dolphinmainwindow.cpp:1799 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -483,13 +492,13 @@ msgstr "" "Ctrl+Xو Ctrl+C و Ctrl+V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1763 +#: dolphinmainwindow.cpp:1806 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "قصّ…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1765 +#: dolphinmainwindow.cpp:1808 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -502,13 +511,13 @@ msgstr "" "emphasis>. استخدم إجراء ألصق بعد ذلك لنسخها من " "الحافظة إلى مكان جديد. ستتم إزالة العناصر من موقعها الأولي." -#: dolphinmainwindow.cpp:1772 +#: dolphinmainwindow.cpp:1815 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "انسخ…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1774 +#: dolphinmainwindow.cpp:1817 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -520,13 +529,13 @@ msgstr "" "emphasis> استخدم إجراء انسخ بعد ذلك لنسخها من " "الحافظة إلى مكان جديد." -#: dolphinmainwindow.cpp:1783 +#: dolphinmainwindow.cpp:1826 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "ألصق" -#: dolphinmainwindow.cpp:1785 +#: dolphinmainwindow.cpp:1828 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -538,19 +547,19 @@ msgstr "" "إذا كانت العناصر أضيفت إلى الحافظة بواسطة أمر قص " "فإنها قد أزيلت من موقعها القديم." -#: dolphinmainwindow.cpp:1792 +#: dolphinmainwindow.cpp:1835 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "انسخ إلى العرض الآخر" -#: dolphinmainwindow.cpp:1793 +#: dolphinmainwindow.cpp:1836 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "انسخ إلى العرض الآخر…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1795 +#: dolphinmainwindow.cpp:1838 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -560,25 +569,25 @@ msgstr "" "هذا ينسخ العناصر المحددة من العرض النشط إلى العرض المنقسم غير النشط. (متوفر " "فقط أثناء وجوده في وضع العرض المنقسم.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1799 +#: dolphinmainwindow.cpp:1842 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "انسخ إلى العرض الآخر" -#: dolphinmainwindow.cpp:1804 +#: dolphinmainwindow.cpp:1847 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "انقل إلى العرض الآخر" -#: dolphinmainwindow.cpp:1805 +#: dolphinmainwindow.cpp:1848 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "انقل إلى العرض الآخر…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1807 +#: dolphinmainwindow.cpp:1850 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -588,25 +597,25 @@ msgstr "" "هذا ينقل العناصر المحددة من العرض النشط إلى العرض المنقسم غير النشط. (متوفر " "فقط أثناء وجوده في وضع العرض المنقسم.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1811 +#: dolphinmainwindow.cpp:1854 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "انقل إلى العرض الآخر" -#: dolphinmainwindow.cpp:1816 +#: dolphinmainwindow.cpp:1859 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "المرشّح…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1817 +#: dolphinmainwindow.cpp:1860 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "أظهر شريط المرشّح" -#: dolphinmainwindow.cpp:1819 +#: dolphinmainwindow.cpp:1862 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -616,61 +625,58 @@ msgid "" "view." msgstr "" "هذا يفتح شريط المرشح في الجزء السفلي من النافذة.هناك يمكنك إدخال نص لترشيح الملفات والمجلدات المعروضة حاليًا. لن يتم عرض سوى " +">هناك يمكنك إدخال نص لترشيح الملفات والمجلدات المعروضة حاليًا. لن يعرض سوى " "تلك التي تحتوي على النص في أسمائها." -#: dolphinmainwindow.cpp:1831 +#: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "بدل شريط المرشح" -#: dolphinmainwindow.cpp:1832 +#: dolphinmainwindow.cpp:1875 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "المرشّح" -#: dolphinmainwindow.cpp:1840 search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:1883 search/bar.cpp:213 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "ابحث…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1841 +#: dolphinmainwindow.cpp:1884 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "ابحث عن الملفات والمجلدات" -#: dolphinmainwindow.cpp:1843 +#: dolphinmainwindow.cpp:1886 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "This helps you find files and folders by opening a search " "bar. There you can enter search terms and specify settings to " -"find the items you are looking for.Use this help again on the " -"search bar so we can have a look at it while the settings are explained." +"find the items you are looking for." msgstr "" " هذا يساعدك في العثور على الملفات والمجلدات عن طريق فتح " "شريط البحث . هناك يمكنك إدخال مصطلحات البحث وتحديد الإعدادات " -"للعثور على الكائنات التي تبحث عنها. استخدم هذه المساعدة مرة " -"أخرى في شريط البحث حتى نتمكن من إلقاء نظرة عليها أثناء شرح الإعدادات. " +"للعثور على الكائنات التي تبحث عنها. " -#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "بدل شريط البحث" -#: dolphinmainwindow.cpp:1855 +#: dolphinmainwindow.cpp:1896 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "ابحث" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1863 +#: dolphinmainwindow.cpp:1911 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -678,13 +684,13 @@ msgstr "حدد الملفات والمجلدات" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1866 +#: dolphinmainwindow.cpp:1914 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "حدّد" -#: dolphinmainwindow.cpp:1869 +#: dolphinmainwindow.cpp:1917 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -698,22 +704,22 @@ msgstr "" " هذا التطبيق يعرف فقط الملفات أو المجلدات التي يجب التعامل معها إذا " "حددت أولاً. اضغط على هذا للتبديل إلى وضع " "التحديد مما يجعل التحديد وإلغائه سهلاً مثل الضغط على عنصر مرة " -"واحدة. أثناء وجودك في هذا الوضع ، يعرض شريط الوصول السريع في " +"واحدة. أثناء وجودك في هذا الوضع، يعرض شريط الوصول السريع في " "الجزء السفلي الإجراءات المتاحة لـ العناصر المحددة حاليًا. " -#: dolphinmainwindow.cpp:1892 +#: dolphinmainwindow.cpp:1940 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "يؤدي هذا إلى تحديد كافة الملفات والمجلدات الموجودة في الموقع الحالي." -#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinpart.cpp:167 +#: dolphinmainwindow.cpp:1944 dolphinpart.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "اعكس التحديد" -#: dolphinmainwindow.cpp:1898 +#: dolphinmainwindow.cpp:1946 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -723,7 +729,7 @@ msgstr "" "يؤدي هذا إلى تحديد جميع الكائنات التي لم تقم بتحديدها " "بدلاً من ذلك." -#: dolphinmainwindow.cpp:1918 +#: dolphinmainwindow.cpp:1966 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -732,12 +738,12 @@ msgid "" "them.The view that is not \"in focus\" will be dimmed. Click this button again to close one of the views." msgstr "" -"يقدم هذا طريقة عرض ثانية جنبا إلى جنب مع طريقة العرض الحالية ، لذلك " +"يقدم هذا طريقة عرض ثانية جنبا إلى جنب مع طريقة العرض الحالية، لذلك " "يمكن رؤية محتويات مجلدين في وقت واحد ونقل العناصر بسهولة بينهم.سيُعتم العرض الذي ليس \"في التركيز\". انقر فوق هذا الزر " "مرة أخرى لإغلاق إحدى طرق العرض." -#: dolphinmainwindow.cpp:1933 +#: dolphinmainwindow.cpp:1981 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -746,25 +752,25 @@ msgid "" msgstr "" "إذا كان عرض المجلدات مقسوما، فسيؤدي ذلك إلى فصل العرض النشط إلى نافذة جديدة." -#: dolphinmainwindow.cpp:1941 +#: dolphinmainwindow.cpp:1989 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "تخزين مؤقتا" -#: dolphinmainwindow.cpp:1942 +#: dolphinmainwindow.cpp:1990 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" -msgstr "يفتح مجلد تخزين افتراضي مؤقت في نافذة منقسمة" +msgstr "يفتح مجلد تخزين افترضي مؤقت في نافذة منقسمة" -#: dolphinmainwindow.cpp:1950 +#: dolphinmainwindow.cpp:1998 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" -msgstr "أنعش العرض" +msgstr "حدّث العرض" -#: dolphinmainwindow.cpp:1952 +#: dolphinmainwindow.cpp:2000 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -773,36 +779,36 @@ msgid "" "newly-updated view of the files and folders contained here.If " "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus." msgstr "" -" يؤدي هذا إلى تحديث عرض المجلد. إذا تغيرت محتويات هذا " -"المجلد، فسيعيد التحديث مسح هذا المجلد ويعرض لك طريقة عرض تم تحديثها مؤخرًا " -"للملفات والمجلدات الموجودة هنا. في حالة تقسيم العرض، يؤدي ذلك " -"إلى تحديث العرض قيد التركيز حاليًا. " +" يؤدي هذا إلى تحديث عرض المجلد. إذا تغيرت محتويات هذا " +"المجلد، فسيعيد التحديث مسح هذا المجلد ويعرض لك الملفات والمجلدات الموجودة " +"هنا. في حالة تقسيم العرض، يؤدي ذلك إلى تحديث العرض قيد التركيز " +"حاليًا. " -#: dolphinmainwindow.cpp:1959 +#: dolphinmainwindow.cpp:2007 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "توقّف" -#: dolphinmainwindow.cpp:1960 +#: dolphinmainwindow.cpp:2008 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "أوقف التحميل" -#: dolphinmainwindow.cpp:1961 +#: dolphinmainwindow.cpp:2009 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "هذا يوقف تحميل محتويات المجلد الحالي." -#: dolphinmainwindow.cpp:1966 +#: dolphinmainwindow.cpp:2014 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "موقع قابل للتحرير" -#: dolphinmainwindow.cpp:1968 +#: dolphinmainwindow.cpp:2016 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -816,13 +822,13 @@ msgstr "" "التبديل إلى التحرير عن طريق النقر على يمين الموقع والرجوع مرة أخرى عن طريق " "تأكيد الموقع المعدل." -#: dolphinmainwindow.cpp:1976 +#: dolphinmainwindow.cpp:2024 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "استبدل الموقع" -#: dolphinmainwindow.cpp:1981 +#: dolphinmainwindow.cpp:2029 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -831,19 +837,19 @@ msgid "" msgstr "" "يتحول هذا إلى تحرير الموقع وتحديده حتى تتمكن من الدخول بسرعة إلى موقع مختلف." -#: dolphinmainwindow.cpp:2011 +#: dolphinmainwindow.cpp:2059 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "تراجع عن إغلاق اللسان" -#: dolphinmainwindow.cpp:2012 +#: dolphinmainwindow.cpp:2060 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "هذا يرجعك إلى اللسان المغلق سابقا" -#: dolphinmainwindow.cpp:2020 +#: dolphinmainwindow.cpp:2068 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -858,7 +864,7 @@ msgstr "" "interface>إلى موقع مختلف أو إلىالمهملات . التغييرات التي لا يمكن التراجع عنها ستطلب منك التأكيد." -#: dolphinmainwindow.cpp:2049 +#: dolphinmainwindow.cpp:2097 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -870,13 +876,19 @@ msgstr "" "منزل الذي يحتوي على بياناته بما في ذلك المجلدات التي تحتوي على " "بيانات التطبيق الشخصية. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2056 +#: dolphinmainwindow.cpp:2104 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "قارن الملفات" -#: dolphinmainwindow.cpp:2064 +#: dolphinmainwindow.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Manage Disk Space Usage" +msgstr "أدر استخدام مساحة القرص" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2118 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -887,13 +899,13 @@ msgstr "" " هذا يفتح أداة بحث مفضلة للموقع المعروض. استخدم قائمة " " المزيد من أدوات البحث لضبطها. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2072 +#: dolphinmainwindow.cpp:2132 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "افتح الطرفية" -#: dolphinmainwindow.cpp:2074 +#: dolphinmainwindow.cpp:2134 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -902,17 +914,17 @@ msgid "" "the terminal application." msgstr "" " هذا يفتح تطبيق الطرفية للموقع المعروض. لمعرفة المزيد حول الطرفية ، استخدم المساعدة في تطبيق الطرفية. لمعرفة المزيد حول الطرفية، استخدم المساعدة في تطبيق الطرفية. " #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2082 +#: dolphinmainwindow.cpp:2142 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "افتح الطرفية هنا" -#: dolphinmainwindow.cpp:2084 +#: dolphinmainwindow.cpp:2144 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -924,13 +936,13 @@ msgstr "" "المختارة. لمعرفة المزيد حول الطرفية، استخدم المساعدة في تطبيق " "الطرفية. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2092 +#: dolphinmainwindow.cpp:2152 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "ال&علامات" -#: dolphinmainwindow.cpp:2102 +#: dolphinmainwindow.cpp:2162 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -947,91 +959,91 @@ msgstr "" "والمنظم إلى جميع الإجراءات التي يجب أن يقدمها التطبيق. زر %1 " "أبسط وصغير مما يجعل تشغيل الإجراءات المتقدمة يستغرق وقتًا أطول. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2135 +#: dolphinmainwindow.cpp:2187 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "انتقل إلى اللسان %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2148 +#: dolphinmainwindow.cpp:2200 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "آخر لسان" -#: dolphinmainwindow.cpp:2149 +#: dolphinmainwindow.cpp:2201 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "انتقل إلى آخر لسان" -#: dolphinmainwindow.cpp:2155 +#: dolphinmainwindow.cpp:2207 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "اللسان التالي" -#: dolphinmainwindow.cpp:2156 +#: dolphinmainwindow.cpp:2208 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "انتقل إلى اللسان التالي" -#: dolphinmainwindow.cpp:2162 +#: dolphinmainwindow.cpp:2214 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "اللسان السابق" -#: dolphinmainwindow.cpp:2163 +#: dolphinmainwindow.cpp:2215 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "انتقل إلى اللسان السابق" -#: dolphinmainwindow.cpp:2170 +#: dolphinmainwindow.cpp:2222 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "اظهر المقصد" -#: dolphinmainwindow.cpp:2176 +#: dolphinmainwindow.cpp:2228 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "افتح في لسان جديد" -#: dolphinmainwindow.cpp:2181 +#: dolphinmainwindow.cpp:2233 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "افتح في ألسنة جديدة" -#: dolphinmainwindow.cpp:2186 +#: dolphinmainwindow.cpp:2238 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "افتح في نافذة جديدة" -#: dolphinmainwindow.cpp:2191 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2243 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "افتح في عرض منقسم" -#: dolphinmainwindow.cpp:2207 +#: dolphinmainwindow.cpp:2259 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "فكّ قُفْل اللوحات" -#: dolphinmainwindow.cpp:2209 +#: dolphinmainwindow.cpp:2261 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "اقفل اللوحات" -#: dolphinmainwindow.cpp:2212 +#: dolphinmainwindow.cpp:2264 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1044,23 +1056,23 @@ msgstr "" "المقفلة . يمكن سحب اللوحات غير المقفلة إلى الجانب الآخر من " "النافذة وسيكون لها زر إغلاق. الألواح المقفلة تكون مضمنة وأكثر ترتيبا." -#: dolphinmainwindow.cpp:2221 +#: dolphinmainwindow.cpp:2273 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "المعلومات" -#: dolphinmainwindow.cpp:2244 +#: dolphinmainwindow.cpp:2296 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "To show or hide panels like this go to Menu|Panels or View|Panels." msgstr "" -"لتعرض أو تخفي لوحات مثل هذه ، اذهب إلى القائمة|اللوحاتلتعرض أو تخفي لوحات مثل هذه، اذهب إلى القائمة|اللوحات أو العرض|اللوحات." -#: dolphinmainwindow.cpp:2251 +#: dolphinmainwindow.cpp:2303 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1073,9 +1085,9 @@ msgstr "" " هذا يبدل لوحة المعلومات في الجانب الأيمن من " "النافذة. توفر اللوحة معلومات متعمقة حول العناصر التي تحوم " "الفأرة فوقها أو حول العناصر المحددة . وإلا فإنه يعلمك بالمجلد المعروض حاليًا. " -" بالنسبة للعناصر الفردية ، يتم توفير معاينة لمحتوياتها. " +" بالنسبة للعناصر الفردية،ستُوفر معاينة لمحتوياتها. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2259 +#: dolphinmainwindow.cpp:2311 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1087,16 +1099,16 @@ msgid "" msgstr "" "توفر هذه اللوحة معلومات متعمقة حول العناصر التي تحوم الفأرة فوقها أو " "حول العناصر المحددة. وإلا فإنه يعلمك بالمجلد المعروض حاليًا. بالنسبة " -"للعناصر الفردية ، يتم توفير معاينة لمحتوياتها. يمكنك تكوين أي " +"للعناصر الفردية ستوفر معاينة لمحتوياتها. يمكنك ضبط أي " "التفاصيل وكيفية عرضها هنا بالنقر بزر الفأرة الأيمن. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2268 +#: dolphinmainwindow.cpp:2320 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "المجلّدات" -#: dolphinmainwindow.cpp:2288 +#: dolphinmainwindow.cpp:2340 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1108,7 +1120,7 @@ msgstr "" "النافذة. وهي تعرض مجلدات نظام الملفات في " " عرض شجرة ." -#: dolphinmainwindow.cpp:2293 +#: dolphinmainwindow.cpp:2345 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1122,13 +1134,13 @@ msgstr "" "هناك. انقر فوق السهم الموجود على يسار المجلد لرؤية مجلداته الفرعية. يسمح هذا " "بالتبديل السريع بين أي مجلدات. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2303 +#: dolphinmainwindow.cpp:2355 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "الطرفية" -#: dolphinmainwindow.cpp:2328 +#: dolphinmainwindow.cpp:2380 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1139,13 +1151,13 @@ msgid "" "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal " "application like Konsole." msgstr "" -"ت هذه تبدل لوحة الطرفية في أسفل النافذة. " -"سيتطابق الموقع في الطرفية مع موقع المجلد المعروض حتى تتمكن من التنقل " -"باستخدام أيا منهما. اللوحة الطرفية ليست ضرورية للاستخدام " -"الأساسي للحاسوب ولكنها يمكن أن تكون مفيدة للمهام المتقدمة. لمعرفة المزيد حول " -"المحطات الطرفية ، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. " +" هذه تبدل لوحة الطرفية في أسفل النافذة. سيتطابق " +"الموقع في الطرفية مع موقع المجلد المعروض حتى تتمكن من التنقل باستخدام أيا " +"منهما. اللوحة الطرفية ليست ضرورية للاستخدام الأساسي للحاسوب " +"ولكنها يمكن أن تكون مفيدة للمهام المتقدمة. لمعرفة المزيد حول المحطات " +"الطرفية، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2336 +#: dolphinmainwindow.cpp:2388 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1160,33 +1172,33 @@ msgstr "" "عادية ولكنها ستطابق موقعها مع موقع المجلد المعروض حتى تتمكن من التنقل " "باستخدام أيا منهما. اللوحة الطرفية ليست ضرورية للاستخدام " "الأساسي للحاسوب ولكنها يمكن أن تكون مفيدة للمهام المتقدمة. لمعرفة المزيد حول " -"المحطات الطرفية ، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. " +"المحطات الطرفية، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2346 dolphinmainwindow.cpp:2937 +#: dolphinmainwindow.cpp:2398 dolphinmainwindow.cpp:2997 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "ركز على لوحة الطرفية" -#: dolphinmainwindow.cpp:2347 +#: dolphinmainwindow.cpp:2399 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "ينقل تركيز لوحة المفاتيح من وإلى لوحة الطرفية." -#: dolphinmainwindow.cpp:2360 +#: dolphinmainwindow.cpp:2412 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "الأماكن" -#: dolphinmainwindow.cpp:2388 +#: dolphinmainwindow.cpp:2440 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "أظهر الملفات المخفية" -#: dolphinmainwindow.cpp:2392 +#: dolphinmainwindow.cpp:2444 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1197,7 +1209,7 @@ msgstr "" "يعرض هذا جميع الأماكن التي أُخفيت في لوحة الأماكن. ستظهر شبه شفافة وتسمح لك " "بإلغاء تحديد خاصية \"إخفاء\". الخاصة بهم." -#: dolphinmainwindow.cpp:2404 +#: dolphinmainwindow.cpp:2456 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1213,7 +1225,7 @@ msgstr "" "يحتوي أيضًا على أقسام للعثور على الملفات أو الملفات المحفوظة مؤخرًا من نوع " "معين. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2411 +#: dolphinmainwindow.cpp:2463 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1237,25 +1249,25 @@ msgstr "" "الفأرة الأيمن فوق مساحة فارغة في هذه اللوحة وحدد أظهر الملفات " "المخفية لعرضها مرة أخرى. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2425 dolphinmainwindow.cpp:2955 +#: dolphinmainwindow.cpp:2477 dolphinmainwindow.cpp:3015 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "ركز على لوحة الأماكن" -#: dolphinmainwindow.cpp:2426 +#: dolphinmainwindow.cpp:2478 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "ينقل تركيز لوحة المفاتيح من وإلى لوحة الأماكن." -#: dolphinmainwindow.cpp:2432 +#: dolphinmainwindow.cpp:2484 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "أظهر اللوحات" -#: dolphinmainwindow.cpp:2501 +#: dolphinmainwindow.cpp:2553 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1264,20 +1276,20 @@ msgstr "" "لا يمكن إعادة التسمية: ليست لديك الصلاحيات لإعادة تسمية العناصر في هذا " "المجلد." -#: dolphinmainwindow.cpp:2504 dolphinmainwindow.cpp:2521 +#: dolphinmainwindow.cpp:2556 dolphinmainwindow.cpp:2573 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "لا يمكن الحذف: ليست لديك الصلاحيات لحذف العناصر في هذا المجلد." -#: dolphinmainwindow.cpp:2506 +#: dolphinmainwindow.cpp:2558 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "لا يمكن القص: ليست لديك الصلاحيات لنقل العناصر في هذا المجلد." -#: dolphinmainwindow.cpp:2511 +#: dolphinmainwindow.cpp:2563 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1285,31 +1297,31 @@ msgid "" "folder." msgstr "لا يمكن التكرار هنا: ليست لديك الصلاحيات لإنشاء عناصر في هذا المجلد." -#: dolphinmainwindow.cpp:2533 +#: dolphinmainwindow.cpp:2585 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "تعذر النسخ للعرض الآخر: لم يُحدّد أي ملف." -#: dolphinmainwindow.cpp:2535 +#: dolphinmainwindow.cpp:2587 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "تعذر النقل للعرض الآخر: لم يُحدّد أي ملف." -#: dolphinmainwindow.cpp:2554 +#: dolphinmainwindow.cpp:2606 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "تعذر النسخ للعرض الآخر: يحوي العرض الآخر على هذه العناصر فعلًا." -#: dolphinmainwindow.cpp:2557 +#: dolphinmainwindow.cpp:2609 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "تعذر النقل للعرض الآخر: يحوي العرض الآخر على هذه العناصر فعلًا." -#: dolphinmainwindow.cpp:2562 +#: dolphinmainwindow.cpp:2614 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1318,7 +1330,7 @@ msgid "" msgstr "" "تعذر النسخ للعرض الآخر: ليست لديك الصلاحيات للكتابة في المجلد المستهدف." -#: dolphinmainwindow.cpp:2566 +#: dolphinmainwindow.cpp:2618 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1327,7 +1339,7 @@ msgid "" msgstr "" "تعذر النقل للعرض الآخر: ليست لديك الصلاحيات للكتابة في المجلد المستهدف." -#: dolphinmainwindow.cpp:2572 +#: dolphinmainwindow.cpp:2624 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1336,7 +1348,7 @@ msgid "" msgstr "" "لا يمكن النقل للعرض الآخر: ليست لديك الصلاحيات لنقل العناصر في هذا المجلد." -#: dolphinmainwindow.cpp:2596 +#: dolphinmainwindow.cpp:2648 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1351,73 +1363,85 @@ msgstr "" "في الجزء العلوي من هذا التسلسل الهرمي دليل يحتوي على جميع البيانات المتصلة " "بهذا الحاسوب — الدليل الجذر . " -#: dolphinmainwindow.cpp:2687 +#: dolphinmainwindow.cpp:2736 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "أغلق" -#: dolphinmainwindow.cpp:2688 +#: dolphinmainwindow.cpp:2737 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "أغلق العرض الأيسر" -#: dolphinmainwindow.cpp:2690 +#: dolphinmainwindow.cpp:2739 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Close left view" +msgid "Close Left View" +msgstr "أغلق العرض الأيسر" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2741 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "انسخ إلى العرض الآخر" -#: dolphinmainwindow.cpp:2691 +#: dolphinmainwindow.cpp:2742 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "انقل العرض المقسوم الأيسر إلى نافذة جديدة" -#: dolphinmainwindow.cpp:2693 +#: dolphinmainwindow.cpp:2744 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "أغلق" -#: dolphinmainwindow.cpp:2694 +#: dolphinmainwindow.cpp:2745 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "أغلق العرض الأيمن" -#: dolphinmainwindow.cpp:2696 +#: dolphinmainwindow.cpp:2747 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Close left view" +msgid "Close Right View" +msgstr "أغلق العرض الأيمن" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2749 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "انسخ إلى العرض الآخر" -#: dolphinmainwindow.cpp:2697 +#: dolphinmainwindow.cpp:2750 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "انقل العرض المقسوم الأيمن إلى نافذة جديدة" -#: dolphinmainwindow.cpp:2706 +#: dolphinmainwindow.cpp:2759 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "اقسم" -#: dolphinmainwindow.cpp:2707 +#: dolphinmainwindow.cpp:2761 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "اقسم العرض" -#: dolphinmainwindow.cpp:2709 +#: dolphinmainwindow.cpp:2763 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "افصل" -#: dolphinmainwindow.cpp:2764 +#: dolphinmainwindow.cpp:2823 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1435,7 +1459,7 @@ msgstr "" "محتوياته متاحة من خلال زر القائمة على شريط الأدوات " " . " -#: dolphinmainwindow.cpp:2771 +#: dolphinmainwindow.cpp:2830 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1457,7 +1481,7 @@ msgstr "" "أيضًا تغيير موقع الشريط ونمط أزراره في قائمة بواسطة النقر بزر الفأرة الأيمن. " "انقر بزر الفأرة الأيمن فوق الزر إذا كنت تريد إظهار أو إخفاء نصه." -#: dolphinmainwindow.cpp:2783 +#: dolphinmainwindow.cpp:2842 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1485,7 +1509,7 @@ msgstr "" "سيؤدي هذا إلى فتح صفحة من كتيب دولفين تغطي الأساسيات. " "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2799 +#: dolphinmainwindow.cpp:2858 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1498,7 +1522,7 @@ msgstr "" " هناك يمكنك إعداد مجموعات المفاتيح لبدء إجراء عند الضغط عليها في نفس " "الوقت. يمكن تشغيل جميع الأوامر في هذا التطبيق بهذه الطريقة. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2805 +#: dolphinmainwindow.cpp:2864 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1510,7 +1534,7 @@ msgstr "" "شريط الأدوات . جميع العناصر التي تراها في " "القائمة يمكن أن تضعها على شريط الأدوات أيضاً. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2809 +#: dolphinmainwindow.cpp:2868 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1520,15 +1544,15 @@ msgid "" "Handbook." msgstr "" "هذا يفتح نافذة حيث يمكنك تغيير العديد من الإعدادات لهذا التطبيق. للحصول على " -"شرح للإعدادات المختلفة ، انتقل إلى الفصل ضبط دولفين " -"في المساعدة | كتيب دولفين ." +"شرح للإعدادات المختلفة، انتقل إلى الفصل ضبط دولفين في " +" المساعدة | كتيب دولفين ." #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make #. sense to state the external link's language in brackets to not #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2829 +#: dolphinmainwindow.cpp:2888 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1544,7 +1568,7 @@ msgstr "" "userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'> انقر هنا . سيفتح الصفحة " "المخصصة في ويكي قاعدة مستخدمي كِيدِي. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2834 +#: dolphinmainwindow.cpp:2893 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1563,9 +1587,9 @@ msgstr "" "أخريان للحصول على المساعدة: دليل " "دولفين و ويكي قاعدة مستخدمي كِيدِي . مساعدة " -"\"ما هذا؟\" مفقودة في معظم النوافذ الأخرى ، لذا لا تعتاد على ذلك. " +"\"ما هذا؟\" مفقودة في معظم النوافذ الأخرى، لذا لا تعتاد على ذلك. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2845 +#: dolphinmainwindow.cpp:2904 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1581,7 +1605,7 @@ msgstr "" " انقر " "هنا . " -#: dolphinmainwindow.cpp:2854 +#: dolphinmainwindow.cpp:2913 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1597,12 +1621,12 @@ msgstr "" " هذا يفتح صفحة ويب حيث يمكنك التبرع لدعم العمل " "المستمر على هذا التطبيق والعديد من المشاريع الأخرى بواسطة مجتمع " "كِيدِي . التبرع هو أسهل وأسرع طريقة لدعم كِيدِي " -"ومشاريعها بكفاءة. مشاريع كِيدِي متاحة مجانًا ، لذلك فإن تبرعك ضروري لتغطية " -"الأشياء التي تتطلب أموالًا مثل الخوادم ، واجتماعات المساهمين ، وما إلى ذلك. " +"ومشاريعها بكفاءة. مشاريع كِيدِي متاحة مجانًا، لذلك فإن تبرعك ضروري لتغطية " +"الأشياء التي تتطلب أموالًا مثل الخوادم، واجتماعات المساهمين، وما إلى ذلك. " "المجتمع. KDE e.V. هي منظمة غير ربحية تقف " "خلف مجتمع كِيدِي." -#: dolphinmainwindow.cpp:2867 +#: dolphinmainwindow.cpp:2926 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1610,11 +1634,10 @@ msgid "" "even set secondary languages which will be used if texts are not available " "in your preferred language." msgstr "" -"باستخدام هذا يمكنك تغيير اللغة التي يستخدمها هذا التطبيق. يمكنك حتى " -"تعيين اللغات الثانوية التي سيتم استخدامها إذا كانت النصوص غير متوفرة بلغتك " -"المفضلة." +"باستخدام هذا يمكنك تغيير اللغة التي يستخدمها هذا التطبيق. يمكنك حتى " +"تعيين اللغات الثانوية التي ستُستخدم إذا كانت النصوص غير متوفرة بلغتك المفضلة." -#: dolphinmainwindow.cpp:2872 +#: dolphinmainwindow.cpp:2931 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1624,7 +1647,7 @@ msgstr "" "هذا يفتح نافذة تخبرك بالإصدار والترخيص والمكتبات المستخدمة والقائمين على " "صيانة هذا التطبيق." -#: dolphinmainwindow.cpp:2877 +#: dolphinmainwindow.cpp:2936 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1635,49 +1658,49 @@ msgid "" msgstr "" "هذا يفتح نافذة تحتوي على معلومات حول كِيدِي . مجتمع كِيدِي " "هم الأشخاص الذين يقفون وراء هذا البرنامج المجاني. إذا كنت تحب استخدام " -"هذا التطبيق ولكنك لا تعرف عن كِيدِي أو تريد أن ترى تنينًا لطيفًا ، ألق نظرة!" +"هذا التطبيق ولكنك لا تعرف عن كِيدِي أو تريد أن ترى تنينًا لطيفًا، ألق نظرة!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2931 dolphinmainwindow.cpp:2942 +#: dolphinmainwindow.cpp:2991 dolphinmainwindow.cpp:3002 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "ألغ تركيز لوحة الطرفية" -#: dolphinmainwindow.cpp:2949 +#: dolphinmainwindow.cpp:3009 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "ألغ تركيز لوحة الطرفية" -#: dolphinmainwindow.cpp:2960 +#: dolphinmainwindow.cpp:3020 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" msgstr "ألغ تركيز لوحة الأماكن" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" msgstr "أدخل عنوان الخادم (مثل smb://[ip address])" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "أفرغ المهملات" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" msgstr "تفرغ المهملات حتى تنشئ مساحة فارغة" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "أضف مجلد على الشبكة" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" @@ -1713,84 +1736,84 @@ msgstr "" "فشل تثبيت %1: %2 (%3)يرجى محاولة تثبيت " "%1 يدويًا بدلاً من ذلك." -#: dolphinpart.cpp:148 +#: dolphinpart.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type…" msgstr "&حرّر نوع الملف…" -#: dolphinpart.cpp:152 +#: dolphinpart.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select Items Matching…" msgstr "حدّد العناصر المطابقة…" -#: dolphinpart.cpp:157 +#: dolphinpart.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect Items Matching…" msgstr "ألغِ تحديد العناصر المطابقة…" -#: dolphinpart.cpp:163 +#: dolphinpart.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect All" msgstr "ألغِ تحديد الكل" -#: dolphinpart.cpp:178 +#: dolphinpart.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "App&lications" msgstr "الت&طبيقات" -#: dolphinpart.cpp:179 +#: dolphinpart.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "&Network Folders" msgstr "مجلّدات ال&شبكة" -#: dolphinpart.cpp:180 +#: dolphinpart.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Trash" msgstr "المهملات" -#: dolphinpart.cpp:183 +#: dolphinpart.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Autostart" -msgstr "البدء الآلي" +msgstr "البدء الآليّ" -#: dolphinpart.cpp:189 +#: dolphinpart.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Find File…" msgstr "اعثر على ملف…" -#: dolphinpart.cpp:195 +#: dolphinpart.cpp:197 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open &Terminal" msgstr "افتح ال&طرفية" -#: dolphinpart.cpp:447 +#: dolphinpart.cpp:449 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select" msgstr "حدّد" -#: dolphinpart.cpp:447 +#: dolphinpart.cpp:449 #, kde-format msgid "Select all items matching this pattern:" msgstr "حدّد كلّ العناصر المطابقة لهذا النمط:" -#: dolphinpart.cpp:452 +#: dolphinpart.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unselect" msgstr "ألغِ التحديد" -#: dolphinpart.cpp:452 +#: dolphinpart.cpp:454 #, kde-format msgid "Unselect all items matching this pattern:" msgstr "ألغِ تحديد جميع العناصر المطابقة لهذا النمط:" @@ -1842,42 +1865,53 @@ msgstr "الألسنة المُغلقة حديثًا" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23 #, kde-format msgid "Empty Recently Closed Tabs" -msgstr "امسح الألسنة المُغلقة حديثًا" - -#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 -#: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300 -#, kde-format -msgid "Search for %1 in %2" -msgstr "ابحث عن %1 في %2" +msgstr "امحُ الألسنة المُغلقة حديثًا" -#: dolphintabbar.cpp:155 +#: dolphintabbar.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "لسان جديد" -#: dolphintabbar.cpp:156 +#: dolphintabbar.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "افصل اللسان" -#: dolphintabbar.cpp:157 +#: dolphintabbar.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "أغلق الألسنة الأخرى" -#: dolphintabbar.cpp:158 +#: dolphintabbar.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "أغلق اللسان" +#: dolphintabbar.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename Tab" +msgstr "أعد تسمية اللسان" + +#: dolphintabbar.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@title:window for text input" +msgid "Rename Tab" +msgstr "أعد تسمية اللسان" + +#: dolphintabbar.cpp:180 +#, kde-format +msgid "New tab name:" +msgstr "اسم اللسان الجديد:" + #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across. -#: dolphintabwidget.cpp:52 +#: dolphintabwidget.cpp:53 #, kde-format msgctxt "accessible name of Dolphin's view container" msgid "Location View" @@ -1885,7 +1919,7 @@ msgstr "عرض الموقع" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:515 +#: dolphintabwidget.cpp:529 #, kde-format msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgid "%1 | (%2)" @@ -1893,7 +1927,7 @@ msgstr "%1 | (%2)" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:519 +#: dolphintabwidget.cpp:533 #, kde-format msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgid "(%1) | %2" @@ -1907,11 +1941,11 @@ msgid "Location Bar" msgstr "شريط الموقع" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106 +#: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" -msgstr "شريط الأدوات الرئيسية" +msgstr "شريط الأدوات الرئيسة" #: dolphinurlnavigator.cpp:39 #, kde-kuit-format @@ -1942,101 +1976,85 @@ msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." msgstr "لا تستطيع الكتابة في هذا المجلد." -#: dolphinviewcontainer.cpp:95 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis findbar" -msgid "" -"This helps you find files and folders. Enter a search term and specify search settings with the buttons at the bottom:" -"Filename/Content: Does the item you are looking for contain the " -"search terms within its filename or its contents?The contents of " -"images, audio files and videos will not be searched.From Here/" -"Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or " -"everywhere?More Options: Click this to search by media type, " -"access time or rating.More Search Tools: Install other means to " -"find an item." -msgstr "" -"يساعدك هذا في العثور على الملفات والمجلدات. أدخل مصطلح " -"البحث وحدد إعدادات البحث بالأزرار الموجودة في الأسفل: " -" اسم الملف / المحتوى: هل العنصر الذي تبحث عنه يحتوي على مصطلحات البحث " -"داخل اسم الملف أو محتوياته؟ لن يتم البحث في محتويات الصور وملفات " -"الصوت والفيديو. من هنا / كل مكان: هل تريد البحث في هذا " -"المجلد ومجلداته الفرعية أم في أي مكان؟ المزيد من الخيارات: " -"انقر فوق هذا للبحث حسب نوع الوسائط أو وقت الوصول أو التصنيف. " -"المزيد من أدوات البحث: تثبيت وسائل أخرى للعثور على عنصر. " - -#: dolphinviewcontainer.cpp:115 +#: dolphinviewcontainer.cpp:105 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "قد يكون تشغيل دولفين كجذر أمرًا خطيرًا. رجاءا كن حذرا." -#: dolphinviewcontainer.cpp:166 +#: dolphinviewcontainer.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "يحمّل المجلد…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:169 +#: dolphinviewcontainer.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "يفرز…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:565 -#, kde-format -msgid "Search" -msgstr "ابحث" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:567 -#, kde-format -msgid "Search for %1" -msgstr "ابحث عن %1" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:649 +#: dolphinviewcontainer.cpp:685 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "يبحث…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:669 +#: dolphinviewcontainer.cpp:705 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "لم يُعثر على عناصر." -#: dolphinviewcontainer.cpp:853 +#: dolphinviewcontainer.cpp:893 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "لا يدعم دولفين صفحات الوِب، أُطلِق متصفّح الوِب" -#: dolphinviewcontainer.cpp:856 +#: dolphinviewcontainer.cpp:896 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" msgstr "لا يدعم دولفين هذا الميفاق، شُغل التطبيق المبدئي" -#: dolphinviewcontainer.cpp:863 +#: dolphinviewcontainer.cpp:903 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "ميفاق غير صالح '%1'" -#: dolphinviewcontainer.cpp:865 +#: dolphinviewcontainer.cpp:905 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "ميفاق غير صالح" -#: dolphinviewcontainer.cpp:959 +#: dolphinviewcontainer.cpp:992 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." msgstr "مطلوب إذن لدخول هذا المجلد." -#: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004 +#: dolphinviewcontainer.cpp:997 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create missing folder" +msgstr "أُنشئ المجلد المفقود" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:1014 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create the folder at this path and open it" +msgstr "أنشئ مجلد في هذا المسار وافتحه" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:1017 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "You do not have permission to create the folder" +msgstr "لا تملك تصريح لإنشاء هذا المجلّد" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." @@ -2059,12 +2077,150 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" msgstr "أخفِ شريط المرشّح" -#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31 +#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to New Folder…" msgstr "انقل إلى مجلد جديد…" +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@action open a submenu with additional entries" +msgid "Other" +msgstr "أخرى" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other folder icon options" +msgstr "خيارات أيقونات المجلدات الأخرى" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Red" +msgstr "أحمر" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Yellow" +msgstr "أصفر" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Orange" +msgstr "برتقالي" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Green" +msgstr "أخضر" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Cyan" +msgstr "سماوي" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "@label: as in default folder icon" +msgid "Default" +msgstr "المبدئيّ" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Blue" +msgstr "أزرق" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Violet" +msgstr "بنفسجي" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Brown" +msgstr "بني" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Grey" +msgstr "رمادي" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Bookmark" +msgstr "العلامات" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Cloud" +msgstr "سحابة" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Development" +msgstr "التطوير" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Games" +msgstr "الألعاب" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Mail" +msgstr "البريد" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Music" +msgstr "الموسيقى" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Print" +msgstr "الطباعة" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Compressed" +msgstr "المضغوط" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Temporary" +msgstr "المؤقت" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Important" +msgstr "مهمّة" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc" +msgid "Set folder icon to %1" +msgstr "عيّن أيقونة المجلد إلى %1" + #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -2319,92 +2475,92 @@ msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "%1 × %2" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "0 - 9" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "أخرى" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "مجلدات" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "صغيرة" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "متوسّطة" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "كبيرة" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "اليوم" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "الأمس" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "dddd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "قبل أسبوع واحد" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "قبل أسبوعين" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "قبل ثلاثة أسابيع" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "أولّ هذا الشهر" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2414,7 +2570,7 @@ msgctxt "" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" msgstr "'الأمس' (MMMM، yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2422,7 +2578,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " @@ -2430,7 +2586,7 @@ msgctxt "" msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " @@ -2438,7 +2594,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2448,7 +2604,7 @@ msgctxt "" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'قبل أسبوع واحد' (MMMM، yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2456,7 +2612,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2466,7 +2622,7 @@ msgctxt "" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'قبل أسبوعين' (MMMM، yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2474,7 +2630,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2484,7 +2640,7 @@ msgctxt "" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'قبل ثلاث أسابيع' (MMMM، yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2492,7 +2648,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2502,7 +2658,7 @@ msgctxt "" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" msgstr "'بدايات' MMMM، yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " @@ -2510,7 +2666,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 #, kde-format msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " @@ -2518,7 +2674,7 @@ msgctxt "" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "MMMM، yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" @@ -2526,258 +2682,258 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "قراءة، " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "كتابة، " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "تنفيذ، " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "ممنوع" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "المستخدم: %1 | المجموعة: %2 | الآخرون: %3" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "الاسم" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "الحجم" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "عُدّل" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 msgctxt "@tooltip" msgid "The date format can be selected in settings." msgstr "يمكن تحديد تنسيق التاريخ في الإعدادات" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "أُنشئ" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "وُصِل إليه" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "النوع" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "التقييم" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "الوسوم" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "التعليق" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "العنوان" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "المستند" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "المؤلف" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 msgctxt "@label" msgid "Publisher" msgstr "الناشر" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785 msgctxt "@label" msgid "Page Count" msgstr "عدد الصفحات" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "عدد الكلمات" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "عدد الأسطر" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" msgstr "تاريخ التصوير" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792 msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "الصورة" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 msgctxt "@label width x height" msgid "Dimensions" msgstr "الأبعاد" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "العرض" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "الارتفاع" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792 msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "الاتّجاه" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "الفنّان" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799 msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "صوت" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794 msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "النوع" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "الألبوم" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802 msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "المدّة" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 msgctxt "@label" msgid "Bitrate" msgstr "معدل البِتّات" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798 msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "المقطوعة" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799 msgctxt "@label" msgid "Release Year" msgstr "سنة الإطلاق" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "النسبة الباعيّة" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802 msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "فديو" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801 msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "معدل الإطارات" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "المسار" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810 msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "أخرى" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804 msgctxt "@label" msgid "File Extension" msgstr "امتداد الملفّ" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" msgstr "وقت الحذف" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806 msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "مقصد الرابط" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "نُزّل من" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "التصاريح" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 msgctxt "@tooltip" msgid "" "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " @@ -2786,23 +2942,23 @@ msgstr "" "يمكن تحديد تنسيق التصريحات في الإعدادات. الخيارات المتاحة للتنسيق هي رمزي أو " "عددي (ثماني عشر) أو مجتمعة" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "المالك" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810 msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "مجموعة المستخدمين" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "خطأ مجهول." -#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122 +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 and a half stars" @@ -2814,7 +2970,7 @@ msgstr[3] "%1 ونصف" msgstr[4] "%1 ونصف" msgstr[5] "%1 ونصف" -#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124 +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 star" @@ -2850,8 +3006,8 @@ msgstr "مدير ملفات" #: main.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@info:credit" -msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers" -msgstr "© 2006-2025 لمطوري دولفين" +msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers" +msgstr "©2006–2025 لمطوري دولفين" #: main.cpp:101 #, kde-format @@ -2863,7 +3019,7 @@ msgstr "Felix Ernst" #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer" -msgstr "المصين (منذ 2021) ومطوّر" +msgstr "الصائن (منذ 2021) ومطوّر" #: main.cpp:104 #, kde-format @@ -2875,7 +3031,7 @@ msgstr "Méven Car" #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" -msgstr "المصين (منذ2021) ومطوّر (منذ 2019)" +msgstr "الصائن (منذ2021) ومطوّر (منذ 2019)" #: main.cpp:107 #, kde-format @@ -2886,8 +3042,8 @@ msgstr "Elvis Angelaccio" #: main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" -msgstr "المصين (2018-2021) ومطوّر" +msgid "Maintainer (2018–2021) and developer" +msgstr "صائن (2018–2021) ومطوّر" #: main.cpp:110 #, kde-format @@ -2898,8 +3054,8 @@ msgstr "Emmanuel Pescosta" #: main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" -msgstr "المصين (2014-2018) ومطوّر" +msgid "Maintainer (2014–2018) and developer" +msgstr "صائن (2014–2018) ومطوّر" #: main.cpp:113 #, kde-format @@ -2910,8 +3066,8 @@ msgstr "Frank Reininghaus" #: main.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" -msgstr "المصين (2012-2014) ومطوّر" +msgid "Maintainer (2012–2014) and developer" +msgstr "صائن (2012–2014) ومطوّر" #: main.cpp:116 #, kde-format @@ -2922,8 +3078,8 @@ msgstr "Peter Penz" #: main.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" -msgstr "المصين ومطوّر (2006-2012)" +msgid "Maintainer and developer (2006–2012)" +msgstr "صائن ومطوّر (2006–2012)" #: main.cpp:119 #, kde-format @@ -3038,7 +3194,7 @@ msgstr "اقصر لوح المجلدات على الدليل الرئيسي إذ #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 #, kde-format msgid "Automatic scrolling" -msgstr "التمرير الآلي" +msgstr "التمرير الآليّ" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50 #, kde-format @@ -3086,7 +3242,7 @@ msgstr "اقتصر على الدليل المنزل" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Scrolling" -msgstr "التمرير آليًا" +msgstr "التمرير آليًّا" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132 #, kde-format @@ -3104,7 +3260,7 @@ msgstr "إظهار المعاينات" #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14 #, kde-format msgid "Auto-Play media files" -msgstr "التشغيل الآلي لملفات الوسائط" +msgstr "التشغيل الآليّ لملفات الوسائط" #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel) #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18 @@ -3118,43 +3274,43 @@ msgstr "أظهر عنصر عند التحويم" msgid "Date display format" msgstr "نسق عرض التاريخ" -#: panels/information/informationpanel.cpp:153 +#: panels/information/informationpanel.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Preview" msgstr "معاينة" -#: panels/information/informationpanel.cpp:158 +#: panels/information/informationpanel.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Auto-Play media files" -msgstr "التشغيل الآلي لملفات الوسائط" +msgstr "التشغيل الآليّ لملفات الوسائط" -#: panels/information/informationpanel.cpp:163 +#: panels/information/informationpanel.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show item on hover" msgstr "أظهر عنصر عند التحويم" -#: panels/information/informationpanel.cpp:168 +#: panels/information/informationpanel.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure…" msgstr "اضبط…" -#: panels/information/informationpanel.cpp:174 +#: panels/information/informationpanel.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Condensed Date" msgstr "التاريخ المكثف" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "اختر أيّ البيانات التي يجب أن تظهر:" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 item selected" @@ -3166,12 +3322,12 @@ msgstr[3] "%1 عناصر محدّدة" msgstr[4] "%1 عنصرًا محدّدًا" msgstr[5] "%1 عنصر محدّد" -#: panels/information/phononwidget.cpp:153 +#: panels/information/mediawidget.cpp:248 #, kde-format msgid "play" msgstr "شغّل" -#: panels/information/phononwidget.cpp:159 +#: panels/information/mediawidget.cpp:254 #, kde-format msgid "pause" msgstr "ألبث" @@ -3180,7 +3336,7 @@ msgstr "ألبث" #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11 #, kde-format msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" -msgstr "حجم أيقونات لوحة الأماكن (-1 يعني \"آلي\")" +msgstr "حجم أيقونات لوحة الأماكن (-1 يعني \"آليّ\")" #: panels/places/placespanel.cpp:53 #, kde-format @@ -3201,6 +3357,99 @@ msgstr "" msgid "Install Konsole" msgstr "ثبت كونسول" +#: search/bar.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "احفظ هذا البحث للوصول إليه بسرعة مرة أخرى في المستقبل" + +#: search/bar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@action:button for changing search options" +msgid "Filter" +msgstr "المرشّح" + +#: search/bar.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "أنهِ البحث" + +#: search/bar.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "action:button search from here" +msgid "Here" +msgstr "هنا" + +#: search/bar.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "action:button search everywhere" +msgid "Everywhere" +msgstr "في كل مكان" + +#: search/bar.cpp:153 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis search bar" +msgid "" +"This helps you find files and folders.Enter a " +"search term in the input field.Decide " +"where to search by pressing the location buttons below the search field. " +"“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so " +"navigating to a different location first can narrow down the search.Press the “%1” button to further refine the manner of searching " +"or the results.Press the “Save” icon to add the current search " +"configuration to the Places panel." +msgstr "" +"يساعدك هذا في العثور على الملفات والمجلدات.أدخل " +"مصطلح بحث في حقل الإدخال.حدد مكان البحث " +"بالضغط على أزرار الموقع أسفل حقل البحث. يشير \"هنا\" إلى الموقع الذي كان " +"مفتوحًا قبل بدء البحث، لذا فإن الانتقال إلى موقع مختلف أولًا يُضيّق نطاق البحث.اضغط على زر \"%1\" لتحسين طريقة البحث أو النتائج بشكل أكبر.اضغط على أيقونة \"حفظ\" لإضافة إعدادات البحث الحالية إلى " +"لوحة الأماكن." + +#: search/bar.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder" +msgid "Search in file contents…" +msgstr "ابحث في محتويات ملفات…" + +#: search/bar.cpp:226 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Limit the search to %1 and its subfolders." +msgstr "اقصر البحث في %1 ومجلداته الفرعية." + +#. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted. +#. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1 +#. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to +#. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here +#. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here. +#: search/bar.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Search all directories from the root up." +msgstr "يبحث في كل ملفات النظام" + +#. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses +#. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. +#. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there. +#: search/bar.cpp:239 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Search all indexed locations.Configure which locations are indexed " +"in System Settings|Workspace|Search." +msgstr "" +"ابحث في جميع المواقع المُفهرسة.اضبط المواقع المُفهرسة في " +"إعدادات النظام|مساحة العمل|بحث." + +#: search/chip.cpp:22 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove Filter" +msgstr "أزل المرشّح" + #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 #, kde-format @@ -3213,210 +3462,344 @@ msgstr "الموقع" msgid "What" msgstr "ماذا" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:29 +#. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Type" -msgstr "أي نوع" +msgid "SearchTool" +msgstr "أداة البحث" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:30 +#: search/dolphinquery.cpp:383 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Folders" -msgstr "المجلّدات" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " +"a folder name" +msgid "Search results for “%1” in %2" +msgstr "نتائج البحث عن ”%1“ في %2" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:31 +#: search/dolphinquery.cpp:389 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Documents" -msgstr "المستندات" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " +"a folder name" +msgid "Files containing “%1” in %2" +msgstr "الملفات التي تحتوي على ”%1“ في %2" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:32 +#: search/dolphinquery.cpp:396 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Images" -msgstr "الصور" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a " +"folder name" +msgid "Search items tagged “%1” in %2" +msgstr "ابحث العناصر الموسومة بـ”%1“ في %2" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:33 +#: search/dolphinquery.cpp:401 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Audio Files" -msgstr "ملفات الصّوت" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is " +"a folder name" +msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" +msgstr "ابحث العناصر الموسومة بـ”%1“ و ”%2“ في %3" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:34 +#: search/dolphinquery.cpp:408 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Videos" -msgstr "الفيديوهات" +msgctxt "" +"@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file " +"type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name" +msgid "%1 search results in %2" +msgstr "نتائج بحث %1 في %2" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40 +#: search/dolphinquery.cpp:414 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Date" -msgstr "أي تاريخ" +msgctxt "" +"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. " +"%1 is a folder name" +msgid "Search results in %1" +msgstr "نتائج بحث في %1" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41 +#: search/dolphinquery.cpp:424 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Today" -msgstr "اليوم" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" +msgid "Search results for “%1”" +msgstr "نتائج البحث عن ”%1“" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42 +#: search/dolphinquery.cpp:427 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Yesterday" -msgstr "الأمس" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" +msgid "Files containing “%1”" +msgstr "الملفات التي تحتوي على ”%1“" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 +#: search/dolphinquery.cpp:431 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Week" -msgstr "هذا الأسبوع" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'" +msgid "Search items tagged “%1”" +msgstr "ابحث العناصر الموسومة بـ”%1“" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:47 +#: search/dolphinquery.cpp:434 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Month" -msgstr "هذا الشهر" +msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'" +msgid "Search items tagged “%1” and “%2”" +msgstr "ابحث العناصر الموسومة بـ”%1“ و ”%2“" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 +#. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'. +#. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with +#. something along the lines of 'Search items of type “%1”'. +#: search/dolphinquery.cpp:442 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Year" -msgstr "هذه السّنة" +msgctxt "@title of a search. %1 is file type" +msgid "%1 search results" +msgstr "نتائج بحث %1" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#: search/dolphinquery.cpp:445 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Rating" -msgstr "أيّ تقييم" +msgctxt "" +"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions" +msgid "Search results" +msgstr "نتائج البحث" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces. +#: search/popup.cpp:48 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "1 or more" -msgstr "1 أو أكثر" +msgid "Simple search" +msgstr "بحث بسيط" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 +#. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces. +#: search/popup.cpp:54 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "2 or more" -msgstr "2 أو أكثر" +msgid "File Indexing" +msgstr "فهرسة الملفات" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:58 +#: search/popup.cpp:74 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "3 or more" -msgstr "3 أو أكثر" +msgctxt "@title:group" +msgid "Search in:" +msgstr "ابحث في:" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:59 +#: search/popup.cpp:78 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "4 or more" -msgstr "4 أو أكثر" +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File names" +msgstr "أسماء الملفات" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:60 +#: search/popup.cpp:113 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Highest Rating" -msgstr "الأعلى تقييمًا" +msgctxt "@title:group" +msgid "Search using:" +msgstr "البحث باستخدام:" + +#: search/popup.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info about a search tool" +msgid "" +"For searching in file contents %1 attempts " +"to use third-party search tools if they are available on this system and are " +"expected to lead to better or faster results. ripgrep and ripgrep-all might improve your " +"search experience if they are installed. ripgrep-all in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, " +"docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).The manner in " +"which these search tools are invoked can be configured by editing a script " +"file. Copy it from %2 to %3 before " +"modifying your copy. If any issues arise, delete your copy %3 to revert your changes." +msgstr "" +"للبحث في محتويات الملفات، يحاول %1 استخدام " +"أدوات بحث خارجية إذا كانت متوفرة على هذا النظام، ومن المتوقع أن تؤدي إلى " +"نتائج أفضل أو أسرع. قد يُحسّن ripgrep " +"وripgrep-all تجربة البحث لديك إذا ثبتها. يُمكّن " +"ripgrep-all تحديدًا البحث في أنواع ملفات أكثر (مثل " +"pdf، docx، sqlite، jpg، ترجمات الأفلام (mkv، mp4)).يمكن ضبط " +"طريقة استدعاء أدوات البحث هذه بتعديل ملف نصي. انسخه من %2 إلى %3 قبل تعديل نسختك. في حال حدوث أي مشاكل، " +"احذف نسختك %3 للتراجع عن تغييراتك." -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63 +#: search/popup.cpp:166 #, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Clear Selection" -msgstr "امحُ التّحديد" +msgctxt "@action:button %1 is software name" +msgid "Configure %1…" +msgstr "اضبط %1…" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:253 +#: search/popup.cpp:209 #, kde-format -msgctxt "String list separator" -msgid ", " -msgstr "، " +msgctxt "@title:group for filtering files based on their type" +msgid "File Type:" +msgstr "نوع الملف:" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:254 +#: search/popup.cpp:217 #, kde-format -msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" -msgid "Tag: %2" -msgid_plural "Tags: %2" -msgstr[0] "الوسم: %2" -msgstr[1] "الوسم: %2" -msgstr[2] "الوسمين: %2" -msgstr[3] "الوسوم: %2" -msgstr[4] "الوسوم: %2" -msgstr[5] "الوسوم: %2" +msgctxt "@title:group for filtering files by modified date" +msgid "Modified since:" +msgstr "عُدّل منذ" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:256 +#: search/popup.cpp:226 #, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Add Tags" -msgstr "أضف وسوم" +msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results" +msgid "Rating:" +msgstr "التّقييم:" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:104 +#: search/popup.cpp:234 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "From Here (%1)" -msgstr "من هنا (%1)" +msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results" +msgid "Tags:" +msgstr "الوسوم:" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#: search/popup.cpp:252 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" -msgstr "اقصر البحث إلى '%1' ومجلداته الفرعية" +msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button" +msgid "For more advanced searches:" +msgstr "لإجراء عمليات بحث أكثر تقدمًا:" + +#: search/popup.cpp:277 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Searching in %1 using %2 is currently not possible because %2 " +"is configured to never create a search index of that location." +msgstr "" +"البحث في %1 باستخدام %2 غير ممكن حاليًا لأن %2 ضُبط لعدم إنشاء " +"فهرس بحث لهذا الموقع أبدًا." + +#: search/popup.cpp:284 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Searching through file contents using %1 is " +"currently not possible because %1 is configured " +"to never create a search index for file contents." +msgstr "" +"البحث في محتويات الملف باستخدام %1 غير ممكن " +"حاليًا لأن %1 مُهيأ لعدم إنشاء فهرس بحث لمحتويات " +"الملف أبدًا." -#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#: search/popup.cpp:293 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Save this search to quickly access it again in the future" -msgstr "احفظ هذا البحث للوصول إليه بسرعة مرة أخرى في المستقبل" +msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: search/popup.cpp:296 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info about a search tool" +msgid "" +"%1 uses a database for searching. The " +"database is created by indexing your files in the background based on how " +"%1 is configured.%1 provides results extremely quickly.Allows " +"searching for file types, dates, tags, etc.Only searches in " +"indexed folders. Configure which folders should be indexed in " +"System Settings.When the searched " +"locations contain links to other files or folders, those will not be " +"searched or show up in search results.Hidden files and folders " +"and their contents might also not be searched depending on how " +"%1 is configured." +msgstr "" +"يستخدم %1 قاعدة بيانات للبحث. تُنشأ قاعدة " +"البيانات هذه بفهرسة ملفاتك في الخلفية بناءً على إعدادات %1.يوفر %1 نتائج سريعة " +"للغاية.يسمح بالبحث عن أنواع الملفات والتواريخ والوسوم، إلخ.يبحث فقط في المجلدات المفهرسة. حدّد المجلدات التي يجب فهرستها في " +"إعدادات النظام.عندما تحتوي المواقع " +"المبحوث فيها على روابط لملفات أو مجلدات أخرى، فلن يبحث عنها ولن تظهر في " +"نتائج البحث.قد لا يبحث عن الملفات والمجلدات المخفية ومحتوياتها " +"أيضًا، وذلك حسب إعدادات %1." -#: search/dolphinsearchbox.cpp:370 +#: search/popup.cpp:308 #, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Quit searching" -msgstr "أنهِ البحث" +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File names and contents" +msgstr "أسماء الملفات ومحتوياتها" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#: search/popup.cpp:315 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Filename" -msgstr "اسم الملف" +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File contents" +msgstr "محتويات ملف" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:385 +#: search/popup.cpp:330 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Content" -msgstr "المحتوى" +msgctxt "@action:button 1 is KFind app name" +msgid "Open %1" +msgstr "افتح %1" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:396 +#: search/popup.cpp:333 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "From Here" -msgstr "من هنا" +msgctxt "@action:button" +msgid "Install KFind…" +msgstr "ثبت برنامج بحثك KFind…" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:400 +#: search/popup.cpp:365 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "KFind installed successfully." +msgstr "نجح تثبيت بحثك KFind." + +#: search/popup.cpp:369 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Your files" -msgstr "ملفاتك" +msgctxt "@info:status" +msgid "Installing KFind" +msgstr "يثبت بحثك KFind" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:401 +#: search/selectors/dateselector.cpp:54 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Search in your home directory" -msgstr "ابحث بداخل دليل المنزل" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Any Date" +msgstr "أي تاريخ" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:419 +#: search/selectors/filetypeselector.cpp:23 #, kde-format -msgid "Open %1" -msgstr "افتح %1" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Any Type" +msgstr "أي نوع" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:485 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Any Rating" +msgstr "أيّ تقييم" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "1 or more" +msgstr "1 أو أكثر" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "2 or more" +msgstr "2 أو أكثر" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "3 or more" +msgstr "3 أو أكثر" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "4 or more" +msgstr "4 أو أكثر" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: search/selectors/tagsselector.cpp:179 #, kde-format msgctxt "" -"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " -"user entered." -msgid "Query Results from '%1'" -msgstr "نتائج الاستعلام من '%1'" +"list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" +msgid " && " +msgstr " و " + +#: search/selectors/tagsselector.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" +msgid "None" +msgstr "لا شيء" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, kde-format @@ -3716,9 +4099,9 @@ msgstr "" "وضع التحديدحدد الملفات أو المجلدات لإدارتها أو معالجتها." "اضغط على ملف أو مجلد لتحديده.اضغط على ملف أو مجلد " "محدد بالفعل لإلغاء تحديده.لا يؤدي الضغط على منطقة فارغة إلى مسح " -"التحديد.تعكس مستطيلات التحديد (التي يتم إنشاؤها عن طريق السحب " -"من منطقة فارغة) حالة تحديد العناصر الموجودة داخلها.لا يؤدي " -"التحرك باستخدام مفاتيح الأسهم إلى تغيير التحديد.تعكس مستطيلات التحديد (المنشئة عن طريق السحب من منطقة " +"فارغة) حالة تحديد العناصر الموجودة داخلها.لا يؤدي التحرك " +"باستخدام مفاتيح الأسهم إلى تغيير التحديد.يؤدي الضغط على %1 أو %2 " "أو %3 إلى تبديل التحديد.تتغير أزرار الإجراءات المتوفرة في الأسفل وفقًا للتحديد الحالي.Filelight installed successfully." +msgstr "نجح تثبيت كاشف الملفات." + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Installing Filelight…" +msgstr "يثبت كاشف الملفات…" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - current folder" +msgstr "اعرض إحصائيّات القرص - مجلد الحالي" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - current device" +msgstr "اعرض إحصائيّات القرص - الجهاز الحالي" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - all devices" +msgstr "اعرض إحصائيّات القرص - جميع الأجهزة" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122 +#, kde-format +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Free Up Disk Space" +msgstr "حرر مساحة القرص" + +#. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "" +"Install additional software to view disk usage statisticsand " +"identify big files and folders." +msgstr "" +"ثبت برنامج إضافي لعرض إحصائيات استخدام القرصوتحديد الملفات " +"والمجلدات الكبيرة." + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Install Filelight…" +msgstr "ثبت كاشف الملفات…" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "التّكبير:" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "التّكبير" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "يعيّن حجم أيقونات الملفات." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "توقّف" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "أوقف التحميل" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -5505,69 +5986,31 @@ msgid "" "device." msgstr "" " هذا هو شريط الحالة . يحتوي على ثلاثة عناصر بشكل " -"افتراضي (من اليسار إلى اليمين): حقل نصي " -"يعرض حجم العناصر المحددة. إذا تم تحديد عنصر واحد فقط ، فسيتم عرض الاسم " -"والنوع أيضًا. شريط تمرير التكبير / التصغير الذي يسمح لك بضبط حجم الرموز في العرض. " -"معلومات المساحة حول جهاز التخزين الحالي. " +"مبدئي (من اليسار إلى اليمين): حقل نصي " +"يعرض حجم العناصر المحددة. إذا حُدد عنصر واحد فقط، فسيُعرض الاسم والنوع أيضًا. شريط تمرير التكبير / التصغير الذي يسمح " +"لك بضبط حجم الرموز في العرض. معلومات المساحة حول جهاز التخزين الحالي. " -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "أظهر منزلقة التكبير" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Space Information" -msgstr "أظهر معلومات المساحة" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145 -#, kde-format -msgid "Disk Usage Statistics - current folder" -msgstr "اعرض إحصائيّات القرص - مجلد الحالي" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156 -#, kde-format -msgid "Disk Usage Statistics - current device" -msgstr "اعرض إحصائيّات القرص - الجهاز الحالي" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169 -#, kde-format -msgid "Disk Usage Statistics - all devices" -msgstr "اعرض إحصائيّات القرص - جميع الأجهزة" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182 -#, kde-format -msgid "KDiskFree" -msgstr "KDiskFree" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info" -msgid "Filelight installed successfully." -msgstr "نجح تثبيت كاشف الملفات." - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Installing Filelight…" -msgstr "يثبت كاشف الملفات…" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "المتبقي ‏%1" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "المتبقي %1 من أصل %2 (%3٪ مستخدمة)" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" msgid "" @@ -5577,29 +6020,6 @@ msgstr "" "المتبقي %1 من أصل %2 (%3٪ مستخدمة)\n" "اضغط لتدير مساحة القرص." -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272 -#, kde-format -msgctxt "@title" -msgid "Free Up Disk Space" -msgstr "حرر مساحة القرص" - -#. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@title" -msgid "" -"Install additional software to view disk usage statisticsand " -"identify big files and folders." -msgstr "" -"ثبت برنامج إضافي لعرض إحصائيات استخدام القرصوتحديد الملفات " -"والمجلدات الكبيرة." - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Install Filelight…" -msgstr "ثبت كاشف الملفات…" - #: trash/dolphintrash.cpp:73 #, kde-format msgid "Trash Emptied" @@ -5642,14 +6062,14 @@ msgstr "اختر طقم محارف بعيد" #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91 #, kde-format msgid "Default" -msgstr "الافتراضي" +msgstr "المبدئي" #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "أعد التحميل" -#: views/dolphinview.cpp:666 +#: views/dolphinview.cpp:665 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder selected" @@ -5661,7 +6081,7 @@ msgstr[3] "%1 مجلدات محددة" msgstr[4] "%1 مجلدًا محدّدًا" msgstr[5] "%1 مجلد محدد" -#: views/dolphinview.cpp:667 +#: views/dolphinview.cpp:666 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file selected" @@ -5673,7 +6093,7 @@ msgstr[3] "%1 ملفات محدّدة" msgstr[4] "%1 ملفًا محدّدًا" msgstr[5] "%1 ملف محدد" -#: views/dolphinview.cpp:669 +#: views/dolphinview.cpp:668 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder" @@ -5685,7 +6105,7 @@ msgstr[3] "%1 مجلدات" msgstr[4] "%1 مجلدًا" msgstr[5] "%1 مجلد" -#: views/dolphinview.cpp:670 +#: views/dolphinview.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file" @@ -5697,31 +6117,31 @@ msgstr[3] "%1 ملفّات" msgstr[4] "%1 ملف" msgstr[5] "%1 ملف" -#: views/dolphinview.cpp:674 +#: views/dolphinview.cpp:673 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "‏%1، ‏%2 (‏%3)" -#: views/dolphinview.cpp:676 +#: views/dolphinview.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "‏%1 (‏%2)" -#: views/dolphinview.cpp:680 +#: views/dolphinview.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "0 مجلدات، 0 ملفات" -#: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921 +#: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "‏%1 نسخة" -#: views/dolphinview.cpp:1105 +#: views/dolphinview.cpp:1113 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" @@ -5732,7 +6152,7 @@ msgstr[3] "أتريد حقًّا فتح الـ %1 عناصر؟" msgstr[4] "أتريد حقًّا فتح الـ %1 عنصرًا؟" msgstr[5] "أتريد حقًّا فتح الـ %1 عنصر؟" -#: views/dolphinview.cpp:1110 +#: views/dolphinview.cpp:1118 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -5744,43 +6164,43 @@ msgstr[3] "افتح %1 عناصر" msgstr[4] "افتح %1 عنصرا" msgstr[5] "افتح %1 عنصر" -#: views/dolphinview.cpp:1240 +#: views/dolphinview.cpp:1251 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "الحشو الجانبي" -#: views/dolphinview.cpp:1244 +#: views/dolphinview.cpp:1255 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "عرض الأعمدة آليّ" -#: views/dolphinview.cpp:1249 +#: views/dolphinview.cpp:1260 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "عرض الأعمدة مخصّص" -#: views/dolphinview.cpp:1860 +#: views/dolphinview.cpp:1873 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "انتهت عمليّة الرّمي." -#: views/dolphinview.cpp:1870 +#: views/dolphinview.cpp:1883 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "اكتملت عملية الحذف." -#: views/dolphinview.cpp:2030 +#: views/dolphinview.cpp:2044 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "أعد تسمية وأخفها" -#: views/dolphinview.cpp:2034 +#: views/dolphinview.cpp:2048 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -5789,7 +6209,7 @@ msgstr "" "ستؤدي إضافة نقطة إلى بداية اسم هذا الملف إلى إخفائه عن العرض. \n" "هل ما زلت تريد إعادة تسميته؟" -#: views/dolphinview.cpp:2036 +#: views/dolphinview.cpp:2050 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -5798,105 +6218,111 @@ msgstr "" "ستؤدي إضافة نقطة إلى بداية اسم هذا المجلد إلى إخفائه عن العرض. \n" "هل ما زلت تريد إعادة تسميته؟" -#: views/dolphinview.cpp:2038 +#: views/dolphinview.cpp:2052 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "أأخفي هذا الملف؟" -#: views/dolphinview.cpp:2038 +#: views/dolphinview.cpp:2052 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "أأخفي هذا المجلد؟" -#: views/dolphinview.cpp:2077 +#: views/dolphinview.cpp:2091 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "الموقع فارغ." -#: views/dolphinview.cpp:2079 +#: views/dolphinview.cpp:2093 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "الموقع '%1' غير صالح." -#: views/dolphinview.cpp:2343 +#: views/dolphinview.cpp:2421 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "يحمّل…" -#: views/dolphinview.cpp:2372 +#: views/dolphinview.cpp:2450 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "أُلغي التحميل" -#: views/dolphinview.cpp:2374 +#: views/dolphinview.cpp:2452 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "لا توجد عناصر مطابقة للمرشح" -#: views/dolphinview.cpp:2376 +#: views/dolphinview.cpp:2454 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "لا توجد عناصر مطابقة للبحث" -#: views/dolphinview.cpp:2378 +#: views/dolphinview.cpp:2456 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "المهملات فارغة" -#: views/dolphinview.cpp:2381 +#: views/dolphinview.cpp:2459 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "لا وسوم" -#: views/dolphinview.cpp:2384 +#: views/dolphinview.cpp:2462 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "لا توجد ملفات موسومة بـ\"%1\"" -#: views/dolphinview.cpp:2388 +#: views/dolphinview.cpp:2466 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "لا يوجد عناصر مُستخدَمة مؤخرًا" -#: views/dolphinview.cpp:2390 +#: views/dolphinview.cpp:2468 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "لم يعثر على مجلدات مشاركة" -#: views/dolphinview.cpp:2392 +#: views/dolphinview.cpp:2470 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "لم يعثر على موارد شبكة ذات علاقة" -#: views/dolphinview.cpp:2394 +#: views/dolphinview.cpp:2472 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "لم يعثر على جهاز متوافق مع MTP" -#: views/dolphinview.cpp:2396 +#: views/dolphinview.cpp:2474 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "لم يعثر على أجهزة أبل" -#: views/dolphinview.cpp:2398 +#: views/dolphinview.cpp:2476 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "لم يعثر على جهاز بلوتوث" -#: views/dolphinview.cpp:2400 +#: views/dolphinview.cpp:2478 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "المجلد فارغ" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Folder…" msgstr "أنشئ مجلدًا…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create File…" +msgstr "أنشئ ملفًا…" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5906,7 +6332,7 @@ msgstr "" "يؤدي هذا إلى إعادة تسمية العناصر الموجودة في تحديدك الحالي. إعادة " "تسمية عناصر متعددة مرة واحدة تعني اختلاف أسمائها الجديدة في رقم فقط." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5918,7 +6344,7 @@ msgstr "" ". المهملات هي تخزين مؤقت حيث يمكن حذف العناصر من إذا كانت " "هناك حاجة إلى مساحة على القرص." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5928,25 +6354,25 @@ msgstr "" "يؤدي هذا إلى حذف العناصر الموجودة في اختيارك الحالي تمامًا. لا يمكن استعادتها " "بالوسائل العادية." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." msgid "Delete (using shortcut for Trash)" msgstr "احذف (باستخدام اختصار للمهملات)" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here" msgstr "كرر هنا" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Properties" msgstr "الخصائص" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis properties" msgid "" @@ -5955,47 +6381,47 @@ msgid "" "currently viewed folder instead.You can configure advanced options " "there like managing read- and write-permissions." msgstr "" -"يعرض هذا قائمة كاملة بخصائص العناصر المحددة حاليًا في نافذة جديدة. إذا " -"لم يتم تحديد أي شيء ، فستكون النافذة حول المجلد المعروض حاليًا بدلاً من ذلك. " -" يمكنك تكوين خيارات متقدمة هناك مثل إدارة القراءة- وأذونات الكتابة." +"يعرض هذا قائمة كاملة بخصائص العناصر المحددة حاليًا في نافذة جديدة. إذا " +"لم تُحدد أي شيء، فستكون النافذة حول المجلد المعروض حاليًا بدلاً من ذلك. يمكنك ضبط خيارات متقدمة هناك مثل إدارة القراءة- وأذونات الكتابة." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "انسخ المكان" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis copy_location" msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." msgstr "سيؤدي هذا إلى نسخ مسار العنصر الأول المحدد في الحافظة." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash…" msgstr "انقل إلى المهملات…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete…" msgstr "احذف…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here…" msgstr "كرر هنا…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location…" msgstr "انسخ المكان…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" msgid "" @@ -6010,7 +6436,7 @@ msgstr "" "المميزة . هذا الوضع سهل لتصفح الصور " "عندما تكون المعاينة ممكّنة. " -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgid "" @@ -6022,7 +6448,7 @@ msgstr "" "مع الأسماء بجوار الرموز. هذا يساعد في الحفاظ على النظرة " "العامة في مجلدات بها العديد من العناصر. " -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" msgid "" @@ -6036,73 +6462,65 @@ msgid "" msgstr "" " هذا يبدل إلى وضع عرض القائمة الذي يركز على تفاصيل المجلد والملف. انقر فوق أحد التفاصيل في رأس العمود لفرز العناصر وفقًا لها. انقر " -"مرة أخرى للفرز في الاتجاه المعاكس. لتحديد التفاصيل التي يجب عرضها ، انقر فوق " +"مرة أخرى للفرز في الاتجاه المعاكس. لتحديد التفاصيل التي يجب عرضها، انقر فوق " "الرأس بزر الفأرة الأيمن. يمكنك عرض محتويات المجلد دون مغادرة " "الموقع الحالي بالنقر فوق يساره. بهذه الطريقة يمكنك عرض محتويات مجلدات متعددة " "في نفس القائمة. " -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "View Mode" +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Change View Mode" -msgstr "وضع العرض" +msgstr "غيّر وضع العرض" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:215 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton" msgid "This cycles through all view modes." -msgstr "" +msgstr "يؤدي هذا إلى التنقل بين كافة أوضاع العرض." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom in" msgid "This increases the icon size." msgstr "هذا يزيد من حجم الأيقونة" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reset Zoom Level" -msgstr "صفر مستوى التكبير" +msgstr "صفّر مستوى التكبير" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:239 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246 #, kde-format msgid "Zoom To Default" msgstr "صفّر إلى المبدئي" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:240 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" msgid "This resets the icon size to default." -msgstr "هذا يصفر حجم الأيقونة إلى القيمة المبدئية" +msgstr "هذا يصفّر حجم الأيقونة إلى القيمة المبدئية" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom out" msgid "This reduces the icon size." msgstr "هذا يصغر حجم الأيقونة" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" -msgid "Zoom" -msgstr "التّكبير" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show Previews" msgstr "اعرض المعاينات" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show preview of files and folders" msgstr "أظهر معاينة للملفات والمجلدات" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -6110,52 +6528,52 @@ msgid "" "contents.For example the icons of images become scaled down versions of " "the images." msgstr "" -"عند تمكين هذا ، تكون الأيقونات منسوخة من محتويات الملف أو المجلد الفعلي. على سبيل المثال ، تصبح أيقونات الصور نسخًا مصغرة من الصور." +"عند تمكين هذا، تكون الأيقونات منسوخة من محتويات الملف أو المجلد الفعلي. على سبيل المثال، تصبح أيقونات الصور نسخًا مصغرة من الصور." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Folders First" msgstr "المجلدات أولًا" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:273 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Hidden Files Last" msgstr "الملفّات المخفيّة في الأخير" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:281 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "افرز حسب" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:316 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Additional Information" msgstr "أظهر معلومات إضافية" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:327 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "أظهر في مجموعات" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This groups files and folders by their first letter." msgstr "يقوم هذا بتجميع الملفات والمجلدات حسب الحرف الأول." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Hidden Files" msgstr "أظهر الملفات المخفية" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -6168,124 +6586,140 @@ msgid "" "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting " "in Configure Dolphin > View > General." msgstr "" -"عند تمكين هذا ، الملفات والمجلدات المخفية ستكون " +"عند تمكين هذا، الملفات والمجلدات المخفية ستكون " "مرئية. ستُعرض شبه شفافة.تختلف العناصر المخفية فقط عن العناصر " "العادية من حيث أن اسمها يبدأ بنقطة (\".\"). عادة، ليست هناك حاجة للمستخدمين " "للوصول إليها، وهذا هو السبب في أنها مخفية.يمكن أيضا إخفاء " "العناصر إذا كانت أسماؤها مدرجة في ملف نصي باسم \".hidden\". الملفات التي " "تحتوي على \"التطبيق/ x-trash\" نوع MIME، مثل ملفات النسخ الاحتياطي، يمكن " -"أيضا إخفاؤها عن طريق تمكين هذا الإعداد في تكوين عرض > دولفين > عام." +"أيضا إخفاؤها عن طريق تمكين هذا الإعداد في ضبط عرض > دولفين > عام." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:349 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Display Style…" msgstr "عدل نمط مشاهدة العرض…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:352 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." msgstr "هذا يفتح نافذة يمكن من خلالها تعديل جميع خصائص عرض المجلد." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Settings" +msgstr "إعدادات المنظور" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton" +msgid "" +"This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-" +"related actions." +msgstr "" +"يُتيح هذا التنقل بين جميع أوضاع العرض. تحتوي القائمة المنسدلة على إجراءات " +"مُختلفة مُتعلقة بالعرض." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "أيقونات" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "وضع عرض الأيقونات" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "مُدمج" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "وضع العرض المُدمج" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "تفاصيل" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "وضع العرض التفصيلي" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "ي-أ" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "أ-ي" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "الأضخم أوّلًا" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "الأصغر أوّلًا" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "الأحدث أولاً" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "الأقدم أولاً" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "الأعلى أولا" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "الأدنى أولا" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "تنازليًا" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "تصاعديًا" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:805 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " @@ -6298,12 +6732,12 @@ msgstr "الإجراءات للعرض الحالي" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844 #, kde-format msgid "Actions for %1" msgstr "الإجراءات لـ%1" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " @@ -6317,12 +6751,160 @@ msgstr[3] "الإجراءات لـ%1 للعناصر المحددة" msgstr[4] "الإجراءات لـ%1 عنصرا محددا" msgstr[5] "الإجراءات لـ%1 عنصر محدد" -#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231 +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "يحدّث معلومات الإصدار…" +#: views/zoomwidgetaction.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Zoom" +msgstr "تكبير" + +#: views/zoomwidgetaction.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Zoom" +msgstr "تكبير" + +#~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "التّكبير" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis findbar" +#~ msgid "" +#~ "This helps you find files and folders. Enter a search " +#~ "term and specify search settings with the buttons at the " +#~ "bottom:Filename/Content: Does the item you are looking for " +#~ "contain the search terms within its filename or its contents?The " +#~ "contents of images, audio files and videos will not be searched.From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and " +#~ "its sub-folders or everywhere?More Options: Click this to " +#~ "search by media type, access time or rating.More Search " +#~ "Tools: Install other means to find an item." +#~ msgstr "" +#~ "يساعدك هذا في العثور على الملفات والمجلدات. أدخل مصطلح " +#~ "البحث وحدد إعدادات البحث بالأزرار الموجودة في الأسفل: " +#~ " اسم الملف / المحتوى: هل العنصر الذي تبحث عنه يحتوي على مصطلحات " +#~ "البحث داخل اسم الملف أو محتوياته؟ لن يتم البحث في محتويات الصور " +#~ "وملفات الصوت والفيديو. من هنا / كل مكان: هل تريد البحث في " +#~ "هذا المجلد ومجلداته الفرعية أم في أي مكان؟ المزيد من " +#~ "الخيارات: انقر فوق هذا للبحث حسب نوع الوسائط أو وقت الوصول أو التصنيف. المزيد من أدوات البحث: تثبيت وسائل أخرى للعثور على عنصر. " + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "المجلّدات" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "المستندات" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "الصور" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Audio Files" +#~ msgstr "ملفات الصّوت" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "الفيديوهات" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "اليوم" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "الأمس" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Week" +#~ msgstr "هذا الأسبوع" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Month" +#~ msgstr "هذا الشهر" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Year" +#~ msgstr "هذه السّنة" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Highest Rating" +#~ msgstr "الأعلى تقييمًا" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Selection" +#~ msgstr "امحُ التّحديد" + +#~ msgctxt "String list separator" +#~ msgid ", " +#~ msgstr "، " + +#~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" +#~ msgid "Tag: %2" +#~ msgid_plural "Tags: %2" +#~ msgstr[0] "الوسم: %2" +#~ msgstr[1] "الوسم: %2" +#~ msgstr[2] "الوسمين: %2" +#~ msgstr[3] "الوسوم: %2" +#~ msgstr[4] "الوسوم: %2" +#~ msgstr[5] "الوسوم: %2" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "أضف وسوم" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "From Here (%1)" +#~ msgstr "من هنا (%1)" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "اسم الملف" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "المحتوى" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Your files" +#~ msgstr "ملفاتك" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Search in your home directory" +#~ msgstr "ابحث بداخل دليل المنزل" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +#~ "user entered." +#~ msgid "Query Results from '%1'" +#~ msgstr "نتائج الاستعلام من '%1'" + +#~ msgid "Show the statusbar" +#~ msgstr "أظهر شريط الحالة" + +#~ msgid "Show the space information in the statusbar" +#~ msgstr "أظهر معلومات المساحة في شريط الحالة" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show status bar" +#~ msgstr "اعرض شريط الحالة" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show space information" +#~ msgstr "أظهر معلومات المساحة" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Show Space Information" +#~ msgstr "أظهر معلومات المساحة" + #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "استعد" @@ -6806,10 +7388,6 @@ msgstr "يحدّث معلومات الإصدار…" #~ msgid "Rename the item %1 to:" #~ msgstr "أعد تسمية العنصر %1 إلى:" -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "New name #" -#~ msgstr "الاسم الجديد #" - #~ msgctxt "@info" #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" #~ msgstr "# سوف يُستبدَل بأرقام تصاعدية تبدأ من :" @@ -6893,10 +7471,6 @@ msgstr "يحدّث معلومات الإصدار…" #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:" #~ msgstr "اختر أيّ البيانات التي يجب أن تظهر في لوحة المعلومات:" -#~ msgctxt "action:button" -#~ msgid "Everywhere" -#~ msgstr "كلّ مكان" - #~ msgctxt "@item:intable Image orientation" #~ msgid "Unchanged" #~ msgstr "لم يُغيَّر" @@ -7034,10 +7608,6 @@ msgstr "يحدّث معلومات الإصدار…" #~ msgid "Recently Saved" #~ msgstr "المحفوظ حديثًا" -#~ msgctxt "@item" -#~ msgid "Search For" -#~ msgstr "ابحث عن" - #~ msgctxt "@item" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "الأجهزة" @@ -7090,12 +7660,6 @@ msgstr "يحدّث معلومات الإصدار…" #~ msgid "Videos" #~ msgstr "المرئيات" -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu" -#~| msgid "Empty Trash" -#~ msgid "Empty Search" -#~ msgstr "أفرغ المهملات" - #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "ا&حذف" @@ -7389,10 +7953,6 @@ msgstr "يحدّث معلومات الإصدار…" #~ msgid "Grid spacing:" #~ msgstr "تباعد الشبكية:" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "بدون" - #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" #~ msgid "Small" #~ msgstr "صغير" @@ -7566,20 +8126,6 @@ msgstr "يحدّث معلومات الإصدار…" #~ msgid "Text" #~ msgstr "نص" -#, fuzzy -#~| msgctxt "@title" -#~| msgid "File Manager" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Filenames" -#~ msgstr "مدير الملفات" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@info:tooltip" -#~| msgid "Search" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "ابحث" - #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Save" #~ msgstr "احفظ" @@ -7592,13 +8138,6 @@ msgstr "يحدّث معلومات الإصدار…" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "الحجم:" -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label:listbox" -#~| msgid "Sorting:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "فرز:" - #, fuzzy #~| msgctxt "@label Tag name" #~| msgid "Name:" @@ -7914,14 +8453,6 @@ msgstr "يحدّث معلومات الإصدار…" #~ msgid "File Name" #~ msgstr "مدير الملفات" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "النوع:" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Modified:" -#~ msgstr "عُدّل:" - #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Owner" @@ -7929,13 +8460,6 @@ msgstr "يحدّث معلومات الإصدار…" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "المالك" -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" -#~| msgid "No Tags" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Tags:" -#~ msgstr "بدون وسوم" - #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Add Comment..."