X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/a7570bef46fa24b3531c5dc1723f56dd7107ec80..daf5a04d6d34e40ba0ad03d778566be0c3ebea95:/po/eo/dolphin.po diff --git a/po/eo/dolphin.po b/po/eo/dolphin.po index e4c8819b2..fe10a2459 100644 --- a/po/eo/dolphin.po +++ b/po/eo/dolphin.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-18 00:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-05 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-19 21:59+0200\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: esperanto \n" @@ -179,7 +179,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Restarigi" -#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694 +#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -197,13 +197,13 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "Malfermi Vojon en Nova Langeto" -#: dolphincontextmenu.cpp:222 +#: dolphincontextmenu.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "Malfermi Vojon en Nova Fenestro" -#: dolphincontextmenu.cpp:472 +#: dolphincontextmenu.cpp:476 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" @@ -326,26 +326,26 @@ msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "Ne eblas alglui: Vi ne havas permeson skribi en ĉi tiun dosierujon." -#: dolphinmainwindow.cpp:1285 +#: dolphinmainwindow.cpp:1294 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Malfermi %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050 +#: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Malfermi Preferatan Serĉilon" -#: dolphinmainwindow.cpp:1334 +#: dolphinmainwindow.cpp:1343 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "Ĉu vi certas, ke vi volas malfermi 1 terminalfenestron?" msgstr[1] "Ĉu vi certas, ke vi volas malfermi %1 terminalfenestrojn?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1339 +#: dolphinmainwindow.cpp:1348 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -353,7 +353,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Malfermi %1 Terminalon" msgstr[1] "Malfermi %1 Terminalojn" -#: dolphinmainwindow.cpp:1440 +#: dolphinmainwindow.cpp:1449 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -363,25 +363,25 @@ msgstr "" "Ne eblas krei novan dosierujon: Vi ne havas permeson skribi en ĉi tiun " "dosierujon." -#: dolphinmainwindow.cpp:1539 +#: dolphinmainwindow.cpp:1548 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Agordi" -#: dolphinmainwindow.cpp:1700 +#: dolphinmainwindow.cpp:1711 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nova &Fenestro" -#: dolphinmainwindow.cpp:1701 +#: dolphinmainwindow.cpp:1712 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Malfermi novan Dolfin-fenestron" -#: dolphinmainwindow.cpp:1703 +#: dolphinmainwindow.cpp:1714 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -391,13 +391,13 @@ msgstr "" "Ĉi tio malfermas novan fenestron same kiel ĉi tiu kun la aktuala loko.Vi povas treni kaj faligi erojn inter fenestroj." -#: dolphinmainwindow.cpp:1710 +#: dolphinmainwindow.cpp:1721 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nova Langeto" -#: dolphinmainwindow.cpp:1712 +#: dolphinmainwindow.cpp:1723 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -409,31 +409,31 @@ msgstr "" ">Langetoj permesas rapide ŝanĝi inter pluraj lokoj kaj vidoj ene de ĉi tiu " "fenestro. Vi povas treni kaj faligi erojn inter langetoj." -#: dolphinmainwindow.cpp:1721 +#: dolphinmainwindow.cpp:1732 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Aldoni al lokoj" -#: dolphinmainwindow.cpp:1723 +#: dolphinmainwindow.cpp:1734 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Ĉi tio aldonas la elektitan dosierujon al la panelo Lokoj." -#: dolphinmainwindow.cpp:1728 +#: dolphinmainwindow.cpp:1739 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Fermi Langeton" -#: dolphinmainwindow.cpp:1729 +#: dolphinmainwindow.cpp:1740 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Fermi Langeton" -#: dolphinmainwindow.cpp:1731 +#: dolphinmainwindow.cpp:1742 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -443,13 +443,13 @@ msgstr "" "Ĉi tio fermas la aktuale viditan langeton. Se ne restas pliaj langetoj, ĉi " "tio fermas la tutan fenestron anstataŭe." -#: dolphinmainwindow.cpp:1736 +#: dolphinmainwindow.cpp:1747 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Tio fermas ĉi fenestron." -#: dolphinmainwindow.cpp:1744 +#: dolphinmainwindow.cpp:1755 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -465,13 +465,13 @@ msgstr "" "apud la alia sur la klavaro: Ctrl+X, Ctrl+C kaj Ctrl +V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1751 +#: dolphinmainwindow.cpp:1762 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Tondi…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1753 +#: dolphinmainwindow.cpp:1764 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -484,13 +484,13 @@ msgstr "" "emphasis>. Uzu la agon Alglui poste por kopii ilin " "de la tondujo al nova loko. La aĵoj estos forigitaj de sia komenca loko." -#: dolphinmainwindow.cpp:1760 +#: dolphinmainwindow.cpp:1771 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopii…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1762 +#: dolphinmainwindow.cpp:1773 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -502,13 +502,13 @@ msgstr "" "emphasis>. Uzu la agon Alglui poste por kopii ilin " "de la tondujo al nova loko." -#: dolphinmainwindow.cpp:1771 +#: dolphinmainwindow.cpp:1782 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Alglui" -#: dolphinmainwindow.cpp:1773 +#: dolphinmainwindow.cpp:1784 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -520,19 +520,19 @@ msgstr "" "vidita dosierujo. Se la eroj estis aldonitaj al la tondujo per la ago " "Tranĉi ili estas forigitaj de sia malnova loko. ." -#: dolphinmainwindow.cpp:1780 +#: dolphinmainwindow.cpp:1791 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopii al Alia Vido" -#: dolphinmainwindow.cpp:1781 +#: dolphinmainwindow.cpp:1792 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Kopii al Alia Vido…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1783 +#: dolphinmainwindow.cpp:1794 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -542,25 +542,25 @@ msgstr "" "Ĉi tio kopias la elektitajn erojn de la enfokusa vido al la alia vido. (Nur " "disponebla dum en reĝimo Dividita Vido.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1787 +#: dolphinmainwindow.cpp:1798 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopii al Alia Vido" -#: dolphinmainwindow.cpp:1792 +#: dolphinmainwindow.cpp:1803 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Movi al Alia Vido" -#: dolphinmainwindow.cpp:1793 +#: dolphinmainwindow.cpp:1804 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Movi al Alia Vido…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1795 +#: dolphinmainwindow.cpp:1806 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -570,25 +570,25 @@ msgstr "" "Ĉi tio movas la elektitajn erojn de la enfokusa vido al la alia vido. (Nur " "disponebla dum en reĝimo Dividita Vido.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1799 +#: dolphinmainwindow.cpp:1810 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Movi al Alia Vido" -#: dolphinmainwindow.cpp:1804 +#: dolphinmainwindow.cpp:1815 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filtri…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1805 +#: dolphinmainwindow.cpp:1816 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Montri la filtrilobreton" -#: dolphinmainwindow.cpp:1807 +#: dolphinmainwindow.cpp:1818 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -602,30 +602,30 @@ msgstr "" "dosierujojn aktuale montratajn. Nur tiuj, kiuj enhavas la tekston en sia " "nomo, estos tenataj en vido." -#: dolphinmainwindow.cpp:1819 +#: dolphinmainwindow.cpp:1830 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Baskuligi Filtrilon" -#: dolphinmainwindow.cpp:1820 +#: dolphinmainwindow.cpp:1831 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filtrilo" -#: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Serĉi…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1829 +#: dolphinmainwindow.cpp:1840 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Serĉi dosierojn kaj dosierujojn" -#: dolphinmainwindow.cpp:1831 +#: dolphinmainwindow.cpp:1842 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -641,20 +641,20 @@ msgstr "" "tiun helpon denove sur la serĉbreto por ke ni povu rigardi ĝin dum la " "klarigo de la agordoj." -#: dolphinmainwindow.cpp:1842 +#: dolphinmainwindow.cpp:1853 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Baskuligi Serĉbreton" -#: dolphinmainwindow.cpp:1843 +#: dolphinmainwindow.cpp:1854 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Serĉi" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1851 +#: dolphinmainwindow.cpp:1862 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -662,13 +662,13 @@ msgstr "Elekti Dosierojn kaj Dosierujojn" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#: dolphinmainwindow.cpp:1865 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Elekti" -#: dolphinmainwindow.cpp:1857 +#: dolphinmainwindow.cpp:1868 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -685,19 +685,19 @@ msgstr "" "kiel unufoje premi eron.Dum en ĉi tiu reĝimo, rapida alirbreto " "malsupre montras disponeblajn agojn por la aktuale elektitaj eroj." -#: dolphinmainwindow.cpp:1880 +#: dolphinmainwindow.cpp:1891 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Ĉi tio elektas ĉiujn dosierojn kaj dosierujojn en la nuna loko." -#: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Inversigi la elektaĵon" -#: dolphinmainwindow.cpp:1886 +#: dolphinmainwindow.cpp:1897 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "" "Ĉi tio elektas ĉiujn objektojn, kiujn vi nun ne elektis " "anstataŭe." -#: dolphinmainwindow.cpp:1906 +#: dolphinmainwindow.cpp:1917 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "" "inter ili.La vido kiu ne estas \"en fokuso\" estos malklarigita." "Alklaku ĉi tiun butonon denove por fermi unu el la vidoj." -#: dolphinmainwindow.cpp:1921 +#: dolphinmainwindow.cpp:1932 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -731,25 +731,25 @@ msgstr "" "Se la dosieruja vido estis dividita, ĉi tio elŝprucigos la enfokusan vidon " "en novan fenestron." -#: dolphinmainwindow.cpp:1929 +#: dolphinmainwindow.cpp:1940 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Stash" -#: dolphinmainwindow.cpp:1930 +#: dolphinmainwindow.cpp:1941 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Malfermas la stash virtuala dosierujo en dividita fenestro" -#: dolphinmainwindow.cpp:1938 +#: dolphinmainwindow.cpp:1949 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Refreŝigi vidon" -#: dolphinmainwindow.cpp:1940 +#: dolphinmainwindow.cpp:1951 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -764,31 +764,31 @@ msgstr "" "para>Se la vido estas partigita, tio refreŝigos tiun kiu aktuale estas " "en fokuso." -#: dolphinmainwindow.cpp:1947 +#: dolphinmainwindow.cpp:1958 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Halti" -#: dolphinmainwindow.cpp:1948 +#: dolphinmainwindow.cpp:1959 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Ĉesi ŝargadon" -#: dolphinmainwindow.cpp:1949 +#: dolphinmainwindow.cpp:1960 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Ĉi tio ĉesigas la ŝargon de la enhavo de la nuna dosierujo." -#: dolphinmainwindow.cpp:1954 +#: dolphinmainwindow.cpp:1965 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Redaktebla Loko" -#: dolphinmainwindow.cpp:1956 +#: dolphinmainwindow.cpp:1967 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -802,13 +802,13 @@ msgstr "" "redaktado klakante dekstre de la loko kaj ŝanĝi reen per konfirmante la " "redaktitan lokon." -#: dolphinmainwindow.cpp:1964 +#: dolphinmainwindow.cpp:1975 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Anstataŭigi Lokon" -#: dolphinmainwindow.cpp:1969 +#: dolphinmainwindow.cpp:1980 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -818,19 +818,19 @@ msgstr "" "Ĉi tio ŝanĝas al redaktado de la loko kaj elektas ĝin por ke vi povu rapide " "enigi alian lokon." -#: dolphinmainwindow.cpp:1999 +#: dolphinmainwindow.cpp:2010 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Malfari fermi langeton" -#: dolphinmainwindow.cpp:2000 +#: dolphinmainwindow.cpp:2011 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Ĉi tio reportas vin al la antaŭe fermita langeto." -#: dolphinmainwindow.cpp:2008 +#: dolphinmainwindow.cpp:2019 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "" "loko aŭ al la Rubujo.. Ajn ŝanĝoj, kiuj ne povas " "esti malfarataj, petos vian antaŭan konfirmon." -#: dolphinmainwindow.cpp:2037 +#: dolphinmainwindow.cpp:2048 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -859,13 +859,13 @@ msgstr "" "dosierojn samkiel kaŝitajn dosierujojn por iliaj aplikaĵaj datumoj kaj " "agorddosieroj." -#: dolphinmainwindow.cpp:2044 +#: dolphinmainwindow.cpp:2055 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Kompari Dosierojn" -#: dolphinmainwindow.cpp:2052 +#: dolphinmainwindow.cpp:2063 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -876,13 +876,13 @@ msgstr "" "Ĉi tio malfermas preferatan serĉilon por la vidita loko.Uzu la menuon Pliaj Serĉiloj por agordi ĝin." -#: dolphinmainwindow.cpp:2060 +#: dolphinmainwindow.cpp:2071 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Malfermi Terminalon" -#: dolphinmainwindow.cpp:2062 +#: dolphinmainwindow.cpp:2073 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -895,13 +895,13 @@ msgstr "" "en la terminal-aplikaĵo." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2070 +#: dolphinmainwindow.cpp:2081 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Malfermi Terminalon Ĉi tie" -#: dolphinmainwindow.cpp:2072 +#: dolphinmainwindow.cpp:2083 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -913,13 +913,13 @@ msgstr "" "de la elektitaj eroj.Por ekscii pli pri terminaloj, uzu la " "helpkapablojn en la terminal-aplikaĵo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2080 +#: dolphinmainwindow.cpp:2091 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Legosignoj" -#: dolphinmainwindow.cpp:2090 +#: dolphinmainwindow.cpp:2101 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -937,91 +937,91 @@ msgstr "" "La butono %1 estas pli simpla kaj malgranda, kio faras ekigi " "altnivelajn agojn pli temporaba." -#: dolphinmainwindow.cpp:2123 +#: dolphinmainwindow.cpp:2134 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "Iri al Langeto %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2136 +#: dolphinmainwindow.cpp:2147 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Lasta Langeto" -#: dolphinmainwindow.cpp:2137 +#: dolphinmainwindow.cpp:2148 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Iri al Lasta Langeto" -#: dolphinmainwindow.cpp:2143 +#: dolphinmainwindow.cpp:2154 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Sekva Langeto" -#: dolphinmainwindow.cpp:2144 +#: dolphinmainwindow.cpp:2155 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Iri al Sekva Langeto" -#: dolphinmainwindow.cpp:2150 +#: dolphinmainwindow.cpp:2161 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Antaŭa Langeto" -#: dolphinmainwindow.cpp:2151 +#: dolphinmainwindow.cpp:2162 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Iri al Antaŭa Langeto" -#: dolphinmainwindow.cpp:2158 +#: dolphinmainwindow.cpp:2169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Montri Celon" -#: dolphinmainwindow.cpp:2164 +#: dolphinmainwindow.cpp:2175 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Malfermi en Nova Langeto" -#: dolphinmainwindow.cpp:2169 +#: dolphinmainwindow.cpp:2180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Malfermi en Novaj Langetoj" -#: dolphinmainwindow.cpp:2174 +#: dolphinmainwindow.cpp:2185 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Malfermi en Nova Fenestro" -#: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Malfermi en Dividita Vido" -#: dolphinmainwindow.cpp:2195 +#: dolphinmainwindow.cpp:2206 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Malŝlosi Panelojn" -#: dolphinmainwindow.cpp:2197 +#: dolphinmainwindow.cpp:2208 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Ŝlosi Panelojn" -#: dolphinmainwindow.cpp:2200 +#: dolphinmainwindow.cpp:2211 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1035,13 +1035,13 @@ msgstr "" "trenitaj al la alia flanko de la fenestro kaj havi fermbutonon.Ŝlositaj. paneloj estas enigitaj pli pure." -#: dolphinmainwindow.cpp:2209 +#: dolphinmainwindow.cpp:2220 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informoj" -#: dolphinmainwindow.cpp:2232 +#: dolphinmainwindow.cpp:2243 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "" "Por montri aŭ kaŝi panelojn kiel ĉi iru al Menuo|Paneloj aŭ Vidi|Paneloj." -#: dolphinmainwindow.cpp:2239 +#: dolphinmainwindow.cpp:2250 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "" "informas vin pri la nuntempe rigardata dosierujo.Por unuopaj eroj estas " "provizita antaŭrigardo de ilia enhavo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2247 +#: dolphinmainwindow.cpp:2258 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1083,13 +1083,13 @@ msgstr "" "provizita.Vi povas agordi kiuj kaj kiel detaloj estas donitaj " "ĉi tie per dekstra klako.>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2256 +#: dolphinmainwindow.cpp:2267 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Dosierujoj" -#: dolphinmainwindow.cpp:2276 +#: dolphinmainwindow.cpp:2287 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "" "flanko de la fenestro. Ĝi montras la dosierujojn de la " "dosiersistemo en arba vido.." -#: dolphinmainwindow.cpp:2281 +#: dolphinmainwindow.cpp:2292 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1115,13 +1115,13 @@ msgstr "" "por iri tien. Alklaku la sagon maldekstre de dosierujo por vidi ĝiajn " "subdosierujojn. Ĉi tio ebligas rapidan ŝanĝi inter iuj dosierujoj." -#: dolphinmainwindow.cpp:2291 +#: dolphinmainwindow.cpp:2302 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminalo" -#: dolphinmainwindow.cpp:2316 +#: dolphinmainwindow.cpp:2327 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "" "altnivelaj taskoj. Por ekscii pli pri terminaloj, uzu la helpkapablojn en " "memstara terminal-aplikaĵo kiel Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2324 +#: dolphinmainwindow.cpp:2335 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1157,31 +1157,31 @@ msgstr "" "taskoj. Por ekscii pli pri terminaloj, uzu la helpkapablojn en memstara " "terminal-aplikaĵo kiel Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925 +#: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Fokusi Terminalpanelon" -#: dolphinmainwindow.cpp:2335 +#: dolphinmainwindow.cpp:2346 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "Movu klavaran fokuson al kaj el la Terminal-panelo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2348 +#: dolphinmainwindow.cpp:2359 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Lokoj" -#: dolphinmainwindow.cpp:2376 +#: dolphinmainwindow.cpp:2387 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Montri Kaŝitajn Lokojn" -#: dolphinmainwindow.cpp:2380 +#: dolphinmainwindow.cpp:2391 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "" "Ĉi tio montras ĉiujn lokojn en la panelo de lokoj kiuj estis kaŝitaj. Ili " "aperos duontravideblaj kaj permesos al vi malmarki ilian \"Kaŝi\"-proprecon." -#: dolphinmainwindow.cpp:2392 +#: dolphinmainwindow.cpp:2403 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "" "reto. Ĝi ankaŭ enhavas sekciojn por trovi lastatempe konservitajn dosierojn " "aŭ dosierojn de certa tipo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2399 +#: dolphinmainwindow.cpp:2410 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1233,25 +1233,25 @@ msgstr "" "malplenan spacon sur ĉi tiu panelo kaj elektu Montri Kaŝitajn " "Lokojn por montri ĝin denove." -#: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943 +#: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Fokusi Panelon de Lokoj" -#: dolphinmainwindow.cpp:2414 +#: dolphinmainwindow.cpp:2425 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Movi klavaran fokuson al kaj de la panelo Lokoj." -#: dolphinmainwindow.cpp:2420 +#: dolphinmainwindow.cpp:2431 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Montri Panelojn" -#: dolphinmainwindow.cpp:2489 +#: dolphinmainwindow.cpp:2500 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ne eblas alinomi: Vi ne havas permeson alinomi erojn en ĉi tiu dosierujo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509 +#: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1267,13 +1267,13 @@ msgid "" msgstr "" "Ne eblas forigi: Vi ne havas permeson forigi erojn el ĉi tiu dosierujon." -#: dolphinmainwindow.cpp:2494 +#: dolphinmainwindow.cpp:2505 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "Ne eblas tondi: Vi ne havas permeson movi erojn en ĉi tiu dosierujo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2499 +#: dolphinmainwindow.cpp:2510 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1283,31 +1283,31 @@ msgstr "" "Ne eblas duobligi tien ĉi: Vi ne havas permeson krei erojn en ĉi tiu " "dosierujo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2521 +#: dolphinmainwindow.cpp:2532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "Ne eblas kopii al alia vido: Neniuj dosiero elektiĝis." -#: dolphinmainwindow.cpp:2523 +#: dolphinmainwindow.cpp:2534 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "Ne eblas movi al alia vido: Neniuj dosiero elektiĝis." -#: dolphinmainwindow.cpp:2542 +#: dolphinmainwindow.cpp:2553 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "Ne eblas kopii al alia vido: La alia vido jam enhavas tiujn erojn." -#: dolphinmainwindow.cpp:2545 +#: dolphinmainwindow.cpp:2556 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "Ne eblas movi al alia vido: La alia vido jam enhavas tiujn erojn." -#: dolphinmainwindow.cpp:2550 +#: dolphinmainwindow.cpp:2561 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ne eblas kopii al alia vido: Vi ne havas permeson skribi en la celdosierujon." -#: dolphinmainwindow.cpp:2554 +#: dolphinmainwindow.cpp:2565 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ne eblas movi al alia vido: Vi ne havas permeson skribi en la celdosierujon." -#: dolphinmainwindow.cpp:2560 +#: dolphinmainwindow.cpp:2571 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ne eblas movi al alia vido: Vi ne havas permeson movi erojn el ĉi dosierujo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2584 +#: dolphinmainwindow.cpp:2595 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1350,73 +1350,73 @@ msgstr "" "dosierujo kiu enhavas ĉiujn datumojn ligitajn al ĉi tiu komputilo—la " "radika dosierujo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2675 +#: dolphinmainwindow.cpp:2686 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Fermi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2676 +#: dolphinmainwindow.cpp:2687 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Fermi maldekstran vidon" -#: dolphinmainwindow.cpp:2678 +#: dolphinmainwindow.cpp:2689 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Elŝprucigi Maldesktran Vidon" -#: dolphinmainwindow.cpp:2679 +#: dolphinmainwindow.cpp:2690 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "Movi maldekstran vidon al nova fenestro" -#: dolphinmainwindow.cpp:2681 +#: dolphinmainwindow.cpp:2692 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Fermi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2682 +#: dolphinmainwindow.cpp:2693 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Fermi dekstran vidon" -#: dolphinmainwindow.cpp:2684 +#: dolphinmainwindow.cpp:2695 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Elŝprucigi Desktran Vidon" -#: dolphinmainwindow.cpp:2685 +#: dolphinmainwindow.cpp:2696 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "Movi dekstran vidon al nova fenestro" -#: dolphinmainwindow.cpp:2694 +#: dolphinmainwindow.cpp:2705 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Dividi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2695 +#: dolphinmainwindow.cpp:2706 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Dividita vido" -#: dolphinmainwindow.cpp:2697 +#: dolphinmainwindow.cpp:2708 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Elŝprucigi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2752 +#: dolphinmainwindow.cpp:2763 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "" "de ĝia enhavo fariĝas disponebla per butono Menuo sur " "la Ilobreto." -#: dolphinmainwindow.cpp:2759 +#: dolphinmainwindow.cpp:2770 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "" "dekstra klaka menuo. Dekstre alklaku butonon se vi volas montri aŭ kaŝi ĝian " "tekston." -#: dolphinmainwindow.cpp:2771 +#: dolphinmainwindow.cpp:2782 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "" "dolphin-view.html'>alklaku ĉi tie anstataŭe. Ĉi tio malfermos paĝon " "el la Manlibro kiu kovras la bazaĵojn." -#: dolphinmainwindow.cpp:2787 +#: dolphinmainwindow.cpp:2798 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "" "estas premataj samtempe. Ĉiuj komandoj en ĉi tiu aplikaĵo povas esti " "ekigitaj tiel." -#: dolphinmainwindow.cpp:2793 +#: dolphinmainwindow.cpp:2804 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr "" "en la Menuo ankaŭ povas esti metita sur la Ilobreton." "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2797 +#: dolphinmainwindow.cpp:2808 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2817 +#: dolphinmainwindow.cpp:2828 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "" "File_Management'>klaku ĉi tie. Ĝi malfermos la dediĉitan paĝon en la " "Uzantbazo de KDE-Vikio." -#: dolphinmainwindow.cpp:2822 +#: dolphinmainwindow.cpp:2833 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "" "UserBase-Vikio.La helpo \"Kio ĉi tio estas?\" mankas en " "la plej multaj aliaj fenestroj do ne tro kutimiĝu al tio." -#: dolphinmainwindow.cpp:2833 +#: dolphinmainwindow.cpp:2844 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "" "cimraporton kiel eble plej efika klaku ĉi tie." -#: dolphinmainwindow.cpp:2842 +#: dolphinmainwindow.cpp:2853 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "" "para>KDE e.V. estas la neprofita organizaĵo " "malantaŭ la KDE-komunumo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2855 +#: dolphinmainwindow.cpp:2866 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "" "povas agordi malĉefajn lingvojn, kiuj estos uzataj se tekstoj ne disponeblas " "en via preferata lingvo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2860 +#: dolphinmainwindow.cpp:2871 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "" "Ĉi tio malfermas fenestron, kiu informas vin pri la versio, permesilo, " "uzitaj bibliotekoj kaj prizorgantoj de ĉi tiu aplikaĵo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2865 +#: dolphinmainwindow.cpp:2876 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1644,47 +1644,47 @@ msgstr "" "uzi ĉi tiun aplikaĵon sed ne scias pri KDE aŭ volas vidi belan drakon, " "rigardu!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930 +#: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Malfokusi Terminalpanelon" -#: dolphinmainwindow.cpp:2937 +#: dolphinmainwindow.cpp:2948 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Malfokusi Terminalpanelon" -#: dolphinmainwindow.cpp:2948 +#: dolphinmainwindow.cpp:2959 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" msgstr "Malfokusi Panelon de Lokoj" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" msgstr "Enigu la URL de la servilo (ekz. smb://[ip-adreso])" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "Malplenigi la rubujon" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" msgstr "Malplenigas Rubujon por krei liberan spacon" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "Aldoni Retan Dosierujon" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Malplenaj Lastatempe Fermitaj Langetoj" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 -#: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300 +#: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300 #, kde-format msgid "Search for %1 in %2" msgstr "Serĉi %1 en %2" @@ -1877,9 +1877,19 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "Fermi Langeton" +#. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working +#. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection +#. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across. +#: dolphintabwidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Location" +msgctxt "accessible name of Dolphin's view container" +msgid "Location View" +msgstr "Loko" + #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:506 +#: dolphintabwidget.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgid "%1 | (%2)" @@ -1887,7 +1897,7 @@ msgstr "%1 | (%2)" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:510 +#: dolphintabwidget.cpp:519 #, kde-format msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgid "(%1) | %2" @@ -1907,7 +1917,7 @@ msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "Ĉefa Ilbreto" -#: dolphinurlnavigator.cpp:38 +#: dolphinurlnavigator.cpp:39 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis location bar" msgid "" @@ -1931,7 +1941,7 @@ msgstr "" "location-bar.html'>klaku ĉi tie. Ĉi tio malfermos la dediĉitan paĝon " "en la Manlibro." -#: dolphinurlnavigator.cpp:56 +#: dolphinurlnavigator.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." @@ -1978,60 +1988,60 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Ordigante…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:559 +#: dolphinviewcontainer.cpp:565 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: dolphinviewcontainer.cpp:561 +#: dolphinviewcontainer.cpp:567 #, kde-format msgid "Search for %1" msgstr "Serĉi %1" -#: dolphinviewcontainer.cpp:643 +#: dolphinviewcontainer.cpp:649 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Serĉante…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:663 +#: dolphinviewcontainer.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Neniuj eroj trovitaj." -#: dolphinviewcontainer.cpp:847 +#: dolphinviewcontainer.cpp:853 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin ne subtenas ret-paĝojn, retfoliumilo lanĉiĝis." -#: dolphinviewcontainer.cpp:850 +#: dolphinviewcontainer.cpp:856 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" msgstr "Protokolo ne subtenata de Dolphin, defaŭlta aplikaĵo estis lanĉita" -#: dolphinviewcontainer.cpp:857 +#: dolphinviewcontainer.cpp:863 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "Nevalida protokolo '%1'" -#: dolphinviewcontainer.cpp:859 +#: dolphinviewcontainer.cpp:865 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Nevalida protokolo" -#: dolphinviewcontainer.cpp:950 +#: dolphinviewcontainer.cpp:959 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." msgstr "Rajtigo bezonata por eniri ĉi tiun dosierujon." -#: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." @@ -2060,6 +2070,102 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to New Folder…" msgstr "Movi al Nova Dosierujo…" +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +#| msgid "Forbidden" +msgctxt "@info" +msgid "hidden" +msgstr "Malpermesita" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType" +msgid ", link to %1 at %2" +msgstr "" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType" +msgid ", %1" +msgstr "" + +#. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration. +#. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value +#. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here, +#. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of +#. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying +#. announcements when read out by a screen reader. +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value" +msgid ", %1 %2" +msgstr "" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full " +"filesystem path" +msgid "%1 at location %2" +msgstr "" + +#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of +#. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen +#. readers. +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "%1 item selected" +#| msgid_plural "%1 items selected" +msgid "not selected," +msgstr "%1 ero elektita" + +#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has. +#. Accessible text for accessibility software like screen readers. +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285 +#, kde-format +msgid "collapsed," +msgstr "" + +#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has. +#. Accessible text for accessibility software like screen readers. +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Expandable" +msgid "expanded," +msgstr "Vastebla" + +#. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end +#. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers. +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/" +#| "folders." +#| msgid "One Selected Item" +#| msgid_plural "%1 Selected Items" +msgid "— %1 selected item" +msgid_plural "— %1 selected items" +msgstr[0] "Unu Elektita Ero" +msgstr[1] "%1 Elektitaj Eroj" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305 +#, kde-format +msgctxt "@info refering to a file or folder" +msgid "in a grid layout" +msgstr "" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is " +"currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is " +"currentFolderPath" +msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7" +msgstr "" + #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." @@ -2149,7 +2255,7 @@ msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "Unu Ero" msgstr[1] "%1 Eroj" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" @@ -2157,98 +2263,98 @@ msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 ero" msgstr[1] "%1 eroj" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102 #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "%1 × %2" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "0 - 9" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "Aliaj" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "Dosierujoj" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "Malgranda" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "Meza" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "Granda" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "Hodiaŭ" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "Hieraŭ" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "ddd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "Antaŭ Unu Semajno" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "Du semajnoj antaŭ" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "Tri semajnoj antaŭ" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "Antaŭe tiu monato" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2258,7 +2364,7 @@ msgctxt "" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Hieraŭ' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2266,7 +2372,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " @@ -2274,7 +2380,7 @@ msgctxt "" msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "jjj (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " @@ -2282,7 +2388,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2292,7 +2398,7 @@ msgctxt "" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Antaŭ Unu Semajno' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2300,7 +2406,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2310,7 +2416,7 @@ msgctxt "" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "\"Antaŭ Du Semajnoj\" (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2318,7 +2424,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2328,7 +2434,7 @@ msgctxt "" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "\"Antaŭ Tri Semajnoj\" (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2336,7 +2442,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2346,7 +2452,7 @@ msgctxt "" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" msgstr "'Pli frue' MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " @@ -2354,7 +2460,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587 #, kde-format msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " @@ -2362,7 +2468,7 @@ msgctxt "" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" @@ -2370,257 +2476,258 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "Legado, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "Skribado, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "Rulado, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "Malpermesita" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "Uzanto: %1 | Grupo: %2 | Aliaj: %3" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "Nomo" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Grandeco" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Ŝanĝita" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 msgctxt "@tooltip" msgid "The date format can be selected in settings." msgstr "La datformato povas esti elektita en agordoj." -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Kreita" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "Alirita" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Pritakso:" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Etikedoj" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Komento" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "Dokumento" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "Aŭtoro" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 msgctxt "@label" msgid "Publisher" msgstr "Eldonisto" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 msgctxt "@label" msgid "Page Count" msgstr "Paĝkalkulo" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "Sumo da vortoj" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "Liniokalkulo" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" msgstr "Dato Fotita" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "Bildo" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 msgctxt "@label width x height" msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioj" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "Larĝo" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "Alteco" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "Orientiĝo" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "Artisto" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783 msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "Aŭdio" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778 msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "Ĝenro" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "Albumo" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Daŭro" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 msgctxt "@label" msgid "Bitrate" msgstr "Bitrapideco" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "Trako" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783 msgctxt "@label" msgid "Release Year" msgstr "Eldonjaro" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Bildformato" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "Video" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785 msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "Framfrekvenco" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "Vojo" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794 msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "Alia" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 msgctxt "@label" msgid "File Extension" msgstr "Dosiera Etendo" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" msgstr "Tempo de Forigo" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "Liga Celo" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "Elŝutite de" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792 msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Permesoj" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792 msgctxt "@tooltip" msgid "" "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " @@ -2629,22 +2736,38 @@ msgstr "" "La formato de permesoj povas esti ŝanĝata en agordoj. Elektebloj estas " "Simbola, Numera (okuma) aŭ Kombinita formato" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Posedanto" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794 msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "Uzantgrupo" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2874 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "Nekonata eraro." +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@accessible rating" +msgid "%1 and a half stars" +msgid_plural "%1 and a half stars" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "@accessible rating" +msgid "%1 star" +msgid_plural "%1 stars" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #: main.cpp:61 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command" @@ -4412,7 +4535,7 @@ msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Begin in split view mode" msgstr "Komenci en apartigita vidreĝimo" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4783,77 +4906,75 @@ msgctxt "@option:radio" msgid "Remember display style for each folder" msgstr "Memori montrostilon por ĉiu dosierujo" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" -"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " -"properties for." +"Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties " +"for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead." msgstr "" -"Dolfin kreos kaŝitan .dosierujon en ĉiu dosierujo, por kiu vi ŝanĝas " -"rigardajn proprietojn." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Display style: " msgstr "Bildiga stilo: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Open archives as folder" msgstr "Malfermi arkivon kiel dosierujo" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" msgstr "Malfermi dosierujojn dum trenaj operacioj" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Browsing: " msgstr "Foliumante: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item information on hover" msgstr "Montri objekt-informon je musumo" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69 -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Miscellaneous: " msgstr "Diversaĵoj: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" msgstr "Montri elektan markilon" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Rename single items inline" msgstr "Alinomi unuopajn erojn enlinie" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84 #, kde-format msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window." msgstr "Alinomado de pluraj eroj estas ĉiam farata per dialogfenestro." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" msgstr "Kaŝi ankaŭ sekurkopiajn dosierojn dum kaŝado de kaŝendaj dosieroj" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" @@ -4864,7 +4985,7 @@ msgstr "" "Sekurkopiaj dosieroj estas la dosieroj kies mime-tipo estas application/x-" "trash; ŝablonoj: %1" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123 #, kde-format msgctxt "" "Accessible description for combobox with actions of double click view " @@ -4873,13 +4994,13 @@ msgid "Action to trigger when double clicking view background" msgstr "Ago ekigenda kiam oni duoble alklakas la videjan fonon" #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]". -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Nothing" msgstr "Nenio" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Custom Command" @@ -4889,19 +5010,19 @@ msgstr "Propra Komando" #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.) #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence. #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", … -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Double-click triggers" msgstr "Duobla klako ekigas" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Background: " msgstr "Fono:" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163 #, kde-format msgctxt "" "Accessible description for custom command text field of double click view " @@ -4909,13 +5030,13 @@ msgctxt "" msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background" msgstr "Enigu propran komandon por ekigi kiam oni duoble alklakas vidfonon" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder for terminal command" msgid "Command…" msgstr "Komando…" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -5088,7 +5209,7 @@ msgid "Open files and folders:" msgstr "Malfermi dosierojn kaj dosierujojn:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -5253,35 +5374,35 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "Dosierujoj: %1" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "Zomo:" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Zomi" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "Agordas la grandecon de la dosierbildoj." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Halti" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "Ĉesi ŝargi" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -5301,63 +5422,63 @@ msgstr "" "en la vido. Spaca informo pri la aktuala " "konserva aparato." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "Montri Zomŝovilon" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Space Information" msgstr "Montri Spacinformojn" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current folder" msgstr "Diska Uzado-Statistiko - aktuala dosierujo" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current device" msgstr "Diska Uzado-Statistiko - aktuala aparato" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - all devices" msgstr "Diska Uzado-Statistiko - ĉiuj aparatoj" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182 #, kde-format msgid "KDiskFree" msgstr "KDiskFree" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Filelight installed successfully." msgstr "Filelight instaliĝis sukcese." -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing Filelight…" msgstr "Instalante Filelight…" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 libera" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 libera el %2 (%3% uzata)" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" msgid "" @@ -5367,14 +5488,14 @@ msgstr "" "%1 libera el %2 (%3% uzata)\n" "Premu por administri diskspacan uzadon." -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Free Up Disk Space" msgstr "Liberigi Diskospacon" #. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284 #, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "" @@ -5384,7 +5505,7 @@ msgstr "" "Instali kroman programaron por vidi statistikojn pri uzadode " "disko kaj identigi grandajn dosierojn kaj dosierujojn." -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install Filelight…" @@ -5439,7 +5560,7 @@ msgstr "Defaŭlta" msgid "Reload" msgstr "Reŝargi" -#: views/dolphinview.cpp:655 +#: views/dolphinview.cpp:660 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder selected" @@ -5447,7 +5568,7 @@ msgid_plural "%1 folders selected" msgstr[0] "1 dosierujo elektita" msgstr[1] "%1 dosierujoj elektitaj" -#: views/dolphinview.cpp:656 +#: views/dolphinview.cpp:661 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file selected" @@ -5455,7 +5576,7 @@ msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "1 dosierujo elektita" msgstr[1] "%1 dosierujoj elektitaj" -#: views/dolphinview.cpp:658 +#: views/dolphinview.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder" @@ -5463,7 +5584,7 @@ msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "1 dosierujo" msgstr[1] "%1 dosierujoj" -#: views/dolphinview.cpp:659 +#: views/dolphinview.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file" @@ -5471,38 +5592,38 @@ msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 dosiero" msgstr[1] "%1 dosieroj" -#: views/dolphinview.cpp:663 +#: views/dolphinview.cpp:668 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:665 +#: views/dolphinview.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:669 +#: views/dolphinview.cpp:674 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "0 dosierujoj, 0 dosieroj" -#: views/dolphinview.cpp:901 views/dolphinview.cpp:910 +#: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "%1 kopio" -#: views/dolphinview.cpp:1094 +#: views/dolphinview.cpp:1099 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgstr[0] "Ĉu vi certas ke vi volas malfermi 1 objekton?" msgstr[1] "Ĉu vi certas ke vi volas malfermi %1 objektojn?" -#: views/dolphinview.cpp:1099 +#: views/dolphinview.cpp:1104 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -5510,43 +5631,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items" msgstr[0] "Malfermi %1 Eron" msgstr[1] "Malfermi %1 Erojn" -#: views/dolphinview.cpp:1229 +#: views/dolphinview.cpp:1234 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Flankŝtopado" -#: views/dolphinview.cpp:1233 +#: views/dolphinview.cpp:1238 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Aŭtomataj Kolumnaj Larĝoj" -#: views/dolphinview.cpp:1238 +#: views/dolphinview.cpp:1243 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Propraj Kolumnaj Larĝoj" -#: views/dolphinview.cpp:1844 +#: views/dolphinview.cpp:1849 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Rubo-operacio finiĝis." -#: views/dolphinview.cpp:1854 +#: views/dolphinview.cpp:1859 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Forigado plenumita." -#: views/dolphinview.cpp:2010 +#: views/dolphinview.cpp:2016 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Alinomi kaj Kaŝi" -#: views/dolphinview.cpp:2014 +#: views/dolphinview.cpp:2020 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -5556,7 +5677,7 @@ msgstr "" "vido.\n" "Ĉu vi ankoraŭ volas renomi ĝin?" -#: views/dolphinview.cpp:2016 +#: views/dolphinview.cpp:2022 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -5566,94 +5687,94 @@ msgstr "" "vido.\n" "Ĉu vi ankoraŭ volas renomi ĝin?" -#: views/dolphinview.cpp:2018 +#: views/dolphinview.cpp:2024 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Ĉu kaŝi ĉi tiun dosieron?" -#: views/dolphinview.cpp:2018 +#: views/dolphinview.cpp:2024 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Ĉu kaŝi ĉi tiun dosierujon?" -#: views/dolphinview.cpp:2069 +#: views/dolphinview.cpp:2075 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "La loko estas malplena." -#: views/dolphinview.cpp:2071 +#: views/dolphinview.cpp:2077 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "La loko '%1' estas nevalida." -#: views/dolphinview.cpp:2335 +#: views/dolphinview.cpp:2341 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "Ŝargante…" -#: views/dolphinview.cpp:2354 +#: views/dolphinview.cpp:2366 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Ŝargo nuligita" -#: views/dolphinview.cpp:2356 +#: views/dolphinview.cpp:2368 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Neniuj eroj kongruas kun la filtrilo" -#: views/dolphinview.cpp:2358 +#: views/dolphinview.cpp:2370 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Neniuj eroj kongruas kun la serĉo" -#: views/dolphinview.cpp:2360 +#: views/dolphinview.cpp:2372 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "Rubujo estas malplena" -#: views/dolphinview.cpp:2363 +#: views/dolphinview.cpp:2375 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Neniuj etikedoj" -#: views/dolphinview.cpp:2366 +#: views/dolphinview.cpp:2378 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "Neniuj dosieroj etikeditaj kun \"%1\"" -#: views/dolphinview.cpp:2370 +#: views/dolphinview.cpp:2382 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Neniuj lastatempe uzataj eroj" -#: views/dolphinview.cpp:2372 +#: views/dolphinview.cpp:2384 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Neniuj komunaj dosierujoj trovitaj" -#: views/dolphinview.cpp:2374 +#: views/dolphinview.cpp:2386 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Neniuj rilataj retaj rimedoj trovitaj" -#: views/dolphinview.cpp:2376 +#: views/dolphinview.cpp:2388 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "Neniuj MTP-kongruaj aparatoj trovitaj" -#: views/dolphinview.cpp:2378 +#: views/dolphinview.cpp:2390 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Neniuj Apple-aparatoj trovitaj" -#: views/dolphinview.cpp:2380 +#: views/dolphinview.cpp:2392 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Neniuj Bluetooth-aparatoj trovitaj" -#: views/dolphinview.cpp:2382 +#: views/dolphinview.cpp:2394 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Dosierujo estas malplena" @@ -6085,3 +6206,11 @@ msgstr[1] "Agoj por %1 Elektitaj Eroj" msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "Ĝisdatigante informojn pri versio…" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change " +#~ "view properties for." +#~ msgstr "" +#~ "Dolfin kreos kaŝitan .dosierujon en ĉiu dosierujo, por kiu vi ŝanĝas " +#~ "rigardajn proprietojn."