X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/b089cfa4942a2d1b5249446b59e6c1d8b166ce29..06d81881b04ac7bfdc124bc00de18d2968870b54:/po/be/dolphin.po diff --git a/po/be/dolphin.po b/po/be/dolphin.po index 5c59d4605..7b13a3235 100644 --- a/po/be/dolphin.po +++ b/po/be/dolphin.po @@ -3,10 +3,10 @@ # Zmicier , 2022. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n" +"Project-Id-Version: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-22 01:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-01 07:16\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-12 20:00\n" "Last-Translator: Zmicier \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: be\n" @@ -17,11 +17,11 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 22.08.0\n" -"X-Crowdin-Project: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n" -"X-Crowdin-Project-ID: 127\n" +"X-Crowdin-Project: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 136\n" "X-Crowdin-Language: be\n" -"X-Crowdin-File: /main/be/dolphin/dolphin.po\n" -"X-Crowdin-File-ID: 7659\n" +"X-Crowdin-File: /[antikruk.KDE] main/KDE6/be/messages/dolphin/dolphin.po\n" +"X-Crowdin-File-ID: 9814\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -45,7 +45,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Аднавіць" -#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1559 +#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -69,100 +69,100 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "Адкрыць шлях у новым акне" -#: dolphinmainwindow.cpp:304 +#: dolphinmainwindow.cpp:310 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Паспяхова скапіявана." -#: dolphinmainwindow.cpp:307 +#: dolphinmainwindow.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Паспяхова перамешчана." -#: dolphinmainwindow.cpp:310 +#: dolphinmainwindow.cpp:316 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Спасылка паспяхова створаная." -#: dolphinmainwindow.cpp:313 +#: dolphinmainwindow.cpp:319 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Паспяхова перамешчана ў сметніцу." -#: dolphinmainwindow.cpp:316 +#: dolphinmainwindow.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Назва паспяхова змененая." -#: dolphinmainwindow.cpp:320 +#: dolphinmainwindow.cpp:326 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Каталог створаны." -#: dolphinmainwindow.cpp:392 +#: dolphinmainwindow.cpp:398 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Назад" -#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#: dolphinmainwindow.cpp:399 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Вярнуцца да папярэдняга прагледжанага каталога." -#: dolphinmainwindow.cpp:399 +#: dolphinmainwindow.cpp:405 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Наперад" -#: dolphinmainwindow.cpp:400 +#: dolphinmainwindow.cpp:406 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "Гэта скасуе дзеянне Наперад|Назад." -#: dolphinmainwindow.cpp:590 dolphinmainwindow.cpp:636 +#: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Пацвярджэнне" -#: dolphinmainwindow.cpp:594 +#: dolphinmainwindow.cpp:600 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Выйсці з %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:596 +#: dolphinmainwindow.cpp:602 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Закрыць &бягучую ўкладку" -#: dolphinmainwindow.cpp:605 +#: dolphinmainwindow.cpp:611 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "У гэтым акне адкрыта некалькі ўкладак. Сапраўды хочаце выйсці?" -#: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:657 +#: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Больш не пытацца" -#: dolphinmainwindow.cpp:645 +#: dolphinmainwindow.cpp:651 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Паказваць панэль &тэрмінала" -#: dolphinmainwindow.cpp:655 +#: dolphinmainwindow.cpp:661 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -170,19 +170,19 @@ msgid "" msgstr "" "Праграма \"%1\" усё яшчэ працуе ў панэлі тэрмінала. Сапраўды хочаце выйсці?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1155 +#: dolphinmainwindow.cpp:1229 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Адкрыць %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1164 dolphinmainwindow.cpp:1894 +#: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Адкрыць пераважны інструмент пошуку" -#: dolphinmainwindow.cpp:1204 +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr[1] "Сапраўды хочаце адкрыць %1 вокны тэрмі msgstr[2] "Сапраўды хочаце адкрыць %1 акон тэрмінала?" msgstr[3] "Сапраўды хочаце адкрыць %1 вокны тэрмінала?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1209 +#: dolphinmainwindow.cpp:1283 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -201,25 +201,25 @@ msgstr[1] "Адкрыць %1 тэрміналы" msgstr[2] "Адкрыць %1 тэрміналаў" msgstr[3] "Адкрыць %1 тэрміналы" -#: dolphinmainwindow.cpp:1404 +#: dolphinmainwindow.cpp:1478 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Наладжванне" -#: dolphinmainwindow.cpp:1565 +#: dolphinmainwindow.cpp:1639 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Новае &акно" -#: dolphinmainwindow.cpp:1566 +#: dolphinmainwindow.cpp:1640 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Адкрыць новае акно Dolphin" -#: dolphinmainwindow.cpp:1568 +#: dolphinmainwindow.cpp:1642 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -229,13 +229,13 @@ msgstr "" "Гэтае дзеянне адкрывае новае акно, падобнае да гэтага, з бягучым " "размяшчэннем і выглядам.Вы можаце перацягваць элементы паміж вокнамі." -#: dolphinmainwindow.cpp:1575 +#: dolphinmainwindow.cpp:1649 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Новая ўкладка" -#: dolphinmainwindow.cpp:1577 +#: dolphinmainwindow.cpp:1651 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -246,25 +246,25 @@ msgstr "" "Гэтае дзеянне адкрывае новую укладку з бягучым " "размяшчэннем і выглядам. Вы можаце перацягваць элементы паміж укладкамі." -#: dolphinmainwindow.cpp:1586 +#: dolphinmainwindow.cpp:1660 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Дадаць у размяшчэнні" -#: dolphinmainwindow.cpp:1588 +#: dolphinmainwindow.cpp:1662 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Гэтае дзеянне дадае абраны каталог на панэль размяшчэнняў." -#: dolphinmainwindow.cpp:1593 +#: dolphinmainwindow.cpp:1667 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Закрыць укладку" -#: dolphinmainwindow.cpp:1595 +#: dolphinmainwindow.cpp:1669 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -274,13 +274,13 @@ msgstr "" "Гэтае дзеянне закрывае бягучую ўкладку. Калі ўкладак больш не застанецца, " "закрыецца акно." -#: dolphinmainwindow.cpp:1600 +#: dolphinmainwindow.cpp:1674 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Гэтае дзеянне закрывае акно." -#: dolphinmainwindow.cpp:1608 +#: dolphinmainwindow.cpp:1682 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -296,13 +296,13 @@ msgstr "" "клавіятуры: Ctrl+X, Ctrl+C і " "Ctrl +V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1615 +#: dolphinmainwindow.cpp:1689 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Выразаць…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1617 +#: dolphinmainwindow.cpp:1691 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -316,13 +316,13 @@ msgstr "" "скапіяваць іх з буфера абмену ў новае месца. Элементы будуць выдаленыя са " "свайго першапачатковага месца." -#: dolphinmainwindow.cpp:1624 +#: dolphinmainwindow.cpp:1698 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Капіяваць…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1626 +#: dolphinmainwindow.cpp:1700 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -334,13 +334,13 @@ msgstr "" "Пасля гэтага скарыстайцеся дзеяннем Уставіць, каб " "скапіяваць іх з буфера абмену ў новае месца." -#: dolphinmainwindow.cpp:1635 +#: dolphinmainwindow.cpp:1709 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Уставіць" -#: dolphinmainwindow.cpp:1637 +#: dolphinmainwindow.cpp:1711 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -353,23 +353,19 @@ msgstr "" "абмену дзеяннем Выразаць, яны выдаляюцца са свайго " "старога месца." -#: dolphinmainwindow.cpp:1644 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Inactive Split View" +#: dolphinmainwindow.cpp:1718 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" -msgstr "Скапіяваць у неактыўную аддзеленую панэль" +msgstr "Скапіяваць на іншую панэль прагляду" -#: dolphinmainwindow.cpp:1645 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Inactive Split View…" +#: dolphinmainwindow.cpp:1719 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" -msgstr "Скапіяваць у неактыўную аддзеленую панэль…" +msgstr "Скапіяваць на іншую панэль прагляду…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1647 +#: dolphinmainwindow.cpp:1721 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -379,29 +375,25 @@ msgstr "" "Гэтае дзеянне капіюе абраныя элементы з актыўнай панэлі " "ў неактыўныю, калі панэль падзеленая." -#: dolphinmainwindow.cpp:1650 +#: dolphinmainwindow.cpp:1724 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Inactive Split View" msgstr "Скапіяваць у неактыўную аддзеленую панэль" -#: dolphinmainwindow.cpp:1655 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Move to Inactive Split View" +#: dolphinmainwindow.cpp:1729 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" -msgstr "Перамясціць у неактыўную аддзеленую панэль" +msgstr "Перамясціць на іншую панэль прагляду" -#: dolphinmainwindow.cpp:1656 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Move to Inactive Split View…" +#: dolphinmainwindow.cpp:1730 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" -msgstr "Перамясціць у неактыўную аддзеленую панэль…" +msgstr "Перамясціць на іншую панэль прагляду…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1658 +#: dolphinmainwindow.cpp:1732 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -411,27 +403,25 @@ msgstr "" "Гэтае дзеянне перамяшчае абраныя элементы з актыўнай " "панэлі ў неактыўныю, калі панэль падзеленая." -#: dolphinmainwindow.cpp:1661 +#: dolphinmainwindow.cpp:1735 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Inactive Split View" msgstr "Перамясціць у неактыўную аддзеленую панэль" -#: dolphinmainwindow.cpp:1666 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#: dolphinmainwindow.cpp:1740 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" -msgstr "Фільтр" +msgstr "Фільтр…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1667 +#: dolphinmainwindow.cpp:1741 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Паказваць панэль фільтра" -#: dolphinmainwindow.cpp:1669 +#: dolphinmainwindow.cpp:1743 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -444,31 +434,30 @@ msgstr "" "акна.Там вы можаце ўвесці тэкст для фільтравання файлаў і каталогаў. " "Паказвацца будуць толькі тыя, у назве якіх ёсць уведзены тэкст." -#: dolphinmainwindow.cpp:1681 +#: dolphinmainwindow.cpp:1755 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Паказаць або схаваць панэль фільтра" -#: dolphinmainwindow.cpp:1682 +#: dolphinmainwindow.cpp:1756 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Фільтр" -#: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:341 +#, kde-format msgid "Search…" -msgstr "Пошук" +msgstr "Пошук…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1691 +#: dolphinmainwindow.cpp:1765 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Пошук файлаў і каталогаў" -#: dolphinmainwindow.cpp:1693 +#: dolphinmainwindow.cpp:1767 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -483,20 +472,20 @@ msgstr "" "даведкай яшчэ раз на панэлі пошуку, каб бачыць яе, пакуль тлумачацца налады." " >" -#: dolphinmainwindow.cpp:1704 +#: dolphinmainwindow.cpp:1778 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Паказаць або схаваць панэль пошуку" -#: dolphinmainwindow.cpp:1705 +#: dolphinmainwindow.cpp:1779 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Пошук" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1713 +#: dolphinmainwindow.cpp:1787 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -504,13 +493,13 @@ msgstr "Абраць файлы і каталогі" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1716 +#: dolphinmainwindow.cpp:1790 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Абраць" -#: dolphinmainwindow.cpp:1719 +#: dolphinmainwindow.cpp:1793 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -528,19 +517,19 @@ msgstr "" "para>У гэтым рэжыме панэль хуткага доступу ўнізе паказвае даступныя " "дзеянні для абраных элементаў." -#: dolphinmainwindow.cpp:1742 +#: dolphinmainwindow.cpp:1816 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Гэтае дзеянне абірае ўсе файлы і каталогі ў бягучым размяшчэнні." -#: dolphinmainwindow.cpp:1746 dolphinpart.cpp:167 +#: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Інвертаваць выбар" -#: dolphinmainwindow.cpp:1748 +#: dolphinmainwindow.cpp:1822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -550,7 +539,7 @@ msgstr "" "Гэтае дзеянне абірае ўсе элементы, якія вы зараз не " "абралі." -#: dolphinmainwindow.cpp:1764 +#: dolphinmainwindow.cpp:1840 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -563,27 +552,35 @@ msgstr "" "перамяшчаць элементы паміж імі.Пстрыкніце яшчэ раз, каб вярнуць " "выгляд адной панэлі." -#: dolphinmainwindow.cpp:1773 +#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out " +"into a new window." +msgstr "" +"Калі каталог праглядаецца ў рэжыме падзеленага выгляду, гэтае дзеянне адкрые " +"актыўны каталог у новым акне." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1862 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Часовы буфер" -#: dolphinmainwindow.cpp:1774 +#: dolphinmainwindow.cpp:1863 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Адкрывае віртуальны каталог часовага буферу ў асобным акне" -#: dolphinmainwindow.cpp:1782 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Preview" +#: dolphinmainwindow.cpp:1871 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" -msgstr "Папярэдні прагляд" +msgstr "Абнавіць прагляд" -#: dolphinmainwindow.cpp:1784 +#: dolphinmainwindow.cpp:1873 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -592,32 +589,37 @@ msgid "" "newly-updated view of the files and folders contained here.If " "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus." msgstr "" +"Гэтае дзеянне абнаўляе прагляд каталога.Калі змесціва " +"каталога змянілася, пры абнаўленні каталог паўторна праскануецца і вам " +"пакажуцца абноўленыя файлы і каталогі, якія тут змяшчаюцца.Калі " +"каталог праглядаецца ў рэжыме падзеленага выгляду, абновіцца той каталог, " +"які зараз у фокусе." -#: dolphinmainwindow.cpp:1791 +#: dolphinmainwindow.cpp:1880 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Спыніць" -#: dolphinmainwindow.cpp:1792 +#: dolphinmainwindow.cpp:1881 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Спыніць загрузку" -#: dolphinmainwindow.cpp:1793 +#: dolphinmainwindow.cpp:1882 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Гэтае дзеянне спыняе загрузку змесціва бягучага каталога." -#: dolphinmainwindow.cpp:1798 +#: dolphinmainwindow.cpp:1887 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Рэдагавальнае размяшчэнне" -#: dolphinmainwindow.cpp:1800 +#: dolphinmainwindow.cpp:1889 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -630,13 +632,13 @@ msgstr "" "вы мелі магчымасць увесці адрас, па якім хочаце перайсці.Вы таксама " "можаце рэдагаваць размяшчэнне, пстрыкнуўшы справа ад яго." -#: dolphinmainwindow.cpp:1808 +#: dolphinmainwindow.cpp:1897 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Замяніць адрас размяшчэння" -#: dolphinmainwindow.cpp:1813 +#: dolphinmainwindow.cpp:1902 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -646,19 +648,19 @@ msgstr "" "Гэты параметр робіць адрас размяшчэння рэдагавальным і абірае яго, каб вы " "маглі хутка ўвесці іншы адрас." -#: dolphinmainwindow.cpp:1843 +#: dolphinmainwindow.cpp:1932 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Адрабіць закрыццё ўкладкі" -#: dolphinmainwindow.cpp:1844 +#: dolphinmainwindow.cpp:1933 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Гэтае дзеянне верне вас на папярэднюю закрытую ўкладку." -#: dolphinmainwindow.cpp:1852 +#: dolphinmainwindow.cpp:1941 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -673,7 +675,7 @@ msgstr "" "сметніцу. Змены, якія нельга скасаваць, будуць " "патрабаваць пацвярджэння." -#: dolphinmainwindow.cpp:1881 +#: dolphinmainwindow.cpp:1970 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -686,13 +688,13 @@ msgstr "" "змяшчаюцца даныя карыстальніка, у тым ліку каталогі, якія змяшчаюць " "асабістыя даныя для праграм." -#: dolphinmainwindow.cpp:1888 +#: dolphinmainwindow.cpp:1977 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Параўнаць файлы" -#: dolphinmainwindow.cpp:1896 +#: dolphinmainwindow.cpp:1985 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -704,13 +706,13 @@ msgstr "" "para>Наладзіць яго можна ў меню Дадатковыя інструменты " "пошуку." -#: dolphinmainwindow.cpp:1904 +#: dolphinmainwindow.cpp:1993 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Адкрыць тэрмінал" -#: dolphinmainwindow.cpp:1906 +#: dolphinmainwindow.cpp:1995 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -723,13 +725,13 @@ msgstr "" "скарыстайцеся даведкай у праграме тэрмінала." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:1914 +#: dolphinmainwindow.cpp:2003 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Адкрыць тэрмінал" -#: dolphinmainwindow.cpp:1916 +#: dolphinmainwindow.cpp:2005 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -741,19 +743,19 @@ msgstr "" "размяшчэння абраных элементаў.Каб даведацца больш пра " "тэрміналы, скарыстайцеся даведкай у праграме тэрмінала." -#: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2677 +#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Перайсці на панэль тэрмінала" -#: dolphinmainwindow.cpp:1932 +#: dolphinmainwindow.cpp:2021 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Закладкі" -#: dolphinmainwindow.cpp:1942 +#: dolphinmainwindow.cpp:2031 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -772,86 +774,85 @@ msgstr "" "больш простая і маленькая, што робіць выпуск дадатковых дзеянняў больш " "працяглым." -#: dolphinmainwindow.cpp:1975 +#: dolphinmainwindow.cpp:2064 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Tab %1" msgstr "Перайсці да ўкладкі %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1988 +#: dolphinmainwindow.cpp:2077 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Last Tab" msgstr "Перайсці да апошняй укладкі" -#: dolphinmainwindow.cpp:1994 +#: dolphinmainwindow.cpp:2083 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Наступная ўкладка" -#: dolphinmainwindow.cpp:1995 +#: dolphinmainwindow.cpp:2084 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Next Tab" msgstr "Перайсці да наступнай укладкі" -#: dolphinmainwindow.cpp:2001 +#: dolphinmainwindow.cpp:2090 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Папярэдняя ўкладка" -#: dolphinmainwindow.cpp:2002 +#: dolphinmainwindow.cpp:2091 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Перайсці да папярэдняй укладкі" -#: dolphinmainwindow.cpp:2009 +#: dolphinmainwindow.cpp:2098 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Паказаць мэту" -#: dolphinmainwindow.cpp:2015 +#: dolphinmainwindow.cpp:2104 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Адкрыць у новай укладцы" -#: dolphinmainwindow.cpp:2020 +#: dolphinmainwindow.cpp:2109 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Адкрыць у новых укладках" -#: dolphinmainwindow.cpp:2025 +#: dolphinmainwindow.cpp:2114 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Адкрыць у новым акне" -#: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open in application" +#: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" -msgstr "Адкрыць у праграме" +msgstr "Адкрыць у рэжыме падзеленага выгляду" -#: dolphinmainwindow.cpp:2044 +#: dolphinmainwindow.cpp:2133 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Разблакаваць панэлі" -#: dolphinmainwindow.cpp:2046 +#: dolphinmainwindow.cpp:2135 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Заблакаваць панэлі" -#: dolphinmainwindow.cpp:2049 +#: dolphinmainwindow.cpp:2138 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -865,13 +866,13 @@ msgstr "" "можна перамясціць на іншы бок акна, яны маюць кнопку закрыцця.Заблакаваныя панэлі ўбудоўваюцца больш акуратна." -#: dolphinmainwindow.cpp:2058 +#: dolphinmainwindow.cpp:2147 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Звесткі" -#: dolphinmainwindow.cpp:2080 +#: dolphinmainwindow.cpp:2169 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -881,7 +882,7 @@ msgstr "" "Каб паказаць або схаваць такія панэлі, перайдзіце ў Меню|" "Панэлі або Выгляд|Панэлі." -#: dolphinmainwindow.cpp:2087 +#: dolphinmainwindow.cpp:2176 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -898,7 +899,7 @@ msgstr "" "праглядаеце.Для асобных элементаў прадугледжаны папярэдні прагляд іх " "змесціва." -#: dolphinmainwindow.cpp:2095 +#: dolphinmainwindow.cpp:2184 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -915,13 +916,13 @@ msgstr "" "можаце наладзіць, якія звесткі будуць паказвацца, пстрыкнуўшы правай кнопкай " "мышы." -#: dolphinmainwindow.cpp:2104 +#: dolphinmainwindow.cpp:2193 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Каталогі" -#: dolphinmainwindow.cpp:2124 +#: dolphinmainwindow.cpp:2213 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -933,7 +934,7 @@ msgstr "" "левай частцы акна.На ёй паказваюцца каталогі файлавай " "сістэмы у выглядзе дрэва." -#: dolphinmainwindow.cpp:2129 +#: dolphinmainwindow.cpp:2218 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -948,13 +949,13 @@ msgstr "" "убачыць укладзеныя ў яго каталогі. Гэта дазваляе хутка пераключацца паміж " "каталогамі." -#: dolphinmainwindow.cpp:2139 +#: dolphinmainwindow.cpp:2228 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Тэрмінал" -#: dolphinmainwindow.cpp:2164 +#: dolphinmainwindow.cpp:2253 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -972,7 +973,7 @@ msgstr "" "даведацца больш пра тэрміналы, скарыстайцеся даведкай праграмы тэрмінала " "накшталт Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2172 +#: dolphinmainwindow.cpp:2261 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -989,19 +990,19 @@ msgstr "" "карыснай для выканання дадатковых задач. Каб даведацца больш пра тэрміналы, " "скарыстайцеся даведкай праграмы тэрмінала накшталт Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2189 +#: dolphinmainwindow.cpp:2278 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Размяшчэнні" -#: dolphinmainwindow.cpp:2216 +#: dolphinmainwindow.cpp:2305 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Паказваць схаваныя размяшчэнні" -#: dolphinmainwindow.cpp:2220 +#: dolphinmainwindow.cpp:2309 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1012,7 +1013,7 @@ msgstr "" "схаваныя. Яны будуць выглядаць напаўпразрыстымі, калі вы не прыбераце " "адзнаку з уласцівасці хавання." -#: dolphinmainwindow.cpp:2232 +#: dolphinmainwindow.cpp:2321 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1029,7 +1030,7 @@ msgstr "" "ёсць раздзелы для пошуку нядаўна захаваных файлаў або файлаў пэўнага тыпу." -#: dolphinmainwindow.cpp:2239 +#: dolphinmainwindow.cpp:2328 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1055,13 +1056,13 @@ msgstr "" "панэлі і абярыце Паказваць схаваныя размяшчэнні, каб " "паказваць яго зноў." -#: dolphinmainwindow.cpp:2253 +#: dolphinmainwindow.cpp:2342 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Паказваць панэлі" -#: dolphinmainwindow.cpp:2371 +#: dolphinmainwindow.cpp:2460 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1076,43 +1077,73 @@ msgstr "" "emphasis>. Наверсе гэтай іерархіі знаходзіцца каталог, які змяшчае ўсе даныя " "гэтага камп'ютара - каранёвы каталог(root)." -#: dolphinmainwindow.cpp:2453 +#: dolphinmainwindow.cpp:2550 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Закрыць" -#: dolphinmainwindow.cpp:2454 +#: dolphinmainwindow.cpp:2551 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Закрыць левую панэль" -#: dolphinmainwindow.cpp:2457 +#: dolphinmainwindow.cpp:2553 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" +msgid "Pop out" +msgstr "Адмацаваць" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2554 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Move left split view to a new window" +msgstr "Перамясціць левую панэль падзеленага выгляду ў новае акно" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2556 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Закрыць" -#: dolphinmainwindow.cpp:2458 +#: dolphinmainwindow.cpp:2557 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Закрыць правую панэль" -#: dolphinmainwindow.cpp:2462 +#: dolphinmainwindow.cpp:2559 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" +msgid "Pop out" +msgstr "Адмацаваць" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2560 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Move right split view to a new window" +msgstr "Перамясціць правую панэль падзеленага выгляду ў новае акно" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2569 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Падзяліць" -#: dolphinmainwindow.cpp:2463 +#: dolphinmainwindow.cpp:2570 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Падзяліць" -#: dolphinmainwindow.cpp:2509 +#: dolphinmainwindow.cpp:2572 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window" +msgid "Pop out" +msgstr "Адмацаваць" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2627 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1131,7 +1162,7 @@ msgstr "" "панэлі будзе даступна праз кнопку Меню на " "Панэлі інструментаў." -#: dolphinmainwindow.cpp:2516 +#: dolphinmainwindow.cpp:2634 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1154,7 +1185,7 @@ msgstr "" "стыль таксама можна змяніць пстрыкнуўшы правай кнопкай мышы. Пстрыкніце па " "кнопцы правай кнопкай мышы, калі хочаце паказаць ці схаваць тэкст." -#: dolphinmainwindow.cpp:2528 +#: dolphinmainwindow.cpp:2646 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1182,7 +1213,7 @@ msgstr "" "html'>націсніце сюды. Адкрыецца старонка з Даведніка, дзе апісваюцца асноўныя функцыі." -#: dolphinmainwindow.cpp:2544 +#: dolphinmainwindow.cpp:2662 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1196,7 +1227,7 @@ msgstr "" "дзеяння. Для ўсіх загадаў гэтай праграмы можна прызначыць спалучэнне клавіш." "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2550 +#: dolphinmainwindow.cpp:2668 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1209,7 +1240,7 @@ msgstr "" "бачыце ў Меню, можна размясціць на панэлі " "інструментаў." -#: dolphinmainwindow.cpp:2554 +#: dolphinmainwindow.cpp:2672 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1228,7 +1259,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2574 +#: dolphinmainwindow.cpp:2692 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1245,7 +1276,7 @@ msgstr "" "File_Management'>націсніце сюды. Адкрыецца старонка з Базы " "карыстальніка KDE." -#: dolphinmainwindow.cpp:2579 +#: dolphinmainwindow.cpp:2697 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1267,7 +1298,7 @@ msgstr "" "para>Функцыі \"Што гэта?\" няма ў большасці іншых вокнаў, таму не " "прывыкайце да гэтага." -#: dolphinmainwindow.cpp:2590 +#: dolphinmainwindow.cpp:2708 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1284,7 +1315,7 @@ msgstr "" "url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>націсніце сюды." -#: dolphinmainwindow.cpp:2599 +#: dolphinmainwindow.cpp:2717 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1306,7 +1337,7 @@ msgstr "" "ўдзельнікаў і г.д.KDE e.V. - некамерцыйная " "арганізацыя, якая выступае ад імя KDE." -#: dolphinmainwindow.cpp:2612 +#: dolphinmainwindow.cpp:2730 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1318,7 +1349,7 @@ msgstr "" "можаце ўсталяваць дадатковыя мовы, якія будуць выкарыстоўвацца, калі няма " "тэксту на вашай пераважнай мове." -#: dolphinmainwindow.cpp:2617 +#: dolphinmainwindow.cpp:2735 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1328,7 +1359,7 @@ msgstr "" "Гэтае дзеянне адкрывае акно са звесткамі пра версіі, ліцэнзіі, бібліятэкі і " "суправаджальнікаў гэтай праграмы." -#: dolphinmainwindow.cpp:2622 +#: dolphinmainwindow.cpp:2740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1342,7 +1373,7 @@ msgstr "" "забеспячэнне.Калі вам падабаецца карыстацца гэтай праграмай, але вы не " "ведаеце пра KDE або хочаце ўбачыць прыгожага цмока, паглядзіце!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2680 dolphinmainwindow.cpp:2684 +#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1370,7 +1401,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "Дадаць сеткавы каталог" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" @@ -1381,28 +1412,22 @@ msgstr[2] "Адрасныя панэлі" msgstr[3] "Адрасныя панэлі" #: dolphinpart.cpp:148 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Edit" -#| msgid "&Edit File Type..." +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type…" -msgstr "&Рэдагаваць тып файла..." +msgstr "&Рэдагаваць тып файла…" #: dolphinpart.cpp:152 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Edit" -#| msgid "Select Items Matching..." +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select Items Matching…" -msgstr "Абраць элементы, якія адпавядаюць..." +msgstr "Абраць элементы, якія адпавядаюць…" #: dolphinpart.cpp:157 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Edit" -#| msgid "Unselect Items Matching..." +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect Items Matching…" -msgstr "Скасаваць выбар элементаў, якія адпавядаюць..." +msgstr "Скасаваць выбар элементаў, якія адпавядаюць…" #: dolphinpart.cpp:163 #, kde-format @@ -1435,12 +1460,10 @@ msgid "Autostart" msgstr "Аўтазапуск" #: dolphinpart.cpp:189 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Find File..." +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Find File…" -msgstr "Пошук файла..." +msgstr "Пошук файла…" #: dolphinpart.cpp:195 #, kde-format @@ -1520,30 +1543,30 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Ачысціць спіс нядаўна закрытых укладак" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 -#: dolphinviewcontainer.cpp:497 search/dolphinsearchbox.cpp:297 +#: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:299 #, kde-format msgid "Search for %1 in %2" msgstr "Пошук %1 у %2" -#: dolphintabbar.cpp:127 +#: dolphintabbar.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "Новая ўкладка" -#: dolphintabbar.cpp:128 +#: dolphintabbar.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "Адчапіць укладку" -#: dolphintabbar.cpp:129 +#: dolphintabbar.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "Закрыць іншыя ўкладкі" -#: dolphintabbar.cpp:130 +#: dolphintabbar.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" @@ -1551,7 +1574,7 @@ msgstr "Закрыць укладку" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:490 +#: dolphintabwidget.cpp:506 #, kde-format msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgid "%1 | (%2)" @@ -1559,21 +1582,21 @@ msgstr "%1 | (%2)" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:494 +#: dolphintabwidget.cpp:510 #, kde-format msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgid "(%1) | %2" msgstr "(%1) | %2" #. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: dolphinui.rc:59 +#: dolphinui.rc:60 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" msgstr "Адрасная панэль" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:105 +#: dolphinui.rc:106 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" @@ -1633,53 +1656,47 @@ msgstr "" "Запуск Dolphin ад імя суперкарыстальніка можа быць небяспечным. Будзьце " "пільнымі." -#: dolphinviewcontainer.cpp:533 +#: dolphinviewcontainer.cpp:534 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: dolphinviewcontainer.cpp:535 +#: dolphinviewcontainer.cpp:536 #, kde-format msgid "Search for %1" msgstr "Пошук %1" -#: dolphinviewcontainer.cpp:619 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:progress" -#| msgid "Loading folder..." +#: dolphinviewcontainer.cpp:620 +#, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" -msgstr "Загрузка каталога..." +msgstr "Загрузка каталога…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:627 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:listbox" -#| msgid "Sorting:" +#: dolphinviewcontainer.cpp:628 +#, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" -msgstr "Сартаванне:" +msgstr "Сартаванне…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:638 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Searching..." +#: dolphinviewcontainer.cpp:639 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" -msgstr "Пошук..." +msgstr "Пршук…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:659 +#: dolphinviewcontainer.cpp:660 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Не знойдзена элементаў." -#: dolphinviewcontainer.cpp:820 +#: dolphinviewcontainer.cpp:821 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin не падтрымлівае вэб-старонкі, быў запушчаны вэб-браўзер" -#: dolphinviewcontainer.cpp:823 +#: dolphinviewcontainer.cpp:824 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" @@ -1687,21 +1704,19 @@ msgid "" msgstr "" "Пратакол не падтрымліваецца Dolphin, была запушчаная прадвызначаная праграма" -#: dolphinviewcontainer.cpp:830 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Invalid protocol" +#: dolphinviewcontainer.cpp:831 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" -msgstr "Хібны пратакол" +msgstr "Хібны пратакол \"%1\"" -#: dolphinviewcontainer.cpp:832 +#: dolphinviewcontainer.cpp:833 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Хібны пратакол" -#: dolphinviewcontainer.cpp:942 +#: dolphinviewcontainer.cpp:943 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." @@ -1715,11 +1730,9 @@ msgid "Keep Filter When Changing Folders" msgstr "Захоўваць фільтр пры змене каталогаў" #: filterbar/filterbar.cpp:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgid "Filter…" -msgstr "Фільтр" +msgstr "Фільтр…" #: filterbar/filterbar.cpp:42 #, kde-format @@ -1828,7 +1841,7 @@ msgstr[1] "%1 элементы" msgstr[2] "%1 элементаў" msgstr[3] "%1 элементы" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" @@ -1838,98 +1851,98 @@ msgstr[1] "%1 элементы" msgstr[2] "%1 элементаў" msgstr[3] "%1 элементы" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100 #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "%1 × %2" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "0 - 9" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "Іншае" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "Каталогі" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "Маленькія" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "Сярэднія" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "Вялікія" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "Сёння" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "Учора" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "dddd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "Тыдзень таму" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "Два тыдні таму" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "Тры тыдні таму" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "Раней у гэтым месяцы" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1939,7 +1952,7 @@ msgctxt "" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" msgstr "\"Учора\" (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1947,7 +1960,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " @@ -1955,7 +1968,7 @@ msgctxt "" msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " @@ -1963,7 +1976,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1973,7 +1986,7 @@ msgctxt "" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Тыдзень таму' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1981,7 +1994,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1991,7 +2004,7 @@ msgctxt "" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Два тыдні таму' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1999,7 +2012,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2009,7 +2022,7 @@ msgctxt "" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Тры тыдні таму' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2017,7 +2030,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2027,7 +2040,7 @@ msgctxt "" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" msgstr "'Раней у' MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " @@ -2035,7 +2048,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 #, kde-format msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " @@ -2043,7 +2056,7 @@ msgctxt "" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" @@ -2051,257 +2064,257 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "Чытанне, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "Запіс, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "Выкананне, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "Забаронена" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "Карыстальнік: %1 | Група: %2 | Іншыя: %3" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "Назва" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Памер" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Зменена" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 msgctxt "@tooltip" msgid "The date format can be selected in settings." msgstr "Фармат даты можна абраць у наладах." -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Створана" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "Апошні доступ" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Тып" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Рэйтынг" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 msgctxt "@label" msgid "Tags" -msgstr "Пазнакі" +msgstr "Тэгі" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Каментар" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "Назва" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "Дакумент" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "Стваральнік" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 msgctxt "@label" msgid "Publisher" msgstr "Выдавец" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 msgctxt "@label" msgid "Page Count" msgstr "Колькасць старонак" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "Колькасць слоў" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "Колькасць радкоў" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" msgstr "Дата фатаграфавання" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "Выява" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 msgctxt "@label width x height" msgid "Dimensions" msgstr "Памеры" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "Шырыня" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "Вышыня" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "Арыентацыя" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "Выканаўца" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "Аўдыё" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Працягласць" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 msgctxt "@label" msgid "Bitrate" msgstr "Бітрэйт" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "Кампазіцыя" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 msgctxt "@label" msgid "Release Year" msgstr "Год выпуску" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Суадносіны бакоў" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "Відэа" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "Частата кадраў" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "Шлях" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "Іншае" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 msgctxt "@label" msgid "File Extension" msgstr "Пашырэнне файла" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" msgstr "Час выдалення" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "Месца прызначэння спасылкі" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "Спампавана з" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Правы доступу" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 msgctxt "@tooltip" msgid "" "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " @@ -2310,17 +2323,17 @@ msgstr "" "Фармат правоў доступу можна змяніць у наладах. Варыянты: сімвальны, лічбавы " "(васьмярковы) або камбінаваны" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Уласнік" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "Група карыстальнікаў" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2855 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." @@ -2537,12 +2550,10 @@ msgid "Copy" msgstr "Капіяваць" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Rename..." +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename…" -msgstr "Змяніць назву..." +msgstr "Змяніць назву…" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83 #, kde-format @@ -2594,11 +2605,9 @@ msgstr "Аўтапрайграванне медыяфайлаў" #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel) #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Show Filter Bar" +#, kde-format msgid "Show item on hover" -msgstr "Паказваць панэль фільтра" +msgstr "Паказваць элемент пры навядзенні" #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel) #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22 @@ -2619,20 +2628,16 @@ msgid "Auto-Play media files" msgstr "Аўтапрайграванне медыяфайлаў" #: panels/information/informationpanel.cpp:163 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Show Filter Bar" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show item on hover" -msgstr "Паказваць панэль фільтра" +msgstr "Паказваць элемент пры навядзенні" #: panels/information/informationpanel.cpp:168 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" -#| msgid "Configure" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure…" -msgstr "Наладжванне" +msgstr "Наладжванне…" #: panels/information/informationpanel.cpp:174 #, kde-format @@ -2672,13 +2677,13 @@ msgstr "прыпыніць" msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" msgstr "Памер значкоў на панэлі размяшчэнняў (-1 азначае \"аўтаматычна\")" -#: panels/places/placespanel.cpp:45 +#: panels/places/placespanel.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Trash…" msgstr "Наладжванне сметніцы…" -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:184 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185 #, kde-format msgid "" "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " @@ -2687,7 +2692,7 @@ msgstr "" "Немагчыма паказаць тэрмінал, бо праграма Konsole не ўсталяваная. Калі ласка, " "усталюйце яе, а затым зноў адкрыйце панэль." -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:191 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192 #, kde-format msgid "Install Konsole" msgstr "Усталяваць Konsole" @@ -2829,16 +2834,16 @@ msgstr ", " msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" msgid "Tag: %2" msgid_plural "Tags: %2" -msgstr[0] "Пазнака: %2" -msgstr[1] "Пазнакі: %2" -msgstr[2] "Пазнакі: %2" -msgstr[3] "Пазнакі: %2" +msgstr[0] "Тэг: %2" +msgstr[1] "Тэгі: %2" +msgstr[2] "Тэгі: %2" +msgstr[3] "Тэгі: %2" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Tags" -msgstr "Дадаць пазнакі" +msgstr "Дадаць тэгі" #: search/dolphinsearchbox.cpp:103 #, kde-format @@ -2852,57 +2857,55 @@ msgctxt "action:button" msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" msgstr "Абмежаваць пошук \"%1\" і ўкладзенымі ў яго каталогамі" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:352 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Save this search to quickly access it again in the future" msgstr "" "Захаваць гэты пошукавы запыт, каб хутка атрымаць доступ да яго ў будучыні" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:359 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quit searching" msgstr "Выйсці з пошуку" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:370 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:372 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Filename" msgstr "Назва файла" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:374 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:376 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Content" msgstr "Змесціва" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:385 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:387 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "From Here" msgstr "Тут" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:389 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:391 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Your files" msgstr "Вашыя файлы" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:390 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:392 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Search in your home directory" msgstr "Пошук у вашым хатнім каталозе" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:408 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Open %1" +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format msgid "Open %1" msgstr "Адкрыць %1" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:472 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:474 #, kde-format msgctxt "" "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " @@ -3210,19 +3213,16 @@ msgid "Select which services should be shown in the context menu:" msgstr "Абярыце, якія службы трэба паказваць у кантэкстным меню:" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Search…" -msgstr "Пошук" +msgstr "Пошук…" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Download New Services..." +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Download New Services…" -msgstr "Спампаваць новыя службы..." +msgstr "Спампаваць новыя службы…" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208 #, kde-format @@ -3294,20 +3294,40 @@ msgstr "Памер пры папярэднім праглядзе" msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" msgstr "Індэкс максімальнай шырыні тэксту (0 азначае неабмежаваную)" -#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay) +#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10 #, kde-format -msgid "Whether or not content count is used as directory size" -msgstr "Ці будзе колькасць змесціва выкарыстоўвацца як памер каталога" +msgid "How we display the size of directories" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show the statusbar" +msgid "Show the content count" +msgstr "Паказваць панэль стану" + +#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show the statusbar" +msgid "Show the content size" +msgstr "Паказваць панэль стану" + +#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Do not show any directory size" +msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay) -#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14 +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25 #, kde-format msgid "Recursive directory size limit" msgstr "Абмежаванне памеру рэкурсіўнага каталога" #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay) -#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18 +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29 #, kde-format msgid "if true we use short relative dates, if not short dates" msgstr "" @@ -3315,7 +3335,7 @@ msgstr "" "адносныя даты" #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay) -#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22 +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33 #, kde-format msgid "Permissions style format" msgstr "Фармат правоў доступу" @@ -3360,10 +3380,9 @@ msgstr "Паказваць у кантэстным меню \"Адкрыць у #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu." +#, kde-format msgid "Show 'Open In Split View' in context menu." -msgstr "Паказваць у кантэстным меню \"Адкрыць у новым акне\"." +msgstr "Паказваць у кантэкстным меню \"Адкрыць у рэжыме падзеленага выгляду\"." #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 @@ -3385,17 +3404,19 @@ msgstr "Паказваць у кантэстным меню \"Адкрыць т #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show 'Copy Location' in context menu." +#, kde-format msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu." -msgstr "Паказваць у кантэстным меню \"Скапіяваць размяшчэнне\"." +msgstr "" +"Паказваць у кантэкстным меню \"Скапіяваць на іншую панэль падзеленага выгляду" +"\"." #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show 'Sort By' in context menu." +#, kde-format msgid "Show 'Move to other split view' in context menu." -msgstr "Паказваць у кантэстным меню \"Сартаванне\"." +msgstr "" +"Паказваць у кантэкстным меню \"Перамясціць на іншую панэль падзеленага " +"выгляду\"." #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27 @@ -3786,19 +3807,23 @@ msgstr "" "Абраць натуральны, з улікам рэгістра або без уліку рэгістра парадак " "сартавання элементаў" +#. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145 +#, kde-format +msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" +msgstr "Таксама хаваць файлы з mimetype: application/x-trash" + #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151 +#, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." -msgstr "Пытацца пацвярджэння пры закрыцці акон з некалькімі ўкладкамі." +msgstr "Пытацца пацвярджэння пры адкрыцці некалькіх каталогаў адначасова." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155 +#, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." -msgstr "Пытацца пацвярджэння пры закрыцці акон з некалькімі ўкладкамі." +msgstr "Пытацца пацвярджэння пры адкрыцці некалькіх тэрміналаў адначасова." #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27 @@ -3828,14 +3853,13 @@ msgstr "Наладжванне" #, kde-format msgctxt "@title:group Interface settings" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Інтэрфейс" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&View" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "View" -msgstr "&Выгляд" +msgstr "Выгляд" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 #, kde-format @@ -3909,18 +3933,16 @@ msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgstr "Закрыццё акон з праграмай, якая працуе на панэлі тэрмінала" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Open files and folders:" +#, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Opening many folders at once" -msgstr "Адкрыццё файлаў і каталогаў:" +msgstr "Адначасовае адкрыццё некалькіх каталогаў" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Opening many terminals at once" -msgstr "" +msgstr "Адначасовае адкрыццё некалькіх тэрміналаў" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67 #, kde-format @@ -3944,12 +3966,10 @@ msgid "Run script" msgstr "Запусціць скрыпт" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:radio Startup Settings" -#| msgid "Folders, tabs, and window state from last time" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Show on startup" msgid "Folders, tabs, and window state from last time" -msgstr "Каталогі, укладкі і стан акна з апошняга раза" +msgstr "Каталогі, укладкі і стан акна з апошняга разу" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 #, kde-format @@ -3979,15 +3999,13 @@ msgstr "Паказваць падчас запуску:" #, kde-format msgctxt "@option:check Opening Folders" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" -msgstr "" +msgstr "Пакідаць адно акно Dolphin, адкрываючы новыя каталогі ва ўкладках" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Open files and folders:" +#, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Opening Folders:" -msgstr "Адкрыццё файлаў і каталогаў:" +msgstr "Адкрыццё каталогаў:" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98 #, kde-format @@ -3996,17 +4014,13 @@ msgid "Show full path in title bar" msgstr "Паказваць поўны шлях на панэлі загалоўкаў" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu File" -#| msgid "New &Window" +#, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Window:" -msgstr "Новае &акно" +msgstr "Акно:" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check Startup Settings" -#| msgid "Show filter bar" +#, kde-format msgctxt "@option:check Window Startup Settings" msgid "Show filter bar" msgstr "Паказваць панэль фільтра" @@ -4030,20 +4044,16 @@ msgid "Open new tabs: " msgstr "Адкрыць новыя ўкладкі: " #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:check" -#| msgid "Switch between split views panes with tab key" +#, kde-format msgctxt "option:check split view panes" msgid "Switch between panes with Tab key" -msgstr "Пераключацца паміж аддзеленымі панэлямі з дапамогай клавішы Tab" +msgstr "Пераключацца паміж панэлямі з дапамогай клавішы Tab" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Split view" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Split view: " -msgstr "Падзяліць" +msgstr "Падзелены выгляд: " #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 #, kde-format @@ -4078,12 +4088,10 @@ msgid "" msgstr "Размяшчэнне хатняга каталога хібнае або не існуе, яго немагчыма ўжыць." #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Sort" -#| msgid "Folders First" +#, kde-format msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings" msgid "Folders && Tabs" -msgstr "Спачатку каталогі" +msgstr "Каталогі і ўкладкі" #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41 @@ -4100,13 +4108,10 @@ msgid "Confirmations" msgstr "Пацвярджэнні" #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Location Bar" -#| msgid_plural "Location Bars" +#, kde-format msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" msgid "Status && Location bars" -msgstr "Адрасная панэль" +msgstr "Панэлі стану і размяшчэння" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41 #, kde-format @@ -4161,12 +4166,10 @@ msgid "Show space information" msgstr "Паказваць звесткі пра прастору" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings" -#| msgid "Status Bar" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Status Bar: " -msgstr "Панэль стану" +msgstr "Панэль стану: " #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47 #, kde-format @@ -4175,12 +4178,9 @@ msgid "Make location bar editable" msgstr "Зрабіць адрасную панэль рэдагавальнай" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Location Bar" -#| msgid_plural "Location Bars" +#, kde-format msgid "Location bar:" -msgstr "Адрасная панэль" +msgstr "Панэль размяшчэння:" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50 #, kde-format @@ -4215,43 +4215,55 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Details" msgstr "Падрабязны выгляд" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Natural" msgstr "Натуральны" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case insensitive" msgstr "Па алфавіце, зважаць на рэгістр" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case sensitive" msgstr "Па алфавіце, не зважаць на рэгістр" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sorting mode: " msgstr "Рэжым сартавання: " -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51 -#, kde-format +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:radio" +#| msgid "Number of items" msgctxt "option:radio" -msgid "Number of items" +msgid "Show number of items" msgstr "Колькасць элементаў" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 -#, kde-format +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:radio" +#| msgid "Size of contents, up to " msgctxt "option:radio" -msgid "Size of contents, up to " +msgid "Show size of contents, up to " msgstr "Памер змесціва, да " -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Show zoom slider" +msgctxt "option:radio" +msgid "Show no size" +msgstr "Паказваць паўзунок маштабу" + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #, kde-format msgid " level deep" msgid_plural " levels deep" @@ -4260,49 +4272,51 @@ msgstr[1] " глыбіня ўзроўняў" msgstr[2] " глыбіня ўзроўняў" msgstr[3] " глыбіня ўзроўняў" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 -#, kde-format +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:checkbox" +#| msgid "Folders:" msgctxt "@title:group" -msgid "Folder size displays:" -msgstr "Памер каталога:" +msgid "Folder size:" +msgstr "Каталогі:" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82 #, kde-format msgctxt "option:radio as in relative date" msgid "Relative (e.g. '%1')" msgstr "Адносная (\"%1\")" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84 #, kde-format msgctxt "option:radio as in absolute date" msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgstr "Абсалютная (\"%1\")" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Date style:" msgstr "Стыль даты:" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 #, kde-format msgctxt "option:radio as symbolic style " msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgstr "Сімвальны ('drwxr-xr-x')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94 #, kde-format msgctxt "option:radio as numeric style" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgstr "Лічбавы (васьмярковы) ('755')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95 #, kde-format msgctxt "option:radio as combined style" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgstr "Камбінаваны ('drwxr-xr-x (755)')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Permissions style:" @@ -4321,26 +4335,24 @@ msgid "Custom Font" msgstr "Адвольны шрыфт" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button Choose font" -#| msgid "Choose..." +#, kde-format msgctxt "@action:button Choose font" msgid "Choose…" -msgstr "Абраць..." +msgstr "Абраць…" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Use common display style for all folders" msgstr "Выкарыстоўваць агульны стыль для ўсіх каталогаў" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Remember display style for each folder" msgstr "Запамінаць асобны стыль для кожнага каталога" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4350,72 +4362,83 @@ msgstr "" "Dolphin створыць схаваны файл .directory у кожным каталозе, для якога вы " "зменіце ўласцівасці." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "View Display Style" +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Display style: " -msgstr "Стыль выгляду" +msgstr "Стыль паказу: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Open archives as folder" msgstr "Адкрываць архівы як каталогі" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" msgstr "Адкрываць каталогі падчас перацягвання" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Browsing: " -msgstr "" +msgstr "Агляд: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show tooltips" msgstr "Паказваць падказкі" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54 -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Miscellaneous: " msgstr "Рознае: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" -msgstr "Паказваць пазнаку выбару" +msgstr "Паказваць адзнаку выбару" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Rename inline" msgstr "Змяніць назву ўнутры" +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" +msgstr "Таксама хаваць файлы рэзервовых копій, хаваючы схаваныя файлы" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" +msgid "" +"Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: " +"%1" +msgstr "" +"Файлы рэзервовых копій - гэта файлы, тып mime якіх - application/x-trash, " +"шаблоны: %1" + #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group General settings" -#| msgid "General" +#, kde-format msgctxt "@title:tab General View settings" msgid "General" msgstr "Асноўныя налады" #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Content" +#, kde-format msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgid "Content Display" -msgstr "Змесціва" +msgstr "Паказ змесціва" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49 #, kde-format @@ -4736,35 +4759,35 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "Каталогі: %1" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "Маштаб:" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Маштаб" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "Вызначае памер значкоў файлаў." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:76 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Спыніць" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "Спыніць загрузку" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:133 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -4784,50 +4807,60 @@ msgstr "" "Звесткі пра прастору пра бягучую назапашвальную " "прыладу." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "Паказваць паўзунок маштабу" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:272 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Space Information" msgstr "Паказваць звесткі пра прастору" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current folder" -msgstr "" +msgstr "Статыстыка выкарыстання дыска - бягучы каталог" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:114 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current device" -msgstr "" +msgstr "Статыстыка выкарыстання дыска - бягучая прылада" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:127 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - all devices" -msgstr "" +msgstr "Статыстыка выкарыстання дыска - усе прылады" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:140 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 #, kde-format msgid "KDiskFree" -msgstr "" +msgstr "KDiskFree" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:168 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "Вольна %1" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 вольна з %2 (%3% выкарыстоўваецца)" +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" +msgid "" +"%1 free out of %2 (%3% used)\n" +"Press to manage disk space usage." +msgstr "" +"%1 вольна з %2 (%3% выкарыстоўваецца)\n" +"Націсніце, каб кіраваць выкарыстаннем прасторы на дыску." + #: trash/dolphintrash.cpp:50 #, kde-format msgid "Trash Emptied" @@ -4877,11 +4910,8 @@ msgstr "Прадвызначана" msgid "Reload" msgstr "Перазагрузіць" -#: views/dolphinview.cpp:643 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 Folder selected" -#| msgid_plural "%1 Folders selected" +#: views/dolphinview.cpp:653 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder selected" msgid_plural "%1 folders selected" @@ -4890,11 +4920,8 @@ msgstr[1] "Абрана %1 каталогі" msgstr[2] "Абрана %1 каталогаў" msgstr[3] "Абрана %1 каталогі" -#: views/dolphinview.cpp:644 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 File selected" -#| msgid_plural "%1 Files selected" +#: views/dolphinview.cpp:654 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file selected" msgid_plural "%1 files selected" @@ -4903,11 +4930,8 @@ msgstr[1] "Абрана %1 файлы" msgstr[2] "Абрана %1 файлаў" msgstr[3] "Абрана %1 файлы" -#: views/dolphinview.cpp:646 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 Folder" -#| msgid_plural "%1 Folders" +#: views/dolphinview.cpp:656 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" @@ -4916,45 +4940,41 @@ msgstr[1] "%1 каталогі" msgstr[2] "%1 каталогаў" msgstr[3] "%1 каталогі" -#: views/dolphinview.cpp:647 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Your files" +#: views/dolphinview.cpp:657 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" -msgstr[0] "Вашыя файлы" -msgstr[1] "Вашыя файлы" -msgstr[2] "Вашыя файлы" -msgstr[3] "Вашыя файлы" +msgstr[0] "%1 файл" +msgstr[1] "%1 файлы" +msgstr[2] "%1 файлаў" +msgstr[3] "%1 файлы" -#: views/dolphinview.cpp:651 +#: views/dolphinview.cpp:661 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:653 +#: views/dolphinview.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:657 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "0 Folders, 0 Files" +#: views/dolphinview.cpp:667 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "0 каталогаў, 0 файлаў" -#: views/dolphinview.cpp:869 views/dolphinview.cpp:878 +#: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "%1 копія" -#: views/dolphinview.cpp:1063 +#: views/dolphinview.cpp:1076 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" @@ -4963,7 +4983,7 @@ msgstr[1] "Сапраўды хочаце адкрыць %1 элементы?" msgstr[2] "Сапраўды хочаце адкрыць %1 элементаў?" msgstr[3] "Сапраўды хочаце адкрыць %1 элементы?" -#: views/dolphinview.cpp:1068 +#: views/dolphinview.cpp:1081 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -4973,43 +4993,43 @@ msgstr[1] "Адкрыць %1 элементы" msgstr[2] "Адкрыць %1 элементаў" msgstr[3] "Адкрыць %1 элементы" -#: views/dolphinview.cpp:1199 +#: views/dolphinview.cpp:1211 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Бакавы водступ" -#: views/dolphinview.cpp:1203 +#: views/dolphinview.cpp:1215 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Аўтаматычная шырыня слупкоў" -#: views/dolphinview.cpp:1208 +#: views/dolphinview.cpp:1220 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Адвольная шырыня слупкоў" -#: views/dolphinview.cpp:1823 +#: views/dolphinview.cpp:1821 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Аперацыя перамяшчэння ў сметніцу завершаная." -#: views/dolphinview.cpp:1833 +#: views/dolphinview.cpp:1831 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Выдаленне скончана." -#: views/dolphinview.cpp:1989 +#: views/dolphinview.cpp:1984 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Змяніць назву і схаваць" -#: views/dolphinview.cpp:1993 +#: views/dolphinview.cpp:1988 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -5018,7 +5038,7 @@ msgstr "" "Калі ў пачатку назвы гэтага файла дадаць кропку, то гэта схавае яго ад " "прагляду. Усё яшчэ хочаце змяніць назву?" -#: views/dolphinview.cpp:1995 +#: views/dolphinview.cpp:1990 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -5027,106 +5047,103 @@ msgstr "" "Калі ў пачатку назвы гэтага каталога дадаць кропку, то гэта схавае яго ад " "прагляду. Усё яшчэ хочаце змяніць назву?" -#: views/dolphinview.cpp:1997 +#: views/dolphinview.cpp:1992 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Схаваць гэты файл?" -#: views/dolphinview.cpp:1997 +#: views/dolphinview.cpp:1992 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Схаваць гэты каталог?" -#: views/dolphinview.cpp:2047 +#: views/dolphinview.cpp:2042 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Размяшчэнне пустое." -#: views/dolphinview.cpp:2049 +#: views/dolphinview.cpp:2044 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "Размяшчэнне \"%1\" хібнае." -#: views/dolphinview.cpp:2310 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Loading..." +#: views/dolphinview.cpp:2305 +#, kde-format msgid "Loading…" -msgstr "Загрузка..." +msgstr "Загрузка…" -#: views/dolphinview.cpp:2329 +#: views/dolphinview.cpp:2324 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Загрузка скасаваная" -#: views/dolphinview.cpp:2331 +#: views/dolphinview.cpp:2326 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Няма элементаў, якія адпавядаюць фільтру" -#: views/dolphinview.cpp:2333 +#: views/dolphinview.cpp:2328 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Няма элементаў, якія адпавядаюць пошуку" -#: views/dolphinview.cpp:2335 +#: views/dolphinview.cpp:2330 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "Сметніца пустая" -#: views/dolphinview.cpp:2338 +#: views/dolphinview.cpp:2333 #, kde-format msgid "No tags" -msgstr "Няма пазнак" +msgstr "Няма тэгаў" -#: views/dolphinview.cpp:2341 +#: views/dolphinview.cpp:2336 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" -msgstr "Няма файлаў з пазнакай \"%1\"" +msgstr "Няма файлаў з тэгам \"%1\"" -#: views/dolphinview.cpp:2345 +#: views/dolphinview.cpp:2340 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Няма элементаў, якія нядаўна выкарыстоўваліся" -#: views/dolphinview.cpp:2347 +#: views/dolphinview.cpp:2342 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Не знойдзена абагуленых каталогаў" -#: views/dolphinview.cpp:2349 +#: views/dolphinview.cpp:2344 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Не знойдзена адпаведных сеткавых рэсурсаў" -#: views/dolphinview.cpp:2351 +#: views/dolphinview.cpp:2346 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "Не знойдзена MTP-сумяшчальных прылад" -#: views/dolphinview.cpp:2353 +#: views/dolphinview.cpp:2348 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Не знойдзена прылад Apple" -#: views/dolphinview.cpp:2355 +#: views/dolphinview.cpp:2350 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Не знойдзена прылад Bluetooth" -#: views/dolphinview.cpp:2357 +#: views/dolphinview.cpp:2352 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Каталог пусты" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Create Folder..." +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Folder…" -msgstr "Стварыць каталог..." +msgstr "Стварыць каталог…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 #, kde-kuit-format @@ -5401,12 +5418,10 @@ msgstr "" "para>" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu View" -#| msgid "Adjust View Display Style..." +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Display Style…" -msgstr "Падладжванне стылю адлюстравання..." +msgstr "Падладжванне стылю адлюстравання…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335 #, kde-format @@ -5544,12 +5559,17 @@ msgstr[2] "Дзеянні для %1 абраных элементаў" msgstr[3] "Дзеянні для %1 абраных элементаў" #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Updating version information..." +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" -msgstr "Абнаўленне звестак пра версію..." +msgstr "Абнаўленне звестак пра версію…" + +#~ msgid "Whether or not content count is used as directory size" +#~ msgstr "Ці будзе колькасць змесціва выкарыстоўвацца як памер каталога" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Folder size displays:" +#~ msgstr "Памер каталога:" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "1 File"