X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/b354498dbe25f14ca65ef93a0ef26799716a1ad4..a94b8628a5b9fa8b2e886a13365a8dc2fbb8a37c:/po/zh_TW/dolphin.po diff --git a/po/zh_TW/dolphin.po b/po/zh_TW/dolphin.po index e8dd1def2..e956bd387 100644 --- a/po/zh_TW/dolphin.po +++ b/po/zh_TW/dolphin.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-10 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-05-29 17:44+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-31 00:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-01 19:37+0900\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: zh_TW\n" @@ -1909,67 +1909,89 @@ msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." msgstr "您無法寫入此資料夾。" -#: dolphinviewcontainer.cpp:103 +#: dolphinviewcontainer.cpp:105 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "以管理員權限執行 Dolphin 可能有危險性,請小心使用。" -#: dolphinviewcontainer.cpp:154 +#: dolphinviewcontainer.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "載入資料夾中…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:157 +#: dolphinviewcontainer.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "排序中…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:683 +#: dolphinviewcontainer.cpp:685 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "搜尋中…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:703 +#: dolphinviewcontainer.cpp:705 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "找不到任何項目。" -#: dolphinviewcontainer.cpp:891 +#: dolphinviewcontainer.cpp:893 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin 不支援網頁,已啟動瀏覽器" -#: dolphinviewcontainer.cpp:894 +#: dolphinviewcontainer.cpp:896 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" msgstr "此通訊協定不受 Dolphin 支援,已啟動預設應用程式" -#: dolphinviewcontainer.cpp:901 +#: dolphinviewcontainer.cpp:903 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "無效協定 '%1'" -#: dolphinviewcontainer.cpp:903 +#: dolphinviewcontainer.cpp:905 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "無效的協定" -#: dolphinviewcontainer.cpp:974 +#: dolphinviewcontainer.cpp:992 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." msgstr "需要授權才能進入此資料夾。" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019 +#: dolphinviewcontainer.cpp:997 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Created folder." +msgctxt "@action" +msgid "Create missing folder" +msgstr "資料夾已建立。" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:1014 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create the folder at this path and open it" +msgstr "" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:1017 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "You do not have permission to create the folder" +msgstr "無法貼上:您沒有寫入此資料夾的權限。" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." @@ -1992,62 +2014,56 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" msgstr "隱藏過濾器列" -#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31 +#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to New Folder…" msgstr "移動到新資料夾…" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Other" -msgctxt "@action open a submeun with additional entries" +#, kde-format +msgctxt "@action open a submenu with additional entries" msgid "Other" msgstr "其他" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:check" -#| msgid "Open folders during drag operations" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Other folder icon options" -msgstr "在拖曳操作中開啟資料夾" +msgstr "其他資料夾圖示選項" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reload" +#, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Red" -msgstr "重新載入" +msgstr "紅色" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "黃色" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "橘色" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "綠色" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Cyan" -msgstr "" +msgstr "青色" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Default" +#, kde-format msgctxt "@label: as in default folder icon" msgid "Default" msgstr "預設" @@ -2056,99 +2072,91 @@ msgstr "預設" #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "藍色" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "紫色" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Browsing: " +#, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Brown" -msgstr "瀏覽:" +msgstr "棕色" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Grey" -msgstr "" +msgstr "灰色" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:menu" -#| msgid "&Bookmarks" +#, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Bookmark" -msgstr "書籤(&B)" +msgstr "書籤" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Cloud" -msgstr "" +msgstr "雲端" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Developer" +#, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Development" -msgstr "開發者" +msgstr "開發" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "遊戲" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "郵件" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "音樂" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "列印" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Compare Files" +#, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Compressed" -msgstr "比較檔案" +msgstr "壓縮" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Temporary" -msgstr "" +msgstr "暫存" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "重要" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc" msgid "Set folder icon to %1" -msgstr "" +msgstr "設定資料夾圖示為「%1」" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142 #, kde-format @@ -2830,14 +2838,14 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "未知的錯誤。" -#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122 +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 and a half stars" msgid_plural "%1 and a half stars" msgstr[0] "%1 點五顆星" -#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124 +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 star" @@ -2866,9 +2874,11 @@ msgid "File Manager" msgstr "檔案管理員" #: main.cpp:99 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers" msgctxt "@info:credit" -msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers" +msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers" msgstr "(C) 2006-2025 Dolphin 開發團隊" #: main.cpp:101 @@ -2902,9 +2912,11 @@ msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: main.cpp:108 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" +msgid "Maintainer (2018–2021) and developer" msgstr "維護者 (2018-2021) 和開發者" #: main.cpp:110 @@ -2914,9 +2926,11 @@ msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "Emmanuel Pescosta" #: main.cpp:111 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" +msgid "Maintainer (2014–2018) and developer" msgstr "維護者 (2014-2018) 和開發者" #: main.cpp:113 @@ -2926,9 +2940,11 @@ msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" #: main.cpp:114 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgid "Maintainer (2012–2014) and developer" msgstr "維護者 (2012-2014) 和開發者" #: main.cpp:116 @@ -2938,9 +2954,11 @@ msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" #: main.cpp:117 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgid "Maintainer and developer (2006–2012)" msgstr "維護者和發展者 (2006-2012)" #: main.cpp:119 @@ -3166,25 +3184,25 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Condensed Date" msgstr "簡明日期" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "選擇哪些資料要被顯示出來:" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 item selected" msgid_plural "%1 items selected" msgstr[0] "已選擇 %1 個項目" -#: panels/information/phononwidget.cpp:153 +#: panels/information/mediawidget.cpp:248 #, kde-format msgid "play" msgstr "播放" -#: panels/information/phononwidget.cpp:159 +#: panels/information/mediawidget.cpp:254 #, kde-format msgid "pause" msgstr "暫停" @@ -4056,6 +4074,12 @@ msgstr "若為真使用短的相對日期,否則使用短日期" msgid "Permissions style format" msgstr "權限風格格式" +#. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Eliding Mode" +msgstr "省略模式" + #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 #, kde-format @@ -4856,43 +4880,43 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" msgid "Status && Location bars" msgstr "狀態列與位置工具列" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews" msgstr "顯示預覽" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto-play media files" msgstr "自動播放媒體檔案" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item on hover" msgstr "游標停留時顯示項目" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use &long date, for example '%1'" msgstr "使用長日期,例如 '%1'(&L)" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use &condensed date, for example '%1'" msgstr "使用縮短日期,例如 '%1'(&C)" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Information Panel:" msgstr "資訊面板:" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -5049,102 +5073,120 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Details" msgstr "詳細資料" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Natural" msgstr "自然" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case insensitive" msgstr "字母,不區分大小寫" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case sensitive" msgstr "字母,區分大小寫" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sorting mode: " msgstr "排序模式:" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show number of items" msgstr "顯示項目數量" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show size of contents, up to " msgstr "顯示內容大小,最大至 " -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show no size" msgstr "不顯示大小" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65 #, kde-format msgid " level deep" msgid_plural " levels deep" msgstr[0] " 層深" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Folder size:" msgstr "資料夾大小:" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84 #, kde-format msgctxt "option:radio as in relative date" msgid "Relative (e.g. '%1')" msgstr "相對(例如「%1」)" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86 #, kde-format msgctxt "option:radio as in absolute date" msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgstr "絕對(例如「%1」)" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Date style:" msgstr "日期樣式:" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95 #, kde-format msgctxt "option:radio as symbolic style " msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgstr "符號(例如「drwxr-xr-x」)" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96 #, kde-format msgctxt "option:radio as numeric style" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgstr "數字(八進制)(例如「755」)" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97 #, kde-format msgctxt "option:radio as combined style" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgstr "合併(例如「drwxr-xr-x (755)」)" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Permissions style:" msgstr "權限風格:" +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Long file names" +msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')" +msgstr "在中間省略(例如「非常…名稱.txt」)" + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Long file names" +msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')" +msgstr "在結尾省略(例如「非常長的….txt」)" + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Long file names:" +msgstr "較長的檔案名稱:" + #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Font" @@ -5833,108 +5875,108 @@ msgstr "預設" msgid "Reload" msgstr "重新載入" -#: views/dolphinview.cpp:664 +#: views/dolphinview.cpp:665 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder selected" msgid_plural "%1 folders selected" msgstr[0] "已選取 %1 個資料夾" -#: views/dolphinview.cpp:665 +#: views/dolphinview.cpp:666 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file selected" msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "已選取 %1 個檔案" -#: views/dolphinview.cpp:667 +#: views/dolphinview.cpp:668 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "%1 個資料夾" -#: views/dolphinview.cpp:668 +#: views/dolphinview.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 個檔案" -#: views/dolphinview.cpp:672 +#: views/dolphinview.cpp:673 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1,%2(%3)" -#: views/dolphinview.cpp:674 +#: views/dolphinview.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1(%2)" -#: views/dolphinview.cpp:678 +#: views/dolphinview.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "0 個資料夾,0 個檔案" -#: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919 +#: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "%1 的複本" -#: views/dolphinview.cpp:1103 +#: views/dolphinview.cpp:1113 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgstr[0] "您確定要開啟這 %1 個項目嗎?" -#: views/dolphinview.cpp:1108 +#: views/dolphinview.cpp:1118 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" msgid_plural "Open %1 Items" msgstr[0] "開啟 %1 個項目" -#: views/dolphinview.cpp:1241 +#: views/dolphinview.cpp:1251 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "側邊填充" -#: views/dolphinview.cpp:1245 +#: views/dolphinview.cpp:1255 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "自動調整欄位寬度" -#: views/dolphinview.cpp:1250 +#: views/dolphinview.cpp:1260 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "自訂欄位寬度" -#: views/dolphinview.cpp:1860 +#: views/dolphinview.cpp:1873 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "移動到垃圾桶已完成。" -#: views/dolphinview.cpp:1870 +#: views/dolphinview.cpp:1883 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "刪除已完成。" -#: views/dolphinview.cpp:2031 +#: views/dolphinview.cpp:2044 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "重新命名並隱藏" -#: views/dolphinview.cpp:2035 +#: views/dolphinview.cpp:2048 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -5943,7 +5985,7 @@ msgstr "" "在檔案名稱開頭加個點 (.) 會將該檔案從檢視中隱藏。\n" "仍然重新命名?" -#: views/dolphinview.cpp:2037 +#: views/dolphinview.cpp:2050 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -5952,111 +5994,111 @@ msgstr "" "在資料夾名稱開頭加個點 (.) 會將該資料夾從檢視中隱藏。\n" "仍然重新命名?" -#: views/dolphinview.cpp:2039 +#: views/dolphinview.cpp:2052 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "隱藏此檔案?" -#: views/dolphinview.cpp:2039 +#: views/dolphinview.cpp:2052 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "隱藏這資料夾?" -#: views/dolphinview.cpp:2078 +#: views/dolphinview.cpp:2091 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "此位置是空的。" -#: views/dolphinview.cpp:2080 +#: views/dolphinview.cpp:2093 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "此位置 %1 是無效的。" -#: views/dolphinview.cpp:2405 +#: views/dolphinview.cpp:2421 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "載入中…" -#: views/dolphinview.cpp:2434 +#: views/dolphinview.cpp:2450 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "已取消載入" -#: views/dolphinview.cpp:2436 +#: views/dolphinview.cpp:2452 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "沒有符合過濾器的項目" -#: views/dolphinview.cpp:2438 +#: views/dolphinview.cpp:2454 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "沒有符合搜尋的項目" -#: views/dolphinview.cpp:2440 +#: views/dolphinview.cpp:2456 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "垃圾桶是空的" -#: views/dolphinview.cpp:2443 +#: views/dolphinview.cpp:2459 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "沒有標籤" -#: views/dolphinview.cpp:2446 +#: views/dolphinview.cpp:2462 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "沒有使用 \"%1\" 標籤的檔案" -#: views/dolphinview.cpp:2450 +#: views/dolphinview.cpp:2466 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "沒有最近使用的項目" -#: views/dolphinview.cpp:2452 +#: views/dolphinview.cpp:2468 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "找不到共享資料夾" -#: views/dolphinview.cpp:2454 +#: views/dolphinview.cpp:2470 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "找不到有關的網路資源" -#: views/dolphinview.cpp:2456 +#: views/dolphinview.cpp:2472 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "找不到支援 MTP 的裝置" -#: views/dolphinview.cpp:2458 +#: views/dolphinview.cpp:2474 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "找不到 Apple 裝置" -#: views/dolphinview.cpp:2460 +#: views/dolphinview.cpp:2476 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "找不到藍牙裝置" -#: views/dolphinview.cpp:2462 +#: views/dolphinview.cpp:2478 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "資料夾是空的" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Folder…" msgstr "建立資料夾…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create File…" msgstr "建立檔案…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -6066,7 +6108,7 @@ msgstr "" "這會重新命名您所選取的項目。同時重新命名多個項目時,它們的新名稱之間將只" "會有一個數字的差別。" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -6077,7 +6119,7 @@ msgstr "" "這會將您目前所選取的項目移動至 垃圾桶。垃圾桶是一個" "暫時的儲存空間,之後如果需要磁碟空間時可以從那刪除項目。" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -6085,25 +6127,25 @@ msgid "" "recovered by normal means." msgstr "這會永久刪除您目前所選取的所有項目。它們將無法透過普通方式復原。" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." msgid "Delete (using shortcut for Trash)" msgstr "刪除(使用垃圾桶的捷徑)" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here" msgstr "在此建立複本" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis properties" msgid "" @@ -6116,43 +6158,43 @@ msgstr "" "該視窗將會顯示目前檢視的資料夾的屬性。您可以在那設定進階選項,例如管理讀" "取與寫入的權限。" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "複製位置" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis copy_location" msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." msgstr "這會將第一個選取的檔案的路徑複製到剪貼簿。" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash…" msgstr "移到垃圾桶…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete…" msgstr "刪除…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here…" msgstr "在此建立複本…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location…" msgstr "複製位置…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" msgid "" @@ -6167,7 +6209,7 @@ msgstr "" "para>啟用預覽選項時這個模式很適合用來瀏覽圖片。" "" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgid "" @@ -6179,7 +6221,7 @@ msgstr "" "旁有名稱。這對於在有很多項目的資料夾中把握其中內容的概要很有幫" "助。" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" msgid "" @@ -6197,66 +6239,60 @@ msgstr "" "域來檢視它的內容而不離開目前位置。這樣您可以在同一個列表裡檢視多個資料夾的內" "容。" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Change View Mode" msgstr "變更檢視模式" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton" msgid "This cycles through all view modes." msgstr "這會循環切換所有檢視模式。" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom in" msgid "This increases the icon size." msgstr "這會放大圖示。" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reset Zoom Level" msgstr "重設縮放等級" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246 #, kde-format msgid "Zoom To Default" msgstr "縮放至預設值" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" msgid "This resets the icon size to default." msgstr "這會將圖示大小重設回預設值。" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom out" msgid "This reduces the icon size." msgstr "這會縮小圖示。" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" -msgid "Zoom" -msgstr "縮放" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show Previews" msgstr "顯示預覽" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show preview of files and folders" msgstr "顯示檔案與資料夾的預覽" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -6267,49 +6303,49 @@ msgstr "" "當此選項啟用時圖示會從實際的檔案或資料夾內容產生。距離來說,影像的圖示會" "變成該影像的縮小版。" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Folders First" msgstr "資料夾優先" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Hidden Files Last" msgstr "隱藏檔案在最後" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "排序依據" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Additional Information" msgstr "顯示額外資訊" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "以群組顯示" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This groups files and folders by their first letter." msgstr "這會以其第一個字母為檔案與資料夾進行分組。" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Hidden Files" msgstr "顯示隱藏檔案" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -6329,26 +6365,26 @@ msgstr "" "藏。另外在「設定 Dolphin」→「檢視」→「一般」啟用對應設定時,MIME 類型為 " "\"application/x-trash\" 的檔案(例如備份檔)也會被隱藏。" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Display Style…" msgstr "調整檢視顯示方式…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." msgstr "這會開啟一個可以調整所有資料夾檢視屬性的視窗。" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "View Settings" msgstr "檢視模式設定" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton" msgid "" @@ -6356,103 +6392,103 @@ msgid "" "related actions." msgstr "這會循環切換所有檢視模式。它的下拉式選單包含一些檢視模式相關的動作。" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "圖示" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "圖示檢視模式" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "簡潔模式" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "簡潔檢視模式" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "詳細模式" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "詳細檢視模式" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "Z-A" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "A-Z" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "從大到小" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "從小到大" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "從新到舊" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "從舊到新" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "從高到低" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "從低到高" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "降冪" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "升冪" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " @@ -6465,12 +6501,12 @@ msgstr "目前頁面的動作" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844 #, kde-format msgid "Actions for %1" msgstr "%1 的動作" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " @@ -6485,6 +6521,22 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "更新版本資訊中…" +#: views/zoomwidgetaction.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Zoom" +msgstr "縮放" + +#: views/zoomwidgetaction.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Zoom" +msgstr "縮放" + +#~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "縮放" + #~ msgctxt "@info:whatsthis findbar" #~ msgid "" #~ "This helps you find files and folders. Enter a search "