X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/c06d2208a5fa45ae9eb590054b500a7c51c4e646..6e95d2b985521bcdf5bd7dcdf823c2befd4be312:/po/tr/dolphin.po diff --git a/po/tr/dolphin.po b/po/tr/dolphin.po index 33d7959f6..6e58dafc7 100644 --- a/po/tr/dolphin.po +++ b/po/tr/dolphin.po @@ -1,18 +1,19 @@ # # Translators: # +# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI # Gökçen Eraslan , 2010. # H. İbrahim Güngör , 2010-2011. # Muhammet Kara , 2011. # obsoleteman , 2007-2012. # Volkan Gezer , 2013-2014, 2017, 2018, 2020, 2021. -# Emir SARI , 2022, 2023. +# Emir SARI , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-14 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-11 21:40+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-15 17:02+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 23.07.70\n" +"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -32,165 +33,165 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "tulliana@gmail.com, volkangezer@gmail.com, emir_sari@icloud.com" -#: dolphincontextmenu.cpp:124 +#: dolphincontextmenu.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt" -#: dolphincontextmenu.cpp:138 +#: dolphincontextmenu.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Geri Yükle" -#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547 +#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "Yeni Oluştur" -#: dolphincontextmenu.cpp:206 +#: dolphincontextmenu.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" msgstr "Yolu Aç" -#: dolphincontextmenu.cpp:212 +#: dolphincontextmenu.cpp:200 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open Path in New Window" -msgstr "Yolu Yeni Pencerede Aç" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Yolu Yeni Sekmede Aç" -#: dolphincontextmenu.cpp:216 +#: dolphincontextmenu.cpp:204 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open Path in New Tab" -msgstr "Yolu Yeni Sekmede Aç" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Yolu Yeni Pencerede Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:303 +#: dolphinmainwindow.cpp:310 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Kopyalama başarılı." -#: dolphinmainwindow.cpp:306 +#: dolphinmainwindow.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Taşıma başarılı." -#: dolphinmainwindow.cpp:309 +#: dolphinmainwindow.cpp:316 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Bağlantılama başarılı." -#: dolphinmainwindow.cpp:312 +#: dolphinmainwindow.cpp:319 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Çöp kutusuna taşıma başarılı." -#: dolphinmainwindow.cpp:315 +#: dolphinmainwindow.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Yeniden adlandırma başarılı." -#: dolphinmainwindow.cpp:319 +#: dolphinmainwindow.cpp:326 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Klasör oluşturuldu." -#: dolphinmainwindow.cpp:391 +#: dolphinmainwindow.cpp:398 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Geri git" -#: dolphinmainwindow.cpp:392 +#: dolphinmainwindow.cpp:399 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Daha önce görüntülenen klasöre dönün." -#: dolphinmainwindow.cpp:398 +#: dolphinmainwindow.cpp:405 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "İleri git" -#: dolphinmainwindow.cpp:399 +#: dolphinmainwindow.cpp:406 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "Bu, Git|Geri eylemini geri alır." -#: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609 +#: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Onay" -#: dolphinmainwindow.cpp:567 +#: dolphinmainwindow.cpp:600 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "Çı&k: %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:569 +#: dolphinmainwindow.cpp:602 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "&Geçerli Sekmeyi Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:578 +#: dolphinmainwindow.cpp:611 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" "Bu pencerede birden çok sekme açık, çıkmak istediğinizden emin misiniz?" -#: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630 +#: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Yeniden sorma" -#: dolphinmainwindow.cpp:618 +#: dolphinmainwindow.cpp:651 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "&Uçbirim Panelini Göster" -#: dolphinmainwindow.cpp:628 +#: dolphinmainwindow.cpp:661 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " "want to quit?" msgstr "" -"'%1' programı hâlâ Uçbirim panelinde çalışıyor. Çıkmak istediğinizden emin " -"misiniz?" +"“%1” programı, Uçbirim panelinde programı hâlâ çalışıyor. Çıkmak " +"istediğinizden emin misiniz?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1131 +#: dolphinmainwindow.cpp:1229 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Aç: %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1875 +#: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Tercih Edilen Arama Aracını Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1179 +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "1 uçbirim penceresi açmak istediğinize emin misiniz?" msgstr[1] "%1 uçbirim penceresi açmak istediğinize emin misiniz?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#: dolphinmainwindow.cpp:1283 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -198,25 +199,25 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "%1 Uçbirim Aç" msgstr[1] "%1 Uçbirim Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1393 +#: dolphinmainwindow.cpp:1478 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" -#: dolphinmainwindow.cpp:1553 +#: dolphinmainwindow.cpp:1639 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Yeni &Pencere" -#: dolphinmainwindow.cpp:1554 +#: dolphinmainwindow.cpp:1640 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Yeni bir Dolphin penceresi aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1556 +#: dolphinmainwindow.cpp:1642 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -226,13 +227,13 @@ msgstr "" "Bu, geçerli konum ve görünümdekine benzer yeni bir pencere açar.Ögeleri " "pencereler arasında sürükleyip bırakabilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:1563 +#: dolphinmainwindow.cpp:1649 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Yeni Sekme" -#: dolphinmainwindow.cpp:1565 +#: dolphinmainwindow.cpp:1651 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -244,25 +245,25 @@ msgstr "" ">Bir sekme, bu pencerede ek bir görünümdür. Ögeleri sekmeler arasında " "sürükleyip bırakabilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:1574 +#: dolphinmainwindow.cpp:1660 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Yerlere Ekle" -#: dolphinmainwindow.cpp:1576 +#: dolphinmainwindow.cpp:1662 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Bu, seçilen klasörü Yerler paneline ekler." -#: dolphinmainwindow.cpp:1581 +#: dolphinmainwindow.cpp:1667 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Sekmeyi Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:1583 +#: dolphinmainwindow.cpp:1669 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -272,13 +273,13 @@ msgstr "" "Bu, şu anda görüntülenen sekmeyi kapatır. Daha fazla sekme kalmazsa, bunun " "yerine bu pencere kapanacaktır." -#: dolphinmainwindow.cpp:1588 +#: dolphinmainwindow.cpp:1674 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Bu, bu pencereyi kapatır." -#: dolphinmainwindow.cpp:1596 +#: dolphinmainwindow.cpp:1682 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -294,13 +295,13 @@ msgstr "" "hemen yanına yerleştirilmiştir: Kontrol+X, " "Kontrol+C ve Kontrol+V. " -#: dolphinmainwindow.cpp:1603 +#: dolphinmainwindow.cpp:1689 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Kes…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1605 +#: dolphinmainwindow.cpp:1691 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -314,13 +315,13 @@ msgstr "" "Yapıştır eylemini kullanın. Ögeler ilk konumlarından " "kaldırılacaktır." -#: dolphinmainwindow.cpp:1612 +#: dolphinmainwindow.cpp:1698 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopyala…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1614 +#: dolphinmainwindow.cpp:1700 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -332,13 +333,13 @@ msgstr "" ">Bunları panodan yeni bir konuma kopyalamak için daha sonra " "Yapıştır eylemini kullanın." -#: dolphinmainwindow.cpp:1623 +#: dolphinmainwindow.cpp:1709 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" -#: dolphinmainwindow.cpp:1625 +#: dolphinmainwindow.cpp:1711 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -350,19 +351,19 @@ msgstr "" "kopyalar.Ögeler panoya Kes eylemiyle eklendiyse, " "eski konumlarından kaldırılırlar." -#: dolphinmainwindow.cpp:1632 +#: dolphinmainwindow.cpp:1718 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Diğer Görünüme Kopyala" -#: dolphinmainwindow.cpp:1633 +#: dolphinmainwindow.cpp:1719 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Diğer Görünüme Kopyala…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1635 +#: dolphinmainwindow.cpp:1721 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -372,25 +373,25 @@ msgstr "" "Bu, seçilen ögeleri etkin görünümünden etkin olmayan " "bölünmüş görünüme kopyalar." -#: dolphinmainwindow.cpp:1638 +#: dolphinmainwindow.cpp:1724 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Inactive Split View" msgstr "Etkin Olmayan Bölünmüş Görünüme Kopyala" -#: dolphinmainwindow.cpp:1643 +#: dolphinmainwindow.cpp:1729 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Diğer Görünüme Taşı" -#: dolphinmainwindow.cpp:1644 +#: dolphinmainwindow.cpp:1730 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Diğer Görünüme Taşı…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1646 +#: dolphinmainwindow.cpp:1732 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -400,25 +401,25 @@ msgstr "" "Bu, seçili ögeleri etkin görünümünden etkin olmayan " "bölünmüş görünüme taşır." -#: dolphinmainwindow.cpp:1649 +#: dolphinmainwindow.cpp:1735 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Inactive Split View" msgstr "Etkin Olmayan Bölünmüş Görünüme Taşı" -#: dolphinmainwindow.cpp:1654 +#: dolphinmainwindow.cpp:1740 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Filter..." -msgstr "Süz..." +msgid "Filter…" +msgstr "Süz…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1655 +#: dolphinmainwindow.cpp:1741 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Süzgeç Çubuğunu Göster" -#: dolphinmainwindow.cpp:1657 +#: dolphinmainwindow.cpp:1743 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -431,30 +432,30 @@ msgstr "" "anda görüntülenen dosyaları ve klasörleri süzmek için bir metin " "girebilirsiniz. Yalnızca adlarında metni içerenler görüntülenecektir." -#: dolphinmainwindow.cpp:1669 +#: dolphinmainwindow.cpp:1755 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Süzgeç Çubuğunu Aç/Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:1670 +#: dolphinmainwindow.cpp:1756 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Süzgeç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330 +#: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350 #, kde-format -msgid "Search..." -msgstr "Ara..." +msgid "Search…" +msgstr "Ara…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1679 +#: dolphinmainwindow.cpp:1765 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Dosyaları ve klasörleri ara" -#: dolphinmainwindow.cpp:1681 +#: dolphinmainwindow.cpp:1767 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -469,20 +470,20 @@ msgstr "" "açıklanırken bir göz atabilmemiz için bul çubuğunda bu yardımı yeniden " "kullanın." -#: dolphinmainwindow.cpp:1692 +#: dolphinmainwindow.cpp:1778 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Arama Çubuğunu Aç/Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:1693 +#: dolphinmainwindow.cpp:1779 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Ara" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1701 +#: dolphinmainwindow.cpp:1787 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -490,13 +491,13 @@ msgstr "Dosyalar ve Klasörler Seç" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1704 +#: dolphinmainwindow.cpp:1790 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Seç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1707 +#: dolphinmainwindow.cpp:1793 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -511,22 +512,22 @@ msgstr "" "hangi dosyalar veya klasörler üzerinde işlem yapılması gerektiğini bilir. " "Seçmeyi ve seçimi kaldırmayı bir ögeye bir kez basmak kadar kolay duruma " "getiren Seçim Kipi arasında geçim yapmak için buna " -"basın.Bu kipteyken alttaki hızlı erişim çubuğu, seçili ögeler " +"basın.Bu kipteyken alttaki tez erişim çubuğu, seçili ögeler " "için var olan eylemleri gösterir." -#: dolphinmainwindow.cpp:1730 +#: dolphinmainwindow.cpp:1816 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Bu, geçerli konumdaki tüm dosya ve klasörleri seçer." -#: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168 +#: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Seçimi Tersine Çevir" -#: dolphinmainwindow.cpp:1736 +#: dolphinmainwindow.cpp:1822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -534,7 +535,7 @@ msgid "" "selected instead." msgstr "Bu, şu anda seçmediğiniz tüm nesneleri seçer." -#: dolphinmainwindow.cpp:1752 +#: dolphinmainwindow.cpp:1840 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -544,46 +545,75 @@ msgid "" msgstr "" "Bu, aşağıdaki klasör görünümünü iki özerk görünüme böler.Bu şekilde, iki konumu aynı anda görebilir ve ögeleri aralarında " -"hızla taşıyabilirsiniz.Görünümleri yeniden birleştirmek için daha " -"sonra buna yeniden tıklayın." +"tez taşıyabilirsiniz.Görünümleri yeniden birleştirmek için daha sonra " +"buna yeniden tıklayın." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out " +"into a new window." +msgstr "" +"Klasör görünümü bölündüyse bu, etkin klasörü yeni bir pencereye çıkarır." -#: dolphinmainwindow.cpp:1761 +#: dolphinmainwindow.cpp:1862 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Sakla" -#: dolphinmainwindow.cpp:1762 +#: dolphinmainwindow.cpp:1863 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Ayrı bir pencerede sanal zula dizinini açar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1772 +#: dolphinmainwindow.cpp:1871 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh view" +msgstr "Görünümü yenile" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1873 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis refresh" +msgid "" +"This refreshes the folder view.If the contents of this " +"folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a " +"newly-updated view of the files and folders contained here.If " +"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus." +msgstr "" +"Bu, klasör görünümünü yeniler.Bu klasörün içeriği " +"değişmişse yenilemek bu klasörü yeniden tarar ve burada içerilen dosyaların " +"ve klasörlerin güncellenmiş bir görünümünü gösterir.Görünüm " +"bölünmüşse bu, şu anda odaklı olan bölümü yeniler." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1880 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Durdur" -#: dolphinmainwindow.cpp:1773 +#: dolphinmainwindow.cpp:1881 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Yüklemeyi durdur" -#: dolphinmainwindow.cpp:1774 +#: dolphinmainwindow.cpp:1882 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Bu, geçerli klasörün içeriğinin yüklenmesini durdurur." -#: dolphinmainwindow.cpp:1779 +#: dolphinmainwindow.cpp:1887 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Düzenlenebilir Konum" -#: dolphinmainwindow.cpp:1781 +#: dolphinmainwindow.cpp:1889 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -597,35 +627,35 @@ msgstr "" "sağına tıklayarak düzenlemeye geçebilir ve düzenlenen konumu onaylayarak " "geri dönebilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:1789 +#: dolphinmainwindow.cpp:1897 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Konumu Değiştir" -#: dolphinmainwindow.cpp:1794 +#: dolphinmainwindow.cpp:1902 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This switches to editing the location and selects it so you can quickly " "enter a different location." msgstr "" -"Bu, konumu düzenlemeye geçer ve seçer, böylece hızlı bir şekilde farklı bir " -"konuma girebilirsiniz." +"Bu, konumu düzenlemeye geçer ve seçer, böylece tez farklı bir konuma " +"girebilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:1824 +#: dolphinmainwindow.cpp:1932 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Kapatılan Sekmeyi Geri Al" -#: dolphinmainwindow.cpp:1825 +#: dolphinmainwindow.cpp:1933 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Bu sizi önceden kapatılmış sekmeye döndürür." -#: dolphinmainwindow.cpp:1833 +#: dolphinmainwindow.cpp:1941 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -636,11 +666,11 @@ msgid "" msgstr "" "Bu, dosyalara veya klasörlere yaptığınız son değişikliği geri alır.Bu " "tür değişiklikler, onları oluşturma, yeniden adlandırma ve Çöp Kutusu'na veya farklı bir konuma " +"interface> ve Çöp Kutusu’na veya farklı bir konuma " "taşımayı içerir.Geri alınamayan değişiklikler " "onayınızı isteyecektir." -#: dolphinmainwindow.cpp:1862 +#: dolphinmainwindow.cpp:1970 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -652,13 +682,13 @@ msgstr "" "kişisel uygulama verilerini içeren klasörler de dahil olmak üzere verilerini " "içeren kendi Ana klasörü bulunur." -#: dolphinmainwindow.cpp:1869 +#: dolphinmainwindow.cpp:1977 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Dosyaları Karşılaştır" -#: dolphinmainwindow.cpp:1877 +#: dolphinmainwindow.cpp:1985 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -670,13 +700,13 @@ msgstr "" "para>Yapılandırmak için Daha Fazla Arama Aracı " "menüsünü kullanın." -#: dolphinmainwindow.cpp:1885 +#: dolphinmainwindow.cpp:1993 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Uçbirim Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1887 +#: dolphinmainwindow.cpp:1995 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -689,13 +719,13 @@ msgstr "" "için uçbirim uygulamasındaki yardımı kullanın." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:1895 +#: dolphinmainwindow.cpp:2003 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Burada Uçbirim Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1897 +#: dolphinmainwindow.cpp:2005 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -707,19 +737,19 @@ msgstr "" "uygulamaları açar.Uçbirimler üzerine daha fazla bilgi almak " "için uçbirim uygulamasının yardım bölümüne bakın." -#: dolphinmainwindow.cpp:1905 dolphinmainwindow.cpp:2654 +#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Uçbirim Paneline Odaklan" -#: dolphinmainwindow.cpp:1913 +#: dolphinmainwindow.cpp:2021 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "Y&er İmleri" -#: dolphinmainwindow.cpp:1923 +#: dolphinmainwindow.cpp:2031 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -737,79 +767,85 @@ msgstr "" "sunar.%1 düğmesi daha yalıncadır ve " "küçüktür, bu da gelişmiş eylemlere ulaşmayı daha güç kılar." -#: dolphinmainwindow.cpp:1956 +#: dolphinmainwindow.cpp:2064 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Tab %1" msgstr "%1. Sekmeyi Etkinleştir" -#: dolphinmainwindow.cpp:1969 +#: dolphinmainwindow.cpp:2077 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Last Tab" msgstr "Son Sekmeyi Etkinleştir" -#: dolphinmainwindow.cpp:1975 +#: dolphinmainwindow.cpp:2083 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Sonraki Sekme" -#: dolphinmainwindow.cpp:1976 +#: dolphinmainwindow.cpp:2084 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Next Tab" msgstr "Sonraki Sekmeyi Etkinleştir" -#: dolphinmainwindow.cpp:1982 +#: dolphinmainwindow.cpp:2090 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Önceki Sekme" -#: dolphinmainwindow.cpp:1983 +#: dolphinmainwindow.cpp:2091 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Önceki Sekmeyi Etkinleştir" -#: dolphinmainwindow.cpp:1990 +#: dolphinmainwindow.cpp:2098 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Hedefi Göster" -#: dolphinmainwindow.cpp:1996 +#: dolphinmainwindow.cpp:2104 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Yeni Sekmede Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:2001 +#: dolphinmainwindow.cpp:2109 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Yeni Sekmelerde Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:2006 +#: dolphinmainwindow.cpp:2114 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Yeni Pencerede Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:2018 +#: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in Split View" +msgstr "Bölünmüş Görünümde Aç" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2133 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Panellerin Kilidini Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:2020 +#: dolphinmainwindow.cpp:2135 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Panelleri Kilitle" -#: dolphinmainwindow.cpp:2023 +#: dolphinmainwindow.cpp:2138 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -823,13 +859,13 @@ msgstr "" "pencerenin diğer tarafına sürüklenebilir ve bir kapat düğmesi olabilir.Kilitli paneller daha temiz bir şekilde yerleştirilir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2032 +#: dolphinmainwindow.cpp:2147 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Bilgi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2055 +#: dolphinmainwindow.cpp:2170 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -840,7 +876,7 @@ msgstr "" "Paneller veya Görünüm|Paneller seçeneğine " "gidin." -#: dolphinmainwindow.cpp:2062 +#: dolphinmainwindow.cpp:2177 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -856,7 +892,7 @@ msgstr "" "görüntülenen klasör hakkında sizi bilgilendirir.Tek ögeler için " "içeriklerinin bir önizlemesi sağlanır." -#: dolphinmainwindow.cpp:2070 +#: dolphinmainwindow.cpp:2185 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -872,13 +908,13 @@ msgstr "" "önizlemesi sağlanır.Burada hangi ve ayrıntıların nasıl " "verileceğini sağ tıklayarak yapılandırabilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:2079 +#: dolphinmainwindow.cpp:2194 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Klasörler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2100 +#: dolphinmainwindow.cpp:2214 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -890,7 +926,7 @@ msgstr "" "kapatır.Bu bölüm dosya sistemi klasörlerini " "ağaç görünümünde gösterir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2105 +#: dolphinmainwindow.cpp:2219 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -902,15 +938,15 @@ msgstr "" "Bu panel dosya sistemi klasörlerini " "ağaç görünümünde gösterir.Gitmek için bir " "klasöre tıklayın. Alt klasörlerini görmek için bir klasörün solundaki oku " -"tıklayın. Bu, herhangi bir klasör arasında hızlı geçişe izin verir." +"tıklayın. Bu, herhangi bir klasör arasında tez geçişe izin verir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2115 +#: dolphinmainwindow.cpp:2229 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Uçbirim" -#: dolphinmainwindow.cpp:2140 +#: dolphinmainwindow.cpp:2254 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -928,7 +964,7 @@ msgstr "" "için yararlı olabilir. Uçbirimler hakkında daha fazla bilgi edinmek için, " "Konsole gibi bağımsız bir uçbirim uygulamasındaki yardımı kullanın." -#: dolphinmainwindow.cpp:2148 +#: dolphinmainwindow.cpp:2262 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -946,19 +982,19 @@ msgstr "" "olabilir. Uçbirimler hakkında daha fazla bilgi edinmek için, Konsole gibi " "bağımsız bir uçbirim uygulamasındaki yardımı kullanın." -#: dolphinmainwindow.cpp:2165 +#: dolphinmainwindow.cpp:2279 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Yerler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2192 +#: dolphinmainwindow.cpp:2306 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Gizli Yerleri Göster" -#: dolphinmainwindow.cpp:2196 +#: dolphinmainwindow.cpp:2310 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -968,7 +1004,7 @@ msgstr "" "Bu, gizlenen yerler panelindeki tüm yerleri görüntüler. Gizle özelliklerinin " "işaretini kaldırmadığınız sürece yarı şeffaf görüneceklerdir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2208 +#: dolphinmainwindow.cpp:2322 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -984,7 +1020,7 @@ msgstr "" "yakın zamanda kaydedilmiş dosyaları veya belirli türdeki dosyaları bulmak " "için bölümler içerir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2215 +#: dolphinmainwindow.cpp:2329 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1001,20 +1037,20 @@ msgstr "" "Bu, Yerler panelidir. Yer imi koyduğunuz yerlere " "gitmenize ve bilgisayara veya ağa bağlı diske veya ortama erişmenize olanak " "tanır. Ayrıca en son kaydedilen dosyaları veya belirli türdeki dosyaları " -"bulmak için bölümler içerir.Gitmek için bir girişi tıklayın. " +"bulmak için bölümler içerir.Gitmek için bir girişe tıklayın. " "Herhangi bir girişi yeni bir sekmede veya yeni pencerede açmak için farenin " "sağ düğmesiyle tıklayın.Bu panele klasörler sürüklenerek yeni " "girişler eklenebilir. Gizlemek için herhangi bir bölümü veya girişi sağ " "tıklayın. Bu panelde boş bir alanı sağ tıklayın ve yeniden görüntülemek için " -"Gizli Yerleri Göster'i seçin." +"Gizli Yerleri Göster’i seçin." -#: dolphinmainwindow.cpp:2229 +#: dolphinmainwindow.cpp:2343 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Panelleri Göster" -#: dolphinmainwindow.cpp:2347 +#: dolphinmainwindow.cpp:2461 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1027,45 +1063,75 @@ msgstr "" "O anda görüntülenen dosyayı içeren klasöre gidin.Tüm " "dosyalar ve klasörler bir hiyerarşik dosya sistemi " "olarak düzenlenmiştir. Bu hiyerarşinin tepesinde birbu bilgisayara bağlı tüm " -"verileri içeren dizin -kök dizin- bulunur." +"verileri içeren dizin —kök dizin— bulunur." -#: dolphinmainwindow.cpp:2428 +#: dolphinmainwindow.cpp:2551 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2429 +#: dolphinmainwindow.cpp:2552 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Sol görünümü kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2432 +#: dolphinmainwindow.cpp:2554 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" +msgid "Pop out" +msgstr "Çıkar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2555 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Move left split view to a new window" +msgstr "Sol bölünmüş görünümü yeni bir pencereye çıkar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2557 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2433 +#: dolphinmainwindow.cpp:2558 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Sağ görünümü kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2437 +#: dolphinmainwindow.cpp:2560 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" +msgid "Pop out" +msgstr "Çıkar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2561 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Move right split view to a new window" +msgstr "Sağ bölünmüş görünümü yeni bir pencereye çıkar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2570 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Böl" -#: dolphinmainwindow.cpp:2438 +#: dolphinmainwindow.cpp:2571 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Görünümü böl" -#: dolphinmainwindow.cpp:2486 +#: dolphinmainwindow.cpp:2573 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window" +msgid "Pop out" +msgstr "Çıkar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2628 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1076,7 +1142,7 @@ msgid "" "become available through a Menu button on the " "Toolbar." msgstr "" -"Bu Menü Çubuğu'dur. Komutlara ve yapılandırma " +"Bu, Menü Çubuğu’dur. Komutlara ve yapılandırma " "seçeneklerine erişim sağlar. İçeriğini görmek için bu çubuktaki menülerin " "herhangi birine sol tıklayın.Menü Çubuğu, Ayarlar|" "Menü Çubuğunu Göster seçeneğinin işareti kaldırılarak " @@ -1084,7 +1150,7 @@ msgstr "" "üzerindeki bir Menü düğmesi aracılığıyla " "kullanılabilir hale gelir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2493 +#: dolphinmainwindow.cpp:2635 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1097,17 +1163,16 @@ msgid "" "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-" "click a button if you want to show or hide its text." msgstr "" -"Bu, Araç Çubuğu'dur. Sık kullanılan eylemlere " -"hızlı erişim sağlar.Oldukça özelleştirilebilirdir." -"Menü'de veya Menü Çubuğu'nda " -"gördüğünüz tüm ögeler, Araç Çubuğu'na yerleştirilebilir. Yalnızca üzerine " -"sağ tıklayın ve Araç Çubuklarını Yapılandır… " -"seçeneğini seçin veya bu eylemi Menü'de bulun.Çubuğun konumu ve düğmelerinin biçemi, sağ tık menüsünden " -"değiştirilebilir. Metnini göstermek veya gizlemek için bir düğmenin üzerine " -"sağ tıklayın." - -#: dolphinmainwindow.cpp:2505 +"Bu, Araç Çubuğu’dur. Sık kullanılan eylemlere tez " +"erişim sağlar.Oldukça özelleştirilebilirdir.Menü’de veya Menü Çubuğu’nda gördüğünüz tüm " +"ögeler, Araç Çubuğu’na yerleştirilebilir. Yalnızca üzerine sağ tıklayın ve " +"Araç Çubuklarını Yapılandır… seçeneğini seçin veya bu " +"eylemi Menü’de bulun.Çubuğun konumu ve " +"düğmelerinin biçemi, sağ tık menüsünden değiştirilebilir. Metnini göstermek " +"veya gizlemek için bir düğmenin üzerine sağ tıklayın." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2647 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1129,13 +1194,13 @@ msgstr "" "gittiğiniz bu uygulamanın merkezi kısmıdır.Bu uygulamaya " "ayrıntılı ve genel bir giriş için buraya tıklayın. Bu " -"KDE Kullanıcı Üssü Vikisi'nden bir giriş makalesi " +"KDE Kullanıcı Tabanı Vikisi’nden bir giriş makalesi " "açacaktır.Bu görünümün tüm özelliklerinin " "özet açıklamaları için buraya tıklayın. Bu, temelleri içeren bir El Kitabı " -"açacaktır." +"link> tıklayın. Bu, temel bilgileri içeren bir El Kitabı açacaktır." -#: dolphinmainwindow.cpp:2521 +#: dolphinmainwindow.cpp:2663 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1149,7 +1214,7 @@ msgstr "" "kombinasyonlarını ayarlayabilirsiniz. Bu uygulamadaki tüm komutlar bu " "şekilde tetiklenebilir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2527 +#: dolphinmainwindow.cpp:2669 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1157,12 +1222,12 @@ msgid "" "the Toolbar.All items you see in the " "Menu can also be placed on the Toolbar." msgstr "" -"Bu, Araç Çubuğu'nda hangi düğmelerin görüneceğini " +"Bu, Araç Çubuğu’nda hangi düğmelerin görüneceğini " "değiştirebileceğiniz bir pencere açar.Menü arayüzünde gördüğünüz tüm ögeler, Araç Çubuğu'na da " +"interface> arayüzünde gördüğünüz tüm ögeler, Araç Çubuğu’na da " "yerleştirilebilir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2531 +#: dolphinmainwindow.cpp:2673 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1180,7 +1245,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2551 +#: dolphinmainwindow.cpp:2693 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1190,14 +1255,14 @@ msgid "" "emphasis> click " "here. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki." msgstr "" -"Bu, bu uygulamanın El Kitabı'nı açar. Dolphin'in " +"Bu, bu uygulamanın El Kitabı’nı açar. Dolphin’in " "her bölümü için açıklamalar ve yardım sunar.Dolphin'in değişik özellikleri hakkında daha ayrıntılı bilgi almak " +"emphasis>’in değişik özellikleri hakkında daha ayrıntılı bilgi almak " "istiyorsanız buraya tıklayın. Bu bağlantı, KDE Kullanıcı Tabanı " -"Vikisi'ndeki ilgili sayfayı açar." +"Vikisi’ndeki ilgili sayfayı açar." -#: dolphinmainwindow.cpp:2556 +#: dolphinmainwindow.cpp:2698 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1211,15 +1276,15 @@ msgid "" "windows so don't get too used to this." msgstr "" "Bu, şu anda kullandığınız yardım özelliğini açan düğmedir! Üzerine " -"tıklayın ve uygulamanın herhangi bir bileşeninin üzerine tıklayarak \"Bu " -"Nedir?\" arayüzünü etkinleştirin. Bir nokta için kullanılabilir yardım yoksa " +"tıklayın ve uygulamanın herhangi bir bileşeninin üzerine tıklayarak ‘Bu " +"Nedir?’ arayüzünü etkinleştirin. Bir nokta için kullanılabilir yardım yoksa " "fare imleci biçim değiştirir.Yardım almanın iki yolu daha " "vardır: Dolphin El Kitabı " "veKDE Kullanıcı " -"Tabanı Vikisi.\"Bu Nedir?\" yardımı genelde diğer " +"Tabanı Vikisi.‘Bu Nedir?’ yardımı genelde diğer " "uygulamalarda bulunmayabilir, o yüzden buna çok alışmayın." -#: dolphinmainwindow.cpp:2567 +#: dolphinmainwindow.cpp:2709 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1231,12 +1296,12 @@ msgid "" msgstr "" "Bu, bu uygulamadaki veya diğer KDE yazılımlarındaki hataları veya " "eksiklikleri bildirmede size yol gösterecek bir pencere açar.Güzelce oluşturulmuş hata raporları, bizim çok işimize " +"para>Güzelce oluşturulmuş hata raporları bizim çok işimize " "yaramaktadır. Olabildiğince etkili hata raporları yazmayı öğrenmek için " "buraya " "tıklayın." -#: dolphinmainwindow.cpp:2576 +#: dolphinmainwindow.cpp:2718 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1252,13 +1317,13 @@ msgstr "" "Bu, KDE topluluğu tarafından bu uygulama ve diğer " "birçok proje üzerinde süren çalışmaları desteklemek için bağış " "yapabileceğiniz bir web sayfası açar.Bağış " -"yapmak, KDE'yi ve projelerini verimli bir şekilde desteklemenin en kolay ve " +"yapmak, KDE’yi ve projelerini verimli bir şekilde desteklemenin en kolay ve " "en hızlı yoludur. KDE projeleri ücretsiz olarak kullanılabilirdir; " "bağışlarınız sunucular, katılımcı toplantıları vb. gibi maddiyat gerektiren " "şeyleri karşılamak için gereklidir.KDE eV, " -"KDE'nin arkasındaki kâr amacı gütmeyen kuruluştur." +"KDE’nin arkasındaki kâr amacı gütmeyen kuruluştur." -#: dolphinmainwindow.cpp:2589 +#: dolphinmainwindow.cpp:2731 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1270,7 +1335,7 @@ msgstr "" "ettiğiniz dilde metin yoksa kullanılacak ikincil dilleri bile " "ayarlayabilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:2594 +#: dolphinmainwindow.cpp:2736 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1280,7 +1345,7 @@ msgstr "" "Bu, sizi bu uygulamanın sürümü, lisansı, kullanılan kitaplıkları ve " "bakımcıları hakkında bilgilendiren bir pencere açar." -#: dolphinmainwindow.cpp:2599 +#: dolphinmainwindow.cpp:2741 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1291,10 +1356,10 @@ msgid "" msgstr "" "Bu, KDE hakkında bilgi içeren bir pencere açar. KDE " "topluluğu, bu özgür yazılımın arkasındaki kişilerdir.Bu uygulamayı " -"kullanmayı seviyorsanız, ancak KDE'yi bilmiyorsanız veya sevimli bir " +"kullanmayı seviyorsanız, ancak KDE’yi bilmiyorsanız veya sevimli bir " "ejderhayı görmek istiyorsanız bir göz atın!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2657 dolphinmainwindow.cpp:2661 +#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1303,7 +1368,7 @@ msgstr "Uçbirim Paneli Odağını Kaldır" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" -msgstr "Sunucu URL'sini girin (ör. smb://[ip adresi])" +msgstr "Sunucu URL’sini girin (ör. smb://[ip adresi])" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227 #, kde-format @@ -1314,7 +1379,7 @@ msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" -msgstr "Boş alan yaratmak için Çöp Kutusu'nu boşaltır" +msgstr "Boş alan yaratmak için Çöp Kutusu’nu boşaltır" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254 #, kde-format @@ -1322,7 +1387,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "Ağ Klasörü Ekle" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" @@ -1330,84 +1395,84 @@ msgid_plural "Location Bars" msgstr[0] "Konum Çubuğu" msgstr[1] "Konum Çubukları" -#: dolphinpart.cpp:149 +#: dolphinpart.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "Dosya Türünü Dü&zenle..." +msgid "&Edit File Type…" +msgstr "Dosya Türünü Dü&zenle…" -#: dolphinpart.cpp:153 +#: dolphinpart.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Select Items Matching..." -msgstr "Uyuşan Ögeleri Seç..." +msgid "Select Items Matching…" +msgstr "Uyuşan Ögeleri Seç…" -#: dolphinpart.cpp:158 +#: dolphinpart.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Unselect Items Matching..." -msgstr "Uyuşan Ögeleri Bırak..." +msgid "Unselect Items Matching…" +msgstr "Uyuşan Ögelerin Seçimini Kaldır…" -#: dolphinpart.cpp:164 +#: dolphinpart.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect All" msgstr "Tümünü Bırak" -#: dolphinpart.cpp:179 +#: dolphinpart.cpp:178 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "App&lications" msgstr "Uygu&lamalar" -#: dolphinpart.cpp:180 +#: dolphinpart.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "&Network Folders" msgstr "&Ağ Klasörleri" -#: dolphinpart.cpp:181 +#: dolphinpart.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Trash" msgstr "Çöp Kutusu" -#: dolphinpart.cpp:184 +#: dolphinpart.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Autostart" msgstr "Otomatik başlat" -#: dolphinpart.cpp:190 +#: dolphinpart.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Find File..." -msgstr "Dosya Bul..." +msgid "Find File…" +msgstr "Dosya Bul…" -#: dolphinpart.cpp:196 +#: dolphinpart.cpp:195 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open &Terminal" msgstr "&Uçbirim Aç" -#: dolphinpart.cpp:451 +#: dolphinpart.cpp:447 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select" msgstr "Seç" -#: dolphinpart.cpp:451 +#: dolphinpart.cpp:447 #, kde-format msgid "Select all items matching this pattern:" msgstr "Bu desene uyan tüm ögeleri seç:" -#: dolphinpart.cpp:456 +#: dolphinpart.cpp:452 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unselect" msgstr "Seçimi temizle" -#: dolphinpart.cpp:456 +#: dolphinpart.cpp:452 #, kde-format msgid "Unselect all items matching this pattern:" msgstr "Bu desene uyan tüm ögelerin seçimini temizle:" @@ -1451,35 +1516,41 @@ msgctxt "@title:menu" msgid "Dolphin Toolbar" msgstr "Dolphin Araç Çubuğu" -#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16 +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18 #, kde-format msgid "Recently Closed Tabs" msgstr "Son Kapatılan Sekmeler" -#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21 +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23 #, kde-format msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Son Kapatılan Sekmeleri Boşalt" -#: dolphintabbar.cpp:127 +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 +#: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "%2 içinde %1 ara" + +#: dolphintabbar.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "Yeni Sekme" -#: dolphintabbar.cpp:128 +#: dolphintabbar.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "Sekmeyi Ayır" -#: dolphintabbar.cpp:129 +#: dolphintabbar.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "Diğer Sekmeleri Kapat" -#: dolphintabbar.cpp:130 +#: dolphintabbar.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" @@ -1487,7 +1558,7 @@ msgstr "Sekmeyi Kapat" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:497 +#: dolphintabwidget.cpp:506 #, kde-format msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgid "%1 | (%2)" @@ -1495,21 +1566,21 @@ msgstr "%1 | (%2)" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:501 +#: dolphintabwidget.cpp:510 #, kde-format msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgid "(%1) | %2" msgstr "(%1) | %2" #. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: dolphinui.rc:59 +#: dolphinui.rc:60 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" msgstr "Konum Çubuğu" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:105 +#: dolphinui.rc:106 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" @@ -1535,10 +1606,10 @@ msgstr "" "yol olarak adlandırılır; çünkü bu klasörleri soldan " "sağa izlemek buraya götürür.Bu etkileşimli yol, beklenenden " "daha güçlüdür. Konum çubuğunun temel ve gelişmiş özellikleri hakkında daha " -"fazla bilgi edinmek için burayı " -"tıklayın. Bu, El Kitabı'ndaki özel sayfayı açacaktır." +"fazla bilgi edinmek için buraya " +"tıklayın. Bu, El Kitabı’ndaki özel sayfayı açacaktır." -#: dolphinviewcontainer.cpp:93 +#: dolphinviewcontainer.cpp:89 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis findbar" msgid "" @@ -1563,58 +1634,53 @@ msgstr "" "Fazla Arama Aracı: Bir ögeyi bulmak için diğer yöntemlerden kurun. " -#: dolphinviewcontainer.cpp:112 +#: dolphinviewcontainer.cpp:109 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "" -"Dolphin'i root olarak çalıştırmak tehlikeli olabilir. Lütfen dikkatli ol." - -#: dolphinviewcontainer.cpp:511 search/dolphinsearchbox.cpp:288 -#, kde-format -msgid "Search for %1 in %2" -msgstr "%2 içinde %1 ara" +"Dolphin’i root olarak çalıştırmak tehlikeli olabilir. Lütfen dikkatli olun." -#: dolphinviewcontainer.cpp:547 +#: dolphinviewcontainer.cpp:535 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Ara" -#: dolphinviewcontainer.cpp:549 +#: dolphinviewcontainer.cpp:537 #, kde-format msgid "Search for %1" msgstr "Ara: %1" -#: dolphinviewcontainer.cpp:633 +#: dolphinviewcontainer.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading folder..." -msgstr "Klasör yükleniyor..." +msgid "Loading folder…" +msgstr "Klasör yükleniyor…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:641 +#: dolphinviewcontainer.cpp:629 #, kde-format msgctxt "@info:progress" -msgid "Sorting..." -msgstr "Sıralanıyor..." +msgid "Sorting…" +msgstr "Sıralama…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:652 +#: dolphinviewcontainer.cpp:640 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Searching..." -msgstr "Aranıyor..." +msgid "Searching…" +msgstr "Aranıyor…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:673 +#: dolphinviewcontainer.cpp:661 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Öge bulunamadı." -#: dolphinviewcontainer.cpp:804 +#: dolphinviewcontainer.cpp:822 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin web sayfalarını desteklemiyor, web tarayıcısı başlatılıyor" -#: dolphinviewcontainer.cpp:807 +#: dolphinviewcontainer.cpp:825 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" @@ -1622,31 +1688,37 @@ msgid "" msgstr "" "Protokol Dolphin tarafından desteklenmiyor, öntanımlı uygulama başlatıldı" -#: dolphinviewcontainer.cpp:813 +#: dolphinviewcontainer.cpp:832 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol '%1'" +msgstr "Geçersiz protokol “%1”" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:834 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Geçersiz protokol" -#: dolphinviewcontainer.cpp:917 +#: dolphinviewcontainer.cpp:944 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." msgstr "" "Geçerli konum değişti, %1 artık erişilebilir değil." -#: filterbar/filterbar.cpp:27 +#: filterbar/filterbar.cpp:29 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Keep Filter When Changing Folders" msgstr "Klasörleri Değiştirirken Süzgeci Koru" -#: filterbar/filterbar.cpp:34 +#: filterbar/filterbar.cpp:36 #, kde-format -msgid "Filter..." -msgstr "Süz..." +msgid "Filter…" +msgstr "Süz…" -#: filterbar/filterbar.cpp:42 +#: filterbar/filterbar.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" @@ -1656,14 +1728,14 @@ msgstr "Süzgeç Çubuğunu Gizle" #, kde-format msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." msgid "\"%1\"" -msgstr "\"%1\"" +msgstr "“%1”" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders." msgid "\"%1\" and \"%2\"" -msgstr "\"%1\" ve \"%2\"" +msgstr "“%1” ve “%2”" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30 #, kde-format @@ -1671,7 +1743,7 @@ msgctxt "" "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/" "folders." msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\"" -msgstr "\"%1\", \"%2\" ve \"%3\"" +msgstr "“%1”, “%2” ve “%3”" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37 #, kde-format @@ -1679,7 +1751,7 @@ msgctxt "" "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/" "folders." msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"" -msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" ve \"%4\"" +msgstr "“%1”, “%2”, “%3” ve “%4”" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45 #, kde-format @@ -1687,7 +1759,7 @@ msgctxt "" "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of " "files/folders." msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\"" -msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" ve \"%5\"" +msgstr "“%1”, “%2”, “%3”, “%4” ve “%5”" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65 #, kde-format @@ -1741,7 +1813,7 @@ msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "Bir öge" msgstr[1] "%1 öge" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" @@ -1749,98 +1821,98 @@ msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 öge" msgstr[1] "%1 öge" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100 #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "%1 × %2" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2273 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" -msgstr "0 - 9" +msgstr "0–9" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2275 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "Diğerleri" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "Klasörler" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "Küçük" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "Orta" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "Büyük" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "Bugün" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "Dün" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "gggg" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "Bir Hafta Önce" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "İki Hafta Önce" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "Üç Hafta Önce" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "Bu Ayın Başlarında" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2403 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1848,9 +1920,9 @@ msgctxt "" "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " "text that should not be formatted as a date" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" -msgstr "'Dün' (AAAA, yyyy)" +msgstr "“Dün” (AAAA, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1858,7 +1930,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " @@ -1866,7 +1938,7 @@ msgctxt "" msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "gggg (AAAA, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " @@ -1874,7 +1946,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1882,9 +1954,9 @@ msgctxt "" "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " "text that should not be formatted as a date" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" -msgstr "'Bir Hafta Önce' (AAAA, yyyy)" +msgstr "“Bir Hafta Önce” (AAAA, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1892,7 +1964,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2456 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1900,9 +1972,9 @@ msgctxt "" "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " "text that should not be formatted as a date" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" -msgstr "'İki Hafta Önce' (AAAA, yyyy)" +msgstr "“İki Hafta Önce” (AAAA, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1910,7 +1982,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2477 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1918,9 +1990,9 @@ msgctxt "" "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " "text that should not be formatted as a date" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" -msgstr "'Üç Hafta Önce' (AAAA, yyyy)" +msgstr "“Üç Hafta Önce” (AAAA, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2484 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1928,7 +2000,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2498 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1936,9 +2008,9 @@ msgctxt "" "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " "text that should not be formatted as a date" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" -msgstr "'Daha önce' AAAA, yyyy" +msgstr "“Daha Önce” AAAA, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2505 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " @@ -1946,7 +2018,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 #, kde-format msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " @@ -1954,7 +2026,7 @@ msgctxt "" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "AAAA, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2523 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" @@ -1962,456 +2034,456 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "Oku," -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "Yaz," -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2569 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2595 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "Yürüt," -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "Yasak" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "Kullanıcı: %1 | Grup: %2 | Diğerleri: %3" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "Ad" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Değiştirilme" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 msgctxt "@tooltip" msgid "The date format can be selected in settings." msgstr "Tarih biçimi ayarlardan seçilebilir." -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Oluşturulma" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "Erişim" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tür" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Derecelendirme" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Etiketler" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Açıklama" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "Başlık" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "Belge" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "Yazar" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 msgctxt "@label" msgid "Publisher" msgstr "Yayımcı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 msgctxt "@label" msgid "Page Count" msgstr "Sayfa Sayısı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "Sözcük Sayısı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "Satır Sayısı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" msgstr "Fotoğrafın Çekildiği Tarih" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "Görsel" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 msgctxt "@label width x height" msgid "Dimensions" msgstr "Boyutlar" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "Genişlik" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "Yükseklik" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "Yönelim" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "Sanatçı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "Ses" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "Tarz" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "Albüm" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Süre" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 msgctxt "@label" msgid "Bitrate" msgstr "Bit Hızı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "Parça" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 msgctxt "@label" msgid "Release Year" msgstr "Yayınlanma Yılı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "En Boy Oranı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "Video" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "Kare Hızı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "Yol" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "Diğer" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 msgctxt "@label" msgid "File Extension" msgstr "Dosya Uzantısı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" msgstr "Silme Zamanı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "Bağlantı Hedefi" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "İndirildiği Yer" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "İzinler" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 msgctxt "@tooltip" msgid "" "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " "Numeric (Octal) or Combined formats" msgstr "" "İzin biçimi ayarlardan seçilebilir. Seçenekler: Sembolik, Sayısal (Sekizlik) " -"veya Birleştirilmiş" +"veya Birleşik" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Sahibi" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "Kullanıcı Grubu" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2825 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "Bilinmeyen hata." -#: main.cpp:96 +#: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" -#: main.cpp:98 +#: main.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Manager" msgstr "Dosya Yöneticisi" -#: main.cpp:100 +#: main.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" -msgstr "(C) 2006-2022 Dolphin Geliştiricileri" +msgstr "(C) 2006–2022 Dolphin Geliştiricileri" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Felix Ernst" msgstr "Felix Ernst" -#: main.cpp:103 +#: main.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer" -msgstr "Projeyi Sürdüren (2021'den beri) ve geliştirici" +msgstr "Projeyi Sürdüren (2021’den beri) ve geliştirici" -#: main.cpp:105 +#: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Méven Car" msgstr "Méven Car" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" -msgstr "Bakımcı (2021'den beri) ve geliştirici (2019'dan beri)" +msgstr "Bakımcı (2021’den beri) ve geliştirici (2019’dan beri)" -#: main.cpp:108 +#: main.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" -#: main.cpp:109 +#: main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" -msgstr "Bakımcı (2018-2021) ve geliştirici" +msgstr "Bakımcı (2018–2021) ve geliştirici" -#: main.cpp:111 +#: main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "Emmanuel Pescosta" -#: main.cpp:112 +#: main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" -msgstr "Bakımcı (2014-2018) ve geliştirici" +msgstr "Bakımcı (2014–2018) ve geliştirici" -#: main.cpp:114 +#: main.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" -#: main.cpp:115 +#: main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" -msgstr "2012-2014 arası Projeyi Yürüten ve Geliştiren" +msgstr "Bakımcı (2012–2014) ve geliştirici" -#: main.cpp:117 +#: main.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" -#: main.cpp:118 +#: main.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" -msgstr "Projeyi Yürüten ve Geliştiren (2006-2012)" +msgstr "Bakımcı (2006–2012) ve geliştirici" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" -#: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 -#: main.cpp:125 main.cpp:126 +#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 +#: main.cpp:123 main.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "Geliştirici" -#: main.cpp:121 +#: main.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" -#: main.cpp:122 +#: main.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Ottens" msgstr "Kevin Ottens" -#: main.cpp:125 +#: main.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Holger Freyther" msgstr "Holger Freyther" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Max Blazejak" msgstr "Max Blazejak" -#: main.cpp:127 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Michael Austin" msgstr "Michael Austin" -#: main.cpp:127 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Documentation" msgstr "Belgelendirme" -#: main.cpp:137 +#: main.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." msgstr "Argüman olarak geçirilen dosyalar ve klasörler seçilecek." -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will get started with a split view." msgstr "Dolphin bölünmüş görünüm ile başlayacak." -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." msgstr "Dolphin yeni bir pencerede açılacaktır." -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." msgstr "Dolphin Ardalan Sürecini Başlat (Yalnızca DBus arayüzü için gerekli)." -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Document to open" @@ -2435,55 +2507,55 @@ msgstr "Ana dizin içindeyse klasörler panelini ana dizine sınırla" msgid "Automatic scrolling" msgstr "Otomatik sarma" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Cut" msgstr "Kes" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy" msgstr "Kopyala" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Rename..." -msgstr "Yeniden Adlandır..." +msgid "Rename…" +msgstr "Yeniden Adlandır…" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Trash" msgstr "Çöp Kutusuna Taşı" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Gizli Dosyaları Göster" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Limit to Home Directory" msgstr "Ana Dizine Sınırla" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Scrolling" msgstr "Otomatik Sarma" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Properties" @@ -2534,8 +2606,8 @@ msgstr "Üzerine Gelindiğinde Ögeyi Göster" #: panels/information/informationpanel.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Configure..." -msgstr "Yapılandır..." +msgid "Configure…" +msgstr "Yapılandır…" #: panels/information/informationpanel.cpp:174 #, kde-format @@ -2547,9 +2619,9 @@ msgstr "Yoğun Tarih" #, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" -msgstr "Hangi verilerin gösterileceğini seçin:" +msgstr "Hangi verilerin gösterileceğini seç:" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 item selected" @@ -2571,15 +2643,15 @@ msgstr "duraklat" #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11 #, kde-format msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" -msgstr "Yerler Paneli'ndeki simgelerin boyutu (-1 \"otomatik\" demektir)" +msgstr "Yerler Paneli’ndeki simgelerin boyutu (-1, “kendiliğinden” demektir)" -#: panels/places/placespanel.cpp:45 +#: panels/places/placespanel.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Trash…" msgstr "Çöp Kutusunu Yapılandır…" -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185 #, kde-format msgid "" "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " @@ -2588,10 +2660,10 @@ msgstr "" "Konsole kurulu olmadığı için uçbirim gösterilemiyor. Lütfen onu kurun ve " "ardından paneli yeniden açın." -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192 #, kde-format msgid "Install Konsole" -msgstr "Konsole'u Kur" +msgstr "Konsole’u Kur" #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 @@ -2739,72 +2811,72 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Add Tags" msgstr "Etiket Ekle" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:100 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:104 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "From Here (%1)" msgstr "Buradan (%1)" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:101 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" -msgstr "Aramayı '%1' ve alt klasörleriyle sınırlandır" +msgstr "Aramayı “%1” ve alt klasörleriyle sınırlandır" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:341 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Save this search to quickly access it again in the future" -msgstr "İleride yeniden hızlıca erişmek için bu aramayı kaydet" +msgstr "İleride yeniden tez erişmek için bu aramayı kaydet" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:370 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quit searching" msgstr "Aramayı durdur" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Filename" -msgstr "Dosya adı" +msgstr "Dosya Adı" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:365 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:385 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Content" msgstr "İçerik" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:376 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:396 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "From Here" msgstr "Buradan" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:380 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:400 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Your files" msgstr "Dosyaların" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:401 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Search in your home directory" msgstr "Ana dizininde ara" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:419 #, kde-format -msgid "More Search Tools" -msgstr "Diğer Arama Araçları" +msgid "Open %1" +msgstr "Aç: %1" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:455 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:485 #, kde-format msgctxt "" "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " "user entered." msgid "Query Results from '%1'" -msgstr "'%1' Sorgusunun Sonuçları" +msgstr "“%1” Sorgusunun Sonuçları" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, kde-format @@ -2914,8 +2986,8 @@ msgid "" "applications by using their respective Paste actions." msgstr "" -"Seçili dosyalar ve klasörler Pano'ya eklendi. Artık " -"Yapıştır eylemi, onları Pano'dan başka herhangi bir " +"Seçili dosyalar ve klasörler Pano’ya eklendi. Artık " +"Yapıştır eylemi, onları Pano’dan başka herhangi bir " "konuma aktarmak için kullanılabilir. Hatta ilgili uygulamaların " "Yapıştır eylemlerini kullanarak başka uygulamalara da " "aktarılabilir." @@ -3047,7 +3119,7 @@ msgid_plural "Rename %2" msgstr[0] "Yeniden Adlandır: %2" msgstr[1] "Yeniden Adlandır: %2" -#: selectionmode/topbar.cpp:33 +#: selectionmode/topbar.cpp:28 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -3069,7 +3141,7 @@ msgstr "" "çevirir.Alttaki kullanılabilir eylem düğmeleri, " "geçerli seçime göre değişir." -#: selectionmode/topbar.cpp:58 +#: selectionmode/topbar.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." @@ -3077,65 +3149,65 @@ msgstr "" "Seçim Kipi: Seçmek veya seçimi kaldırmak için dosyaların veya klasörlerin " "üzerine tıklayın." -#: selectionmode/topbar.cpp:59 +#: selectionmode/topbar.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Selection Mode" msgstr "Seçim Kipi" -#: selectionmode/topbar.cpp:65 +#: selectionmode/topbar.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Exit Selection Mode" msgstr "Seçim Kipinden Çık" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Select which services should be shown in the context menu:" -msgstr "Bağlam menüsünde hangi hizmetlerin gösterileceğini seçin:" +msgstr "Bağlam menüsünde hangi hizmetlerin gösterileceğini seç:" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search..." -msgstr "Ara..." +msgid "Search…" +msgstr "Ara…" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@action:button" -msgid "Download New Services..." -msgstr "Yeni Hizmetler İndir..." +msgid "Download New Services…" +msgstr "Yeni Hizmetler İndir…" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system " "settings." msgstr "" -"Güncellenmiş sürüm denetim sistemi ayarlarını uygulamak için Dolphin'in " +"Güncellenmiş sürüm denetim sistemi ayarlarını uygulamak için Dolphin’in " "yeniden başlatılması gerekiyor." -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Restart now?" msgstr "Şimdi yeniden başlatılsın mı?" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" -msgstr "'Buraya Kopyala' ve 'Buraya Taşı' komutları" +msgstr "‘Buraya Kopyala’ ve ‘Buraya Taşı’ komutları" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "%1: %2" @@ -3177,26 +3249,44 @@ msgstr "Önizleme boyutu" msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" msgstr "En fazla metin genişliği indeksi (0 sınırsız anlamına gelir)" -#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay) +#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10 #, kde-format -msgid "Whether or not content count is used as directory size" -msgstr "Dizin boyutu olarak içerik sayısının kullanılıp kullanılmadığı" +msgid "How we display the size of directories" +msgstr "Dizinlerin içeriğini nasıl görüntülediğimiz" + +#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13 +#, kde-format +msgid "Show the content count" +msgstr "İçerik sayısını göster" + +#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Show the content size" +msgstr "İçerik boyutunu göster" + +#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Do not show any directory size" +msgstr "Dizin boyutunu gösterme" #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay) -#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14 +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25 #, kde-format msgid "Recursive directory size limit" msgstr "Özyineli dizin boyutu sınırı" #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay) -#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18 +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29 #, kde-format msgid "if true we use short relative dates, if not short dates" msgstr "doğruysa kısa göreceli tarihler kullanırız, değilse kısa tarihler" #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay) -#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22 +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33 #, kde-format msgid "Permissions style format" msgstr "İzin görünümü biçemi" @@ -3205,67 +3295,74 @@ msgstr "İzin görünümü biçemi" #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" -msgstr "Bağlam menüsünde 'Buraya Kopyala' ve 'Buraya Taşı' komutlarını göster" +msgstr "Bağlam menüsünde ‘Buraya Kopyala’ ve ‘Buraya Taşı’ komutlarını göster" #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14 #, kde-format msgid "Show 'Add to Places' in context menu." -msgstr "Bağlam menüsünde 'Yerlere Ekle' göster." +msgstr "Bağlam menüsünde ‘Yerlere Ekle’ ögesini göster" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18 #, kde-format msgid "Show 'Sort By' in context menu." -msgstr "Bağlam menüsünde 'Şuna Göre Sırala'yı göster." +msgstr "Bağlam menüsünde ‘Şuna Göre Sırala’ ögesini göster" #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22 #, kde-format msgid "Show 'View Mode' in context menu." -msgstr "Bağlam menüsünde 'Görünüm Kipi' göster." +msgstr "Bağlam menüsünde ‘Görünüm Kipi’ ögesini göster" #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26 #, kde-format msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu." -msgstr "Bağlam menüsünde 'Yeni Sekmede Aç' ve 'Yeni Sekmelerde Aç' göster." +msgstr "" +"Bağlam menüsünde ‘Yeni Sekmede Aç’ ve ‘Yeni Sekmelerde Aç’ ögesini göster" #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30 #, kde-format msgid "Show 'Open in New Window' in context menu." -msgstr "Bağlam menüsünde 'Yeni Pencerede Aç' göster." +msgstr "Bağlam menüsünde ‘Yeni Pencerede Aç’ ögesini göster" -#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu) +#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34 #, kde-format +msgid "Show 'Open In Split View' in context menu." +msgstr "Bağlam menüsünde ‘Bölünmüş Görünümde Aç’ ögesini göster" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu) +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 +#, kde-format msgid "Show 'Copy Location' in context menu." -msgstr "Bağlam menüsünde 'Konumu Kopyala' göster." +msgstr "Bağlam menüsünde ‘Konumu Kopyala’ ögesini göster" #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu) -#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42 #, kde-format msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu." -msgstr "Bağlam menüsünde 'Burada Çoğalt' göster." +msgstr "Bağlam menüsünde ‘Burada Çoğalt’ ögesini göster" #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu) -#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42 +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46 #, kde-format msgid "Show 'Open Terminal' in context menu." -msgstr "Bağlam menüsünde 'Uçbirimi Aç' göster." +msgstr "Bağlam menüsünde ‘Uçbirimi Aç’ ögesini göster" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu) -#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46 +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50 #, kde-format msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu." -msgstr "Bağlam menüsünde 'Diğer Bölünmüş Görünüme Taşı'yı gösterin." +msgstr "Bağlam menüsünde ’Diğer Bölünmüş Görünüme Taşı’yı ögesini gösterin." #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu) -#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50 +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54 #, kde-format msgid "Show 'Move to other split view' in context menu." -msgstr "Bağlam menüsünde 'Diğer Bölünmüş Görünüme Kopyala'yı gösterin." +msgstr "Bağlam menüsünde ‘Diğer Bölünmüş Görünüme Kopyala’ ögesini göster’" #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27 @@ -3306,7 +3403,7 @@ msgid "" "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " "will be shown in the file view." msgstr "" -"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, adı '.' ile başlayan gizli dosyalar dosya " +"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, adı ‘.’ ile başlayan gizli dosyalar, dosya " "görünümünde gösterilecektir." #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) @@ -3460,7 +3557,7 @@ msgstr "URL, kullanıcı tarafından düzenlenebilmeli mi" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 #, kde-format msgid "Text completion mode of the URL Navigator" -msgstr "URL Dolaşıcı'nın metin tamamlama kipi" +msgstr "URL Gezgini’nın metin tamamlama kipi" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 @@ -3492,7 +3589,7 @@ msgid "" "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that " "were removed/renamed ...etc" msgstr "" -"Dolphin'in iç yapılandırma sürümü; genelde Dolphin'in güncellenmiş bir " +"Dolphin’in iç yapılandırma sürümü; genelde Dolphin’in güncellenmiş bir " "sürümünün çalışıp çalışmadığını denetlemek ve kaldırılan/yeniden " "adlandırılan yapılandırma girdilerini göç ettirmek için kullanılır" @@ -3510,7 +3607,7 @@ msgstr "" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 #, kde-format msgid "Home URL" -msgstr "Ana Dizin URL'si" +msgstr "Ana klasör URL’si" #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 @@ -3639,7 +3736,7 @@ msgstr "Durum çubuğunda depolama alanı bilgisini göster" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127 #, kde-format msgid "Lock the layout of the panels" -msgstr "Panel düzenlerini kilitle" +msgstr "Panellerin yerleşimini kilitle" #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 @@ -3657,6 +3754,24 @@ msgstr "" "Öge sıralaması için Doğal, BÜYÜK/küçük Harf Duyarlı veya BÜYÜK/küçük Harf " "Duyarsız sıralamasını seçin" +#. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145 +#, kde-format +msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" +msgstr "Ayrıca application/x-trash MIME türüne sahip dosyaları gizler" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." +msgstr "Aynı anda birden çok klasör açarken onay isteyin." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." +msgstr "Aynı anda birden çok uçbirim açarken onay isteyin." + #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27 #, kde-format @@ -3675,55 +3790,43 @@ msgstr "En fazla metin satırı sayısı (Sıfır sınırsız anlamına gelir)" msgid "Enabled plugins" msgstr "Etkinleştirilmiş eklentiler" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "@title:group General settings" -msgid "General" -msgstr "Genel" - -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53 #, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Startup" -msgstr "Başlangıç" - -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "View Modes" -msgstr "Görünüm Kipleri" +msgctxt "@title:group Interface settings" +msgid "Interface" +msgstr "Arayüz" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@title:group" -msgid "Navigation" -msgstr "Dolaşım" +msgid "View" +msgstr "Görünüm" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Context Menu" msgstr "Bağlam Menüsü" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Trash" msgstr "Çöp Kutusu" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "User Feedback" msgstr "Kullanıcı Geri Bildirimi" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165 #, kde-format msgid "" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" @@ -3731,465 +3834,486 @@ msgstr "" "Kaydedilmemiş değişiklikleriniz mevcut. Değişiklikleri uygulamak mı yoksa " "atmak mı istiyorsunuz?" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Uyarı" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 -#, kde-format -msgctxt "@option:radio" -msgid "Use common display style for all folders" -msgstr "Tüm klasörler için ortak görüntüleme biçemi kullan" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37 -#, kde-format -msgctxt "@option:radio" -msgid "Remember display style for each folder" -msgstr "Her klasörün kendi görüntüleme biçemini anımsa" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " -"properties for." -msgstr "" -"Dolphin, görünüm özelliklerini değiştirdiğiniz her klasörde gizli bir ." -"directory dosyası oluşturacaktır." - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "View: " -msgstr "Görünüm:" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49 -#, kde-format -msgctxt "option:radio" -msgid "Natural" -msgstr "Doğal" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 -#, kde-format -msgctxt "option:radio" -msgid "Alphabetical, case insensitive" -msgstr "Abecesel, BÜYÜK/küçük harf duyarsız" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51 -#, kde-format -msgctxt "option:radio" -msgid "Alphabetical, case sensitive" -msgstr "Abecesel, BÜYÜK/küçük harf duyarlı" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Sorting mode: " -msgstr "Sıralama kipi:" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 -#, kde-format -msgctxt "option:check split view panes" -msgid "Switch between panes with Tab key" -msgstr "Paneller arasında Sekme düğmesiyle geçiş yap" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Split view: " -msgstr "Bölünmüş görünüm: " - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69 -#, kde-format -msgctxt "option:check" -msgid "Turning off split view closes active pane" -msgstr "Bölünmüş görünümü kapatmak etkin bölmeyi kapatır" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71 -#, kde-format -msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" -msgstr "" -"Devre dışı bırakıldığında, bölünmüş görünümü kapatmak etkin olmayan bölmeyi " -"kapatır" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show tooltips" -msgstr "İpuçlarını göster" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78 -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Miscellaneous: " -msgstr "Çeşitli:" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show selection marker" -msgstr "Seçim işaretçisini göster" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90 -#, kde-format -msgctxt "option:check" -msgid "Rename inline" -msgstr "Yerinde yeniden adlandır" - -#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Configure Preview for %1" -msgstr "%1 Önizlemesini Yapılandır" - -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgstr "Şunlar yapılırken KDE uygulamalarında onay iste:" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Moving files or folders to trash" msgstr "Dosyalar veya klasörler çöp kutusuna taşınırken" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Emptying trash" msgstr "Çöp kutusu boşaltılırken" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Deleting files or folders" msgstr "Dosyalar veya klasörler silinirken" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" -msgstr "Şunlar yapılırken Dolphin'de onay iste:" +msgstr "Şunlar yapılırken Dolphin’de onay iste:" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Closing windows with multiple tabs" msgstr "Birden fazla sekmeli pencere kapatılırken" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgstr "Uçbirim panelinde çalışan bir programı olan pencereler kapatılırken" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" +msgid "Opening many folders at once" +msgstr "Aynı anda birden çok klasör açarken" + +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" +msgid "Opening many terminals at once" +msgstr "Aynı anda birden çok uçbirim açarken" + +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "When opening an executable file:" msgstr "Yürütülebilir bir dosyayı açarken:" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 #, kde-format msgid "Always ask" msgstr "Her zaman sor" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 #, kde-format msgid "Open in application" msgstr "Uygulamada aç" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 #, kde-format msgid "Run script" msgstr "Betiği çalıştır" -#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45 #, kde-format -msgctxt "@title:tab Behavior settings" -msgid "Behavior" -msgstr "Davranış" +msgctxt "@option:radio Show on startup" +msgid "Folders, tabs, and window state from last time" +msgstr "Son oturumdaki klasörler, sekmeler ve pencere durumu" -#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 #, kde-format -msgctxt "@title:tab Previews settings" -msgid "Previews" -msgstr "Önizlemeler" +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Ana Dizin Konumunu Seç" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Geçerli Konumu Kullan" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Öntanımlı Konumu Kullan" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Show on startup:" +msgstr "Başlangıçta göster:" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Opening Folders" +msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" +msgstr "Yeni klasörleri sekmelerde açarak tek bir Dolphin penceresi açık tut" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label:checkbox" +msgid "Opening Folders:" +msgstr "Klasörleri aç:" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Başlık çubuğunda tam yolu göster" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@label:checkbox" +msgid "Window:" +msgstr "Pencere:" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Window Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Süzgeç çubuğunu göster" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "After current tab" +msgstr "Geçerli sekmeden sonra" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "At end of tab bar" +msgstr "Sekme çubuğunun sonunda" -#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Open new tabs: " +msgstr "Yeni sekmeleri aç:" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "option:check split view panes" +msgid "Switch between panes with Tab key" +msgstr "Paneller arasında Sekme düğmesiyle geçiş yap" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Split view: " +msgstr "Bölünmüş görünüm: " + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Turning off split view closes active pane" +msgstr "Bölünmüş görünümü kapatmak etkin bölmeyi kapatır" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124 +#, kde-format +msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" +msgstr "" +"Devre dışı bırakıldığında, bölünmüş görünümü kapatmak etkin olmayan bölmeyi " +"kapatır" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Begin in split view mode" +msgstr "Bölünmüş görünüm kipinde başla" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 +#, kde-format +msgid "New windows:" +msgstr "Yeni pencereler:" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "Ana klasörünün konumu geçersiz veya yok; uygulanmayacak." + +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings" +msgid "Folders && Tabs" +msgstr "Klasörler ve Sekmeler" + +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Önizlemeler" + +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:tab Confirmations settings" msgid "Confirmations" msgstr "Doğrulamalar" -#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Panels" +#| msgid "Lock Panels" +msgctxt "@title:tab Panels settings" +msgid "Panels" +msgstr "Panelleri Kilitle" + +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" +msgid "Status && Location bars" +msgstr "Durum ve Konum Çubukları" + +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Show preview" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show previews" +msgstr "Önizleme göster" + +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Auto-Play media files" +msgctxt "@option:check" +msgid "Auto-play media files" +msgstr "Ortam dosyalarını otomatik oynat" + +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show item on hover" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show item on hover" +msgstr "Üzerine Gelindiğinde Ögeyi Göster" + +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use &long date, for example '%1'" +msgstr "" + +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use &condensed date, for example '%1'" +msgstr "" + +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Information" +msgctxt "@label:checkbox" +msgid "Information Panel:" +msgstr "Bilgi" + +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52 #, kde-format -msgctxt "@title:tab Status Bar settings" -msgid "Status Bar" -msgstr "Durum Çubuğu" +msgctxt "@info" +msgid "" +"Panel settings are also available through their context menu. Open it by " +"pressing the right mouse button on a panel." +msgstr "" -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Show previews in the view for:" msgstr "Görünümde önizlemeleri göster:" -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56 #, kde-format msgid "Skip previews for local files above:" msgstr "Şundan büyük yerel dosyalar için önizlemeleri atla:" -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68 -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73 #, kde-format msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'" msgid " MiB" msgstr " MiB" -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62 #, kde-format msgid "No limit" msgstr "Sınır yok" -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Skip previews for remote files above:" msgstr "Şundan büyük uzak dosyalar için önizlemeleri atla:" -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75 #, kde-format msgid "No previews" msgstr "Önizleme yok" -#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show status bar" msgstr "Durum çubuğunu göster" -#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show zoom slider" msgstr "Yakınlaştırma kaydırıcısını göster" -#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show space information" msgstr "Depolama alanı bilgisini göster" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Status Bar: " +msgstr "Durum çubuğu: " + +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Make location bar editable" +msgstr "Konum çubuğunu düzenlenebilir yap" + +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Location bar:" +msgstr "Konum çubuğu: " + +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Konum çubuğunda tam yolu göster" + +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Davranış" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Icons" msgstr "Simgeler" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Compact" msgstr "Sıkışık" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38 #, kde-format msgctxt "option:radio" -msgid "After current tab" -msgstr "Geçerli sekmeden sonra" +msgid "Natural" +msgstr "Doğal" -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 #, kde-format msgctxt "option:radio" -msgid "At end of tab bar" -msgstr "Sekme çubuğunun sonunda" - -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Open new tabs: " -msgstr "Yeni sekmeleri aç:" - -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Open archives as folder" -msgstr "Arşivleri klasör gibi aç" +msgid "Alphabetical, case insensitive" +msgstr "Abecesel, BÜYÜK/küçük harf duyarsız" -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40 #, kde-format -msgctxt "option:check" -msgid "Open folders during drag operations" -msgstr "Sürükleme işlemleri sırasında klasörleri aç" +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical, case sensitive" +msgstr "Abecesel, BÜYÜK/küçük harf duyarlı" -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:group" -msgid "General: " -msgstr "Genel:" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45 -#, kde-format -msgctxt "@option:radio Startup Settings" -msgid "Folders, tabs, and window state from last time" -msgstr "Son oturumdaki klasörler, sekmeler ve pencere durumu" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Select Home Location" -msgstr "Ana Dizin Konumunu Seç" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Use Current Location" -msgstr "Geçerli Konumu Kullan" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Use Default Location" -msgstr "Öntanımlı Konumu Kullan" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 -#, kde-format -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Show on startup:" -msgstr "Başlangıçta göster:" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Begin in split view mode" -msgstr "Bölünmüş görünüm kipinde başla" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 -#, kde-format -msgid "New windows:" -msgstr "Yeni pencereler:" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97 -#, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Show filter bar" -msgstr "Süzgeç çubuğunu göster" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99 -#, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Make location bar editable" -msgstr "Konum çubuğunu düzenlenebilir yap" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 -#, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Open new folders in tabs" -msgstr "Yeni klasörleri sekmelerde aç" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@label:checkbox" -msgid "General:" -msgstr "Genel:" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 -#, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Show full path inside location bar" -msgstr "Konum çubuğunda tam yolu göster" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 -#, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Show full path in title bar" -msgstr "Başlık çubuğunda tam yolu göster" +msgid "Sorting mode: " +msgstr "Sıralama kipi:" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " -"be applied." -msgstr "Ana klasörünün konumu geçersiz veya yok; uygulanmayacak." +msgctxt "option:radio" +msgid "Show number of items" +msgstr "Öge sayısını göster" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53 #, kde-format msgctxt "option:radio" -msgid "Number of items" -msgstr "Öge sayısı" +msgid "Show size of contents, up to " +msgstr "İçeriğin boyutunu göster, en çok " -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54 #, kde-format msgctxt "option:radio" -msgid "Size of contents, up to " -msgstr "İçeriğin boyutu, en çok " +msgid "Show no size" +msgstr "Boyutu gösterme" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #, kde-format msgid " level deep" msgid_plural " levels deep" msgstr[0] " düzey derinde" msgstr[1] " düzey derinde" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@title:group" -msgid "Folder size displays:" -msgstr "Klasör boyutu şunları gösterir:" +msgid "Folder size:" +msgstr "Klasör boyutu:" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82 #, kde-format msgctxt "option:radio as in relative date" msgid "Relative (e.g. '%1')" -msgstr "Göreceli (örn. '%1')" +msgstr "Göreceli (örneğin, “%1”)" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84 #, kde-format msgctxt "option:radio as in absolute date" msgid "Absolute (e.g. '%1')" -msgstr "Mutlak (örn. '%1')" +msgstr "Mutlak (örneğin, “%1”)" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Date style:" msgstr "Tarih biçemi:" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 #, kde-format msgctxt "option:radio as symbolic style " msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" -msgstr "Sembolik (örn. 'drwxr-xr-x')" +msgstr "Sembolik (örneğin, “drwxr-xr-x”)" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94 #, kde-format msgctxt "option:radio as numeric style" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" -msgstr "Sayısal (Sekizlik) (örn. '755')" +msgstr "Sayısal (Sekizlik) (örneğin, “755”)" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95 #, kde-format msgctxt "option:radio as combined style" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" -msgstr "Birleştirilmiş (örn. 'drwxr-xr-x (755)')" +msgstr "Birleşik (örneğin, “drwxr-xr-x (755)”)" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Permissions style:" @@ -4210,16 +4334,120 @@ msgstr "Özel Yazıtipi" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32 #, kde-format msgctxt "@action:button Choose font" -msgid "Choose..." -msgstr "Seç..." +msgid "Choose…" +msgstr "Seç…" -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Content" +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common display style for all folders" +msgstr "Tüm klasörler için ortak görüntüleme biçemi kullan" + +#. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating. +#. The previous sentence is "Use common display style for all folders". +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Some special views like search, recent files, or trash will still use a " +"custom display style." +msgstr "" +"Arama, son kullanılan dosyalar veya çöp kutusu gibi özel görünümler yine de " +"özel bir görüntüleme biçemi kullanırlar." + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember display style for each folder" +msgstr "Her klasörün kendi görüntüleme biçemini anımsa" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " +"properties for." +msgstr "" +"Dolphin, görünüm özelliklerini değiştirdiğiniz her klasörde gizli bir ." +"directory dosyası oluşturacaktır." + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Display style: " +msgstr "Görüntüleme biçemi: " + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Arşivleri klasör gibi aç" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Sürükleme işlemleri sırasında klasörleri aç" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Browsing: " +msgstr "Tarama: " + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "İpuçlarını göster" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Miscellaneous: " +msgstr "Çeşitli:" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Seçim işaretçisini göster" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Yerinde yeniden adlandır" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" +msgstr "Ayrıca gizli dosyaları gizlerken yedek dosyalarını gizler" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" +msgid "" +"Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: " +"%1" +msgstr "" +"Yedek dosyaları, MIME türü application/x-trash olup şu dizgilere sahip " +"dosyalardır: %1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab General View settings" +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36 +#, kde-format msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgid "Content Display" -msgstr "İçerik" +msgstr "İçerik Görüntüleme" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49 #, kde-format @@ -4373,7 +4601,7 @@ msgid "Open files and folders:" msgstr "Dosyaları ve klasörleri aç:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -4515,7 +4743,7 @@ msgstr "" "Tüm alt klasörlerin görünüm özellikleri değiştirilecek. Sürdürmek istiyor " "musunuz?" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4542,35 +4770,35 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "Klasörler: %1" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "Yakınlaştırma:" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştırma" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "Dosya simgelerin boyutlarını ayarlar." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Durdur" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "Yüklemeyi durdur" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -4590,36 +4818,66 @@ msgstr "" "Geçerli depolama aygıtı hakkında alan bilgisi. " -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "Yakınlaştırma Kaydırıcısını Göster" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Space Information" msgstr "Depolama Alan Bilgisini Göster" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - current folder" +msgstr "Disk Kullanımı İstatistikleri — Geçerli Klasör" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - current device" +msgstr "Disk Kullanımı İstatistikleri — Geçerli Aygıt" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - all devices" +msgstr "Disk Kullanımı İstatistikleri — Tüm Aygıtlar" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 +#, kde-format +msgid "KDiskFree" +msgstr "K Boş Alan" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 boş" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1/%2 boş (%​%3 kullanılıyor)" -#: trash/dolphintrash.cpp:56 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" +msgid "" +"%1 free out of %2 (%3% used)\n" +"Press to manage disk space usage." +msgstr "" +"%1/%2 boş (%​%3 kullanılıyor)\n" +"Disk kullanımını yönetmek için tıklayın." + +#: trash/dolphintrash.cpp:50 #, kde-format msgid "Trash Emptied" msgstr "Çöp Kutusu Boşaltıldı" -#: trash/dolphintrash.cpp:57 +#: trash/dolphintrash.cpp:51 #, kde-format msgid "The Trash was emptied." msgstr "Çöp Kutusu boşaltıldı." @@ -4648,129 +4906,129 @@ msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" msgid "A subset of Dolphin settings." msgstr "Dolphin ayarlarının bir alt kümesi." -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:38 +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:39 #, kde-format msgid "Select Remote Charset" msgstr "Uzak Karakter Kodlamasını Seç" -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:90 +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:91 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:99 +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:100 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "Yeniden Yükle" -#: views/dolphinview.cpp:641 +#: views/dolphinview.cpp:653 #, kde-format msgctxt "@info:status" -msgid "1 Folder selected" -msgid_plural "%1 Folders selected" -msgstr[0] "%1 klasör seçili" +msgid "1 folder selected" +msgid_plural "%1 folders selected" +msgstr[0] "1 klasör seçili" msgstr[1] "%1 klasör seçili" -#: views/dolphinview.cpp:642 +#: views/dolphinview.cpp:654 #, kde-format msgctxt "@info:status" -msgid "1 File selected" -msgid_plural "%1 Files selected" -msgstr[0] "%1 dosya seçili" +msgid "1 file selected" +msgid_plural "%1 files selected" +msgstr[0] "1 dosya seçili" msgstr[1] "%1 dosya seçili" -#: views/dolphinview.cpp:644 +#: views/dolphinview.cpp:656 #, kde-format msgctxt "@info:status" -msgid "1 Folder" -msgid_plural "%1 Folders" -msgstr[0] "%1 Klasör" -msgstr[1] "%1 Klasör" +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 klasör" +msgstr[1] "%1 klasör" -#: views/dolphinview.cpp:645 +#: views/dolphinview.cpp:657 #, kde-format msgctxt "@info:status" -msgid "1 File" -msgid_plural "%1 Files" -msgstr[0] "%1 Dosya" -msgstr[1] "%1 Dosya" +msgid "1 file" +msgid_plural "%1 files" +msgstr[0] "1 dosya" +msgstr[1] "%1 dosya" -#: views/dolphinview.cpp:649 +#: views/dolphinview.cpp:661 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:651 +#: views/dolphinview.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:655 +#: views/dolphinview.cpp:667 #, kde-format msgctxt "@info:status" -msgid "0 Folders, 0 Files" -msgstr "0 Klasör, 0 Dosya" +msgid "0 folders, 0 files" +msgstr "0 klasör, 0 dosya" -#: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897 +#: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "%1 kopyası" -#: views/dolphinview.cpp:1082 +#: views/dolphinview.cpp:1076 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgstr[0] "%1 ögeyi açmak istediğinizden emin misiniz?" msgstr[1] "%1 ögeyi açmak istediğinizden emin misiniz?" -#: views/dolphinview.cpp:1094 +#: views/dolphinview.cpp:1081 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" msgid_plural "Open %1 Items" -msgstr[0] "%1 Öge Aç" -msgstr[1] "%1 Öge Aç" +msgstr[0] "%1 Ögeyi Aç" +msgstr[1] "%1 Ögeyi Aç" -#: views/dolphinview.cpp:1225 +#: views/dolphinview.cpp:1211 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Kenar Dolgusu" -#: views/dolphinview.cpp:1229 +#: views/dolphinview.cpp:1215 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Otomatik Sütun Genişliği" -#: views/dolphinview.cpp:1234 +#: views/dolphinview.cpp:1220 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Özel Sütun Genişlikleri" -#: views/dolphinview.cpp:1855 +#: views/dolphinview.cpp:1821 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Silme işlemi tamamlandı." -#: views/dolphinview.cpp:1865 +#: views/dolphinview.cpp:1831 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Silme işlemi tamamlandı." -#: views/dolphinview.cpp:2021 +#: views/dolphinview.cpp:1984 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Yeniden Adlandır ve Gizle" -#: views/dolphinview.cpp:2030 +#: views/dolphinview.cpp:1988 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -4779,7 +5037,7 @@ msgstr "" "Bu dosyanın adının başına bir nokta eklemek onu görünümden gizleyecektir.\n" "Hala yeniden adlandırmak istiyor musunuz?" -#: views/dolphinview.cpp:2032 +#: views/dolphinview.cpp:1990 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -4788,105 +5046,105 @@ msgstr "" "Bu klasörün adının başına bir nokta eklemek onu görünümden gizleyecektir.\n" "Hâlâ yeniden adlandırmak istiyor musunuz?" -#: views/dolphinview.cpp:2034 +#: views/dolphinview.cpp:1992 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Bu dosya gizlensin mi?" -#: views/dolphinview.cpp:2034 +#: views/dolphinview.cpp:1992 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Bu klasör gizlensin mi?" -#: views/dolphinview.cpp:2088 +#: views/dolphinview.cpp:2042 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Konum boş." -#: views/dolphinview.cpp:2090 +#: views/dolphinview.cpp:2044 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." -msgstr "'%1' konumu geçersiz." +msgstr "“%1” konumu geçersiz." -#: views/dolphinview.cpp:2346 +#: views/dolphinview.cpp:2305 #, kde-format -msgid "Loading..." -msgstr "Yükleniyor..." +msgid "Loading…" +msgstr "Yükleniyor…" -#: views/dolphinview.cpp:2365 +#: views/dolphinview.cpp:2324 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Yükleme iptal edildi" -#: views/dolphinview.cpp:2367 +#: views/dolphinview.cpp:2326 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Süzgeçle eşleşen öge yok" -#: views/dolphinview.cpp:2369 +#: views/dolphinview.cpp:2328 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Aramayla eşleşen öge yok" -#: views/dolphinview.cpp:2371 +#: views/dolphinview.cpp:2330 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "Çöp kutusu boş" -#: views/dolphinview.cpp:2374 +#: views/dolphinview.cpp:2333 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Etiketsiz" -#: views/dolphinview.cpp:2377 +#: views/dolphinview.cpp:2336 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" -msgstr "\"%1\" ile hiçbir dosya etiketlenmemiş" +msgstr "“%1” ile hiçbir dosya etiketlenmemiş" -#: views/dolphinview.cpp:2381 +#: views/dolphinview.cpp:2340 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Yakın zamanda kullanılan öge yok" -#: views/dolphinview.cpp:2383 +#: views/dolphinview.cpp:2342 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Paylaşılan klasör bulunamadı" -#: views/dolphinview.cpp:2385 +#: views/dolphinview.cpp:2344 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "İlgili ağ kaynağı bulunamadı" -#: views/dolphinview.cpp:2387 +#: views/dolphinview.cpp:2346 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "MTP uyumlu aygıt bulunamadı" -#: views/dolphinview.cpp:2389 +#: views/dolphinview.cpp:2348 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Bir Apple aygıtı bulunamadı" -#: views/dolphinview.cpp:2391 +#: views/dolphinview.cpp:2350 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Bluetooth aygıtı bulunamadı" -#: views/dolphinview.cpp:2393 +#: views/dolphinview.cpp:2352 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Klasör boş" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action" -msgid "Create Folder..." -msgstr "Klasör Oluştur..." +msgid "Create Folder…" +msgstr "Klasör Oluştur…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -4897,7 +5155,7 @@ msgstr "" "aynı anda yeniden adlandırmak, yalnızca sayı bakımından farklılık gösteren " "yeni adlara karşılık gelir." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -4909,7 +5167,7 @@ msgstr "" "taşır.Çöp kutusu, disk alanı gerektiğinde ögelerin silinebileceği " "geçici bir depodur." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -4919,25 +5177,25 @@ msgstr "" "Bu, mevcut seçiminizdeki ögeleri tamamen siler. Normal yollarla " "kurtarılamazlar." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." msgid "Delete (using shortcut for Trash)" msgstr "Sil (Çöp Kutusu için kısayolu kullanarak)" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here" msgstr "Burada Çoğalt" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Properties" msgstr "Özellikler" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis properties" msgid "" @@ -4951,43 +5209,43 @@ msgstr "" "klasörle ilgili olacaktır.Okuma ve yazma izinleri gibi gelişmiş " "seçenekleri burada yapılandırabilirsiniz." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "Konumu Kopyala" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis copy_location" msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." msgstr "Bu, ilk seçilen ögenin yolunu panoya kopyalar." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash…" msgstr "Çöp Kutusuna Taşı…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete…" msgstr "Sil…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here…" msgstr "Burada Çoğalt…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location…" msgstr "Konumu Kopyala…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" msgid "" @@ -5003,7 +5261,7 @@ msgstr "" "para>Bu kip, Önizleme seçeneği etkin olduğunda " "resimlere göz atmak için kullanışlıdır." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgid "" @@ -5016,7 +5274,7 @@ msgstr "" "para>Bu, genel görünümü birçok öge içeren klasörlerde tutmaya yardımcı " "olur." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" msgid "" @@ -5036,60 +5294,60 @@ msgstr "" "ayrılmadan görüntüleyebilirsiniz. Böylece birden çok klasörün içeriğini aynı " "listede görüntüleyebilirsiniz." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "View Mode" msgstr "Görünüm Kipi" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom in" msgid "This increases the icon size." msgstr "Bu, simge boyutunu artırır." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reset Zoom Level" msgstr "Yakınlaştırma Düzeyini Sıfırla" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226 #, kde-format msgid "Zoom To Default" msgstr "Öntanımlıya Yakınlaştır" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" msgid "This resets the icon size to default." msgstr "Bu, simge boyutunu öntanımlı değere sıfırlar." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom out" msgid "This reduces the icon size." msgstr "Bu, simge boyutunu küçültür." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştır" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show Previews" msgstr "Önizlemeleri Göster" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show preview of files and folders" msgstr "Dosyaların ve klasörlerin önizlemelerini göster" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5101,49 +5359,49 @@ msgstr "" "Örneğin, görüntülerin simgeleri görüntülerin küçültülmüş sürümleri " "haline gelir." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Folders First" msgstr "Önce Klasörler" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Hidden Files Last" msgstr "Gizli Dosyalar Sonda" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "Şuna Göre Sırala" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Additional Information" msgstr "Ek Bilgileri Göster" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "Gruplayarak Göster" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This groups files and folders by their first letter." msgstr "Bu, dosyaları ve klasörleri ilk harflerine göre gruplandırır." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Gizli Dosyaları Göster" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5155,17 +5413,17 @@ msgid "" msgstr "" "Bu etkinleştirildiğinde gizli dosyalar ve " "klasörler görünür. Yarısaydam olarak gösterileceklerdir.Gizli " -"ögeler yalnızca adlarının \".\" ile başlaması açısından diğerlerinden " +"ögeler yalnızca adlarının ‘.’ ile başlaması açısından diğerlerinden " "farklıdır. Genelde kullanıcıların onlara erişmesine gerek yoktur, bu yüzden " "gizlidirler." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "Adjust View Display Style..." -msgstr "Görünüm Özelliklerini Ayarla..." +msgid "Adjust View Display Style…" +msgstr "Görünüm Özelliklerini Ayarla…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5173,103 +5431,103 @@ msgid "" msgstr "" "Bu, tüm klasör görünümü özelliklerinin ayarlanabileceği bir pencere açar." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "Simgeler" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "Simge görünüm kipi" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "Sıkışık" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "Sıkışık görünüm kipi" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "Ayrıntılı görünüm kipi" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" -msgstr "Z-A" +msgstr "Z–A" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" -msgstr "A-Z" +msgstr "A–Z" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "Önce En Büyük" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "Önce En Küçük" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "Önce En Yeni" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "Önce En Eski" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "Önce En Yüksek" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "Önce En Düşük" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "Azalan" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "Artan" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " @@ -5282,12 +5540,12 @@ msgstr "Geçerli Görünüm İçin Eylemler" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797 #, kde-format msgid "Actions for %1" msgstr "Eylemler: %1" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " @@ -5300,8 +5558,78 @@ msgstr[1] "Seçili %1 Öge için Eylem" #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@info:status" -msgid "Updating version information..." -msgstr "Sürüm bilgisi güncelleniyor..." +msgid "Updating version information…" +msgstr "Sürüm bilgisi güncelleniyor…" + +#~ msgid "Whether or not content count is used as directory size" +#~ msgstr "Dizin boyutu olarak içerik sayısının kullanılıp kullanılmadığı" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Folder size displays:" +#~ msgstr "Klasör boyutu şunları gösterir:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "1 File" +#~ msgid_plural "%1 Files" +#~ msgstr[0] "%1 Dosya" +#~ msgstr[1] "%1 Dosya" + +#~ msgid "More Search Tools" +#~ msgstr "Diğer Arama Araçları" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Configure Preview for %1" +#~ msgstr "%1 Önizlemesini Yapılandır" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Startup" +#~ msgstr "Başlangıç" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "View Modes" +#~ msgstr "Görünüm Kipleri" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Navigation" +#~ msgstr "Dolaşım" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "View: " +#~ msgstr "Görünüm:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "General: " +#~ msgstr "Genel:" + +#~ msgctxt "@option:check Startup Settings" +#~ msgid "Open new folders in tabs" +#~ msgstr "Yeni klasörleri sekmelerde aç" + +#~ msgctxt "@label:checkbox" +#~ msgid "General:" +#~ msgstr "Genel:" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Filter..." +#~ msgstr "Süz..." + +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Ara..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Sorting..." +#~ msgstr "Sıralanıyor..." + +#~ msgid "Filter..." +#~ msgstr "Süz..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Yapılandır..." + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Ara..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Could not access %1."