X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/c4c9f276671a67957b6e0b22753ee0949ae66435..e0f079442be8f4eb6d6215027aedc00ea460e39d:/po/ro/dolphin.po diff --git a/po/ro/dolphin.po b/po/ro/dolphin.po index 851ce86a5..e86983026 100644 --- a/po/ro/dolphin.po +++ b/po/ro/dolphin.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-02 00:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-02 10:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-08 16:45+0100\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -152,13 +152,13 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Do not warn me about these risks again" msgstr "Nu mă mai atenționa despre aceste riscuri" -#: dolphincontextmenu.cpp:124 +#: dolphincontextmenu.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "Golește gunoiul" -#: dolphincontextmenu.cpp:153 +#: dolphincontextmenu.cpp:154 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Select Home Location" @@ -172,115 +172,115 @@ msgstr[0] "Alege amplasarea Acasă" msgstr[1] "Alege amplasarea Acasă" msgstr[2] "Alege amplasarea Acasă" -#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1706 +#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "Creează nou" -#: dolphincontextmenu.cpp:218 +#: dolphincontextmenu.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" msgstr "Deschide calea" -#: dolphincontextmenu.cpp:226 +#: dolphincontextmenu.cpp:231 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "Deschide calea în filă nouă" -#: dolphincontextmenu.cpp:234 +#: dolphincontextmenu.cpp:239 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "Deschide calea în fereastră nouă" -#: dolphincontextmenu.cpp:484 +#: dolphincontextmenu.cpp:489 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" msgid "Middle Click" msgstr "Clic mijlociu" -#: dolphinmainwindow.cpp:343 +#: dolphinmainwindow.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Copiere reușită." -#: dolphinmainwindow.cpp:346 +#: dolphinmainwindow.cpp:357 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Mutare reușită." -#: dolphinmainwindow.cpp:349 +#: dolphinmainwindow.cpp:360 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Legare reușită." -#: dolphinmainwindow.cpp:352 +#: dolphinmainwindow.cpp:363 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Mutare la gunoi reușită." -#: dolphinmainwindow.cpp:355 +#: dolphinmainwindow.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Redenumire reușită." -#: dolphinmainwindow.cpp:359 +#: dolphinmainwindow.cpp:370 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Dosar creat." -#: dolphinmainwindow.cpp:434 +#: dolphinmainwindow.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Mergi înapoi" -#: dolphinmainwindow.cpp:435 +#: dolphinmainwindow.cpp:447 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Întoarce-te la dosarul văzut anterior." -#: dolphinmainwindow.cpp:441 +#: dolphinmainwindow.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Mergi înainte" -#: dolphinmainwindow.cpp:442 +#: dolphinmainwindow.cpp:454 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "Aceasta desface o acțiune Mergi|Înapoi." -#: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678 +#: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmare" -#: dolphinmainwindow.cpp:636 +#: dolphinmainwindow.cpp:648 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Termină %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:638 +#: dolphinmainwindow.cpp:650 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Închide fi&la curentă" -#: dolphinmainwindow.cpp:647 +#: dolphinmainwindow.cpp:659 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" @@ -288,17 +288,17 @@ msgstr "" "În această fereastră aveți deschise mai multe file. Sigur doriți să " "închideți fereastra?" -#: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699 +#: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Nu mai întreba" -#: dolphinmainwindow.cpp:687 +#: dolphinmainwindow.cpp:699 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Arată panoul cu &teminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:697 +#: dolphinmainwindow.cpp:709 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -306,13 +306,13 @@ msgid "" msgstr "" "Programul „%1” încă rulează în panoul Terminal. Sigur doriți să terminați?" -#: dolphinmainwindow.cpp:895 +#: dolphinmainwindow.cpp:919 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "Nu se poate lipi: clipboard-ul e gol." -#: dolphinmainwindow.cpp:896 +#: dolphinmainwindow.cpp:920 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." @@ -320,19 +320,19 @@ msgstr "" "Nu se poate lipi: nu aveți permisiuni suficiente pentru a scrie în acest " "dosar." -#: dolphinmainwindow.cpp:1295 +#: dolphinmainwindow.cpp:1323 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Deschide %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinmainwindow.cpp:2062 +#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Deschide unealta de căutare preferată" -#: dolphinmainwindow.cpp:1344 +#: dolphinmainwindow.cpp:1372 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr[0] "Sigur deschideți 1 fereastră de terminal?" msgstr[1] "Sigur deschideți %1 ferestre de terminal?" msgstr[2] "Sigur deschideți %1 de ferestre de terminal?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1349 +#: dolphinmainwindow.cpp:1377 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -349,7 +349,21 @@ msgstr[0] "Deschide %1 terminal" msgstr[1] "Deschide %1 terminale" msgstr[2] "Deschide %1 de terminale" -#: dolphinmainwindow.cpp:1450 +#: dolphinmainwindow.cpp:1478 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in " +#| "this folder." +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot create new file: You do not have permission to create items in this " +"folder." +msgstr "" +"Nu se poate crea dosar nou: nu aveți permisiunea să creați elemente în acest " +"dosar." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1480 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -359,25 +373,25 @@ msgstr "" "Nu se poate crea dosar nou: nu aveți permisiunea să creați elemente în acest " "dosar." -#: dolphinmainwindow.cpp:1549 +#: dolphinmainwindow.cpp:1582 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Configurează" -#: dolphinmainwindow.cpp:1712 +#: dolphinmainwindow.cpp:1754 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "&Fereastră nouă" -#: dolphinmainwindow.cpp:1713 +#: dolphinmainwindow.cpp:1755 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Deschide o fereastră Dolphin nouă" -#: dolphinmainwindow.cpp:1715 +#: dolphinmainwindow.cpp:1757 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -387,13 +401,13 @@ msgstr "" "Deschide o fereastră nouă exact ca aceasta, cu amplasarea actuală.Puteți trage și lăsa elemente între ferestre." -#: dolphinmainwindow.cpp:1722 +#: dolphinmainwindow.cpp:1764 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Filă nouă" -#: dolphinmainwindow.cpp:1724 +#: dolphinmainwindow.cpp:1766 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -405,31 +419,31 @@ msgstr "" ">Filele permit schimbarea rapidă între amplasări și vizualizări multiple în " "cadrul acestei ferestre. Puteți trage și lăsa elemente între file." -#: dolphinmainwindow.cpp:1733 +#: dolphinmainwindow.cpp:1775 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Adaugă la locuri" -#: dolphinmainwindow.cpp:1735 +#: dolphinmainwindow.cpp:1777 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Aceasta adaugă dosarul ales la panoul Locuri." -#: dolphinmainwindow.cpp:1740 +#: dolphinmainwindow.cpp:1782 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Închide fila" -#: dolphinmainwindow.cpp:1741 +#: dolphinmainwindow.cpp:1783 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Închide fila" -#: dolphinmainwindow.cpp:1743 +#: dolphinmainwindow.cpp:1785 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -439,13 +453,13 @@ msgstr "" "Aceasta închide fila vizualizată momentan. Dacă nu mai sunt file rămase, " "aceasta închide întreaga fereastră." -#: dolphinmainwindow.cpp:1748 +#: dolphinmainwindow.cpp:1790 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Aceasta închide fereastra." -#: dolphinmainwindow.cpp:1756 +#: dolphinmainwindow.cpp:1798 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -462,13 +476,13 @@ msgstr "" "+X, Ctrl+C și Ctrl+V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1763 +#: dolphinmainwindow.cpp:1805 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Decupează…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1765 +#: dolphinmainwindow.cpp:1807 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -482,13 +496,13 @@ msgstr "" "pentru a le copia din clipboard într-un loc nou. Elementele vor fi eliminate " "din locul inițial." -#: dolphinmainwindow.cpp:1772 +#: dolphinmainwindow.cpp:1814 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Copiază…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1774 +#: dolphinmainwindow.cpp:1816 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -500,13 +514,13 @@ msgstr "" "emphasis>Folosiți ulterior acțiunea Lipește pentru " "a le copia din clipboard într-un loc nou." -#: dolphinmainwindow.cpp:1783 +#: dolphinmainwindow.cpp:1825 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Lipește" -#: dolphinmainwindow.cpp:1785 +#: dolphinmainwindow.cpp:1827 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -519,19 +533,19 @@ msgstr "" "acțiunea Taie, atunci acestea sunt eliminate din locul " "vechi." -#: dolphinmainwindow.cpp:1792 +#: dolphinmainwindow.cpp:1834 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Copiază în cealaltă vizualizare" -#: dolphinmainwindow.cpp:1793 +#: dolphinmainwindow.cpp:1835 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Copiază în cealaltă vizualizare…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1795 +#: dolphinmainwindow.cpp:1837 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -541,25 +555,25 @@ msgstr "" "Aceasta copiază elementele alese din vizualizarea activă în vizualizarea " "cealaltă. Disponibilă numai în regimul de vizualizare despărțită." -#: dolphinmainwindow.cpp:1799 +#: dolphinmainwindow.cpp:1841 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Copiază în cealaltă vizualizare" -#: dolphinmainwindow.cpp:1804 +#: dolphinmainwindow.cpp:1846 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Mută în cealaltă vizualizare" -#: dolphinmainwindow.cpp:1805 +#: dolphinmainwindow.cpp:1847 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Mută în cealaltă vizualizare…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1807 +#: dolphinmainwindow.cpp:1849 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -569,25 +583,25 @@ msgstr "" "Aceasta mută elementele alese din vizualizarea activă în vizualizarea " "cealaltă. Disponibilă numai în regimul de vizualizare despărțită." -#: dolphinmainwindow.cpp:1811 +#: dolphinmainwindow.cpp:1853 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Mută în cealaltă vizualizare" -#: dolphinmainwindow.cpp:1816 +#: dolphinmainwindow.cpp:1858 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filtrează…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1817 +#: dolphinmainwindow.cpp:1859 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Arată bara de filtrare" -#: dolphinmainwindow.cpp:1819 +#: dolphinmainwindow.cpp:1861 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -601,38 +615,43 @@ msgstr "" "afișate acum. Doar cele care conțin textul în denumire vor fi păstrate în " "vizualizare." -#: dolphinmainwindow.cpp:1831 +#: dolphinmainwindow.cpp:1873 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Comută bara de filtrare" -#: dolphinmainwindow.cpp:1832 +#: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filtrează" -#: dolphinmainwindow.cpp:1840 search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Caută…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1841 +#: dolphinmainwindow.cpp:1883 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Caută fișiere și dosare" -#: dolphinmainwindow.cpp:1843 -#, kde-kuit-format +#: dolphinmainwindow.cpp:1885 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis find" +#| msgid "" +#| "This helps you find files and folders by opening a search " +#| "bar. There you can enter search terms and specify settings to " +#| "find the items you are looking for.Use this help again on " +#| "the search bar so we can have a look at it while the settings are " +#| "explained." msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "This helps you find files and folders by opening a search " "bar. There you can enter search terms and specify settings to " -"find the items you are looking for.Use this help again on the " -"search bar so we can have a look at it while the settings are explained." +"find the items you are looking for." msgstr "" "Aceasta vă ajută să găsiți fișiere și dosare deschizând o " "bară de căutare. Acolo puteți introduce termeni de " @@ -640,20 +659,20 @@ msgstr "" "para>Folosiți acest ajutor din nou pe bara de căutare pentru a o avea " "în față în timp ce îi sunt explicați parametrii." -#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#: dolphinmainwindow.cpp:1894 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Comută bara de căutare" -#: dolphinmainwindow.cpp:1855 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Caută" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1863 +#: dolphinmainwindow.cpp:1910 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -661,13 +680,13 @@ msgstr "Alege fișiere și dosare" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1866 +#: dolphinmainwindow.cpp:1913 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Alege" -#: dolphinmainwindow.cpp:1869 +#: dolphinmainwindow.cpp:1916 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -685,19 +704,19 @@ msgstr "" "regim, o bară de acces rapid la fund arată acțiunile disponibile pentru " "elementele alese acum." -#: dolphinmainwindow.cpp:1892 +#: dolphinmainwindow.cpp:1939 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Aceasta alege toate fișierele și dosarele din amplasarea curentă." -#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinpart.cpp:167 +#: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Inversează selecția" -#: dolphinmainwindow.cpp:1898 +#: dolphinmainwindow.cpp:1945 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -707,7 +726,7 @@ msgstr "" "Aceasta alege în schimb toate elementele pe care nu le-" "aveți alese acum." -#: dolphinmainwindow.cpp:1918 +#: dolphinmainwindow.cpp:1965 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -717,7 +736,7 @@ msgid "" "para>Click this button again to close one of the views." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1933 +#: dolphinmainwindow.cpp:1980 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -725,25 +744,25 @@ msgid "" "window." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1941 +#: dolphinmainwindow.cpp:1988 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Depozit temporar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1942 +#: dolphinmainwindow.cpp:1989 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Deschide dosarul virtual cu depozit temporar într-o fereastră separată" -#: dolphinmainwindow.cpp:1950 +#: dolphinmainwindow.cpp:1997 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Împrospătează vizualizarea" -#: dolphinmainwindow.cpp:1952 +#: dolphinmainwindow.cpp:1999 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -758,31 +777,31 @@ msgstr "" "Dacă vizualizarea e despărțită, aceasta împrospătează pe cea " "care e focalizată momentan." -#: dolphinmainwindow.cpp:1959 +#: dolphinmainwindow.cpp:2006 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Oprește" -#: dolphinmainwindow.cpp:1960 +#: dolphinmainwindow.cpp:2007 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Oprește încărcarea" -#: dolphinmainwindow.cpp:1961 +#: dolphinmainwindow.cpp:2008 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Aceasta oprește încărcarea conținutului dosarului curent." -#: dolphinmainwindow.cpp:1966 +#: dolphinmainwindow.cpp:2013 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Adresă editabilă" -#: dolphinmainwindow.cpp:1968 +#: dolphinmainwindow.cpp:2015 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -796,13 +815,13 @@ msgstr "" "De asemenea, puteți trece la redactare prin apăsarea la dreapta de " "amplasare și trece înapoi prin confirmarea amplasării redactate." -#: dolphinmainwindow.cpp:1976 +#: dolphinmainwindow.cpp:2023 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Înlocuiește amplasarea" -#: dolphinmainwindow.cpp:1981 +#: dolphinmainwindow.cpp:2028 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -812,19 +831,19 @@ msgstr "" "Aceasta comută la redactarea amplasării și o alege, astfel încât să puteți " "introduce rapid altă amplasare." -#: dolphinmainwindow.cpp:2011 +#: dolphinmainwindow.cpp:2058 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Desfă închiderea filei" -#: dolphinmainwindow.cpp:2012 +#: dolphinmainwindow.cpp:2059 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Aceasta vă întoarce la fila închisă anterior." -#: dolphinmainwindow.cpp:2020 +#: dolphinmainwindow.cpp:2067 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -840,7 +859,7 @@ msgstr "" "acestora în altă parte sau la Gunoi. Modificările " "ce nu pot fi desfăcute vă vor cere confirmarea în prealabil." -#: dolphinmainwindow.cpp:2049 +#: dolphinmainwindow.cpp:2096 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -853,13 +872,19 @@ msgstr "" "fișierele sale personale, inclusiv dosare ascunse ce conțin date și " "configurări pentru aplicații." -#: dolphinmainwindow.cpp:2056 +#: dolphinmainwindow.cpp:2103 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Compară fișiere" -#: dolphinmainwindow.cpp:2064 +#: dolphinmainwindow.cpp:2109 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Manage Disk Space Usage" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2117 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -871,13 +896,13 @@ msgstr "" "vizualizată.Folosiți meniul Mai multe unelte de " "căutare pentru a o configura." -#: dolphinmainwindow.cpp:2072 +#: dolphinmainwindow.cpp:2131 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Deschide terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2074 +#: dolphinmainwindow.cpp:2133 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -890,13 +915,13 @@ msgstr "" "terminale, folosiți ajutorul din aplicația de terminal." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2082 +#: dolphinmainwindow.cpp:2141 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Deschide un terminal aici" -#: dolphinmainwindow.cpp:2084 +#: dolphinmainwindow.cpp:2143 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -908,13 +933,13 @@ msgstr "" "amplasările elementelor vizualizate.Pentru a afla mai multe " "despre terminale, folosiți ajutorul din aplicația de terminal." -#: dolphinmainwindow.cpp:2092 +#: dolphinmainwindow.cpp:2151 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Semne de carte" -#: dolphinmainwindow.cpp:2102 +#: dolphinmainwindow.cpp:2161 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -932,91 +957,91 @@ msgstr "" "către aplicație.Butonul %1 e mai simplu și mic, ceea ce face " "declanșarea acțiunilor avansate mai lentă." -#: dolphinmainwindow.cpp:2135 +#: dolphinmainwindow.cpp:2186 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "Mergi la fila %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2148 +#: dolphinmainwindow.cpp:2199 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Ultima filă" -#: dolphinmainwindow.cpp:2149 +#: dolphinmainwindow.cpp:2200 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Mergi la ultima filă" -#: dolphinmainwindow.cpp:2155 +#: dolphinmainwindow.cpp:2206 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Fila următoare" -#: dolphinmainwindow.cpp:2156 +#: dolphinmainwindow.cpp:2207 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Mergi la fila următoare" -#: dolphinmainwindow.cpp:2162 +#: dolphinmainwindow.cpp:2213 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Fila precedentă" -#: dolphinmainwindow.cpp:2163 +#: dolphinmainwindow.cpp:2214 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Mergi la fila precedentă" -#: dolphinmainwindow.cpp:2170 +#: dolphinmainwindow.cpp:2221 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Arată ținta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2176 +#: dolphinmainwindow.cpp:2227 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Deschide în filă nouă" -#: dolphinmainwindow.cpp:2181 +#: dolphinmainwindow.cpp:2232 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Deschide în file noi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2186 +#: dolphinmainwindow.cpp:2237 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Deschide în fereastră nouă" -#: dolphinmainwindow.cpp:2191 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Deschide în vizualizare despărțită" -#: dolphinmainwindow.cpp:2207 +#: dolphinmainwindow.cpp:2258 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Deblochează panourile" -#: dolphinmainwindow.cpp:2209 +#: dolphinmainwindow.cpp:2260 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Blochează panourile" -#: dolphinmainwindow.cpp:2212 +#: dolphinmainwindow.cpp:2263 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1030,13 +1055,13 @@ msgstr "" "cealaltă parte a ferestrei și au un buton de închidere.Panourile " "blocate sunt înglobate mai curat." -#: dolphinmainwindow.cpp:2221 +#: dolphinmainwindow.cpp:2272 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informații" -#: dolphinmainwindow.cpp:2244 +#: dolphinmainwindow.cpp:2295 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1047,7 +1072,7 @@ msgstr "" "Meniu|Panouri sau Vizualizare|Panouri." -#: dolphinmainwindow.cpp:2251 +#: dolphinmainwindow.cpp:2302 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1063,7 +1088,7 @@ msgstr "" "altfel vă informează despre dosarul văzut acum.Pentru elemente " "singulare, e oferită o previzualizare a conținutului acestora." -#: dolphinmainwindow.cpp:2259 +#: dolphinmainwindow.cpp:2310 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1079,13 +1104,13 @@ msgstr "" "previzualizare a conținutului acestora.Făcând clic-dreapta, " "puteți configura lista și aspectul detaliilor de aici." -#: dolphinmainwindow.cpp:2268 +#: dolphinmainwindow.cpp:2319 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Dosare" -#: dolphinmainwindow.cpp:2288 +#: dolphinmainwindow.cpp:2339 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1097,7 +1122,7 @@ msgstr "" "ferestrei.Acesta arată dosarele sistemului de fișiere într-o vizualizare arborescentă." -#: dolphinmainwindow.cpp:2293 +#: dolphinmainwindow.cpp:2344 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1112,13 +1137,13 @@ msgstr "" "pentru a-i vedea subdosarele. Aceasta vă permite să schimbați rapid între " "oricare dosare." -#: dolphinmainwindow.cpp:2303 +#: dolphinmainwindow.cpp:2354 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2328 +#: dolphinmainwindow.cpp:2379 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1137,7 +1162,7 @@ msgstr "" "multe despre terminale, folosiți ajutorul dintr-o aplicație de terminal " "separată, cum ar fi Konsolă." -#: dolphinmainwindow.cpp:2336 +#: dolphinmainwindow.cpp:2387 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1156,31 +1181,31 @@ msgstr "" "terminale, folosiți ajutorul dintr-o aplicație de terminal separată, cum ar " "fi Konsolă." -#: dolphinmainwindow.cpp:2346 dolphinmainwindow.cpp:2937 +#: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Focalizează panoul terminalului" -#: dolphinmainwindow.cpp:2347 +#: dolphinmainwindow.cpp:2398 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2360 +#: dolphinmainwindow.cpp:2411 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Locuri" -#: dolphinmainwindow.cpp:2388 +#: dolphinmainwindow.cpp:2439 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Arată locurile ascunse" -#: dolphinmainwindow.cpp:2392 +#: dolphinmainwindow.cpp:2443 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1192,7 +1217,7 @@ msgstr "" "Acestea vor apărea semitransparente și vor permite dezactivarea proprietății " "de a fi ascunse." -#: dolphinmainwindow.cpp:2404 +#: dolphinmainwindow.cpp:2455 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1208,7 +1233,7 @@ msgstr "" "conține și secțiuni pentru găsirea fișierelor salvate recent sau de un " "anumit tip." -#: dolphinmainwindow.cpp:2411 +#: dolphinmainwindow.cpp:2462 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1233,7 +1258,7 @@ msgstr "" "ascunde. Faceți clic-dreapta pe spațiul gol de pe acest panou și alegeți " "Arată locurile ascunse pentru a o afișa iar." -#: dolphinmainwindow.cpp:2425 dolphinmainwindow.cpp:2955 +#: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Focus Terminal Panel" @@ -1241,7 +1266,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Focalizează panoul terminalului" -#: dolphinmainwindow.cpp:2426 +#: dolphinmainwindow.cpp:2477 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel." @@ -1249,13 +1274,13 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Aceasta adaugă dosarul ales la panoul Locuri." -#: dolphinmainwindow.cpp:2432 +#: dolphinmainwindow.cpp:2483 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Arată panourile" -#: dolphinmainwindow.cpp:2501 +#: dolphinmainwindow.cpp:2552 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1264,7 +1289,7 @@ msgstr "" "Nu se poate redenumi: nu aveți permisiunea să redenumiți elemente în acest " "dosar." -#: dolphinmainwindow.cpp:2504 dolphinmainwindow.cpp:2521 +#: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1273,14 +1298,14 @@ msgstr "" "Nu se poate șterge: nu aveți permisiunea să ștergeți elemente din acest " "dosar." -#: dolphinmainwindow.cpp:2506 +#: dolphinmainwindow.cpp:2557 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "" "Nu se poate tăia: nu aveți permisiunea să mutați elemente din acest dosar." -#: dolphinmainwindow.cpp:2511 +#: dolphinmainwindow.cpp:2562 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1290,19 +1315,19 @@ msgstr "" "Nu se poate duplica aici: nu aveți permisiunea să creați elemente în acest " "dosar." -#: dolphinmainwindow.cpp:2533 +#: dolphinmainwindow.cpp:2584 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "Nu se poate copia în cealaltă vizualizare: nu e ales niciun fișier." -#: dolphinmainwindow.cpp:2535 +#: dolphinmainwindow.cpp:2586 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "Nu se poate muta în cealaltă vizualizare: nu e ales niciun fișier." -#: dolphinmainwindow.cpp:2554 +#: dolphinmainwindow.cpp:2605 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." @@ -1310,7 +1335,7 @@ msgstr "" "Nu se poate copia în cealaltă vizualizare: vizualizarea conține aceste " "elemente deja." -#: dolphinmainwindow.cpp:2557 +#: dolphinmainwindow.cpp:2608 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." @@ -1318,7 +1343,7 @@ msgstr "" "Nu se poate muta în cealaltă vizualizare: vizualizarea conține aceste " "elemente deja." -#: dolphinmainwindow.cpp:2562 +#: dolphinmainwindow.cpp:2613 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1328,7 +1353,7 @@ msgstr "" "Nu se poate copia în cealaltă vizualizare: nu aveți permisiunea să scrieți " "în dosarul-destinație." -#: dolphinmainwindow.cpp:2566 +#: dolphinmainwindow.cpp:2617 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1338,7 +1363,7 @@ msgstr "" "Nu se poate muta în cealaltă vizualizare: nu aveți permisiunea să scrieți în " "dosarul-destinație." -#: dolphinmainwindow.cpp:2572 +#: dolphinmainwindow.cpp:2623 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1348,7 +1373,7 @@ msgstr "" "Nu se poate muta în cealaltă vizualizare: nu aveți permisiunea să mutați " "elemente din acest dosar." -#: dolphinmainwindow.cpp:2596 +#: dolphinmainwindow.cpp:2647 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1364,19 +1389,27 @@ msgstr "" "e un dosar ce conține toate datele conectate la acest calculator – " "dosarul-rădăcină." -#: dolphinmainwindow.cpp:2687 +#: dolphinmainwindow.cpp:2735 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Închide" -#: dolphinmainwindow.cpp:2688 +#: dolphinmainwindow.cpp:2736 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Închide vizualizarea stângă" -#: dolphinmainwindow.cpp:2690 +#: dolphinmainwindow.cpp:2738 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Close left view" +msgctxt "@action:inmenu Close left view" +msgid "Close Left View" +msgstr "Închide vizualizarea stângă" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2740 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Other View" @@ -1384,25 +1417,33 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Copiază în cealaltă vizualizare" -#: dolphinmainwindow.cpp:2691 +#: dolphinmainwindow.cpp:2741 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "Mută vizualizarea stângă într-o nouă fereastră" -#: dolphinmainwindow.cpp:2693 +#: dolphinmainwindow.cpp:2743 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Închide" -#: dolphinmainwindow.cpp:2694 +#: dolphinmainwindow.cpp:2744 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Închide vizualizarea dreaptă" -#: dolphinmainwindow.cpp:2696 +#: dolphinmainwindow.cpp:2746 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Close right view" +msgctxt "@action:inmenu Close left view" +msgid "Close Right View" +msgstr "Închide vizualizarea dreaptă" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2748 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Other View" @@ -1410,31 +1451,31 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Copiază în cealaltă vizualizare" -#: dolphinmainwindow.cpp:2697 +#: dolphinmainwindow.cpp:2749 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "Mută vizualizarea dreaptă într-o nouă fereastră" -#: dolphinmainwindow.cpp:2706 +#: dolphinmainwindow.cpp:2758 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Desparte" -#: dolphinmainwindow.cpp:2707 +#: dolphinmainwindow.cpp:2760 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Desparte vizualizarea" -#: dolphinmainwindow.cpp:2709 +#: dolphinmainwindow.cpp:2762 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2764 +#: dolphinmainwindow.cpp:2822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1453,7 +1494,7 @@ msgstr "" "printr-un buton Meniu pe bara de unelte." -#: dolphinmainwindow.cpp:2771 +#: dolphinmainwindow.cpp:2829 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1477,7 +1518,7 @@ msgstr "" "dreapta. Faceți clic-drept pe un buton dacă doriți să-i arătați sau " "ascundeți textul." -#: dolphinmainwindow.cpp:2783 +#: dolphinmainwindow.cpp:2841 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1506,7 +1547,7 @@ msgstr "" "html'>apăsați aici. Aceasta va deschide o pagină din " "Manual care acoperă caracteristicile de bază." -#: dolphinmainwindow.cpp:2799 +#: dolphinmainwindow.cpp:2857 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1520,7 +1561,7 @@ msgstr "" "declanșarea unei acțiuni la apăsarea simultană a acestora. Astfel pot fi " "declanșate toate comenzile din această aplicație." -#: dolphinmainwindow.cpp:2805 +#: dolphinmainwindow.cpp:2863 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1532,7 +1573,7 @@ msgstr "" "pe bara de unelte.Toate elementele din " "meniu pot fi plasate pe bara de unelte." -#: dolphinmainwindow.cpp:2809 +#: dolphinmainwindow.cpp:2867 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1551,7 +1592,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2829 +#: dolphinmainwindow.cpp:2887 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1568,7 +1609,7 @@ msgstr "" "File_Management'>apăsați aici. Aceasta va deschide pagina dedicată " "din KDE UserBase Wiki." -#: dolphinmainwindow.cpp:2834 +#: dolphinmainwindow.cpp:2892 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1591,7 +1632,7 @@ msgstr "" "majoritatea celorlalte ferestre, așa că nu vă obișnuiți prea tare cu acesta." "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2845 +#: dolphinmainwindow.cpp:2903 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1607,7 +1648,7 @@ msgstr "" "despre cum să faceți raportul de defect cât mai eficient, apăsați aici." -#: dolphinmainwindow.cpp:2854 +#: dolphinmainwindow.cpp:2912 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1630,7 +1671,7 @@ msgstr "" "para>KDE e.V. e organizația non-profit din " "spatele comunității KDE." -#: dolphinmainwindow.cpp:2867 +#: dolphinmainwindow.cpp:2925 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1642,7 +1683,7 @@ msgstr "" "să stabiliți limbi secundare ce vor fi folosite dacă textele nu sunt " "disponibile în limba preferată." -#: dolphinmainwindow.cpp:2872 +#: dolphinmainwindow.cpp:2930 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1652,7 +1693,7 @@ msgstr "" "Aceasta deschide o fereastră ce vă informează despre versiune, licență, " "biblioteci folosite și responsabilii de această aplicație." -#: dolphinmainwindow.cpp:2877 +#: dolphinmainwindow.cpp:2935 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1666,13 +1707,13 @@ msgstr "" "place să folosiți acest program dar nu știți despre KDE sau vreți să vedeți " "un dragon drăguț, aruncați o privire!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2931 dolphinmainwindow.cpp:2942 +#: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Defocalizează panoul terminalului" -#: dolphinmainwindow.cpp:2949 +#: dolphinmainwindow.cpp:3008 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1680,7 +1721,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Defocalizează panoul terminalului" -#: dolphinmainwindow.cpp:2960 +#: dolphinmainwindow.cpp:3019 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1688,29 +1729,29 @@ msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" msgstr "Defocalizează panoul terminalului" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" msgstr "Introduceți URL-ul serverului (ca smb://[adresă ip])" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "Golește gunoiul" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" msgstr "Golește gunoiul pentru a crea spațiu liber" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "Adaugă dosar din rețea" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" @@ -1741,84 +1782,84 @@ msgid "" "installing %1 manually instead." msgstr "" -#: dolphinpart.cpp:148 +#: dolphinpart.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type…" msgstr "Modifică tipul fiși&erului…" -#: dolphinpart.cpp:152 +#: dolphinpart.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select Items Matching…" msgstr "Selectează elemente ce se potrivesc…" -#: dolphinpart.cpp:157 +#: dolphinpart.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect Items Matching…" msgstr "Deselectează elemente ce se potrivesc…" -#: dolphinpart.cpp:163 +#: dolphinpart.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect All" msgstr "Deselectează tot" -#: dolphinpart.cpp:178 +#: dolphinpart.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "App&lications" msgstr "Ap&licații" -#: dolphinpart.cpp:179 +#: dolphinpart.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "&Network Folders" msgstr "Dosare di&n rețea" -#: dolphinpart.cpp:180 +#: dolphinpart.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Trash" msgstr "Gunoi" -#: dolphinpart.cpp:183 +#: dolphinpart.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Autostart" msgstr "Pornire automată" -#: dolphinpart.cpp:189 +#: dolphinpart.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Find File…" msgstr "Găsește fișier…" -#: dolphinpart.cpp:195 +#: dolphinpart.cpp:197 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open &Terminal" msgstr "Deschide &terminalul" -#: dolphinpart.cpp:447 +#: dolphinpart.cpp:449 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select" msgstr "Alege" -#: dolphinpart.cpp:447 +#: dolphinpart.cpp:449 #, kde-format msgid "Select all items matching this pattern:" msgstr "Alege toate elementele potrivite modelului:" -#: dolphinpart.cpp:452 +#: dolphinpart.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unselect" msgstr "Deselectează" -#: dolphinpart.cpp:452 +#: dolphinpart.cpp:454 #, kde-format msgid "Unselect all items matching this pattern:" msgstr "Deselectează toate elementele potrivite modelului:" @@ -1872,40 +1913,59 @@ msgstr "File închise recent" msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Șterge istoricul filelor închise recent" -#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 -#: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300 -#, kde-format -msgid "Search for %1 in %2" -msgstr "Caută %1 în %2" - -#: dolphintabbar.cpp:155 +#: dolphintabbar.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "Filă nouă" -#: dolphintabbar.cpp:156 +#: dolphintabbar.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "Detașează fila" -#: dolphintabbar.cpp:157 +#: dolphintabbar.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "Închide celelalte file" -#: dolphintabbar.cpp:158 +#: dolphintabbar.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "Închide fila" +#: dolphintabbar.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action" +#| msgid "Rename %2" +#| msgid_plural "Rename %2" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename Tab" +msgstr "Redenumește %2" + +#: dolphintabbar.cpp:180 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action" +#| msgid "Rename %2" +#| msgid_plural "Rename %2" +msgctxt "@title:window for text input" +msgid "Rename Tab" +msgstr "Redenumește %2" + +#: dolphintabbar.cpp:180 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "New name #" +msgid "New tab name:" +msgstr "Nume nou #" + #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across. -#: dolphintabwidget.cpp:52 +#: dolphintabwidget.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Location" msgctxt "accessible name of Dolphin's view container" @@ -1914,7 +1974,7 @@ msgstr "Amplasare" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:515 +#: dolphintabwidget.cpp:529 #, kde-format msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgid "%1 | (%2)" @@ -1922,7 +1982,7 @@ msgstr "%1 | (%2)" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:519 +#: dolphintabwidget.cpp:533 #, kde-format msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgid "(%1) | %2" @@ -1936,7 +1996,7 @@ msgid "Location Bar" msgstr "Bara de amplasare" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106 +#: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" @@ -1972,77 +2032,42 @@ msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." msgstr "Nu puteți scrie în acest dosar." -#: dolphinviewcontainer.cpp:95 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis findbar" -msgid "" -"This helps you find files and folders. Enter a search term and specify search settings with the buttons at the bottom:" -"Filename/Content: Does the item you are looking for contain the " -"search terms within its filename or its contents?The contents of " -"images, audio files and videos will not be searched.From Here/" -"Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or " -"everywhere?More Options: Click this to search by media type, " -"access time or rating.More Search Tools: Install other means to " -"find an item." -msgstr "" -"Aceasta vă ajută să găsiți fișiere și dosare. Introduceți un " -"termen de căutare și specificați opțiunile căutării cu " -"butoanele de jos:Denumire/Conținut: Elementul pe care îl căutați " -"conține termenii căutării în denumire sau în conținut?Conținutul " -"imaginilor, fișierelor audio și video nu va fi căutat.De aici/" -"Peste tot: Doriți să căutați în acest dosar și subdosarele acestuia, sau " -"peste tot?Opțiuni suplimentare: Apăsați pentru a căuta după " -"tipul mediului, momentul accesării sau evaluare.Mai multe " -"unelte de căutare: Instalează alte modalități de a găsi elemente." - -#: dolphinviewcontainer.cpp:115 +#: dolphinviewcontainer.cpp:103 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "Rularea Dolphin ca root poate fi periculoasă. Aveți grijă." -#: dolphinviewcontainer.cpp:166 +#: dolphinviewcontainer.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "Se încarcă dosarul…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:169 +#: dolphinviewcontainer.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Se sortează…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:565 -#, kde-format -msgid "Search" -msgstr "Caută" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:567 -#, kde-format -msgid "Search for %1" -msgstr "Caută %1" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:649 +#: dolphinviewcontainer.cpp:683 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Se caută…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:669 +#: dolphinviewcontainer.cpp:703 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Niciun element găsit." -#: dolphinviewcontainer.cpp:853 +#: dolphinviewcontainer.cpp:891 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin nu susține pagini web - a fost lansat navigatorul de Internet" -#: dolphinviewcontainer.cpp:856 +#: dolphinviewcontainer.cpp:894 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" @@ -2050,25 +2075,25 @@ msgid "" msgstr "" "Protocolul nu este susținut de Dolphin, a fost lansată aplicația implicită" -#: dolphinviewcontainer.cpp:863 +#: dolphinviewcontainer.cpp:901 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "Protocol nevalid „%1”" -#: dolphinviewcontainer.cpp:865 +#: dolphinviewcontainer.cpp:903 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Protocol nevalid" -#: dolphinviewcontainer.cpp:959 +#: dolphinviewcontainer.cpp:974 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." msgstr "" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." @@ -2098,6 +2123,158 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to New Folder…" msgstr "Mută în dosar nou…" +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Other" +msgctxt "@action open a submenu with additional entries" +msgid "Other" +msgstr "Altele" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:check" +#| msgid "Open folders during drag operations" +msgctxt "@label" +msgid "Other folder icon options" +msgstr "Deschide dosare în timpul operațiilor de glisare" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reload" +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Red" +msgstr "Reîncarcă" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Yellow" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Orange" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Green" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Cyan" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Default" +msgctxt "@label: as in default folder icon" +msgid "Default" +msgstr "Implicit" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Violet" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Browsing: " +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Brown" +msgstr "Navigare: " + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Grey" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "&Bookmarks" +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Bookmark" +msgstr "&Semne de carte" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Cloud" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Developer" +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Development" +msgstr "Dezvoltator" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Games" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Mail" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Music" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Print" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Tools" +#| msgid "Compare Files" +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Compressed" +msgstr "Compară fișiere" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Temporary" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Important" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc" +msgid "Set folder icon to %1" +msgstr "" + #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" @@ -2826,7 +3003,7 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "Eroare necunoscută." -#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122 +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 and a half stars" @@ -2835,7 +3012,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124 +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 star" @@ -3137,43 +3314,43 @@ msgstr "Arată elementul la planare" msgid "Date display format" msgstr "Format afișare dată" -#: panels/information/informationpanel.cpp:153 +#: panels/information/informationpanel.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Previzualizează" -#: panels/information/informationpanel.cpp:158 +#: panels/information/informationpanel.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Auto-Play media files" msgstr "Redă automat fișiere multimedia" -#: panels/information/informationpanel.cpp:163 +#: panels/information/informationpanel.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show item on hover" msgstr "Arată elementul la planare" -#: panels/information/informationpanel.cpp:168 +#: panels/information/informationpanel.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure…" msgstr "Configurează…" -#: panels/information/informationpanel.cpp:174 +#: panels/information/informationpanel.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Condensed Date" msgstr "Dată condensată" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "Alegeți ce date trebuiesc arătate:" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 item selected" @@ -3182,12 +3359,12 @@ msgstr[0] "%1 element ales" msgstr[1] "%1 elemente alese" msgstr[2] "%1 de elemente alese" -#: panels/information/phononwidget.cpp:153 +#: panels/information/mediawidget.cpp:248 #, kde-format msgid "play" msgstr "redă" -#: panels/information/phononwidget.cpp:159 +#: panels/information/mediawidget.cpp:254 #, kde-format msgid "pause" msgstr "pauză" @@ -3218,6 +3395,100 @@ msgstr "" msgid "Install Konsole" msgstr "Instalează Konsolă" +#: search/bar.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Salvează această căutare pentru acces rapid în viitor" + +#: search/bar.cpp:71 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:intoolbar" +#| msgid "Filter" +msgctxt "@action:button for changing search options" +msgid "Filter" +msgstr "Filtrează" + +#: search/bar.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Oprește căutarea" + +#: search/bar.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "action:button" +#| msgid "From Here" +msgctxt "action:button search from here" +msgid "Here" +msgstr "De aici" + +#: search/bar.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "action:button" +#| msgid "Everywhere" +msgctxt "action:button search everywhere" +msgid "Everywhere" +msgstr "Peste tot" + +#: search/bar.cpp:153 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis search bar" +msgid "" +"This helps you find files and folders.Enter a " +"search term in the input field.Decide " +"where to search by pressing the location buttons below the search field. " +"“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so " +"navigating to a different location first can narrow down the search.Press the “%1” button to further refine the manner of searching " +"or the results.Press the “Save” icon to add the current search " +"configuration to the Places panel." +msgstr "" + +#: search/bar.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder" +msgid "Search in file contents…" +msgstr "" + +#: search/bar.cpp:226 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "action:button" +#| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Limit the search to %1 and its subfolders." +msgstr "Limitează căutarea la „%1” și subdosarele sale" + +#. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted. +#. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1 +#. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to +#. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here +#. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here. +#: search/bar.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Search all directories from the root up." +msgstr "" + +#. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses +#. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. +#. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there. +#: search/bar.cpp:239 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Search all indexed locations.Configure which locations are indexed " +"in System Settings|Workspace|Search." +msgstr "" + +#: search/chip.cpp:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:intoolbar" +#| msgid "Filter" +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove Filter" +msgstr "Filtrează" + #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 #, kde-format @@ -3230,207 +3501,355 @@ msgstr "Amplasare" msgid "What" msgstr "Ce" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:29 +#. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search" +msgid "SearchTool" +msgstr "Caută" + +#: search/dolphinquery.cpp:383 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1 in %2" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " +"a folder name" +msgid "Search results for “%1” in %2" +msgstr "Caută %1 în %2" + +#: search/dolphinquery.cpp:389 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Type" -msgstr "Orice tip" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " +"a folder name" +msgid "Files containing “%1” in %2" +msgstr "" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:30 +#: search/dolphinquery.cpp:396 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1 in %2" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a " +"folder name" +msgid "Search items tagged “%1” in %2" +msgstr "Caută %1 în %2" + +#: search/dolphinquery.cpp:401 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Folders" -msgstr "Dosare" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is " +"a folder name" +msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" +msgstr "" + +#: search/dolphinquery.cpp:408 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1 in %2" +msgctxt "" +"@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file " +"type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name" +msgid "%1 search results in %2" +msgstr "Caută %1 în %2" + +#: search/dolphinquery.cpp:414 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1 in %2" +msgctxt "" +"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. " +"%1 is a folder name" +msgid "Search results in %1" +msgstr "Caută %1 în %2" + +#: search/dolphinquery.cpp:424 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" +msgid "Search results for “%1”" +msgstr "Caută %1" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:31 +#: search/dolphinquery.cpp:427 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Documents" -msgstr "Documente" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" +msgid "Files containing “%1”" +msgstr "" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:32 +#: search/dolphinquery.cpp:431 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Images" -msgstr "Imagini" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'" +msgid "Search items tagged “%1”" +msgstr "" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:33 +#: search/dolphinquery.cpp:434 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Audio Files" -msgstr "Fișiere audio" +msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'" +msgid "Search items tagged “%1” and “%2”" +msgstr "" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:34 +#. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'. +#. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with +#. something along the lines of 'Search items of type “%1”'. +#: search/dolphinquery.cpp:442 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Videos" -msgstr "Videoclipuri" +msgctxt "@title of a search. %1 is file type" +msgid "%1 search results" +msgstr "" + +#: search/dolphinquery.cpp:445 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgctxt "" +"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions" +msgid "Search results" +msgstr "Caută după" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40 +#. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces. +#: search/popup.cpp:48 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Empty Trash" +msgid "Simple search" +msgstr "Golește gunoiul" + +#. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces. +#: search/popup.cpp:54 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Date" -msgstr "Orice dată" +msgid "File Indexing" +msgstr "" + +#: search/popup.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Search:" +msgctxt "@title:group" +msgid "Search in:" +msgstr "Caută:" + +#: search/popup.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Filenames" +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File names" +msgstr "Denumiri fișiere" + +#: search/popup.cpp:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Searching…" +msgctxt "@title:group" +msgid "Search using:" +msgstr "Se caută…" + +#: search/popup.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info about a search tool" +msgid "" +"For searching in file contents %1 attempts " +"to use third-party search tools if they are available on this system and are " +"expected to lead to better or faster results. ripgrep and ripgrep-all might improve your " +"search experience if they are installed. ripgrep-all in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, " +"docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).The manner in " +"which these search tools are invoked can be configured by editing a script " +"file. Copy it from %2 to %3 before " +"modifying your copy. If any issues arise, delete your copy %3 to revert your changes." +msgstr "" + +#: search/popup.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Configure…" +msgctxt "@action:button %1 is software name" +msgid "Configure %1…" +msgstr "Configurează…" + +#: search/popup.cpp:209 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Type:" +msgctxt "@title:group for filtering files based on their type" +msgid "File Type:" +msgstr "Tip:" + +#: search/popup.cpp:217 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Modified:" +msgctxt "@title:group for filtering files by modified date" +msgid "Modified since:" +msgstr "Modificat:" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41 +#: search/popup.cpp:226 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Rating:" +msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results" +msgid "Rating:" +msgstr "Evaluare:" + +#: search/popup.cpp:234 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Tags:" +msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results" +msgid "Tags:" +msgstr "Marcaje:" + +#: search/popup.cpp:252 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Today" -msgstr "Azi" +msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button" +msgid "For more advanced searches:" +msgstr "" + +#: search/popup.cpp:277 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Searching in %1 using %2 is currently not possible because %2 " +"is configured to never create a search index of that location." +msgstr "" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42 +#: search/popup.cpp:284 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Searching through file contents using %1 is " +"currently not possible because %1 is configured " +"to never create a search index for file contents." +msgstr "" + +#: search/popup.cpp:293 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Yesterday" -msgstr "Ieri" +msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: search/popup.cpp:296 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info about a search tool" +msgid "" +"%1 uses a database for searching. The " +"database is created by indexing your files in the background based on how " +"%1 is configured.%1 provides results extremely quickly.Allows " +"searching for file types, dates, tags, etc.Only searches in " +"indexed folders. Configure which folders should be indexed in " +"System Settings.When the searched " +"locations contain links to other files or folders, those will not be " +"searched or show up in search results.Hidden files and folders " +"and their contents might also not be searched depending on how " +"%1 is configured." +msgstr "" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 +#: search/popup.cpp:308 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Week" -msgstr "Săptămâna aceasta" +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File names and contents" +msgstr "" + +#: search/popup.cpp:315 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "File Extension" +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File contents" +msgstr "Extensie de fișier" + +#: search/popup.cpp:330 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open %1" +msgctxt "@action:button 1 is KFind app name" +msgid "Open %1" +msgstr "Deschide %1" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:47 +#: search/popup.cpp:333 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Install Konsole" +msgctxt "@action:button" +msgid "Install KFind…" +msgstr "Instalează Konsolă" + +#: search/popup.cpp:365 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "KFind installed successfully." +msgstr "" + +#: search/popup.cpp:369 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Install Konsole" +msgctxt "@info:status" +msgid "Installing KFind" +msgstr "Instalează Konsolă" + +#: search/selectors/dateselector.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Month" -msgstr "Luna aceasta" +msgid "Any Date" +msgstr "Orice dată" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 +#: search/selectors/filetypeselector.cpp:23 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Year" -msgstr "Anul acesta" +msgid "Any Type" +msgstr "Orice tip" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Any Rating" msgstr "Orice evaluare" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "1 or more" msgstr "1 sau mai mult" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "2 or more" msgstr "2 sau mai mult" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:58 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3 or more" msgstr "3 sau mai mult" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:59 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "4 or more" msgstr "4 sau mai mult" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:60 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Highest Rating" -msgstr "Cea mai înaltă evaluare" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Clear Selection" -msgstr "Curăță selecția" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:253 -#, kde-format -msgctxt "String list separator" -msgid ", " -msgstr ", " - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:254 -#, kde-format -msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" -msgid "Tag: %2" -msgid_plural "Tags: %2" -msgstr[0] "Marcaj: %2" -msgstr[1] "Marcaje: %2" -msgstr[2] "Marcaje: %2" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:256 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Add Tags" -msgstr "Adaugă marcaje" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:104 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "From Here (%1)" -msgstr "De aici (%1)" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" -msgstr "Limitează căutarea la „%1” și subdosarele sale" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Save this search to quickly access it again in the future" -msgstr "Salvează această căutare pentru acces rapid în viitor" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:370 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Quit searching" -msgstr "Oprește căutarea" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Filename" -msgstr "Denumire fișier" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:385 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Content" -msgstr "Conținut" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:396 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "From Here" -msgstr "De aici" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:400 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Your files" -msgstr "Fișierele tale" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:401 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Search in your home directory" -msgstr "Caută în dosarul personal" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:419 -#, kde-format -msgid "Open %1" -msgstr "Deschide %1" +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "5" +msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" +msgid "5" +msgstr "5" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:485 +#: search/selectors/tagsselector.cpp:179 #, kde-format msgctxt "" -"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " -"user entered." -msgid "Query Results from '%1'" -msgstr "Rezultatele interogării „%1”" +"list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" +msgid " && " +msgstr "" + +#: search/selectors/tagsselector.cpp:182 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#| msgid "None" +msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" +msgid "None" +msgstr "Niciuna" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, kde-format @@ -3864,6 +4283,14 @@ msgstr "" msgid "Permissions style format" msgstr "Formatul stilului permisiunilor" +#. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" +#| msgid "Selection Mode" +msgid "Eliding Mode" +msgstr "Regim de alegere" + #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 #, kde-format @@ -4123,8 +4550,15 @@ msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The last time these properties were changed by the user." msgstr "Ultima dată când aceste proprietăți au fost modificate de utilizator." +#. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View mode changed once by dynamic view" +msgstr "" + #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Additional Information" @@ -4309,37 +4743,33 @@ msgid "Use auto-expanding folders for all view types" msgstr "Utilizează dosare autoexpandabile pentru toate tipurile de vizualizări" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121 -#, kde-format -msgid "Show the statusbar" -msgstr "Arată bara de stare" +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Status Bar: " +msgid "Statusbar" +msgstr "Bară de stare: " #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 #, kde-format msgid "Show zoom slider in the statusbar" msgstr "Arată glisorul de apropiere în bara de stare" -#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130 -#, kde-format -msgid "Show the space information in the statusbar" -msgstr "Arată informația despre spațiu în bara de stare" - #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135 #, kde-format msgid "Lock the layout of the panels" msgstr "Blochează aranjarea panourilor" #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139 #, kde-format msgid "Enlarge Small Previews" msgstr "Mărește previzualizările mici" #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148 #, kde-format msgid "" "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " @@ -4349,19 +4779,25 @@ msgstr "" "registru de sortare a elementelor" #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153 #, kde-format msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" msgstr "" +#. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157 +#, kde-format +msgid "Enable dynamic view" +msgstr "" + #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." msgstr "Cere confirmare la deschiderea multor dosare odată." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." msgstr "Cere confirmare la deschiderea multor terminale odată." @@ -4643,7 +5079,7 @@ msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Begin in split view mode" msgstr "Începe în regim de vizualizare despărțită" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4801,42 +5237,54 @@ msgctxt "@title:group" msgid "Remote storage:" msgstr "Stocare distantă:" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show status bar" -msgstr "Arată bara de stare" +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Size" +#| msgid "Small" +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small" +msgstr "Mică" + +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Label width:" +msgctxt "@option:radio" +msgid "Full width" +msgstr "Lățime etichete:" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show zoom slider" msgstr "Arată glisorul de apropiere" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@option:check" -msgid "Show space information" -msgstr "Informații despre spațiu" +msgid "Disabled" +msgstr "" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40 -#, kde-format +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Status Bar: " msgctxt "@title:group" -msgid "Status Bar: " +msgid "Status Bar:" msgstr "Bară de stare: " -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Make location bar editable" msgstr "Fă bara de adrese editabilă" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69 #, kde-format msgid "Location bar:" msgstr "Bara de amplasare:" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path inside location bar" @@ -4869,49 +5317,49 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Details" msgstr "Detalii" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Natural" msgstr "Naturală" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case insensitive" msgstr "Alfabetică, insensibilă la registru" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case sensitive" msgstr "Alfabetică, sensibilă la registru" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sorting mode: " msgstr "Regim de sortare: " -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show number of items" msgstr "Arată numărul de elemente" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show size of contents, up to " msgstr "Arată dimensiunea conținutului, până la " -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show no size" msgstr "Nu arăta nicio dimensiune" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65 #, kde-format msgid " level deep" msgid_plural " levels deep" @@ -4919,54 +5367,74 @@ msgstr[0] " nivel adâncime" msgstr[1] " nivele adâncime" msgstr[2] " de nivele adâncime" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Folder size:" msgstr "Dimensiune dosar:" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84 #, kde-format msgctxt "option:radio as in relative date" msgid "Relative (e.g. '%1')" msgstr "Relativă (de ex. „%1”)" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86 #, kde-format msgctxt "option:radio as in absolute date" msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgstr "Absolută (de ex. „%1”)" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Date style:" msgstr "Stilul datei:" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95 #, kde-format msgctxt "option:radio as symbolic style " msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgstr "Simbolic (ca „drwxr-xr-x”)" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96 #, kde-format msgctxt "option:radio as numeric style" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgstr "Numeric (octal) (ca „755”)" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97 #, kde-format msgctxt "option:radio as combined style" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgstr "Combinat (ca „drwxr-xr-x (755)”)" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Permissions style:" msgstr "Stilul permisiunilor:" +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Long file names" +msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Long file names" +msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Filenames" +msgctxt "@title:group" +msgid "Long file names:" +msgstr "Denumiri fișiere" + #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Font" @@ -5015,67 +5483,73 @@ msgid "" "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead." msgstr "" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Display style: " msgstr "Stilul afișării: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Open archives as folder" msgstr "Deschide arhivele ca dosar" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" msgstr "Deschide dosare în timpul operațiilor de glisare" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Browsing: " msgstr "Navigare: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item information on hover" msgstr "Arată informațiile elementului la planare" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71 -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Miscellaneous: " msgstr "Diverse: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" msgstr "Afișează marcatorul de selecție" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Rename single items inline" msgstr "Redenumește intercalat elementele unitare" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87 #, kde-format msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window." msgstr "" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" msgstr "" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" @@ -5084,7 +5558,7 @@ msgid "" "%1" msgstr "" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127 #, kde-format msgctxt "" "Accessible description for combobox with actions of double click view " @@ -5093,13 +5567,13 @@ msgid "Action to trigger when double clicking view background" msgstr "" #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]". -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Nothing" msgstr "Nimic" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Custom Command" @@ -5109,19 +5583,19 @@ msgstr "Comandă personalizată" #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.) #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence. #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", … -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Double-click triggers" msgstr "Dublu-clic declanșează" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Background: " msgstr "Fundal: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167 #, kde-format msgctxt "" "Accessible description for custom command text field of double click view " @@ -5129,13 +5603,13 @@ msgctxt "" msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background" msgstr "" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder for terminal command" msgid "Command…" msgstr "Comandă…" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -5306,7 +5780,7 @@ msgid "Open files and folders:" msgstr "Deschide fișiere și dosare:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -5474,35 +5948,88 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "Dosare: %1" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59 +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Filelight installed successfully." +msgstr "" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Installing Filelight…" +msgstr "" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - current folder" +msgstr "Statistici de utilizare a discului – dosarul actual" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - current device" +msgstr "Statistici de utilizare a discului – dispozitivul actual" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - all devices" +msgstr "Statistici de utilizare a discului – toate dispozitivele" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122 +#, kde-format +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Free Up Disk Space" +msgstr "" + +#. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "" +"Install additional software to view disk usage statisticsand " +"identify big files and folders." +msgstr "" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Install Filelight…" +msgstr "" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "Apropiere:" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Apropiere" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "Stabilește dimensiunea pictogramelor pentru fișiere." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Oprește" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "Oprește încărcarea" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -5522,63 +6049,25 @@ msgstr "" "pictogramelor din vizualizare.Informații despre " "spațiu pe dispozitivul de stocare actual." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "Arată glisorul de apropiere" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Space Information" -msgstr "Arată informații despre spațiu" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145 -#, kde-format -msgid "Disk Usage Statistics - current folder" -msgstr "Statistici de utilizare a discului – dosarul actual" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156 -#, kde-format -msgid "Disk Usage Statistics - current device" -msgstr "Statistici de utilizare a discului – dispozitivul actual" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169 -#, kde-format -msgid "Disk Usage Statistics - all devices" -msgstr "Statistici de utilizare a discului – toate dispozitivele" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182 -#, kde-format -msgid "KDiskFree" -msgstr "KDiskFree" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info" -msgid "Filelight installed successfully." -msgstr "" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Installing Filelight…" -msgstr "" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 liberi" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 liber din %2 (%3% folosit)" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" msgid "" @@ -5588,27 +6077,6 @@ msgstr "" "%1 liber din %2 (%3% folosit)\n" "Apăsați pentru a gestiona utilizarea spațiului." -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272 -#, kde-format -msgctxt "@title" -msgid "Free Up Disk Space" -msgstr "" - -#. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@title" -msgid "" -"Install additional software to view disk usage statisticsand " -"identify big files and folders." -msgstr "" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Install Filelight…" -msgstr "" - #: trash/dolphintrash.cpp:73 #, kde-format msgid "Trash Emptied" @@ -5658,7 +6126,7 @@ msgstr "Implicit" msgid "Reload" msgstr "Reîncarcă" -#: views/dolphinview.cpp:666 +#: views/dolphinview.cpp:665 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder selected" @@ -5667,7 +6135,7 @@ msgstr[0] "1 dosar ales" msgstr[1] "%1 dosare alese" msgstr[2] "%1 de dosare alese" -#: views/dolphinview.cpp:667 +#: views/dolphinview.cpp:666 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file selected" @@ -5676,7 +6144,7 @@ msgstr[0] "1 fișier ales" msgstr[1] "%1 fișiere alese" msgstr[2] "%1 de fișiere alese" -#: views/dolphinview.cpp:669 +#: views/dolphinview.cpp:668 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder" @@ -5685,7 +6153,7 @@ msgstr[0] "1 dosar" msgstr[1] "%1 dosare" msgstr[2] "%1 de dosare" -#: views/dolphinview.cpp:670 +#: views/dolphinview.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file" @@ -5694,31 +6162,31 @@ msgstr[0] "1 fișier" msgstr[1] "%1 fișiere" msgstr[2] "%1 de fișiere" -#: views/dolphinview.cpp:674 +#: views/dolphinview.cpp:673 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:676 +#: views/dolphinview.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:680 +#: views/dolphinview.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "0 dosare, 0 fișiere" -#: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921 +#: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "Copiere %1" -#: views/dolphinview.cpp:1105 +#: views/dolphinview.cpp:1113 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" @@ -5726,7 +6194,7 @@ msgstr[0] "Sigur deschideți 1 element?" msgstr[1] "Sigur deschideți %1 elemente?" msgstr[2] "Sigur deschideți %1 de elemente?" -#: views/dolphinview.cpp:1110 +#: views/dolphinview.cpp:1118 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -5735,43 +6203,43 @@ msgstr[0] "Deschide %1 element" msgstr[1] "Deschide %1 elemente" msgstr[2] "Deschide %1 de elemente" -#: views/dolphinview.cpp:1240 +#: views/dolphinview.cpp:1251 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Umplutură laterală" -#: views/dolphinview.cpp:1244 +#: views/dolphinview.cpp:1255 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Lățimi automate pentru coloane" -#: views/dolphinview.cpp:1249 +#: views/dolphinview.cpp:1260 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Lățimi personalizate pentru coloane" -#: views/dolphinview.cpp:1860 +#: views/dolphinview.cpp:1873 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Operația coșului de gunoi încheiată." -#: views/dolphinview.cpp:1870 +#: views/dolphinview.cpp:1883 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Operație de ștergere încheiată." -#: views/dolphinview.cpp:2030 +#: views/dolphinview.cpp:2044 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Redenumește și ascunde" -#: views/dolphinview.cpp:2034 +#: views/dolphinview.cpp:2048 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -5781,7 +6249,7 @@ msgstr "" "vizualizare.\n" "Doriți să-l redenumiți oricum?" -#: views/dolphinview.cpp:2036 +#: views/dolphinview.cpp:2050 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -5791,105 +6259,113 @@ msgstr "" "vizualizare.\n" "Doriți să-l redenumiți oricum?" -#: views/dolphinview.cpp:2038 +#: views/dolphinview.cpp:2052 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Ascundeți acest fișier?" -#: views/dolphinview.cpp:2038 +#: views/dolphinview.cpp:2052 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Ascundeți acest dosar?" -#: views/dolphinview.cpp:2077 +#: views/dolphinview.cpp:2091 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Amplasarea este goală." -#: views/dolphinview.cpp:2079 +#: views/dolphinview.cpp:2093 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "Amplasarea „%1” nu este validă." -#: views/dolphinview.cpp:2343 +#: views/dolphinview.cpp:2421 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "Se încarcă…" -#: views/dolphinview.cpp:2372 +#: views/dolphinview.cpp:2450 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Încărcare anulată" -#: views/dolphinview.cpp:2374 +#: views/dolphinview.cpp:2452 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Niciun element care să se potrivească filtrului" -#: views/dolphinview.cpp:2376 +#: views/dolphinview.cpp:2454 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Niciun element care să se potrivească căutării" -#: views/dolphinview.cpp:2378 +#: views/dolphinview.cpp:2456 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "Gunoiul e gol" -#: views/dolphinview.cpp:2381 +#: views/dolphinview.cpp:2459 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Niciun marcaj" -#: views/dolphinview.cpp:2384 +#: views/dolphinview.cpp:2462 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "Niciun fișier marcat cu „%1”" -#: views/dolphinview.cpp:2388 +#: views/dolphinview.cpp:2466 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Niciun element folosit recent" -#: views/dolphinview.cpp:2390 +#: views/dolphinview.cpp:2468 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Niciun dosar partajat găsit" -#: views/dolphinview.cpp:2392 +#: views/dolphinview.cpp:2470 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Nicio resursă de rețea relevantă găsită" -#: views/dolphinview.cpp:2394 +#: views/dolphinview.cpp:2472 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "Niciun dispozitiv compatibil cu MTP găsit" -#: views/dolphinview.cpp:2396 +#: views/dolphinview.cpp:2474 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Niciun dispozitiv Apple găsit" -#: views/dolphinview.cpp:2398 +#: views/dolphinview.cpp:2476 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Niciun dispozitiv Bluetooth găsit" -#: views/dolphinview.cpp:2400 +#: views/dolphinview.cpp:2478 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Dosarul e gol" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Folder…" msgstr "Creează dosar…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action" +#| msgid "Create Folder…" +msgctxt "@action" +msgid "Create File…" +msgstr "Creează dosar…" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5899,7 +6375,7 @@ msgstr "" "Aceasta redenumește elementele alese acum.Redenumirea multor elemente " "odată rezultă în denumiri noi ce diferă doar printr-un număr." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5911,7 +6387,7 @@ msgstr "" ">Gunoiul e o stocare temporară din care puteți șterge mai târziu elemente " "dacă e nevoie de spațiu suplimentar pe disc." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5921,25 +6397,25 @@ msgstr "" "Aceasta șterge permanent elementele alese. Acestea nu vor putea fi " "recuperate pe căi normale." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." msgid "Delete (using shortcut for Trash)" msgstr "Șterge (utilizând scurtătura pentru gunoi)" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here" msgstr "Duplică aici" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis properties" msgid "" @@ -5953,43 +6429,43 @@ msgstr "" "dosarul vizualizat acum.Acolo puteți configura opțiuni avansate, cum ar " "fi gestionarea permisiunilor de citire și scriere." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "Copiază amplasarea" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis copy_location" msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." msgstr "Aceasta va copia calea primului element ales în clipboard." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash…" msgstr "Mută la gunoi…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete…" msgstr "Șterge…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here…" msgstr "Duplică aici…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location…" msgstr "Copiază amplasarea…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" msgid "" @@ -6006,7 +6482,7 @@ msgstr "" "pozelor când opțiunea de previzualizare e activă." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgid "" @@ -6019,7 +6495,7 @@ msgstr "" "para>Aceasta vă oferă o privire generală în dosarele cu multe elemente." "" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" msgid "" @@ -6039,7 +6515,7 @@ msgstr "" "părăsi amplasarea actuală apăsând pe regiunea din stânga acestuia. Astfel, " "puteți vedea conținuturile mai multor dosare în aceeași listă." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar" #| msgid "View Mode" @@ -6047,60 +6523,54 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Change View Mode" msgstr "Regim de vizualizare" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:215 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton" msgid "This cycles through all view modes." msgstr "" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom in" msgid "This increases the icon size." msgstr "Aceasta crește dimensiunea pictogramelor." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reset Zoom Level" msgstr "Reinițializează nivelul de apropiere" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:239 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246 #, kde-format msgid "Zoom To Default" msgstr "Apropiere implicită" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:240 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" msgid "This resets the icon size to default." msgstr "Reinițializează dimensiunea pictogramelor la cea implicită." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom out" msgid "This reduces the icon size." msgstr "Aceasta descrește dimensiunea pictogramelor." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" -msgid "Zoom" -msgstr "Apropiere" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show Previews" msgstr "Arată previzualizări" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show preview of files and folders" msgstr "Arată previzualizarea fișierelor și dosarelor" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -6112,49 +6582,49 @@ msgstr "" "fișierului sau dosarului.De exemplu, pictogramele imaginilor devin " "versiuni micșorate ale imaginilor propriu-zise." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Folders First" msgstr "Întâi dosarele" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:273 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Hidden Files Last" msgstr "Fișierele ascunse la urmă" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:281 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "Sortare după" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:316 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Additional Information" msgstr "Arată informații suplimentare" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:327 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "Arată în grupuri" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This groups files and folders by their first letter." msgstr "Aceasta grupează fișierele și dosarele după prima literă." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Arată fișierele ascunse" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -6180,13 +6650,13 @@ msgstr "" "denumirea acestora începe cu „.”. În general, utilizatorii nu au nevoie să " "le acceseze, de aceea sunt ascunse." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:349 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Display Style…" msgstr "Ajustează stilul de afișare a vizualizării…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:352 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -6195,103 +6665,119 @@ msgstr "" "Aceasta deschide o fereastră în care pot fi ajustate proprietățile tuturor " "vizualizărilor de dosare." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" +#| msgid "Settings" +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Settings" +msgstr "Configurări" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton" +msgid "" +"This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-" +"related actions." +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "Pictograme" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "Regim vizualizare pictograme" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "Compact" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "Regim de vizualizare compact" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "Detalii" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "Regim vizualizare detalii" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "Z-A" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "A-Z" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "Întâi cele mai mari" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "Întâi cele mai mici" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "Întâi cele mai noi" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "Întâi cele mai vechi" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "Întâi cele mai apreciate" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "Întâi cele mai puțin apreciate" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "Descrescător" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "Crescător" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:805 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " @@ -6304,12 +6790,12 @@ msgstr "Acțiuni pentru vizualizarea actuală" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844 #, kde-format msgid "Actions for %1" msgstr "Acțiuni pentru %1" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " @@ -6320,12 +6806,160 @@ msgstr[0] "Acțiuni pentru un element ales" msgstr[1] "Acțiuni pentru %1 elemente alese" msgstr[2] "Acțiuni pentru %1 de elemente alese" -#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231 +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "Se actualizează informațiile de versiune…" +#: views/zoomwidgetaction.cpp:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zoom" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Zoom" +msgstr "Apropiere" + +#: views/zoomwidgetaction.cpp:57 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Zoom" +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Zoom" +msgstr "Apropiere" + +#~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Apropiere" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis findbar" +#~ msgid "" +#~ "This helps you find files and folders. Enter a search " +#~ "term and specify search settings with the buttons at the " +#~ "bottom:Filename/Content: Does the item you are looking for " +#~ "contain the search terms within its filename or its contents?The " +#~ "contents of images, audio files and videos will not be searched.From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and " +#~ "its sub-folders or everywhere?More Options: Click this to " +#~ "search by media type, access time or rating.More Search " +#~ "Tools: Install other means to find an item." +#~ msgstr "" +#~ "Aceasta vă ajută să găsiți fișiere și dosare. Introduceți un " +#~ "termen de căutare și specificați opțiunile căutării " +#~ "cu butoanele de jos:Denumire/Conținut: Elementul pe care îl " +#~ "căutați conține termenii căutării în denumire sau în conținut?Conținutul imaginilor, fișierelor audio și video nu va fi căutat.De aici/Peste tot: Doriți să căutați în acest dosar și " +#~ "subdosarele acestuia, sau peste tot?Opțiuni suplimentare: " +#~ "Apăsați pentru a căuta după tipul mediului, momentul accesării sau " +#~ "evaluare.Mai multe unelte de căutare: Instalează alte " +#~ "modalități de a găsi elemente." + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Dosare" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "Documente" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Imagini" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Audio Files" +#~ msgstr "Fișiere audio" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Videoclipuri" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Azi" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Ieri" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Week" +#~ msgstr "Săptămâna aceasta" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Month" +#~ msgstr "Luna aceasta" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Year" +#~ msgstr "Anul acesta" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Highest Rating" +#~ msgstr "Cea mai înaltă evaluare" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Selection" +#~ msgstr "Curăță selecția" + +#~ msgctxt "String list separator" +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" +#~ msgid "Tag: %2" +#~ msgid_plural "Tags: %2" +#~ msgstr[0] "Marcaj: %2" +#~ msgstr[1] "Marcaje: %2" +#~ msgstr[2] "Marcaje: %2" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "Adaugă marcaje" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "From Here (%1)" +#~ msgstr "De aici (%1)" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Denumire fișier" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Conținut" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Your files" +#~ msgstr "Fișierele tale" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Search in your home directory" +#~ msgstr "Caută în dosarul personal" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +#~ "user entered." +#~ msgid "Query Results from '%1'" +#~ msgstr "Rezultatele interogării „%1”" + +#~ msgid "Show the statusbar" +#~ msgstr "Arată bara de stare" + +#~ msgid "Show the space information in the statusbar" +#~ msgstr "Arată informația despre spațiu în bara de stare" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show status bar" +#~ msgstr "Arată bara de stare" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show space information" +#~ msgstr "Informații despre spațiu" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Show Space Information" +#~ msgstr "Arată informații despre spațiu" + #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Restabilește" @@ -6763,10 +7397,6 @@ msgstr "Se actualizează informațiile de versiune…" #~ msgid "Rename the item %1 to:" #~ msgstr "Redenumește elementul %1 în:" -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "New name #" -#~ msgstr "Nume nou #" - #~ msgctxt "@info" #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" #~ msgstr "# va fi înlocuit de numere crescătoare începând cu:" @@ -6850,10 +7480,6 @@ msgstr "Se actualizează informațiile de versiune…" #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:" #~ msgstr "Alege ce date trebuie arătate în panoul cu infomații:" -#~ msgctxt "action:button" -#~ msgid "Everywhere" -#~ msgstr "Peste tot" - #~ msgctxt "@item:intable Image orientation" #~ msgid "Unchanged" #~ msgstr "Neschimbat" @@ -6999,10 +7625,6 @@ msgstr "Se actualizează informațiile de versiune…" #~ msgid "Recently Saved" #~ msgstr "Salvate recent" -#~ msgctxt "@item" -#~ msgid "Search For" -#~ msgstr "Caută după" - #~ msgctxt "@item" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Dispozitive" @@ -7055,12 +7677,6 @@ msgstr "Se actualizează informațiile de versiune…" #~ msgid "Videos" #~ msgstr "Videoclipuri" -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu" -#~| msgid "Empty Trash" -#~ msgid "Empty Search" -#~ msgstr "Golește gunoiul" - #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Ș&terge" @@ -7368,10 +7984,6 @@ msgstr "Se actualizează informațiile de versiune…" #~ msgid "Grid spacing:" #~ msgstr "Spațiere grilă:" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Niciuna" - #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Mică" @@ -7531,14 +8143,6 @@ msgstr "Se actualizează informațiile de versiune…" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Filenames" -#~ msgstr "Denumiri fișiere" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Caută:" - #~ msgctxt "@label" #~ msgid "What:" #~ msgstr "Ce:" @@ -7599,10 +8203,6 @@ msgstr "Se actualizează informațiile de versiune…" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Oricare" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Evaluare:" - #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Denumire:" @@ -7951,22 +8551,10 @@ msgstr "Se actualizează informațiile de versiune…" #~ msgid "File Name" #~ msgstr "Denumiri fișiere" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tip:" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Modified:" -#~ msgstr "Modificat:" - #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Proprietar:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Tags:" -#~ msgstr "Marcaje:" - #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Comentariu:"