X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/d054ecaaedb81813c6899ab1fbe3c5c8308a647f..78d377a56cac17276109207e0a991eb9206d7785:/po/ko/dolphin.po diff --git a/po/ko/dolphin.po b/po/ko/dolphin.po index 709dc364e..40bb42800 100644 --- a/po/ko/dolphin.po +++ b/po/ko/dolphin.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-09 23:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-17 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-24 16:22+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -28,253 +28,432 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name,daemul72@gmail.com" -#: dolphincontextmenu.cpp:123 +#: admin/bar.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state" +msgid "Acting as an Administrator — Be careful!" +msgstr "관리자로 작업하는 중 — 주의하십시오!" + +#: admin/bar.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short" +msgid "Acting as Admin" +msgstr "관리자로 작업하는 중" + +#: admin/bar.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin" +msgid "Finish" +msgstr "완료" + +#: admin/bar.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Finish acting as an administrator" +msgstr "관리자로 작업 끝내기" + +#: admin/bar.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended" +msgid "Act as Administrator Again" +msgstr "다시 관리자로 작업 시작" + +#: admin/bar.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Administrator authorization has expired." +msgstr "관리자 인증이 만료되었습니다." + +#: admin/workerintegration.cpp:33 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Empty Trash" -msgstr "휴지통 비우기" +msgid "Act as Administrator" +msgstr "관리자로 작업" + +#: admin/workerintegration.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "" +"Dolphin requires %1 to " +"manage system-controlled files, but it is not installed.Press %2 to " +"install %1 or %3 to cancel." +msgstr "" +"Dolphin에서 시스템에서 제어하는 파일을 관리하려면 " +"%1 프로그램이 필요하지만 설치되어 있지 않습니다." +"%1 프로그램을 설치하려면 %2을(를) 누르거나, " +"%3을(를) 누르면 취소합니다." + +#: admin/workerintegration.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "tag-format-pattern rich" +msgid "
    %1
" +msgstr "
    %1
" + +#: admin/workerintegration.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "tag-format-pattern rich" +msgid "
  • %1
  • " +msgstr "
  • %1
  • " + +#: admin/workerintegration.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Make use of your administrator rights in Dolphin:" +"Navigate to the file or folder you want to " +"change.Activate the \"%1\" action either under " +"Open Menu|More|View or Menu Bar|View.Default shortcut: %2After authorization you can manage files as an " +"administrator." +msgstr "" +"Dolphin에서 관리자 권한 사용하기:변경하려" +"ê³  하는 파일이나 폴더를 탐색하십시오." +"메뉴 열기|더 보기|보기 또는 메뉴 표시줄|보기에서 \"%1\" 동작을 활성화하십시오.기본 단축키: %2인증 후 관리자 권한으로 파일을 관리할 " +"수 있습니다." + +#: admin/workerintegration.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "How to Administrate" +msgstr "관리자로 작업하는 방법" + +#: admin/workerintegration.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to use administrator privileges. While acting as an " +"administrator you can change or replace any file or folder on this system. " +"This includes items which are critical for this system to function.You are able to delete every users' data on " +"this computer and to break this installation beyond repair. Adding just one letter in a folder or file name or its contents " +"can render a system unbootable.There is " +"probably not going to be another warning even if you are about to break this " +"system.You might want to backup files and folders before proceeding." +msgstr "" +"관리자 권한을 사용하려고 합니다. 관리자로 작업할 때에는 시스템에 있는 " +"임의의 파일을 변경하거나 대체할 수 있습니다. 이는 시스템 작동에 필요한 파일" +"을 포함합니다.이 컴퓨터에 있는 모든 사용자의 데이터를 " +"삭제할 수도 있으며, 복구 불가능한 상태로 설치를 손상시킬 수 있습니다. 폴더나 파일 이름이나 내용에 한 글자만 추가하더라" +"도 시스템을 부팅할 수 없는 상태로 만들 수 있습니다.시스템을 망가트리기 전에 더 이상의 경고가 표시되지 않을 것입니다." +"계속 진행하기 전에 파일이나 폴더를 백업하" +"는 것을 고려해 보십시오." + +#: admin/workerintegration.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Risks of Acting as an Administrator" +msgstr "관리자로 작업할 때의 위험성" + +#: admin/workerintegration.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "I Understand and Accept These Risks" +msgstr "이해했고 위험성을 받아들임" + +#: admin/workerintegration.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Do not warn me about these risks again" +msgstr "위험성 경고를 다시 표시하지 않음" -#: dolphincontextmenu.cpp:137 +#: dolphincontextmenu.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Restore" -msgstr "복원" +msgid "Empty Trash" +msgstr "휴지통 비우기" + +#: dolphincontextmenu.cpp:154 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Select Home Location" +msgctxt "" +"@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place " +"they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this " +"string if possible." +msgid "Restore to Former Location" +msgid_plural "Restore to Former Locations" +msgstr[0] "홈 위치 선택" -#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633 +#: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "새로 만들기" -#: dolphincontextmenu.cpp:192 +#: dolphincontextmenu.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" msgstr "경로 열기" -#: dolphincontextmenu.cpp:200 +#: dolphincontextmenu.cpp:229 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "새 탭으로 경로 열기" -#: dolphincontextmenu.cpp:204 +#: dolphincontextmenu.cpp:237 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "새 창으로 경로 열기" -#: dolphincontextmenu.cpp:453 +#: dolphincontextmenu.cpp:487 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" msgid "Middle Click" -msgstr "" +msgstr "가운데 클릭" -#: dolphinmainwindow.cpp:310 +#: dolphinmainwindow.cpp:349 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "성공적으로 복사됨." -#: dolphinmainwindow.cpp:313 +#: dolphinmainwindow.cpp:352 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "성공적으로 이동됨." -#: dolphinmainwindow.cpp:316 +#: dolphinmainwindow.cpp:355 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "성공적으로 링크 생성됨." -#: dolphinmainwindow.cpp:319 +#: dolphinmainwindow.cpp:358 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "성공적으로 휴지통으로 이동됨." -#: dolphinmainwindow.cpp:322 +#: dolphinmainwindow.cpp:361 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "성공적으로 이름 변경됨." -#: dolphinmainwindow.cpp:326 +#: dolphinmainwindow.cpp:365 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "폴더 생성됨." -#: dolphinmainwindow.cpp:398 +#: dolphinmainwindow.cpp:440 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "뒤로 가기" -#: dolphinmainwindow.cpp:399 +#: dolphinmainwindow.cpp:441 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "이전에 본 폴더로 돌아갑니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:405 +#: dolphinmainwindow.cpp:447 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "앞으로 가기" -#: dolphinmainwindow.cpp:406 +#: dolphinmainwindow.cpp:448 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "이동|뒤로 동작의 실행을 취소합니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642 +#: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "확인" -#: dolphinmainwindow.cpp:600 +#: dolphinmainwindow.cpp:642 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "%1 끝내기(&Q)" -#: dolphinmainwindow.cpp:602 +#: dolphinmainwindow.cpp:644 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "현재 탭 닫기(&L)" -#: dolphinmainwindow.cpp:611 +#: dolphinmainwindow.cpp:653 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "현재 창에 여러 탭이 열려 있습니다. 종료하시겠습니까?" -#: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663 +#: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "다시 묻지 않기" -#: dolphinmainwindow.cpp:651 +#: dolphinmainwindow.cpp:693 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "터미널 패널 표시(&T)" -#: dolphinmainwindow.cpp:661 +#: dolphinmainwindow.cpp:703 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " "want to quit?" msgstr "터미널 패널에서 '%1' 프로그램이 실행 중입니다. 종료하시겠습니까?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1229 +#: dolphinmainwindow.cpp:910 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." +msgstr "붙여넣을 수 없음: 클립보드가 비어 있습니다." + +#: dolphinmainwindow.cpp:911 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." +msgstr "붙여넣을 수 없음: 이 폴더에 쓸 수 있는 권한이 없습니다." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1310 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "%1 열기" -#: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983 +#: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "선호하는 검색 도구 열기" -#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#: dolphinmainwindow.cpp:1359 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "터미널 ì°½ %1개를 여시겠습니까?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1283 +#: dolphinmainwindow.cpp:1364 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "터미널 %1개 열기" -#: dolphinmainwindow.cpp:1478 +#: dolphinmainwindow.cpp:1465 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in " +#| "this folder." +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot create new file: You do not have permission to create items in this " +"folder." +msgstr "새 폴더를 만들 수 없음: 이 폴더에 항목을 만들 수 있는 권한이 없습니다." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1467 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this " +"folder." +msgstr "새 폴더를 만들 수 없음: 이 폴더에 항목을 만들 수 있는 권한이 없습니다." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1566 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "설정" -#: dolphinmainwindow.cpp:1639 +#: dolphinmainwindow.cpp:1729 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "새 ì°½(&W)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1640 +#: dolphinmainwindow.cpp:1730 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "새 Dolphin ì°½ 열기" -#: dolphinmainwindow.cpp:1642 +#: dolphinmainwindow.cpp:1732 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This opens a new window just like this one with the current location and " -"view.You can drag and drop items between windows." +"This opens a new window just like this one with the current location.You can drag and drop items between windows." msgstr "" -"현재 위치와 보기 설정을 사용하여 새 창을 엽니다.ì°½ 간에 항목을 드래그 " -"앤 드롭할 수 있습니다." +"현재 위치를 사용하여 새 창을 엽니다.ì°½ 간에 항목을 드래그 앤 드롭할 수 " +"있습니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:1649 +#: dolphinmainwindow.cpp:1739 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: dolphinmainwindow.cpp:1651 +#: dolphinmainwindow.cpp:1741 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This opens a new Tab with the current location and view." -"A tab is an additional view within this window. You can drag and drop " -"items between tabs." +"This opens a new Tab with the current location.Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views " +"within this window. You can drag and drop items between tabs." msgstr "" -"현재 위치와 보기 설정을 사용하여 새 탭을 엽니다.탭" -"은 현재 창의 추가적인 보기입니다. 탭 간에 항목을 드래그 앤 드롭할 수 있습니" -"다." +"현재 위치를 사용하여 새 탭을 엽니다.탭을 사용하여 " +"현재 ì°½ 내에서 여러 위치와 보기를 빠르게 전환할 수 있습니다. 탭 간에 항목을 " +"드래그 앤 드롭할 수 있습니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:1660 +#: dolphinmainwindow.cpp:1750 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "위치에 추가" -#: dolphinmainwindow.cpp:1662 +#: dolphinmainwindow.cpp:1752 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "선택한 폴더를 위치 패널에 추가합니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:1667 +#: dolphinmainwindow.cpp:1757 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "탭 닫기" -#: dolphinmainwindow.cpp:1669 +#: dolphinmainwindow.cpp:1758 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close Tab" +msgstr "탭 닫기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1760 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window " -"will close instead." -msgstr "현재 열린 탭을 닫습니다. 창에 탭이 더 이상 없으면 창을 닫습니다." +"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes " +"the whole window instead." +msgstr "현재 열린 탭을 닫습니다. 창에 탭이 더 이상 없으면 전체 창을 닫습니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:1674 +#: dolphinmainwindow.cpp:1765 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "창을 닫습니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:1682 +#: dolphinmainwindow.cpp:1773 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -289,13 +468,13 @@ msgstr "" "드 단축키 역시 키보드에서 인접해 있습니다. Ctrl+X, Ctrl+C, Ctrl+V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1689 +#: dolphinmainwindow.cpp:1780 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "잘라내기…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1691 +#: dolphinmainwindow.cpp:1782 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -308,13 +487,13 @@ msgstr "" ">붙여넣기 명령을 사용하면 클립보드에 있는 항목을 새로운 " "위치에 붙여 넣고 이전 위치에서 삭제합니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:1698 +#: dolphinmainwindow.cpp:1789 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "복사…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1700 +#: dolphinmainwindow.cpp:1791 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -326,13 +505,13 @@ msgstr "" ">붙여넣기 명령을 사용하면 클립보드에 있는 항목을 새로운 " "위치에 붙여 넣습니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:1709 +#: dolphinmainwindow.cpp:1800 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" -#: dolphinmainwindow.cpp:1711 +#: dolphinmainwindow.cpp:1802 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -344,80 +523,80 @@ msgstr "" "잘라내기 동작을 통해서 클립보드에 항목을 추가했다" "ë©´ 이전 위치에서 항목을 삭제합니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:1718 +#: dolphinmainwindow.cpp:1809 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "다른 보기로 복사" -#: dolphinmainwindow.cpp:1719 +#: dolphinmainwindow.cpp:1810 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "다른 보기로 복사…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1721 +#: dolphinmainwindow.cpp:1812 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" -"This copies the selected items from the active view to " -"the inactive split view." +"This copies the selected items from the view in focus to the other view. " +"(Only available while in Split View mode.)" msgstr "" -"선택한 항목을 활성 보기에서 비활성 분할 보기로 복사합니" -"다." +"선택한 항목을 포커스가 맞춰진 보기에서 다른 보기로 복사합니다.(분할 보기 모드" +"에서만 사용 가능)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1724 +#: dolphinmainwindow.cpp:1816 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Copy to Inactive Split View" -msgstr "비활성 분할 보기로 복사" +msgid "Copy to Other View" +msgstr "다른 보기로 복사" -#: dolphinmainwindow.cpp:1729 +#: dolphinmainwindow.cpp:1821 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "다른 보기로 이동" -#: dolphinmainwindow.cpp:1730 +#: dolphinmainwindow.cpp:1822 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "다른 보기로 이동…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1732 +#: dolphinmainwindow.cpp:1824 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" -"This moves the selected items from the active view to " -"the inactive split view." +"This moves the selected items from the view in focus to the other view. " +"(Only available while in Split View mode.)" msgstr "" -"선택한 항목을 활성 보기에서 비활성 분할 보기로 이동합니" -"다." +"선택한 항목을 포커스가 맞춰진 보기에서 다른 보기로 이동합니다.(분할 보기 모드" +"에서만 사용 가능)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1735 +#: dolphinmainwindow.cpp:1828 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Move to Inactive Split View" -msgstr "비활성 분할 보기로 이동" +msgid "Move to Other View" +msgstr "다른 보기로 이동" -#: dolphinmainwindow.cpp:1740 +#: dolphinmainwindow.cpp:1833 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "필터…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1741 +#: dolphinmainwindow.cpp:1834 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "필터 표시줄 표시" -#: dolphinmainwindow.cpp:1743 +#: dolphinmainwindow.cpp:1836 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens the Filter Bar at the bottom of the window." -" There you can enter a text to filter the files and folders currently " +" There you can enter text to filter the files and folders currently " "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in " "view." msgstr "" @@ -425,56 +604,57 @@ msgstr "" "이나 폴더를 필터할 때 사용할 문자열을 입력할 수 있습니다. 해당 문자열이 들어 " "있는 항목만 표시됩니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:1755 +#: dolphinmainwindow.cpp:1848 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "필터 표시줄 전환" -#: dolphinmainwindow.cpp:1756 +#: dolphinmainwindow.cpp:1849 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "필터" -#: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "검색…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1765 +#: dolphinmainwindow.cpp:1858 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "파일 및 폴더 검색" -#: dolphinmainwindow.cpp:1767 +#: dolphinmainwindow.cpp:1860 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" -"This helps you find files and folders by opening a find bar. There you can enter search terms and specify settings to find the " -"objects you are looking for.Use this help again on the find bar " -"so we can have a look at it while the settings are explained." +"This helps you find files and folders by opening a search " +"bar. There you can enter search terms and specify settings to " +"find the items you are looking for.Use this help again on the " +"search bar so we can have a look at it while the settings are explained." msgstr "" "검색 표시줄을 표시하여 파일과 폴더를 찾습니다. 검" "색어 및 찾을 항목의 종류를 지정할 수 있습니다.검색 표시줄에서 " "이 도움말을 다시 호출하면 각각 설정 항목의 기능을 ë³¼ 수 있습니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:1778 +#: dolphinmainwindow.cpp:1871 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "검색 표시줄 전환" -#: dolphinmainwindow.cpp:1779 +#: dolphinmainwindow.cpp:1872 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "검색" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1787 +#: dolphinmainwindow.cpp:1880 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -482,13 +662,13 @@ msgstr "파일 및 폴더 선택" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1790 +#: dolphinmainwindow.cpp:1883 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "선택" -#: dolphinmainwindow.cpp:1793 +#: dolphinmainwindow.cpp:1886 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -505,65 +685,66 @@ msgstr "" "para>선택 모드에서는 아래쪽에 빠른 접근 표시줄이 표시되어 현재 선택한 " "항목으로 동작을 수행할 수 있습니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:1816 +#: dolphinmainwindow.cpp:1909 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "현재 위치의 모든 파일과 폴더를 선택합니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167 +#: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "선택 반전" -#: dolphinmainwindow.cpp:1822 +#: dolphinmainwindow.cpp:1915 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" -"This selects all objects that you have currently not " +"This selects all items that you have currently not " "selected instead." -msgstr "현재 선택하지 않은 모든 객체를 선택합니다." +msgstr "현재 선택하지 않은 모든 항목을 선택합니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:1840 +#: dolphinmainwindow.cpp:1935 #, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis find" +msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" -"This splits the folder view below into two autonomous views.This way you can see two locations at once and move items between " -"them quickly.Click this again afterwards to recombine the views." +"This presents a second view side-by-side with the current view, so you " +"can see the contents of two folders at once and easily move items between " +"them.The view that is not \"in focus\" will be dimmed. Click this button again to close one of the views." msgstr "" -"아래의 폴더 보기를 독립적인 보기 두 개로 나눕니다.위치 두 " -"개를 한 번에 ë³¼ 수 있으며 서로 간에 항목을 빠르게 이동할 수 있습니다." -"다시 클릭하면 보기를 하나로 합칩니다." +"현재 보기 옆에 분할 보기를 표시하여, 두 폴더의 내용을 동시에 ë³´ê³  폴더 " +"간 파일을 쉽게 이동할 수 있습니다.\"포커스가 없는\" 보기는 흐리" +"게 표시됩니다.이 단추를 다시 클릭하면 보기 중 하나를 닫습니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#: dolphinmainwindow.cpp:1950 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out " -"into a new window." -msgstr "폴더 보기를 나눴을 때 현재 활성 폴더 보기를 새 창으로 떼냅니다." +"If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new " +"window." +msgstr "보기를 나눴을 때 현재 활성 보기를 새 창으로 떼냅니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:1862 +#: dolphinmainwindow.cpp:1958 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "임시 저장" -#: dolphinmainwindow.cpp:1863 +#: dolphinmainwindow.cpp:1959 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "가상 임시 저장 디렉터리를 나뉜 창으로 열기" -#: dolphinmainwindow.cpp:1871 +#: dolphinmainwindow.cpp:1967 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "보기 새로 고침" -#: dolphinmainwindow.cpp:1873 +#: dolphinmainwindow.cpp:1969 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -577,31 +758,31 @@ msgstr "" "업데이트된 목록을 표시합니다.보기가 나뉘어 있으면 현재 포커스가 " "맞춰진 부분을 새로 고칩니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:1880 +#: dolphinmainwindow.cpp:1976 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "정지" -#: dolphinmainwindow.cpp:1881 +#: dolphinmainwindow.cpp:1977 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "그만 불러오기" -#: dolphinmainwindow.cpp:1882 +#: dolphinmainwindow.cpp:1978 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "현재 폴더의 내용을 더 이상 불러오지 않습니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:1887 +#: dolphinmainwindow.cpp:1983 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "위치 표시줄 편집하기" -#: dolphinmainwindow.cpp:1889 +#: dolphinmainwindow.cpp:1985 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -614,13 +795,13 @@ msgstr "" "를 직접 입력할 수 있습니다.위치 표시줄 오른쪽을 클릭하여 위치 편집과 편" "집한 위치로 전환을 실행할 수 있습니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:1897 +#: dolphinmainwindow.cpp:1993 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "위치 바꾸기" -#: dolphinmainwindow.cpp:1902 +#: dolphinmainwindow.cpp:1998 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -628,51 +809,52 @@ msgid "" "enter a different location." msgstr "위치 편집을 전환하여 새 위치를 빠르게 입력할 수 있도록 합니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:1932 +#: dolphinmainwindow.cpp:2028 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "탭 닫기 실행 취소" -#: dolphinmainwindow.cpp:1933 +#: dolphinmainwindow.cpp:2029 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "이전에 닫은 탭으로 되돌아갑니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:1941 +#: dolphinmainwindow.cpp:2037 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This undoes the last change you made to files or folders.Such changes " -"include creating, renaming and moving them to a different location or to the Trash. Changes that can't be undone will ask for your confirmation." +"include creating, renaming and " +"moving them to a different location or to the " +"Trash. Any changes that cannot be undone will ask " +"for your confirmation beforehand." msgstr "" -"파일과 폴더의 마지막 변경 사항을 실행 취소합니다.새로 만들" -"기, 이름 변경, 다른 위치로 이동, " -"휴지통으로 이동 작업을 취소할 수 있습니다.실행 취소" -"할 수 없는 작업은 실행 전에 물어봅니다." +"파일과 폴더의 마지막 변경 사항을 실행 취소합니다.새로 만들기" +", 이름 변경, 다른 위치로 이동, 휴지통으로 이동 작업을 취소할 수 있습니다." +"실행 취소할 수 없는 작업은 실행 전에 물어봅니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:1970 +#: dolphinmainwindow.cpp:2066 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Go to your Home folder.Every user account has " -"their own Home that contains their data including " -"folders that contain personal application data." +"their own Home that contains their personal files, as " +"well as hidden folders for their applications' data and configuration files." msgstr "" "홈 폴더로 이동합니다.모든 사용자는 개별적인 " "홈 폴더를 가지고 있으며, 해당 폴더에는 사용자 개인 데이" -"터를 저장할 수 있습니다." +"터 및 앱 데이터와 설정 파일이 포함된 숨겨진 폴더를 포함하고 있습니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:1977 +#: dolphinmainwindow.cpp:2073 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "파일 비교하기" -#: dolphinmainwindow.cpp:1985 +#: dolphinmainwindow.cpp:2081 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -684,152 +866,151 @@ msgstr "" "para>더 많은 검색 도구 메뉴에서 설정할 수 있습니" "다." -#: dolphinmainwindow.cpp:1993 +#: dolphinmainwindow.cpp:2089 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "터미널 열기" -#: dolphinmainwindow.cpp:1995 +#: dolphinmainwindow.cpp:2091 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a terminal application for the viewed " -"location.To learn more about terminals use the help in the " -"terminal application." +"location.To learn more about terminals use the help features in " +"the terminal application." msgstr "" "현재 ë³´ê³  있는 위치에서 터미널을 실행합니다.터미널 사용에 대해서 자세히 알아보려면 터미널 앱의 도움말을 참조하" "십시오." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2003 +#: dolphinmainwindow.cpp:2099 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "여기에서 터미널 열기" -#: dolphinmainwindow.cpp:2005 +#: dolphinmainwindow.cpp:2101 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens terminal applications for the selected " -"items' locations.To learn more about terminals use the help in " -"the terminal application." +"items' locations.To learn more about terminals use the help " +"features in the terminal application." msgstr "" "선택한 항목의 위치에서 터미널을 실행합니다.터미널 사용에 대해서 자세히 알아보려면 터미널 앱의 도움말을 참조하" "십시오." -#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Focus Terminal Panel" -msgstr "터미널에 포커스 맞추기" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2021 +#: dolphinmainwindow.cpp:2109 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "책갈피(&B)" -#: dolphinmainwindow.cpp:2031 +#: dolphinmainwindow.cpp:2119 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This switches between having a Menubar and having " -"a %1 button. Both contain mostly the same actions and " -"configuration options.The Menubar takes up more space but " -"allows for fast and organised access to all actions an application has to " -"offer.The %1 button is simpler and small " -"which makes triggering advanced actions more time consuming." +"an %1 button. Both contain mostly the same actions " +"and configuration options.The Menubar takes up more space but " +"allows for fast and organized access to all actions an application has to " +"offer.The %1 button is simpler and small which makes triggering " +"advanced actions more time consuming." msgstr "" "메뉴 표시줄과 %1 단추 사이" "를 전환합니다. 이 두 인터페이스는 동등한 동작과 설정 옵션을 포함합니다.메뉴 표시줄은 화면상의 공간을 더 차지하지만 앱의 모든 동작을 빠르" -"ê³  정돈된 형태로 접근할 수 있습니다.%1 단" -"추는 간단하고 작지만 고급 작업에 접근하기에는 시간이 더 걸릴 수 있습니다." +"ê³  정돈된 형태로 접근할 수 있습니다.%1 단추는 간단하고 작지만 ê³ " +"급 작업에 접근하기에는 시간이 더 걸릴 수 있습니다." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go to Tab %1" +msgstr "탭 %1(으)로 이동" -#: dolphinmainwindow.cpp:2064 +#: dolphinmainwindow.cpp:2157 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "%1 탭 활성화" +msgid "Last Tab" +msgstr "마지막 탭" -#: dolphinmainwindow.cpp:2077 +#: dolphinmainwindow.cpp:2158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Last Tab" -msgstr "마지막 탭 활성화" +msgid "Go to Last Tab" +msgstr "마지막 탭으로 이동" -#: dolphinmainwindow.cpp:2083 +#: dolphinmainwindow.cpp:2164 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "다음 탭" -#: dolphinmainwindow.cpp:2084 +#: dolphinmainwindow.cpp:2165 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "다음 탭 활성화" +msgid "Go to Next Tab" +msgstr "다음 탭으로 이동" -#: dolphinmainwindow.cpp:2090 +#: dolphinmainwindow.cpp:2171 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "이전 탭" -#: dolphinmainwindow.cpp:2091 +#: dolphinmainwindow.cpp:2172 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "이전 탭 활성화" +msgid "Go to Previous Tab" +msgstr "이전 탭으로 이동" -#: dolphinmainwindow.cpp:2098 +#: dolphinmainwindow.cpp:2179 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "대상 표시" -#: dolphinmainwindow.cpp:2104 +#: dolphinmainwindow.cpp:2185 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "새 탭으로 열기" -#: dolphinmainwindow.cpp:2109 +#: dolphinmainwindow.cpp:2190 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "새 탭으로 열기" -#: dolphinmainwindow.cpp:2114 +#: dolphinmainwindow.cpp:2195 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "새 창으로 열기" -#: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2200 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "분할 보기로 열기" -#: dolphinmainwindow.cpp:2133 +#: dolphinmainwindow.cpp:2216 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "패널 잠금 해제" -#: dolphinmainwindow.cpp:2135 +#: dolphinmainwindow.cpp:2218 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "패널 잠금" -#: dolphinmainwindow.cpp:2138 +#: dolphinmainwindow.cpp:2221 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -842,13 +1023,13 @@ msgstr "" "니다.잠금 해제된 패널은 창의 다른 쪽으로 드래그할 수 있으며 닫기 단추가 " "표시됩니다.잠긴 패널은 창에 더 깨끗하게 임베드됩니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:2147 +#: dolphinmainwindow.cpp:2230 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "정보" -#: dolphinmainwindow.cpp:2170 +#: dolphinmainwindow.cpp:2253 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -858,7 +1039,7 @@ msgstr "" "패널을 표시하거나 숨기려면 메뉴|패널 또는 " "보기|패널 항목을 사용하십시오." -#: dolphinmainwindow.cpp:2177 +#: dolphinmainwindow.cpp:2260 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -873,7 +1054,7 @@ msgstr "" "시합니다. 선택한 항목이 없으면 현재 폴더의 정보를 표시합니다.항목을 한 " "개만 선택했다면 해당 항목의 내용을 미리 보여 줍니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:2185 +#: dolphinmainwindow.cpp:2268 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -888,13 +1069,13 @@ msgstr "" "택했다면 해당 항목의 내용을 미리 보여 줍니다.마우스 오른쪽 단추" "를 클릭해서 표시할 정보를 선택할 수 있습니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:2194 +#: dolphinmainwindow.cpp:2277 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "폴더" -#: dolphinmainwindow.cpp:2214 +#: dolphinmainwindow.cpp:2297 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -906,7 +1087,7 @@ msgstr "" "해당 패널에서는 파일 시스템의 폴더를 " "트리 구조로 표시합니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:2219 +#: dolphinmainwindow.cpp:2302 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -920,13 +1101,13 @@ msgstr "" "왼쪽에 있는 화살표를 클릭하면 하위 폴더를 ë³¼ 수 있습니다. 이 동작을 사용하여 " "폴더 간을 빠르게 전환할 수 있습니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:2229 +#: dolphinmainwindow.cpp:2312 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "터미널" -#: dolphinmainwindow.cpp:2254 +#: dolphinmainwindow.cpp:2337 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -934,8 +1115,8 @@ msgid "" "the window.The location in the terminal will always match the folder " "view so you can navigate using either.The terminal panel is not " "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To " -"learn more about terminals use the help in a standalone terminal application " -"like Konsole." +"learn more about terminals use the help features in a standalone terminal " +"application like Konsole." msgstr "" "이 명령은 ì°½ 아래쪽에 표시된 터미널 패널을 전환합" "니다.터미널의 위치는 현재 폴더 보기의 위치와 항상 동기화되어 서로 간을 " @@ -943,7 +1124,7 @@ msgstr "" "필요하지 않지만 복잡한 작업을 실행할 때 유용합니다. 터미널 작업에 대해서 더 " "알아 보려면 단독 터미널 앱 Konsole의 도움말을 참조하십시오." -#: dolphinmainwindow.cpp:2262 +#: dolphinmainwindow.cpp:2345 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -951,8 +1132,8 @@ msgid "" "normal terminal but will match the location of the folder view so you can " "navigate using either.The terminal panel is not needed for " "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " -"about terminals use the help in a standalone terminal application like " -"Konsole." +"about terminals use the help features in a standalone terminal application " +"like Konsole." msgstr "" "이 패널은 터미널 패널입니다. 터미널의 위치는 현재 " "폴더 보기의 위치와 항상 동기화되어 서로 간을 쉽게 탐색할 수 있습니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:2279 +#: dolphinmainwindow.cpp:2355 dolphinmainwindow.cpp:2950 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Focus Terminal Panel" +msgstr "터미널에 포커스 맞추기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2356 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." +msgstr "키보드 포커스를 터미널 패널과 전환합니다." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2369 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "위치" -#: dolphinmainwindow.cpp:2306 +#: dolphinmainwindow.cpp:2397 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "숨겨진 위치 표시" -#: dolphinmainwindow.cpp:2310 +#: dolphinmainwindow.cpp:2401 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " -"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." +"will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" " +"property." msgstr "" "위치 패널에서 숨겨진 장소를 표시합니다. 숨김을 해제하지 않으면 반투명한 상태" "로 표시됩니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:2322 +#: dolphinmainwindow.cpp:2413 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -997,7 +1191,7 @@ msgstr "" "및 네트워크 위치에 빠르게 접근할 수 있습니다. 최근 저장한 파일이나 특정 형식" "의 파일을 빠르게 찾을 수도 있습니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:2329 +#: dolphinmainwindow.cpp:2420 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1020,13 +1214,104 @@ msgstr "" "추를 클릭하면 숨길 수 있습니다. 이 패널의 빈 공간을 마우스 오른쪽 단추로 누르" "ê³  숨은 장소 보기를 선택하면 다시 표시합니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:2343 +#: dolphinmainwindow.cpp:2434 dolphinmainwindow.cpp:2968 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Focus Places Panel" +msgstr "위치 패널에 포커스 맞추기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2435 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." +msgstr "키보드 포커스를 위치 패널과 전환합니다." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2441 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "패널 표시" -#: dolphinmainwindow.cpp:2461 +#: dolphinmainwindow.cpp:2510 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." +msgstr "" +"이름을 바꿀 수 없음: 이 폴더의 항목의 이름을 바꿀 수 있는 권한이 없습니다." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2513 dolphinmainwindow.cpp:2530 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." +msgstr "삭제할 수 없음: 이 폴더의 항목을 삭제할 수 있는 권한이 없습니다." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2515 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." +msgstr "잘라낼 수 없음: 이 폴더의 항목을 이동할 수 있는 권한이 없습니다." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2520 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this " +"folder." +msgstr "여기에 복제할 수 없음: 이 폴더에 항목을 만들 수 있는 권한이 없습니다." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2542 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot copy to other view: No files selected." +msgstr "다른 보기로 복사할 수 없음: 선택한 파일이 없습니다." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2544 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot move to other view: No files selected." +msgstr "다른 보기로 이동할 수 없음: 선택한 파일이 없습니다." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2563 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." +msgstr "다른 보기로 복사할 수 없음: 다른 보기에 같은 항목이 이미 있습니다." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2566 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." +msgstr "다른 보기로 이동할 수 없음: 다른 보기에 같은 항목이 이미 있습니다." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2571 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the " +"destination folder." +msgstr "다른 보기로 복사할 수 없음: 대상 폴더에 쓸 수 있는 권한이 없습니다." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2575 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot move to other view: You do not have permission to write into the " +"destination folder." +msgstr "다른 보기로 이동할 수 없음: 대상 폴더에 쓸 수 있는 권한이 없습니다." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2581 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot move to other view: You do not have permission to move items from " +"this folder." +msgstr "" +"다른 보기로 이동할 수 없음: 이 폴더에서 파일을 이동할 수 있는 권한이 없습니" +"다." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2605 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1041,73 +1326,89 @@ msgstr "" "관리됩니다. 계층 구조의 맨 꼭대기에는 이 컴퓨터에 연결된 모든 데이터가 들어 " "있는 루트 디렉터리가 있습니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:2551 +#: dolphinmainwindow.cpp:2696 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "닫기" -#: dolphinmainwindow.cpp:2552 +#: dolphinmainwindow.cpp:2697 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "왼쪽 보기 닫기" -#: dolphinmainwindow.cpp:2554 +#: dolphinmainwindow.cpp:2699 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Close left view" +msgctxt "@action:inmenu Close left view" +msgid "Close Left View" +msgstr "왼쪽 보기 닫기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2701 #, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" -msgid "Pop out" -msgstr "떼내기" +msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" +msgid "Pop out Left View" +msgstr "왼쪽 보기 떼내기" -#: dolphinmainwindow.cpp:2555 +#: dolphinmainwindow.cpp:2702 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Move left split view to a new window" -msgstr "왼쪽 나뉜 보기를 새 창으로 떼내기" +msgid "Move left view to a new window" +msgstr "왼쪽 보기를 새 창으로 떼내기" -#: dolphinmainwindow.cpp:2557 +#: dolphinmainwindow.cpp:2704 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "닫기" -#: dolphinmainwindow.cpp:2558 +#: dolphinmainwindow.cpp:2705 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "오른쪽 보기 닫기" -#: dolphinmainwindow.cpp:2560 +#: dolphinmainwindow.cpp:2707 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Close right view" +msgctxt "@action:inmenu Close left view" +msgid "Close Right View" +msgstr "오른쪽 보기 닫기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2709 #, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" -msgid "Pop out" -msgstr "떼내기" +msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" +msgid "Pop out Right View" +msgstr "오른쪽 보기 떼내기" -#: dolphinmainwindow.cpp:2561 +#: dolphinmainwindow.cpp:2710 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Move right split view to a new window" +msgid "Move right view to a new window" msgstr "오른쪽 나뉜 보기를 새 창으로 떼내기" -#: dolphinmainwindow.cpp:2570 +#: dolphinmainwindow.cpp:2719 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "나누기" -#: dolphinmainwindow.cpp:2571 +#: dolphinmainwindow.cpp:2721 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "탐색 ì°½ 나누어 보기" -#: dolphinmainwindow.cpp:2573 +#: dolphinmainwindow.cpp:2723 #, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window" +msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "떼내기" -#: dolphinmainwindow.cpp:2628 +#: dolphinmainwindow.cpp:2777 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1125,7 +1426,7 @@ msgstr "" "도구 모음의 메뉴 단추를 통해서 기" "능을 사용할 수 있습니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:2635 +#: dolphinmainwindow.cpp:2784 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1147,7 +1448,7 @@ msgstr "" "에서 마우스 오른쪽 단추를 클릭하면 텍스트 표시 여부를 설정할 수 있습니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:2647 +#: dolphinmainwindow.cpp:2796 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1173,7 +1474,7 @@ msgstr "" "dolphin/dolphin-view.html'>여기를 클릭하십시오. 기본 기능을 설명하는 " "도움말 페이지를 표시합니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:2663 +#: dolphinmainwindow.cpp:2812 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1186,7 +1487,7 @@ msgstr "" "단축키를 눌렀을 때 특정한 동작을 실행시킬 수 있도록 설정할 수 있습니다. " "이 앱의 모든 명령에 단축키를 지정할 수 있습니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:2669 +#: dolphinmainwindow.cpp:2818 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1198,7 +1499,7 @@ msgstr "" "할 수 있는 창을 엽니다.메뉴에 나타난 모" "든 항목을 도구 모음에도 둘 수 있습니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:2673 +#: dolphinmainwindow.cpp:2822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1216,7 +1517,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2693 +#: dolphinmainwindow.cpp:2842 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1231,7 +1532,7 @@ msgstr "" "ë©´ 여기" "를 클릭하십시오. KDE 사용자 센터 위키의 해당 페이지를 엽니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:2698 +#: dolphinmainwindow.cpp:2847 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1252,7 +1553,7 @@ msgstr "" "link> 위키를 참조할 수 있습니다.다른 대부분 창에는 \"이것에 대" "한 설명\"을 제공하지 않으므로 이 방식에만 너무 의존하지는 마십시오." -#: dolphinmainwindow.cpp:2709 +#: dolphinmainwindow.cpp:2858 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1267,7 +1568,7 @@ msgstr "" "버그 ë³´ê³  방법을 알아 보려면 여기를 클릭하십시오." -#: dolphinmainwindow.cpp:2718 +#: dolphinmainwindow.cpp:2867 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1287,7 +1588,7 @@ msgstr "" "을 지원하는 데에는 여러분의 도움이 필요합니다.KDE e.V." "는 KDE 커뮤니티를 돕는 비영리 단체입니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:2731 +#: dolphinmainwindow.cpp:2880 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1298,7 +1599,7 @@ msgstr "" "앱에서 사용하는 언어를 변경합니다.첫 번째로 선호하는 언어로 메시지가 표" "시되지 않는 경우에 사용할 두 번째 언어를 지정할 수도 있습니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:2736 +#: dolphinmainwindow.cpp:2885 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1307,7 +1608,7 @@ msgid "" msgstr "" "이 앱의 버전 정보, 라이선스, 라이브러리, 관리자 정보를 표시하는 창을 엽니다." -#: dolphinmainwindow.cpp:2741 +#: dolphinmainwindow.cpp:2890 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1320,119 +1621,155 @@ msgstr "" "를 개발한 사람들입니다.앱을 사용해 왔으나 KDE를 몰랐다거나, 아니면 귀여" "운 용을 ë³´ê³  싶으면 눌러 보세요!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803 +#: dolphinmainwindow.cpp:2944 dolphinmainwindow.cpp:2955 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "터미널 패널에 포커스 맞추지 않기" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 +#: dolphinmainwindow.cpp:2962 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Defocus Terminal Panel" +msgstr "터미널 패널에 포커스 맞추지 않기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2973 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Defocus Places Panel" +msgstr "위치 패널에 포커스 맞추지 않기" + +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" msgstr "서버 URL 입력(예: smb://[ip 주소])" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" msgstr "휴지통을 비워서 공간 확보" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "네트워크 폴더 추가" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:300 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" msgid_plural "Location Bars" msgstr[0] "위치 표시줄" -#: dolphinpart.cpp:148 +#: dolphinpackageinstaller.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell about system packages" +msgid "Could not find package %1." +msgstr "%1 패키지를 찾을 수 없습니다." + +#: dolphinpackageinstaller.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is error code" +msgid "Installation exited without reporting success. (%1)" +msgstr "설치가 성공하지 않은 상태로 종료되었습니다.(%1)" + +#: dolphinpackageinstaller.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. " +"'ErrorNoNetwork'" +msgid "" +"Installing %1 failed: %2 (%3)Please try " +"installing %1 manually instead." +msgstr "" +"%1 설치 실패: %2(%3)%1을(를) 수동으로 설치하십시오." + +#: dolphinpart.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type…" msgstr "파일 형식 편집(&E)…" -#: dolphinpart.cpp:152 +#: dolphinpart.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select Items Matching…" msgstr "다음 항목과 일치하는 항목 선택하기…" -#: dolphinpart.cpp:157 +#: dolphinpart.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect Items Matching…" msgstr "다음 항목과 일치하는 항목 선택하지 않기…" -#: dolphinpart.cpp:163 +#: dolphinpart.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect All" msgstr "모두 선택 해제" -#: dolphinpart.cpp:178 +#: dolphinpart.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "App&lications" msgstr "앱(&L)" -#: dolphinpart.cpp:179 +#: dolphinpart.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "&Network Folders" msgstr "네트워크 폴더(&N)" -#: dolphinpart.cpp:180 +#: dolphinpart.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Trash" msgstr "휴지통" -#: dolphinpart.cpp:183 +#: dolphinpart.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Autostart" msgstr "자동 시작" -#: dolphinpart.cpp:189 +#: dolphinpart.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Find File…" msgstr "파일 찾기…" -#: dolphinpart.cpp:195 +#: dolphinpart.cpp:197 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open &Terminal" msgstr "터미널 열기(&T)" -#: dolphinpart.cpp:447 +#: dolphinpart.cpp:449 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select" msgstr "선택" -#: dolphinpart.cpp:447 +#: dolphinpart.cpp:449 #, kde-format msgid "Select all items matching this pattern:" msgstr "이 패턴과 일치하는 모든 항목 선택하기:" -#: dolphinpart.cpp:452 +#: dolphinpart.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unselect" msgstr "선택 해제" -#: dolphinpart.cpp:452 +#: dolphinpart.cpp:454 #, kde-format msgid "Unselect all items matching this pattern:" msgstr "이 패턴과 일치하는 모든 항목 선택 해제하기:" @@ -1487,38 +1824,72 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "최근에 닫은 탭 비우기" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 -#: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300 +#: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300 #, kde-format msgid "Search for %1 in %2" msgstr "%2에서 %1 검색" -#: dolphintabbar.cpp:155 +#: dolphintabbar.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: dolphintabbar.cpp:156 +#: dolphintabbar.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "탭 떼내기" -#: dolphintabbar.cpp:157 +#: dolphintabbar.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "다른 탭 닫기" -#: dolphintabbar.cpp:158 +#: dolphintabbar.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "탭 닫기" +#: dolphintabbar.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action" +#| msgid "Rename %2" +#| msgid_plural "Rename %2" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename Tab" +msgstr "%2 이름 바꾸기" + +#: dolphintabbar.cpp:180 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action" +#| msgid "Rename %2" +#| msgid_plural "Rename %2" +msgctxt "@title:window for text input" +msgid "Rename Tab" +msgstr "%2 이름 바꾸기" + +#: dolphintabbar.cpp:180 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "New name #" +msgid "New tab name:" +msgstr "새 이름 #" + +#. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working +#. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection +#. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across. +#: dolphintabwidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "accessible name of Dolphin's view container" +msgid "Location View" +msgstr "위치 보기" + #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:506 +#: dolphintabwidget.cpp:529 #, kde-format msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgid "%1 | (%2)" @@ -1526,27 +1897,27 @@ msgstr "%1 | (%2)" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:510 +#: dolphintabwidget.cpp:533 #, kde-format msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgid "(%1) | %2" msgstr "(%1) | %2" #. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: dolphinui.rc:60 +#: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" msgstr "위치 표시줄" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:106 +#: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "주 도구 모음" -#: dolphinurlnavigator.cpp:37 +#: dolphinurlnavigator.cpp:39 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis location bar" msgid "" @@ -1568,7 +1939,13 @@ msgstr "" "및 고급 기능에 대해 자세히 알아보려면 여기를 클릭하십시오. 도움말 페이지가 열립니다." -#: dolphinviewcontainer.cpp:89 +#: dolphinurlnavigator.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" +msgid "This folder is not writable for you." +msgstr "이 폴더에 쓰기 권한이 없습니다." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:98 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis findbar" msgid "" @@ -1591,72 +1968,78 @@ msgstr "" "간, 별점 등으로도 찾을 수 있습니다.더 많은 검색 도구: 외부 도구" "를 이용하여 파일을 찾을 수 있습니다." -#: dolphinviewcontainer.cpp:109 +#: dolphinviewcontainer.cpp:118 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "" "Dolphin을 루트 권한으로 실행하면 위험할 수도 있습니다. 사용에 주의하십시오." -#: dolphinviewcontainer.cpp:535 -#, kde-format -msgid "Search" -msgstr "검색" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:537 -#, kde-format -msgid "Search for %1" -msgstr "%1 검색" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:621 +#: dolphinviewcontainer.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "폴더 불러오는 중…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:629 +#: dolphinviewcontainer.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "정렬 중…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:640 +#: dolphinviewcontainer.cpp:590 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "검색" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Search for %1" +msgstr "%1 검색" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:676 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "찾는 중…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:661 +#: dolphinviewcontainer.cpp:696 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "항목이 없습니다." -#: dolphinviewcontainer.cpp:822 +#: dolphinviewcontainer.cpp:880 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin은 웹 페이지를 지원하지 않으므로 웹 브라우저가 실행되었습니다" -#: dolphinviewcontainer.cpp:825 +#: dolphinviewcontainer.cpp:883 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" msgstr "Dolphin이 지원하지 않는 프로토콜이므로 기본 앱이 실행되었습니다" -#: dolphinviewcontainer.cpp:832 +#: dolphinviewcontainer.cpp:890 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "잘못된 프로토콜 '%1'" -#: dolphinviewcontainer.cpp:834 +#: dolphinviewcontainer.cpp:892 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "잘못된 프로토콜" -#: dolphinviewcontainer.cpp:944 +#: dolphinviewcontainer.cpp:991 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Authorization required to enter this folder." +msgstr "이 폴더에 들어가려면 인증이 필요합니다." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." @@ -1679,6 +2062,130 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" msgstr "필터 표시줄 숨기기" +#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to New Folder…" +msgstr "새 폴더로 이동…" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "hidden" +msgstr "숨김" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType" +msgid ", link to %1 at %2" +msgstr ", %2에 있는 %1(으)로 향한 링크" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType" +msgid ", %1" +msgstr ", %1" + +#. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration. +#. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value +#. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here, +#. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of +#. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying +#. announcements when read out by a screen reader. +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value" +msgid ", %1 %2" +msgstr ", %1 %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full " +"filesystem path" +msgid "%1 at location %2" +msgstr "%1, 위치: %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +#| msgid "in a grid layout in location %1" +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in a grid layout in selection mode in location %1" +msgstr "격자 레이아웃, 위치: %1" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in a grid layout in location %1" +msgstr "격자 레이아웃, 위치: %1" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" +#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2" +msgid_plural "" +"%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2" +msgstr[0] "격자 레이아웃의 선택한 항목 %1개, 위치: %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" +msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +msgstr[0] "격자 레이아웃의 선택한 항목 %1개, 위치: %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +#| msgid "%1 selected item in location %2" +#| msgid_plural "%1 selected items in location %2" +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in selection mode in location %1" +msgstr "선택한 항목 %1개, 위치: %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in location %1" +msgstr "위치: %1" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" +#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in selection mode in location %2" +msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2" +msgstr[0] "격자 레이아웃의 선택한 항목 %1개, 위치: %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in location %2" +msgid_plural "%1 selected items in location %2" +msgstr[0] "선택한 항목 %1개, 위치: %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" +#| msgid "Selection Mode" +msgctxt "accessibility announcement" +msgid "Selection mode enabled" +msgstr "선택 모드" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" +#| msgid "Selection Mode" +msgctxt "accessibility announcement" +msgid "Selection mode disabled" +msgstr "선택 모드" + #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." @@ -1762,105 +2269,105 @@ msgid "One Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "항목 %1개" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "항목 %1개" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102 #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "%1 × %2" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "0 - 9" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "기타" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "폴더" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "작음" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "중간" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "큼" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "오늘" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "어제" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "dddd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "1주 전" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "2주 전" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "3주 전" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "이번 달 초" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1870,7 +2377,7 @@ msgctxt "" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" msgstr "'어제'(yyyy년 MMMM)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1878,7 +2385,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " @@ -1886,7 +2393,7 @@ msgctxt "" msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "dddd(yyyy년 MMMM)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " @@ -1894,7 +2401,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1904,7 +2411,7 @@ msgctxt "" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'1주 전'(yyyy년 MMMM)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1912,7 +2419,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1922,7 +2429,7 @@ msgctxt "" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'2주 전'(yyyy년 MMMM)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1930,7 +2437,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1940,7 +2447,7 @@ msgctxt "" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'3주 전'(yyyy년 MMMM)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1948,7 +2455,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1958,7 +2465,7 @@ msgctxt "" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" msgstr "yyyy년 MMMM '초'" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " @@ -1966,7 +2473,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 #, kde-format msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " @@ -1974,7 +2481,7 @@ msgctxt "" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "yyyy년 MMMM" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" @@ -1982,257 +2489,258 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "읽기, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "쓰기, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "실행, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "거부됨" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "사용자: %1 | 그룹: %2 | 기타: %3" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "이름" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "크기" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "수정한 날짜" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 msgctxt "@tooltip" msgid "The date format can be selected in settings." msgstr "날짜 형식은 설정에서 변경할 수 있습니다." -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "만든 날짜" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "접근한 날짜" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "형식" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "별점" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "태그" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "주석" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "제목" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "문서" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "작성자" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 msgctxt "@label" msgid "Publisher" msgstr "출판사" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785 msgctxt "@label" msgid "Page Count" msgstr "쪽 수" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "단어 수" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "줄 수" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" msgstr "사진 찍은 날짜" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792 msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "그림" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 msgctxt "@label width x height" msgid "Dimensions" msgstr "크기" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "너비" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "높이" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792 msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "방향" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "아티스트" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799 msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "오디오" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794 msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "장르" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "앨범" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802 msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "시간" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 msgctxt "@label" msgid "Bitrate" msgstr "비트 전송률" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798 msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "트랙" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799 msgctxt "@label" msgid "Release Year" msgstr "발매 연도" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "종횡 비율" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802 msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "동영상" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801 msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "초당 프레임 수" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "경로" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810 msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "기타" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804 msgctxt "@label" msgid "File Extension" msgstr "파일 확장자" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" msgstr "삭제 시간" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806 msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "링크 대상" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "다운로드한 위치" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "권한" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 msgctxt "@tooltip" msgid "" "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " @@ -2241,197 +2749,229 @@ msgstr "" "권한 형식은 설정에서 변경할 수 있습니다. 기호, 숫자(8진수), 혼합 형식에서 선" "택할 수 있습니다" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "소유자" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810 msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "사용자 그룹" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "알 수 없는 오류." -#: main.cpp:94 +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@accessible rating" +msgid "%1 and a half stars" +msgid_plural "%1 and a half stars" +msgstr[0] "별표 %1개와 반" + +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "@accessible rating" +msgid "%1 star" +msgid_plural "%1 stars" +msgstr[0] "별표 %1개" + +#: main.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command" +msgid "" +"Running Dolphin with sudo is " +"discouraged. Please run %1 instead." +msgstr "" +"Dolphin을 sudo를 통해서 실행하" +"는 것은 권장하지 않습니다.%1을(를) 대신 사용하십시오." + +#: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" -#: main.cpp:96 +#: main.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Manager" msgstr "파일 관리자" -#: main.cpp:98 -#, kde-format +#: main.cpp:99 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" msgctxt "@info:credit" -msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" +msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers" msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" -#: main.cpp:100 +#: main.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Felix Ernst" msgstr "Felix Ernst" -#: main.cpp:101 +#: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer" msgstr "관리자(2021년 이후), 개발자" -#: main.cpp:103 +#: main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Méven Car" msgstr "Méven Car" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" msgstr "관리자(2021년 이후), 개발자(2019년 이후)" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" -#: main.cpp:107 +#: main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" msgstr "관리자(2018년-2021년), 개발자" -#: main.cpp:109 +#: main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "Emmanuel Pescosta" -#: main.cpp:110 +#: main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" msgstr "관리자(2014년-2018년), 개발자" -#: main.cpp:112 +#: main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" -#: main.cpp:113 +#: main.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" msgstr "관리자(2012년-2014년), 개발자" -#: main.cpp:115 +#: main.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" -#: main.cpp:116 +#: main.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" msgstr "관리자(2006년-2012년), 개발자" -#: main.cpp:118 +#: main.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" -#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 -#: main.cpp:123 main.cpp:124 +#: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 +#: main.cpp:124 main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "개발자" -#: main.cpp:119 +#: main.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" -#: main.cpp:121 +#: main.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" -#: main.cpp:122 +#: main.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Ottens" msgstr "Kevin Ottens" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Holger Freyther" msgstr "Holger Freyther" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Max Blazejak" msgstr "Max Blazejak" -#: main.cpp:125 +#: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Michael Austin" msgstr "Michael Austin" -#: main.cpp:125 +#: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Documentation" msgstr "문서화" -#: main.cpp:135 +#: main.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." msgstr "인자로 주어진 파일과 디렉터리를 선택합니다." -#: main.cpp:137 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will get started with a split view." msgstr "Dolphin을 나누어 보기로 시작합니다." -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." msgstr "Dolphin에서 새 창을 명시적으로 엽니다." -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." +msgstr "Dolphin에서 관리자 작업을 할 수 있도록 설정합니다." + +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." msgstr "Dolphin 데몬을 시작합니다(DBus 인터페이스에만 필요함)." -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Document to open" @@ -2533,43 +3073,43 @@ msgstr "마우스를 올렸을 때 항목 표시" msgid "Date display format" msgstr "날짜 표시 형식" -#: panels/information/informationpanel.cpp:153 +#: panels/information/informationpanel.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Preview" msgstr "미리 보기" -#: panels/information/informationpanel.cpp:158 +#: panels/information/informationpanel.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Auto-Play media files" msgstr "미디어 파일 자동 재생" -#: panels/information/informationpanel.cpp:163 +#: panels/information/informationpanel.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show item on hover" msgstr "마우스를 올렸을 때 항목 표시" -#: panels/information/informationpanel.cpp:168 +#: panels/information/informationpanel.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure…" msgstr "설정…" -#: panels/information/informationpanel.cpp:174 +#: panels/information/informationpanel.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Condensed Date" msgstr "짧은 날짜" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "표시할 데이터를 선택하십시오:" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 item selected" @@ -2977,7 +3517,7 @@ msgstr "이름 바꾸기 취소" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy %2 to the Clipboard" @@ -2989,7 +3529,7 @@ msgstr[0] "클립보드에 %2 복사" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" @@ -3001,7 +3541,7 @@ msgstr[0] "클립보드에 %2의 위치 복사" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut %2 to the Clipboard" @@ -3013,7 +3553,7 @@ msgstr[0] "클립보드로 %2 잘라내기" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Permanently Delete %2" @@ -3025,7 +3565,7 @@ msgstr[0] "%2 완전히 삭제" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Duplicate %2" @@ -3037,7 +3577,7 @@ msgstr[0] "%2 복제" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Move %2 to the Trash" @@ -3049,23 +3589,48 @@ msgstr[0] "%2 휴지통으로 이동" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Rename %2" msgid_plural "Rename %2" msgstr[0] "%2 이름 바꾸기" -#: selectionmode/topbar.cpp:28 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" +#: selectionmode/topbar.cpp:30 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state" +msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." +msgstr "선택 모드: 파일이나 폴더를 클릭하면 선택하거나 선택 해제합니다." + +#: selectionmode/topbar.cpp:31 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state" +msgid "Selection Mode" +msgstr "선택 모드" + +#: selectionmode/topbar.cpp:39 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "Selection ModeSelect files or folders to manage or " +#| "manipulate them.Press on a file or folder to select it.Press on an already selected file or folder to deselect it.Pressing an empty area does not clear the " +#| "selection.Selection rectangles (created by dragging from an " +#| "empty area) invert the selection status of items within.The available action buttons at the bottom change depending on " +#| "the current selection." +msgctxt "@info" msgid "" "Selection ModeSelect files or folders to manage or " "manipulate them.Press on a file or folder to select it.Press on an already selected file or folder to deselect it.Pressing an empty area does not clear the " "selection.Selection rectangles (created by dragging from an " -"empty area) invert the selection status of items within.Moving " +"with arrow keys does not change " +"the selection.Pressing %1, %2, or %3 toggles the selection.The available action buttons at the bottom change depending on " "the current selection." msgstr "" @@ -3077,19 +3642,7 @@ msgstr "" "item>아래쪽에 표시된 사용 가능한 동작 단추는 현재 선택 항" "목에 따라 전환됩니다." -#: selectionmode/topbar.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "@info label above the view explaining the state" -msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." -msgstr "선택 모드: 파일이나 폴더를 클릭하면 선택하거나 선택 해제합니다." - -#: selectionmode/topbar.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "@info label above the view explaining the state" -msgid "Selection Mode" -msgstr "선택 모드" - -#: selectionmode/topbar.cpp:45 +#: selectionmode/topbar.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Exit Selection Mode" @@ -3185,27 +3738,25 @@ msgstr "최대 텍스트 너비 인덱스(0은 무제한)" #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "How we display the size of directories" -msgstr "" +msgstr "디렉터리의 크기를 표시하는 방법" #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show the statusbar" +#, kde-format msgid "Show the content count" -msgstr "상태 표시줄 표시" +msgstr "내용 개수 표시" #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show the statusbar" +#, kde-format msgid "Show the content size" -msgstr "상태 표시줄 표시" +msgstr "내용 크기 표시" #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19 #, kde-format msgid "Do not show any directory size" -msgstr "" +msgstr "디렉터리 크기 표시하지 않음" #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25 @@ -3303,20 +3854,28 @@ msgstr "상황에 맞는 메뉴에 '다른 분할된 보기로 이동'을 표시 msgid "Position of columns" msgstr "열 위치" -#. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 -#, kde-format -msgid "Side Padding" +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Side Padding" +msgid "Left side padding" msgstr "사이드 패딩" -#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Side Padding" +msgid "Right side padding" +msgstr "사이드 패딩" + +#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 #, kde-format msgid "Highlight entire row" msgstr "전체 줄 강조" #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43 #, kde-format msgid "Expandable folders" msgstr "확장 가능한 폴더" @@ -3471,36 +4030,48 @@ msgstr "사용자가 속성을 마지막으로 변경한 시간입니다." #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82 #, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "Additional Information" -msgstr "추가 정보" +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "추가 정보" + +#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Select Action" +msgstr "동작 선택" + +#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Custom Action" +msgstr "사용자 정의 동작" #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25 #, kde-format msgid "Should the URL be editable for the user" msgstr "사용자가 URL을 편집하도록 허용할지 여부" #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29 #, kde-format msgid "Text completion mode of the URL Navigator" msgstr "URL 탐색기의 텍스트 완성 모드" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33 #, kde-format msgid "Should the full path be shown inside the location bar" msgstr "위치 표시줄에 전체 경로를 보여줄지 여부입니다" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37 #, kde-format msgid "Should the full path be shown in the title bar" msgstr "제목 표시줄에 전체 경로를 보여줄지 여부입니다" #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41 #, kde-format msgid "" "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin " @@ -3510,7 +4081,7 @@ msgstr "" "사용할지 여부입니다" #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45 #, kde-format msgid "" "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an " @@ -3521,7 +4092,7 @@ msgstr "" "하고 이름이 변경되었거나 삭제된 설정 항목을 이전합니다" #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49 #, kde-format msgid "" "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " @@ -3529,49 +4100,49 @@ msgid "" msgstr "시작 설정이 수정됨(UI에 보이지 않는 내부 설정)" #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53 #, kde-format msgid "Home URL" msgstr "홈 URL" #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57 #, kde-format msgid "Remember open folders and tabs" msgstr "열린 폴더와 탭 기억" #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61 #, kde-format -msgid "Split the view into two panes" -msgstr "보기를 두 부분으로 나누기" +msgid "Place two views side by side" +msgstr "양쪽으로 두 보기 표시" #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 #, kde-format msgid "Should the filter bar be shown" msgstr "필터 표시줄 표시 여부" #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 #, kde-format msgid "Should the view properties be used for all folders" msgstr "보기 속성을 모든 폴더에 사용할지 여부" #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 #, kde-format msgid "Browse through archives" msgstr "압축 파일 탐색하기" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." msgstr "여러 탭이 열려 있는 창을 닫을 때 사용자에게 물어 봅니다." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 #, kde-format msgid "" "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still " @@ -3581,19 +4152,19 @@ msgstr "" "다." #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86 #, kde-format -msgid "Rename inline" -msgstr "항목 이름 바로 바꾸기" +msgid "Rename single items inline" +msgstr "단일 항목 이름 바로 바꾸기" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90 #, kde-format msgid "Show selection toggle" msgstr "선택 반전 표시" #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94 #, kde-format msgid "" "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection " @@ -3603,73 +4174,69 @@ msgstr "" "는 표시줄을 표시합니다." #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98 #, kde-format -msgid "Use tab for switching between right and left split" -msgstr "왼쪽과 오른쪽으로 나뉜 보기를 전환할 때 탭 사용" +msgid "Use tab for switching between right and left view" +msgstr "왼쪽과 오른쪽 보기를 전환할 때 탭 사용" #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102 #, kde-format -msgid "Close active pane when toggling off split view" -msgstr "나뉜 보기를 전환할 때 활성 패널 닫기" +msgid "Close the view in focus when turning off split view" +msgstr "나뉜 보기를 닫을 때 포커스가 있는 보기 닫기" #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106 #, kde-format msgid "New tab will be open after last one" msgstr "마지막 탭 이후에 새 탭이 열립니다" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 #, kde-format -msgid "Show tooltips" -msgstr "풍선 도움말 표시" +msgid "Show item information on hover" +msgstr "마우스를 올렸을 때 항목 정보 표시" #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 #, kde-format msgid "Timestamp since when the view properties are valid" msgstr "보기 속성이 유효하기 시작한 시각" #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117 #, kde-format msgid "Use auto-expanding folders for all view types" msgstr "모든 보기 형식에 대해서 자동으로 늘어나는 폴더 사용하기" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 -#, kde-format -msgid "Show the statusbar" -msgstr "상태 표시줄 표시" +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Status Bar: " +msgid "Statusbar" +msgstr "상태 표시줄: " #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 #, kde-format msgid "Show zoom slider in the statusbar" msgstr "상태 표시줄에 확대/축소 슬라이더 표시" -#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123 -#, kde-format -msgid "Show the space information in the statusbar" -msgstr "상태 표시줄에 공간 정보 표시" - #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135 #, kde-format msgid "Lock the layout of the panels" msgstr "패널 레이아웃 잠그기" #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139 #, kde-format msgid "Enlarge Small Previews" msgstr "작은 미리 보기 확대" #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148 #, kde-format msgid "" "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " @@ -3679,19 +4246,19 @@ msgstr "" "선택" #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153 #, kde-format msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" msgstr "MIME 형식이 application/x-trash인 파일도 숨기기" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." msgstr "한 번에 여러 폴더를 열 때 사용자에게 물어 봅니다." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." msgstr "한 번에 여러 터미널을 열 때 사용자에게 물어 봅니다." @@ -3714,103 +4281,103 @@ msgstr "최대 텍스트 줄 수(0은 무제한)" msgid "Enabled plugins" msgstr "사용 중인 플러그인" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "설정" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:group Interface settings" msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "View" msgstr "보기" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Context Menu" msgstr "상황에 맞는 메뉴" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Trash" msgstr "휴지통" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "User Feedback" msgstr "사용자 피드백" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168 #, kde-format msgid "" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "" "저장하지 않은 변경 사항이 있습니다. 변경 사항을 저장하거나 무시하시겠습니까?" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "경고" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgstr "다음 경우에 모든 KDE 앱에서 사용자에게 묻기:" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Moving files or folders to trash" msgstr "파일이나 폴더를 휴지통으로 옮길 때" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Emptying trash" msgstr "휴지통을 비울 때" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Deleting files or folders" msgstr "파일이나 폴더를 삭제할 때" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgstr "다음 경우에 사용자에게 묻기:" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Closing windows with multiple tabs" msgstr "탭이 여러 개 열린 창을 닫을 때" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgstr "터미널 패널에서 실행 중인 프로그램이 있는 창을 닫을 때" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Opening many folders at once" msgstr "한 번에 여러 폴더를 열 때" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Opening many terminals at once" @@ -3818,44 +4385,63 @@ msgstr "한 번에 여러 터미널을 열 때" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67 #, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" +msgid "Switching to act as an administrator" +msgstr "관리자로 작업하기로 전환" + +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "When opening an executable file:" msgstr "실행 파일을 열 때:" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73 #, kde-format msgid "Always ask" msgstr "항상 묻기" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73 #, kde-format msgid "Open in application" msgstr "앱에서 열기" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73 #, kde-format msgid "Run script" msgstr "스크립트 실행" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@option:radio Show on startup" msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgstr "마지막으로 사용한 폴더, 탭, ì°½ 상태" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Show home location on startup" +msgstr "시작할 때 홈 위치 표시" + +#. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/ +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder" +msgid "Enter home location path" +msgstr "홈 위치 경로 입력" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select Home Location" msgstr "홈 위치 선택" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Current Location" msgstr "현재 위치 사용하기" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Default Location" @@ -3867,89 +4453,93 @@ msgctxt "@label:textbox" msgid "Show on startup:" msgstr "시작 시 표시:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label:checkbox" +msgid "Opening Folders:" +msgstr "폴더 열기:" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@option:check Opening Folders" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" msgstr "Dolphin 창을 한 개만 열어 두고 새 폴더를 탭으로 열기" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" -msgid "Opening Folders:" -msgstr "폴더 열기:" +msgid "Window:" +msgstr "ì°½:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path in title bar" msgstr "제목 표시줄에 전체 경로 표시" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99 -#, kde-format -msgctxt "@label:checkbox" -msgid "Window:" -msgstr "ì°½:" - -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@option:check Window Startup Settings" msgid "Show filter bar" msgstr "필터 표시줄 표시" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "After current tab" msgstr "현재 탭 뒤에" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "At end of tab bar" msgstr "탭 표시줄의 끝" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Open new tabs: " msgstr "새 탭 열기: " -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "option:check split view panes" -msgid "Switch between panes with Tab key" -msgstr "Tab 키로 보기 패널 전환하기" - -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Split view: " msgstr "보기 나누기: " -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131 #, kde-format -msgctxt "option:check" -msgid "Turning off split view closes active pane" -msgstr "나뉜 보기를 닫을 때 활성 패널 닫기" +msgctxt "option:check split view panes" +msgid "Switch between views with Tab key" +msgstr "Tab 키로 보기 간 전환하기" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136 #, kde-format -msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" -msgstr "이 옵션을 비활성화하면 나뉜 보기를 닫을 때 비활성 패널을 닫습니다" +msgctxt "option:check" +msgid "Turning off split view closes the view in focus" +msgstr "나뉜 보기를 닫을 때 포커스가 있는 보기 닫기" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139 #, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Begin in split view mode" -msgstr "분할 보기 모드에서 시작" +msgid "" +"When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always " +"illustrates which view (left or right) will be closed." +msgstr "" +"이 옵션을 사용하지 않으면 반대쪽 보기를 닫습니다. 닫기 아이콘은 항상 어느 쪽 " +"보기를 닫을지(왼쪽/오른쪽) 표시합니다." -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142 #, kde-format msgid "New windows:" msgstr "새 ì°½:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Begin in split view mode" +msgstr "분할 보기 모드에서 시작" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -3957,58 +4547,52 @@ msgid "" "be applied." msgstr "홈 폴더의 경로가 잘못되었거나 없으므로 적용하지 않습니다." -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings" msgid "Folders && Tabs" msgstr "폴더와 탭" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title:tab Previews settings" msgid "Previews" msgstr "미리 보기" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@title:tab Confirmations settings" msgid "Confirmations" msgstr "확인" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu View" -#| msgid "Panels" +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "@title:tab Panels settings" msgid "Panels" msgstr "패널" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" msgid "Status && Location bars" msgstr "상태와 위치 표시줄" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show preview" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews" msgstr "미리 보기 표시" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Auto-Play media files" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto-play media files" msgstr "미디어 파일 자동 재생" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show item on hover" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item on hover" msgstr "마우스를 올렸을 때 항목 표시" @@ -4017,21 +4601,19 @@ msgstr "마우스를 올렸을 때 항목 표시" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use &long date, for example '%1'" -msgstr "" +msgstr "긴 날짜 사용, 예제: '%1'(&L)" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use &condensed date, for example '%1'" -msgstr "" +msgstr "간략한 날짜 사용, 예제: '%1'(&C)" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Information" +#, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Information Panel:" -msgstr "정보" +msgstr "정보 패널:" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52 #, kde-format @@ -4040,104 +4622,159 @@ msgid "" "Panel settings are also available through their context menu. Open it by " "pressing the right mouse button on a panel." msgstr "" +"패널 설정은 상황에 맞는 메뉴를 통해서도 접근할 수 있습니다. 패널에서 마우스 " +"오른쪽 단추로 클릭하여 여십시오." -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Show previews in the view for:" msgstr "다음 보기에서 미리 보기 표시:" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56 +#. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content. +#. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]" +#. or "Show previews for [files of any size]". +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Show previews for" +msgstr "다음의 미리 보기 표시:" + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 #, kde-format -msgid "Skip previews for local files above:" -msgstr "다음보다 큰 로컬 파일 미리 보지 않기:" +msgctxt "" +"used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " +"MiB]'" +msgid "files below " +msgstr "다음보다 작은 파일: " -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60 -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'" msgid " MiB" msgstr " MiB" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71 #, kde-format -msgid "No limit" -msgstr "무제한" +msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" +msgid "files of any size" +msgstr "임의 크기의 파일" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 #, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "Skip previews for remote files above:" -msgstr "다음보다 큰 원격 파일 미리 보지 않기:" +msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" +msgid "no file" +msgstr "안 함" + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show previews for folders" +msgstr "폴더 미리 보기 표시" + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Creating previews for remote folders is very " +"intensive in terms of network resource usage.Disable this if " +"navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over " +"metered connections." +msgstr "" +"원격 폴더의 미리 보기를 생성하는 것은 네트워크 자" +"원을 대량으로 사용합니다.Dolphin에서 원격 폴더를 탐색하는 것이 " +"느리거나 종량제 연결을 사용할 때는 이 옵션을 비활성화하십시오." -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 #, kde-format -msgid "No previews" -msgstr "미리 보기 없음" +msgctxt "@title:group" +msgid "Local storage:" +msgstr "로컬 저장소:" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 #, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show status bar" -msgstr "상태 표시줄 표시" +msgctxt "@title:group" +msgid "Remote storage:" +msgstr "원격 저장소:" + +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Size" +#| msgid "Small" +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small" +msgstr "작음" + +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Label width:" +msgctxt "@option:radio" +msgid "Full width" +msgstr "이름표 너비:" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show zoom slider" msgstr "확대/축소 슬라이더 표시" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@option:check" -msgid "Show space information" -msgstr "공간 정보 표시" +msgid "Disabled" +msgstr "" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40 -#, kde-format +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Status Bar: " msgctxt "@title:group" -msgid "Status Bar: " +msgid "Status Bar:" msgstr "상태 표시줄: " -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Make location bar editable" msgstr "위치 표시줄을 편집 가능으로 설정" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69 #, kde-format msgid "Location bar:" msgstr "위치 표시줄:" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path inside location bar" msgstr "위치 표시줄에 전체 경로 표시" -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title:tab Behavior settings" msgid "Behavior" msgstr "동작" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Compact" msgstr "축소됨" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Details" @@ -4168,28 +4805,22 @@ msgid "Sorting mode: " msgstr "정렬 모드: " #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:radio" -#| msgid "Number of items" +#, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show number of items" -msgstr "항목 개수" +msgstr "항목 개수 표시" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:radio" -#| msgid "Size of contents, up to " +#, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show size of contents, up to " -msgstr "내용의 크기, 최대 " +msgstr "내용의 크기 표시, 최대 " #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show zoom slider" +#, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show no size" -msgstr "확대/축소 슬라이더 표시" +msgstr "크기 표시 안 함" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #, kde-format @@ -4198,12 +4829,10 @@ msgid_plural " levels deep" msgstr[0] " 단계 깊이" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:checkbox" -#| msgid "Folders:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Folder size:" -msgstr "폴더:" +msgstr "폴더 크기:" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82 #, kde-format @@ -4265,7 +4894,7 @@ msgctxt "@action:button Choose font" msgid "Choose…" msgstr "선택…" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Use common display style for all folders" @@ -4273,85 +4902,93 @@ msgstr "모든 폴더에 공통 표시 스타일 사용" #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating. #. The previous sentence is "Use common display style for all folders". -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Some special views like search, recent files, or trash will still use a " "custom display style." msgstr "" +"검색, 최근 파일, 휴지통 등 일부 특수 보기에서는 사용자 정의 표시 스타일을 사" +"용합니다." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Remember display style for each folder" msgstr "각 폴더의 표시 스타일 기억" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" -"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " -"properties for." +"Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties " +"for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead." msgstr "" -"Dolphin에서 보기 속성을 변경한 개별 폴더에 숨김 파일 .directory를 생성합니다." +"Dolphin에서 폴더 보기 설정을 변경하면 파일시스템 메타데이터를 추가합니다. 불" +"가능한 경우 .directory 숨김 파일을 생성합니다." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Display style: " msgstr "표시 스타일: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Open archives as folder" msgstr "압축 파일을 폴더로 열기" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" msgstr "드래그하는 동안 폴더 열기" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Browsing: " msgstr "탐색: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@option:check" -msgid "Show tooltips" -msgstr "풍선 도움말 표시" +msgid "Show item information on hover" +msgstr "마우스를 올렸을 때 항목 정보 표시" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64 -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Miscellaneous: " msgstr "기타: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" msgstr "선택 마커 표시" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83 #, kde-format msgctxt "option:check" -msgid "Rename inline" -msgstr "항목 이름 바로 바꾸기" +msgid "Rename single items inline" +msgstr "단일 항목 이름 바로 바꾸기" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window." +msgstr "여러 항목 이름 바꾸기는 항상 대화 상자를 통해서 진행됩니다." + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" msgstr "숨김 파일을 숨길 때 백업 파일도 숨기기" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" @@ -4360,13 +4997,71 @@ msgid "" "%1" msgstr "백업 파일은 MIME 형식이 application/x-trash인 파일입니다. 패턴: %1" -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Accessible description for combobox with actions of double click view " +"background setting" +msgid "Action to trigger when double clicking view background" +msgstr "보기 배경을 두 번 클릭했을 때 취할 동작" + +#. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]". +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Nothing" +msgstr "없음" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Custom Command" +msgstr "사용자 정의 명령" + +#. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers". +#. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.) +#. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence. +#. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", … +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Double-click triggers" +msgstr "두 번 클릭 트리거" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Background: " +msgstr "ë°°ê²½: " + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Accessible description for custom command text field of double click view " +"background setting" +msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background" +msgstr "보기 배경을 두 번 클릭했을 때 트리거할 사용자 정의 명령" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder for terminal command" +msgid "Command…" +msgstr "명령…" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}" +msgstr "{path}는 현재 폴더 경로로 대체됩니다. 예제: dolphin {path}" + +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31 #, kde-format msgctxt "@title:tab General View settings" msgid "General" msgstr "일반" -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgid "Content Display" @@ -4523,8 +5218,8 @@ msgctxt "@title:group" msgid "Open files and folders:" msgstr "파일이나 폴더 열기:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -4688,35 +5383,35 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "폴더: %1" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "확대/축소:" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "확대/축소" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "파일 아이콘의 크기를 설정합니다." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "중지" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "불러오기 중지" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -4735,51 +5430,57 @@ msgstr "" "정 슬라이더입니다.현재 저장 장치의 빈 공간 " "정보입니다." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "확대/축소 슬라이더 표시" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Space Information" -msgstr "공간 정보 표시" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current folder" msgstr "디스크 사용 통계 - 현재 폴더" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current device" msgstr "디스크 사용 통계 - 현재 장치" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - all devices" msgstr "디스크 사용 통계 - 모든 장치" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182 #, kde-format msgid "KDiskFree" msgstr "KDiskFree" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Filelight installed successfully." +msgstr "Filelight를 성공적으로 설치했습니다." + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Installing Filelight…" +msgstr "Filelight 설치 중…" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 남음" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%2 중 %1 남음(%3% 사용함)" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" msgid "" @@ -4789,12 +5490,35 @@ msgstr "" "%2 중 %1 남음(%3% 사용함)\n" "클릭하여 디스크 사용을 관리하십시오." -#: trash/dolphintrash.cpp:50 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Free Up Disk Space" +msgstr "디스크 공간 확보하기" + +#. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "" +"Install additional software to view disk usage statisticsand " +"identify big files and folders." +msgstr "" +"추가 소프트웨어를 설치하여 디스크 사용량 통계 표시 및큰 파일이나 " +"폴더를 확인할 수 있습니다." + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Install Filelight…" +msgstr "Filelight 설치…" + +#: trash/dolphintrash.cpp:73 #, kde-format msgid "Trash Emptied" msgstr "휴지통 비워짐" -#: trash/dolphintrash.cpp:51 +#: trash/dolphintrash.cpp:74 #, kde-format msgid "The Trash was emptied." msgstr "휴지통을 비웠습니다." @@ -4838,108 +5562,108 @@ msgstr "기본값" msgid "Reload" msgstr "새로 고침" -#: views/dolphinview.cpp:653 +#: views/dolphinview.cpp:666 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder selected" msgid_plural "%1 folders selected" msgstr[0] "폴더 %1개 선택됨" -#: views/dolphinview.cpp:654 +#: views/dolphinview.cpp:667 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file selected" msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "파일 %1개 선택됨" -#: views/dolphinview.cpp:656 +#: views/dolphinview.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "폴더 %1개" -#: views/dolphinview.cpp:657 +#: views/dolphinview.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "파일 %1개" -#: views/dolphinview.cpp:661 +#: views/dolphinview.cpp:674 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2(%3)" -#: views/dolphinview.cpp:663 +#: views/dolphinview.cpp:676 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1(%2)" -#: views/dolphinview.cpp:667 +#: views/dolphinview.cpp:680 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "폴더 0개, 파일 0개" -#: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892 +#: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "사본 - %1" -#: views/dolphinview.cpp:1076 +#: views/dolphinview.cpp:1105 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgstr[0] "항목 %1개를 여시겠습니까?" -#: views/dolphinview.cpp:1081 +#: views/dolphinview.cpp:1110 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" msgid_plural "Open %1 Items" msgstr[0] "항목 %1개 열기" -#: views/dolphinview.cpp:1211 +#: views/dolphinview.cpp:1240 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "사이드 패딩" -#: views/dolphinview.cpp:1215 +#: views/dolphinview.cpp:1244 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "자동 열 너비" -#: views/dolphinview.cpp:1220 +#: views/dolphinview.cpp:1249 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "사용자 정의 열 너비" -#: views/dolphinview.cpp:1821 +#: views/dolphinview.cpp:1860 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "휴지통에 버리기 작업이 완료되었습니다." -#: views/dolphinview.cpp:1831 +#: views/dolphinview.cpp:1870 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "삭제 작업이 완료되었습니다." -#: views/dolphinview.cpp:1984 +#: views/dolphinview.cpp:2030 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "이름 바꾸고 숨기기" -#: views/dolphinview.cpp:1988 +#: views/dolphinview.cpp:2034 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -4948,7 +5672,7 @@ msgstr "" "파일 이름 맨 처음에 마침표를 추가하면 더 이상 표시되지 않습니다.\n" "그래도 이름을 변경하시겠습니까?" -#: views/dolphinview.cpp:1990 +#: views/dolphinview.cpp:2036 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -4957,94 +5681,94 @@ msgstr "" "폴더 이름 맨 처음에 마침표를 추가하면 더 이상 표시되지 않습니다.\n" "그래도 이름을 변경하시겠습니까?" -#: views/dolphinview.cpp:1992 +#: views/dolphinview.cpp:2038 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "이 파일을 숨기시겠습니까?" -#: views/dolphinview.cpp:1992 +#: views/dolphinview.cpp:2038 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "이 폴더를 숨기시겠습니까?" -#: views/dolphinview.cpp:2042 +#: views/dolphinview.cpp:2077 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "위치가 비어 있습니다." -#: views/dolphinview.cpp:2044 +#: views/dolphinview.cpp:2079 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "'%1' 위치가 잘못되었습니다." -#: views/dolphinview.cpp:2305 +#: views/dolphinview.cpp:2359 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "불러오는 중…" -#: views/dolphinview.cpp:2324 +#: views/dolphinview.cpp:2388 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "불러오기 취소됨" -#: views/dolphinview.cpp:2326 +#: views/dolphinview.cpp:2390 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "필터와 일치하는 항목 없음" -#: views/dolphinview.cpp:2328 +#: views/dolphinview.cpp:2392 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "검색과 일치하는 항목 없음" -#: views/dolphinview.cpp:2330 +#: views/dolphinview.cpp:2394 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "휴지통이 비어 있음" -#: views/dolphinview.cpp:2333 +#: views/dolphinview.cpp:2397 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "태그 없음" -#: views/dolphinview.cpp:2336 +#: views/dolphinview.cpp:2400 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "\"%1\" 태그가 붙은 파일 없음" -#: views/dolphinview.cpp:2340 +#: views/dolphinview.cpp:2404 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "최근에 사용한 항목 없음" -#: views/dolphinview.cpp:2342 +#: views/dolphinview.cpp:2406 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "공유 폴더를 찾을 수 없음" -#: views/dolphinview.cpp:2344 +#: views/dolphinview.cpp:2408 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "관련 네트워크 리소스를 찾을 수 없음" -#: views/dolphinview.cpp:2346 +#: views/dolphinview.cpp:2410 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "MTP 호환 장치를 찾을 수 없음" -#: views/dolphinview.cpp:2348 +#: views/dolphinview.cpp:2412 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Apple 장치를 찾을 수 없음" -#: views/dolphinview.cpp:2350 +#: views/dolphinview.cpp:2414 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "블루투스 장치를 찾을 수 없음" -#: views/dolphinview.cpp:2352 +#: views/dolphinview.cpp:2416 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "폴더가 비어 있음" @@ -5055,57 +5779,65 @@ msgctxt "@action" msgid "Create Folder…" msgstr "폴더 만들기…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action" +#| msgid "Create Folder…" +msgctxt "@action" +msgid "Create File…" +msgstr "폴더 만들기…" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This renames the items in your current selection.Renaming multiple " -"items at once amounts to their new names differing only in a number." +"items at once results in their new names differing only in a number." msgstr "" "이 옵션은 현재 선택한 항목의 이름을 변경합니다.여러 항목의 이름을 동시" -"에 바꿀 때에는 항목별 번호를 붙일 수 있습니다." +"에 바꿀 때에는 번호만 다른 같은 이름을 사용합니다." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This moves the items in your current selection to the Trash.The trash is a temporary storage where items can be deleted " -"from if disk space is needed." +"filename>.The trash is a temporary storage location where items can be " +"deleted later if disk space is needed." msgstr "" "이 옵션은 현재 선택한 항목을 휴지통으로 이동합니다." "휴지통은 임시 저장소이며 디스크 공간이 부족할 때 영구적으로 삭제할 수 있습니" "다." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This deletes the items in your current selection completely. They can not be " +"This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be " "recovered by normal means." msgstr "" "이 옵션은 현재 선택한 항목을 완전히 삭제합니다. 일반적인 방법으로 복구할 수 " "없습니다." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." msgid "Delete (using shortcut for Trash)" msgstr "삭제(휴지통으로 이동 단축키 사용)" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here" msgstr "여기에 복제" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Properties" msgstr "속성" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis properties" msgid "" @@ -5118,43 +5850,43 @@ msgstr "" "현재 폴더의 정보를 표시합니다.읽기나 쓰기 권한과 같은 고급 설정을 변경" "할 수 있습니다." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "위치 복사" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis copy_location" msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." msgstr "첫 선택한 항목의 경로를 클립보드에 복사합니다." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash…" msgstr "휴지통으로 이동…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete…" msgstr "삭제…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here…" msgstr "여기에 복제…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location…" msgstr "위치 복사…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" msgid "" @@ -5169,19 +5901,19 @@ msgstr "" "콘으로 파일을 구분할 수 있습니다.미리 보기 옵션을 사용한 경우 그림을 쉽게 탐색할 수 있습니다." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgid "" "This switches to a compact view mode that lists the folders and files " -"in columns with the names beside the icons.This helps to keep " -"the overview in folders with many items." +"in columns with the names beside the icons.This helps to give " +"you an overview in folders with many items." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 아이콘 옆에 폴더와 파일의 이름을 표시하는 작은 보기 " "모드로 전환합니다.많은 항목이 있는 폴더를 톺아볼 때 유용합니다." "" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" msgid "" @@ -5190,70 +5922,78 @@ msgid "" "items by it. Click again to sort the other way around. To select which " "details should be displayed click the header with the right mouse button.You can view the contents of a folder without leaving the current " -"location by clicking to the left of it. This way you can view the contents " -"of multiple folders in the same list." +"location by clicking the region to the left of it. This way you can view the " +"contents of multiple folders in the same list." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 폴더와 파일의 자세한 정보를 보여 주는 목록 보기 모드" "로 전환합니다.열 머리글의 항목을 클릭하면 해당 항목 순서로 정렬" "합니다. 다시 한 번 클릭하면 정렬 순서를 뒤집습니다. 표시할 정보를 지정하려면 " "열 머리글을 오른쪽 마우스 단추로 클릭하십시오.현재 폴더를 변경하" -"지 않고 다른 폴더의 내용을 보려면 왼쪽을 눌러서 펼칠 수 있습니다. 같은 목록" -"에 있는 여러 폴더의 내용을 동시에 ë³¼ 수 있습니다." +"지 않고 다른 폴더의 내용을 보려면 영역 왼쪽을 눌러서 펼칠 수 있습니다. 같은 " +"목록에 있는 여러 폴더의 내용을 동시에 ë³¼ 수 있습니다." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 -#, kde-format +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:intoolbar" +#| msgid "View Mode" msgctxt "@action:intoolbar" -msgid "View Mode" +msgid "Change View Mode" msgstr "보기 모드" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton" +msgid "This cycles through all view modes." +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom in" msgid "This increases the icon size." msgstr "아이콘 크기가 커집니다." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reset Zoom Level" msgstr "확대/축소 수준 초기화" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 #, kde-format msgid "Zoom To Default" msgstr "기본값으로 확대/축소" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" msgid "This resets the icon size to default." msgstr "아이콘 크기를 기본값으로 초기화합니다." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom out" msgid "This reduces the icon size." msgstr "아이콘 크기가 줄어듭니다." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" msgid "Zoom" msgstr "확대/축소" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show Previews" msgstr "미리 보기 표시" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show preview of files and folders" msgstr "파일이나 폴더 미리 보기 표시" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5264,173 +6004,179 @@ msgstr "" "이 옵션을 사용하면 파일이나 폴더 내용을 기반으로 한 아이콘을 사용합니다." "예를 들어 그림 파일 아이콘은 해당 그림의 작은 버전입니다." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Folders First" msgstr "폴더 우선" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Hidden Files Last" msgstr "숨김 파일 마지막에" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "정렬 순서" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Additional Information" msgstr "추가 정보 표시" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "그룹으로 보기" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This groups files and folders by their first letter." msgstr "파일과 폴더를 첫 번째 글자로 묶어서 표시합니다." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Hidden Files" msgstr "숨김 파일 보기" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"When this is enabled hidden files and folders are " -"visible. They will be displayed semi-transparent.Hidden items " -"only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In " -"general there is no need for users to access them which is why they are " -"hidden." +"When this is enabled, hidden files and folders " +"are visible. They will be displayed semi-transparent.Hidden " +"items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"." +"\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they " +"are hidden.Items can also be hidden if their names are listed " +"in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" " +"MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting " +"in Configure Dolphin > View > General." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 숨김 파일과 폴더를 표시합니다. " "해당 항목은 반투명하게 표시됩니다.숨김 파일이나 폴더의 이름은 " "\".\"으로 시작합니다. 일반적으로 해당 파일에 접근할 필요는 없으므로 숨김 속성" -"이 지정되어 있습니다." +"이 지정되어 있습니다.\".hidden\"이라는 파일 내에 일반 파일 이름" +"이 포함되어 있다면 해당 파일도 숨김 처리됩니다. 백업 파일과 같은 " +"\"application/x-trash\" MIME 형식을 갖는 파일 역시 Dolphin 설정 > 보기 > 일반" +"에서 숨길 수 있습니다." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Display Style…" msgstr "보기 표시 스타일 조정…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." msgstr "모든 보기 속성을 조정할 수 있는 새 창을 엽니다." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "아이콘 보기 모드" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "축소됨" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "축소된 보기 모드" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "자세히" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "자세히 보기 모드" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "힣-가" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "가-힣" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "큰 항목 먼저" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "작은 항목 먼저" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "새 항목 먼저" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "오래된 항목 먼저" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "높은 항목 먼저" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "낮은 항목 먼저" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "내림차순" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "오름차순" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " @@ -5443,12 +6189,12 @@ msgstr "현재 보기의 동작" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822 #, kde-format msgid "Actions for %1" msgstr "%1의 동작" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " @@ -5457,12 +6203,135 @@ msgid "Actions for One Selected Item" msgid_plural "Actions for %1 Selected Items" msgstr[0] "선택한 항목 %1개의 동작" -#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221 +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "버전 정보 업데이트 중…" +#~ msgid "Show the statusbar" +#~ msgstr "상태 표시줄 표시" + +#~ msgid "Show the space information in the statusbar" +#~ msgstr "상태 표시줄에 공간 정보 표시" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show status bar" +#~ msgstr "상태 표시줄 표시" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show space information" +#~ msgstr "공간 정보 표시" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Show Space Information" +#~ msgstr "공간 정보 표시" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "복원" + +#~ msgid "not selected," +#~ msgstr "선택 안 됨," + +#~ msgid "collapsed," +#~ msgstr "축소됨," + +#~ msgid "expanded," +#~ msgstr "확장됨," + +#~ msgid "— %1 selected item" +#~ msgid_plural "— %1 selected items" +#~ msgstr[0] "— 선택한 항목 %1개" + +#~ msgctxt "" +#~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 " +#~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is " +#~ "currentFolderPath" +#~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7" +#~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6, 위치: %7" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change " +#~ "view properties for." +#~ msgstr "" +#~ "Dolphin에서 보기 속성을 변경한 개별 폴더에 숨김 파일 .directory를 생성합니" +#~ "다." + +#~ msgid "Skip previews for local files above:" +#~ msgstr "다음보다 큰 로컬 파일 미리 보지 않기:" + +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "무제한" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Skip previews for remote files above:" +#~ msgstr "다음보다 큰 원격 파일 미리 보지 않기:" + +#~ msgid "No previews" +#~ msgstr "미리 보기 없음" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" +#~ msgid "Copy to Inactive Split View" +#~ msgstr "비활성 분할 보기로 복사" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" +#~ msgid "Move to Inactive Split View" +#~ msgstr "비활성 분할 보기로 이동" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis find" +#~ msgid "" +#~ "This splits the folder view below into two autonomous views.This way you can see two locations at once and move items " +#~ "between them quickly.Click this again afterwards to recombine the " +#~ "views." +#~ msgstr "" +#~ "아래의 폴더 보기를 독립적인 보기 두 개로 나눕니다.위치 " +#~ "두 개를 한 번에 ë³¼ 수 있으며 서로 간에 항목을 빠르게 이동할 수 있습니다.다시 클릭하면 보기를 하나로 합칩니다." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Activate Tab %1" +#~ msgstr "%1 탭 활성화" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Activate Next Tab" +#~ msgstr "다음 탭 활성화" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Activate Previous Tab" +#~ msgstr "이전 탭 활성화" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" +#~ msgid "Pop out" +#~ msgstr "떼내기" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window" +#~ msgid "Pop out" +#~ msgstr "떼내기" + +#~ msgid "Split the view into two panes" +#~ msgstr "보기를 두 부분으로 나누기" + +#~ msgid "Use tab for switching between right and left split" +#~ msgstr "왼쪽과 오른쪽으로 나뉜 보기를 전환할 때 탭 사용" + +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "풍선 도움말 표시" + +#~ msgid "" +#~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" +#~ msgstr "이 옵션을 비활성화하면 나뉜 보기를 닫을 때 비활성 패널을 닫습니다" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "풍선 도움말 표시" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "항목 이름 바로 바꾸기" + #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size" #~ msgstr "내용 개수를 디렉터리 크기로 사용할지 여부" @@ -5798,15 +6667,6 @@ msgstr "버전 정보 업데이트 중…" #~ msgid "Rename the item %1 to:" #~ msgstr "항목 %1의 새 이름을 입력하십시오:" -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "New name #" -#~ msgstr "새 이름 #" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Rename the %1 selected item to:" -#~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" -#~ msgstr[0] "선택한 항목 %1개의 새 이름을 입력하십시오:" - #~ msgctxt "@info" #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" #~ msgstr "#은 다음에서 시작하는 증가하는 번호로 대체됩니다:" @@ -5940,10 +6800,6 @@ msgstr "버전 정보 업데이트 중…" #~ msgid "Enter descriptive label here" #~ msgstr "설명하는 이름표를 누르십시오" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "위치:" - #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Choose an icon:" #~ msgstr "아이콘 선택:" @@ -5982,10 +6838,6 @@ msgstr "버전 정보 업데이트 중…" #~ msgid "Use these view properties as default" #~ msgstr "모든 폴더에 같은 보기 속성 사용하기" -#~ msgctxt "option:check" -#~ msgid "Use tab for switching between right and left split view" -#~ msgstr "왼쪽과 오른쪽으로 나뉜 보기를 전환할 때 탭 사용" - #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "위치:" @@ -6184,10 +7036,6 @@ msgstr "버전 정보 업데이트 중…" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "마우스" -#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" -#~ msgid "Double-click to open files and folders" -#~ msgstr "두 번 클릭으로 파일과 폴더 열기" - #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" #~ msgstr "폴더 안에 자기 자신을 끌어다 놓을 수 없습니다"