X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/d054ecaaedb81813c6899ab1fbe3c5c8308a647f..efff6a57087754b76864721d27529b1aae63915c:/po/hi/dolphin.po diff --git a/po/hi/dolphin.po b/po/hi/dolphin.po index 921629649..99222c7ee 100644 --- a/po/hi/dolphin.po +++ b/po/hi/dolphin.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-24 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n" "Last-Translator: Raghavendra Kamath \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -31,6 +31,70 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com" +#: admin/bar.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state" +msgid "Acting as an Administrator — Be careful!" +msgstr "" + +#: admin/bar.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short" +msgid "Acting as Admin" +msgstr "" + +#: admin/bar.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin" +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: admin/bar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Finish acting as an administrator" +msgstr "" + +#: admin/workerintegration.cpp:27 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to use administrator privileges. While acting as an " +"administrator you can change or replace any file or folder on this system. " +"This includes items which are critical for this system to function.You are able to delete every users' data on " +"this computer and to break this installation beyond repair. Adding just one letter in a folder or file name or its contents " +"can render a system unbootable.There is " +"probably not going to be another warning even if you are about to break this " +"system.You might want to backup files and folders before proceeding." +msgstr "" + +#: admin/workerintegration.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Act as Administrator" +msgstr "" + +#: admin/workerintegration.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Risks of Acting as an Administrator" +msgstr "" + +#: admin/workerintegration.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "I Understand and Accept These Risks" +msgstr "" + +#: admin/workerintegration.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Do not warn me about these risks again" +msgstr "" + #: dolphincontextmenu.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" @@ -43,7 +107,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं" -#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633 +#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -74,100 +138,100 @@ msgctxt "" msgid "Middle Click" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:310 +#: dolphinmainwindow.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:313 +#: dolphinmainwindow.cpp:327 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:316 +#: dolphinmainwindow.cpp:330 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई" -#: dolphinmainwindow.cpp:319 +#: dolphinmainwindow.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:322 +#: dolphinmainwindow.cpp:336 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला" -#: dolphinmainwindow.cpp:326 +#: dolphinmainwindow.cpp:340 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया" -#: dolphinmainwindow.cpp:398 +#: dolphinmainwindow.cpp:412 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "पीछे जाएँ" -#: dolphinmainwindow.cpp:399 +#: dolphinmainwindow.cpp:413 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।" -#: dolphinmainwindow.cpp:405 +#: dolphinmainwindow.cpp:419 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "आगे जाएँ" -#: dolphinmainwindow.cpp:406 +#: dolphinmainwindow.cpp:420 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे क्रिया को पूर्ववत करता है।" -#: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642 +#: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "पुष्टिकरण" -#: dolphinmainwindow.cpp:600 +#: dolphinmainwindow.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)" -#: dolphinmainwindow.cpp:602 +#: dolphinmainwindow.cpp:616 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)" -#: dolphinmainwindow.cpp:611 +#: dolphinmainwindow.cpp:625 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?" -#: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663 +#: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "फिर नहीं पूछें" -#: dolphinmainwindow.cpp:651 +#: dolphinmainwindow.cpp:665 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)" -#: dolphinmainwindow.cpp:661 +#: dolphinmainwindow.cpp:675 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -176,26 +240,38 @@ msgstr "" "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते " "हैं?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1229 +#: dolphinmainwindow.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:874 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1253 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "खोलें %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983 +#: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें" -#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#: dolphinmainwindow.cpp:1302 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?" msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1283 +#: dolphinmainwindow.cpp:1307 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -203,86 +279,115 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें" msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें" -#: dolphinmainwindow.cpp:1478 +#: dolphinmainwindow.cpp:1408 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this " +"folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1507 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "विन्यस्त करें" -#: dolphinmainwindow.cpp:1639 +#: dolphinmainwindow.cpp:1668 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "नया विंडो (&W)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1640 +#: dolphinmainwindow.cpp:1669 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें" -#: dolphinmainwindow.cpp:1642 -#, kde-kuit-format +#: dolphinmainwindow.cpp:1671 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "This opens a new window just like this one with the current location and " +#| "view.You can drag and drop items between windows." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This opens a new window just like this one with the current location and " -"view.You can drag and drop items between windows." +"This opens a new window just like this one with the current location.You can drag and drop items between windows." msgstr "" "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।आप विंडो के बीच " "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1649 +#: dolphinmainwindow.cpp:1678 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "नया टैब" -#: dolphinmainwindow.cpp:1651 -#, kde-kuit-format +#: dolphinmainwindow.cpp:1680 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "This opens a new Tab with the current location and " +#| "view.A tab is an additional view within this window. You can drag " +#| "and drop items between tabs." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This opens a new Tab with the current location and view." -"A tab is an additional view within this window. You can drag and drop " -"items between tabs." +"This opens a new Tab with the current location.Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views " +"within this window. You can drag and drop items between tabs." msgstr "" "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया टैब खोलता है।इस " "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1660 +#: dolphinmainwindow.cpp:1689 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "स्थान में जोड़ें" -#: dolphinmainwindow.cpp:1662 +#: dolphinmainwindow.cpp:1691 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1667 +#: dolphinmainwindow.cpp:1696 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "टैब बंद करें" -#: dolphinmainwindow.cpp:1669 -#, kde-format +#: dolphinmainwindow.cpp:1697 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu File" +#| msgid "Close Tab" +msgctxt "@info" +msgid "Close Tab" +msgstr "टैब बंद करें" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1699 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this " +#| "window will close instead." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window " -"will close instead." +"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes " +"the whole window instead." msgstr "" "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके " "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1674 +#: dolphinmainwindow.cpp:1704 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1682 +#: dolphinmainwindow.cpp:1712 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -298,13 +403,13 @@ msgstr "" "प्रमुखता से रखे जाते हैं: Ctrl+X,Ctrl+C " "और Ctrl+V।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1689 +#: dolphinmainwindow.cpp:1719 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "काटें..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1691 +#: dolphinmainwindow.cpp:1721 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -317,13 +422,13 @@ msgstr "" "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए चिपकाएँ क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1698 +#: dolphinmainwindow.cpp:1728 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "नक़ल" -#: dolphinmainwindow.cpp:1700 +#: dolphinmainwindow.cpp:1730 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -335,13 +440,13 @@ msgstr "" "क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए चिपकाएँ " "क्रिया का उपयोग करें।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1709 +#: dolphinmainwindow.cpp:1739 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "चिपकाएँ" -#: dolphinmainwindow.cpp:1711 +#: dolphinmainwindow.cpp:1741 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -353,7 +458,7 @@ msgstr "" "करता है। यदि वस्तुओं को कांटने की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में " "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1718 +#: dolphinmainwindow.cpp:1748 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Inactive Split View" @@ -361,7 +466,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें" -#: dolphinmainwindow.cpp:1719 +#: dolphinmainwindow.cpp:1749 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Inactive Split View…" @@ -369,23 +474,29 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1721 -#, kde-kuit-format +#: dolphinmainwindow.cpp:1751 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis Copy" +#| msgid "" +#| "This copies the selected items from the active view " +#| "to the inactive split view." msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" -"This copies the selected items from the active view to " -"the inactive split view." +"This copies the selected items from the view in focus to the other view. " +"(Only available while in Split View mode.)" msgstr "" "यह चयनित वस्तुओं को सक्रिय दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल " "करता है।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1724 -#, kde-format +#: dolphinmainwindow.cpp:1755 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Copy to Inactive Split View" msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Copy to Inactive Split View" +msgid "Copy to Other View" msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें" -#: dolphinmainwindow.cpp:1729 +#: dolphinmainwindow.cpp:1760 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Move to Inactive Split View" @@ -393,7 +504,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें" -#: dolphinmainwindow.cpp:1730 +#: dolphinmainwindow.cpp:1761 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Move to Inactive Split View…" @@ -401,23 +512,29 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1732 -#, kde-kuit-format +#: dolphinmainwindow.cpp:1763 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis Move" +#| msgid "" +#| "This moves the selected items from the active view " +#| "to the inactive split view." msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" -"This moves the selected items from the active view to " -"the inactive split view." +"This moves the selected items from the view in focus to the other view. " +"(Only available while in Split View mode.)" msgstr "" "यह चयनित वस्तुओं को सक्रिय दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में " "स्थानांतरित करता है।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1735 -#, kde-format +#: dolphinmainwindow.cpp:1767 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Move to Inactive Split View" msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Move to Inactive Split View" +msgid "Move to Other View" msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें" -#: dolphinmainwindow.cpp:1740 +#: dolphinmainwindow.cpp:1772 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar" #| msgid "Filter" @@ -425,18 +542,24 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "छाने" -#: dolphinmainwindow.cpp:1741 +#: dolphinmainwindow.cpp:1773 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ " -#: dolphinmainwindow.cpp:1743 -#, kde-kuit-format +#: dolphinmainwindow.cpp:1775 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "This opens the Filter Bar at the bottom of the " +#| "window. There you can enter a text to filter the files and folders " +#| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will " +#| "be kept in view." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens the Filter Bar at the bottom of the window." -" There you can enter a text to filter the files and folders currently " +" There you can enter text to filter the files and folders currently " "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in " "view." msgstr "" @@ -444,58 +567,66 @@ msgstr "" "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल " "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1755 +#: dolphinmainwindow.cpp:1787 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें" -#: dolphinmainwindow.cpp:1756 +#: dolphinmainwindow.cpp:1788 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "छाने" -#: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search" msgid "Search…" msgstr "खोज" -#: dolphinmainwindow.cpp:1765 +#: dolphinmainwindow.cpp:1797 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें" -#: dolphinmainwindow.cpp:1767 -#, kde-kuit-format +#: dolphinmainwindow.cpp:1799 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis find" +#| msgid "" +#| "This helps you find files and folders by opening a find " +#| "bar. There you can enter search terms and specify settings to " +#| "find the objects you are looking for.Use this help again on " +#| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained." +#| "" msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" -"This helps you find files and folders by opening a find bar. There you can enter search terms and specify settings to find the " -"objects you are looking for.Use this help again on the find bar " -"so we can have a look at it while the settings are explained." +"This helps you find files and folders by opening a search " +"bar. There you can enter search terms and specify settings to " +"find the items you are looking for.Use this help again on the " +"search bar so we can have a look at it while the settings are explained." msgstr "" "यह आपको खोज पट्टी खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद " "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट " "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं। इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग " "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1778 +#: dolphinmainwindow.cpp:1810 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें" -#: dolphinmainwindow.cpp:1779 +#: dolphinmainwindow.cpp:1811 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "खोजें" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1787 +#: dolphinmainwindow.cpp:1819 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -503,13 +634,13 @@ msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1790 +#: dolphinmainwindow.cpp:1822 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "चयन करें" -#: dolphinmainwindow.cpp:1793 +#: dolphinmainwindow.cpp:1825 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -526,62 +657,63 @@ msgstr "" "तरह आसान बनाता है। इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में " "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1816 +#: dolphinmainwindow.cpp:1848 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167 +#: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "चयन पलटें" -#: dolphinmainwindow.cpp:1822 -#, kde-kuit-format +#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis invert" +#| msgid "" +#| "This selects all objects that you have currently not " +#| "selected instead." msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" -"This selects all objects that you have currently not " +"This selects all items that you have currently not " "selected instead." msgstr "" "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में नहीं चुना " "है।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1840 +#: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis find" +msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" -"This splits the folder view below into two autonomous views.This way you can see two locations at once and move items between " -"them quickly.Click this again afterwards to recombine the views." +"This presents a second view side-by-side with the current view, so you " +"can see the contents of two folders at once and easily move items between " +"them.The view that is not \"in focus\" will be dimmed. Click this button again to close one of the views." msgstr "" -"यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को " -"जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं। दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे " -"फिर से क्लिक करें।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#: dolphinmainwindow.cpp:1889 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out " -"into a new window." +"If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new " +"window." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1862 +#: dolphinmainwindow.cpp:1897 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "स्टेश" -#: dolphinmainwindow.cpp:1863 +#: dolphinmainwindow.cpp:1898 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है" -#: dolphinmainwindow.cpp:1871 +#: dolphinmainwindow.cpp:1906 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Preview" @@ -589,7 +721,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "पूर्वावलोकन" -#: dolphinmainwindow.cpp:1873 +#: dolphinmainwindow.cpp:1908 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -599,31 +731,31 @@ msgid "" "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1880 +#: dolphinmainwindow.cpp:1915 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "रूकें" -#: dolphinmainwindow.cpp:1881 +#: dolphinmainwindow.cpp:1916 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "लोड करना रोकें" -#: dolphinmainwindow.cpp:1882 +#: dolphinmainwindow.cpp:1917 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1887 +#: dolphinmainwindow.cpp:1922 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "संपादन योग्य स्थान" -#: dolphinmainwindow.cpp:1889 +#: dolphinmainwindow.cpp:1924 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -636,13 +768,13 @@ msgstr "" "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।आप स्थान के दाईं ओर क्लिक " "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1897 +#: dolphinmainwindow.cpp:1932 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "स्थान बदलें" -#: dolphinmainwindow.cpp:1902 +#: dolphinmainwindow.cpp:1937 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -652,26 +784,34 @@ msgstr "" "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान " "दर्ज कर सकें।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1932 +#: dolphinmainwindow.cpp:1967 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें" -#: dolphinmainwindow.cpp:1933 +#: dolphinmainwindow.cpp:1968 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1941 -#, kde-kuit-format +#: dolphinmainwindow.cpp:1976 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "This undoes the last change you made to files or folders.Such " +#| "changes include creating, renaming and " +#| "moving them to a different location or to the " +#| "Trash. Changes that can't be undone will ask " +#| "for your confirmation." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This undoes the last change you made to files or folders.Such changes " -"include creating, renaming and moving them to a different location or to the Trash. Changes that can't be undone will ask for your confirmation." +"include creating, renaming and " +"moving them to a different location or to the " +"Trash. Any changes that cannot be undone will ask " +"for your confirmation beforehand." msgstr "" "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को बनाना, उनका नाम बदलना और " @@ -679,25 +819,30 @@ msgstr "" "ले जाना शामिल है। जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के " "लिए कहेंगे।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1970 -#, kde-kuit-format +#: dolphinmainwindow.cpp:2005 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "Go to your Home folder.Every user account has " +#| "their own Home that contains their data including " +#| "folders that contain personal application data." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Go to your Home folder.Every user account has " -"their own Home that contains their data including " -"folders that contain personal application data." +"their own Home that contains their personal files, as " +"well as hidden folders for their applications' data and configuration files." msgstr "" "अपने धर फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना " "धर होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका " "डेटा होता है।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1977 +#: dolphinmainwindow.cpp:2012 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1985 +#: dolphinmainwindow.cpp:2020 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -708,147 +853,171 @@ msgstr "" "यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है। इसे " "विन्यस्त करने के लिए अधिक खोज साधन मेनू का उपयोग करें।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1993 +#: dolphinmainwindow.cpp:2028 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "टर्मिनल खोलें" -#: dolphinmainwindow.cpp:1995 -#, kde-kuit-format +#: dolphinmainwindow.cpp:2030 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "This opens a terminal application for the " +#| "viewed location.To learn more about terminals use the help " +#| "in the terminal application." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a terminal application for the viewed " -"location.To learn more about terminals use the help in the " -"terminal application." +"location.To learn more about terminals use the help features in " +"the terminal application." msgstr "" "यह देखे गए स्थान के लिए एक टर्मिनल अनुप्रयोग खोलता है। टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग " "करें।" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2003 +#: dolphinmainwindow.cpp:2038 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें" -#: dolphinmainwindow.cpp:2005 -#, kde-kuit-format +#: dolphinmainwindow.cpp:2040 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "This opens terminal applications for the " +#| "selected items' locations.To learn more about terminals use " +#| "the help in the terminal application." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens terminal applications for the selected " -"items' locations.To learn more about terminals use the help in " -"the terminal application." +"items' locations.To learn more about terminals use the help " +"features in the terminal application." msgstr "" "यह चुने गए स्थान के लिए एक टर्मिनल अनुप्रयोग खोलता है। टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग " "करें।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796 +#: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें" -#: dolphinmainwindow.cpp:2021 +#: dolphinmainwindow.cpp:2056 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)" -#: dolphinmainwindow.cpp:2031 +#: dolphinmainwindow.cpp:2066 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This switches between having a Menubar and having " -"a %1 button. Both contain mostly the same actions and " -"configuration options.The Menubar takes up more space but " -"allows for fast and organised access to all actions an application has to " -"offer.The %1 button is simpler and small " -"which makes triggering advanced actions more time consuming." +"an %1 button. Both contain mostly the same actions " +"and configuration options.The Menubar takes up more space but " +"allows for fast and organized access to all actions an application has to " +"offer.The %1 button is simpler and small which makes triggering " +"advanced actions more time consuming." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2064 +#: dolphinmainwindow.cpp:2099 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "टैब %1 सक्रिय करें" +msgid "Go to Tab %1" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Activate Last Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Last Tab" +msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें" -#: dolphinmainwindow.cpp:2077 -#, kde-format +#: dolphinmainwindow.cpp:2113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Activate Last Tab" msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Last Tab" +msgid "Go to Last Tab" msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें" -#: dolphinmainwindow.cpp:2083 +#: dolphinmainwindow.cpp:2119 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "अगला टैब" -#: dolphinmainwindow.cpp:2084 -#, kde-format +#: dolphinmainwindow.cpp:2120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Next Tab" msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "अगला टैब सक्रिय करें" +msgid "Go to Next Tab" +msgstr "अगला टैब" -#: dolphinmainwindow.cpp:2090 +#: dolphinmainwindow.cpp:2126 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "पिछला टैब" -#: dolphinmainwindow.cpp:2091 -#, kde-format +#: dolphinmainwindow.cpp:2127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Previous Tab" msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें" +msgid "Go to Previous Tab" +msgstr "पिछला टैब" -#: dolphinmainwindow.cpp:2098 +#: dolphinmainwindow.cpp:2134 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "लक्ष्य दिखाएँ" -#: dolphinmainwindow.cpp:2104 +#: dolphinmainwindow.cpp:2140 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "नया टैब मे खोलें" -#: dolphinmainwindow.cpp:2109 +#: dolphinmainwindow.cpp:2145 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "नया टैबों मे खोलें" -#: dolphinmainwindow.cpp:2114 +#: dolphinmainwindow.cpp:2150 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "नया विंडो मे खोलें" -#: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open in application" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "अनुप्रयोग में खोलें" -#: dolphinmainwindow.cpp:2133 +#: dolphinmainwindow.cpp:2169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "पैनलों का ताला खोलें" -#: dolphinmainwindow.cpp:2135 +#: dolphinmainwindow.cpp:2171 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "पैनलों को तालाबंद करें" -#: dolphinmainwindow.cpp:2138 +#: dolphinmainwindow.cpp:2174 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -861,13 +1030,13 @@ msgstr "" "बीच अदल बदल करता है।ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और " "इसमें एक बंद बटन होता है।तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2147 +#: dolphinmainwindow.cpp:2183 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "जानकारी" -#: dolphinmainwindow.cpp:2170 +#: dolphinmainwindow.cpp:2206 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -877,7 +1046,7 @@ msgstr "" "इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए मेन्यू |पैनलों या " "दृश्य | पैनलों पर जाएं ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2177 +#: dolphinmainwindow.cpp:2213 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -892,7 +1061,7 @@ msgstr "" "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में " "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2185 +#: dolphinmainwindow.cpp:2221 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -903,13 +1072,13 @@ msgid "" "are given here by right-clicking." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2194 +#: dolphinmainwindow.cpp:2230 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "फ़ोल्डर" -#: dolphinmainwindow.cpp:2214 +#: dolphinmainwindow.cpp:2250 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -918,7 +1087,7 @@ msgid "" "emphasis> in a tree view." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2219 +#: dolphinmainwindow.cpp:2255 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -928,13 +1097,13 @@ msgid "" "quick switching between any folders." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2229 +#: dolphinmainwindow.cpp:2265 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "टर्मिनल" -#: dolphinmainwindow.cpp:2254 +#: dolphinmainwindow.cpp:2290 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -942,11 +1111,11 @@ msgid "" "the window.The location in the terminal will always match the folder " "view so you can navigate using either.The terminal panel is not " "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To " -"learn more about terminals use the help in a standalone terminal application " -"like Konsole." +"learn more about terminals use the help features in a standalone terminal " +"application like Konsole." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2262 +#: dolphinmainwindow.cpp:2298 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -954,31 +1123,32 @@ msgid "" "normal terminal but will match the location of the folder view so you can " "navigate using either.The terminal panel is not needed for " "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " -"about terminals use the help in a standalone terminal application like " -"Konsole." +"about terminals use the help features in a standalone terminal application " +"like Konsole." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2279 +#: dolphinmainwindow.cpp:2315 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "स्थान" -#: dolphinmainwindow.cpp:2306 +#: dolphinmainwindow.cpp:2342 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ" -#: dolphinmainwindow.cpp:2310 +#: dolphinmainwindow.cpp:2346 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " -"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." +"will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" " +"property." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2322 +#: dolphinmainwindow.cpp:2358 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -989,7 +1159,7 @@ msgid "" "type." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2329 +#: dolphinmainwindow.cpp:2365 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1004,13 +1174,89 @@ msgid "" "interface> to display it again." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2343 +#: dolphinmainwindow.cpp:2379 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "पैनलों को दिखाएँ" -#: dolphinmainwindow.cpp:2461 +#: dolphinmainwindow.cpp:2445 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2450 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2455 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this " +"folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2477 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot copy to other view: No files selected." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2479 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot move to other view: No files selected." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2498 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2506 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the " +"destination folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2510 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot move to other view: You do not have permission to write into the " +"destination folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2516 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot move to other view: You do not have permission to move items from " +"this folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2540 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1021,73 +1267,77 @@ msgid "" "root directory." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2551 +#: dolphinmainwindow.cpp:2631 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "बंद करें" -#: dolphinmainwindow.cpp:2552 +#: dolphinmainwindow.cpp:2632 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "बायां दृश्य बंद करें" -#: dolphinmainwindow.cpp:2554 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" -msgid "Pop out" -msgstr "" +#: dolphinmainwindow.cpp:2634 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Copy to Inactive Split View" +msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" +msgid "Pop out Left View" +msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें" -#: dolphinmainwindow.cpp:2555 +#: dolphinmainwindow.cpp:2635 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Move left split view to a new window" +msgid "Move left view to a new window" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2557 +#: dolphinmainwindow.cpp:2637 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "बंद करें" -#: dolphinmainwindow.cpp:2558 +#: dolphinmainwindow.cpp:2638 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "दायां दृश्य बंद करें" -#: dolphinmainwindow.cpp:2560 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" -msgid "Pop out" -msgstr "" +#: dolphinmainwindow.cpp:2640 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Copy to Inactive Split View" +msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" +msgid "Pop out Right View" +msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें" -#: dolphinmainwindow.cpp:2561 +#: dolphinmainwindow.cpp:2641 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Move right split view to a new window" +msgid "Move right view to a new window" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2570 +#: dolphinmainwindow.cpp:2650 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "विभाजित करें" -#: dolphinmainwindow.cpp:2571 +#: dolphinmainwindow.cpp:2651 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "विभाजित दृश्य" -#: dolphinmainwindow.cpp:2573 +#: dolphinmainwindow.cpp:2653 #, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window" +msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2628 +#: dolphinmainwindow.cpp:2708 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1099,7 +1349,7 @@ msgid "" "Toolbar." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2635 +#: dolphinmainwindow.cpp:2715 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1113,7 +1363,7 @@ msgid "" "click a button if you want to show or hide its text." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2647 +#: dolphinmainwindow.cpp:2727 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1130,7 +1380,7 @@ msgid "" "emphasis> that covers the basics." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2663 +#: dolphinmainwindow.cpp:2743 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1140,7 +1390,7 @@ msgid "" "be triggered this way." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2669 +#: dolphinmainwindow.cpp:2749 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1149,7 +1399,7 @@ msgid "" "Menu can also be placed on the Toolbar." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2673 +#: dolphinmainwindow.cpp:2753 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1164,7 +1414,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2693 +#: dolphinmainwindow.cpp:2773 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1175,7 +1425,7 @@ msgid "" "here. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2698 +#: dolphinmainwindow.cpp:2778 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1189,7 +1439,7 @@ msgid "" "windows so don't get too used to this." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2709 +#: dolphinmainwindow.cpp:2789 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1200,7 +1450,7 @@ msgid "" "Bug_Reporting'>click here." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2718 +#: dolphinmainwindow.cpp:2798 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1214,7 +1464,7 @@ msgid "" "behind the KDE community." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2731 +#: dolphinmainwindow.cpp:2811 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1223,7 +1473,7 @@ msgid "" "in your preferred language." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2736 +#: dolphinmainwindow.cpp:2816 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1231,7 +1481,7 @@ msgid "" "libraries and maintainers of this application." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2741 +#: dolphinmainwindow.cpp:2821 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1241,7 +1491,7 @@ msgid "" "a look!" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803 +#: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1417,7 +1667,7 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 -#: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300 +#: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300 #, kde-format msgid "Search for %1 in %2" msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें" @@ -1463,20 +1713,20 @@ msgid "(%1) | %2" msgstr "(%1) | %2" #. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: dolphinui.rc:60 +#: dolphinui.rc:61 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" msgstr "स्थान पट्टी" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:106 +#: dolphinui.rc:107 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी" -#: dolphinurlnavigator.cpp:37 +#: dolphinurlnavigator.cpp:38 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis location bar" msgid "" @@ -1491,7 +1741,13 @@ msgid "" "dedicated page in the Handbook." msgstr "" -#: dolphinviewcontainer.cpp:89 +#: dolphinurlnavigator.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" +msgid "This folder is not writable for you." +msgstr "" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:92 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis findbar" msgid "" @@ -1506,22 +1762,22 @@ msgid "" "find an item." msgstr "" -#: dolphinviewcontainer.cpp:109 +#: dolphinviewcontainer.cpp:112 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।" -#: dolphinviewcontainer.cpp:535 +#: dolphinviewcontainer.cpp:542 #, kde-format msgid "Search" msgstr "खोज" -#: dolphinviewcontainer.cpp:537 +#: dolphinviewcontainer.cpp:544 #, kde-format msgid "Search for %1" msgstr "%1 के लिए खोज" -#: dolphinviewcontainer.cpp:621 +#: dolphinviewcontainer.cpp:628 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:progress" #| msgid "Loading folder..." @@ -1529,7 +1785,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:629 +#: dolphinviewcontainer.cpp:636 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "Sorting:" @@ -1537,7 +1793,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "छांटा जा रहा है:" -#: dolphinviewcontainer.cpp:640 +#: dolphinviewcontainer.cpp:647 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Searching..." @@ -1545,26 +1801,26 @@ msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "खोज रहे हैं..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:661 +#: dolphinviewcontainer.cpp:672 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "कोई मद नही मिले" -#: dolphinviewcontainer.cpp:822 +#: dolphinviewcontainer.cpp:851 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है" -#: dolphinviewcontainer.cpp:825 +#: dolphinviewcontainer.cpp:854 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है" -#: dolphinviewcontainer.cpp:832 +#: dolphinviewcontainer.cpp:861 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Invalid protocol" @@ -1572,13 +1828,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "अवैध प्रोटोकॉल" -#: dolphinviewcontainer.cpp:834 +#: dolphinviewcontainer.cpp:863 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "अवैध प्रोटोकॉल" -#: dolphinviewcontainer.cpp:944 +#: dolphinviewcontainer.cpp:974 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." @@ -1603,6 +1859,14 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ" +#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action" +#| msgid "Create Folder..." +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to New Folder…" +msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..." + #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." @@ -2188,181 +2452,181 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "अज्ञात त्रुटि" -#: main.cpp:94 +#: main.cpp:122 #, kde-format msgid "Dolphin" msgstr "डॉल्फ़िन" -#: main.cpp:96 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Manager" msgstr "फ़ाइल प्रबंधक" -#: main.cpp:98 +#: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स" -#: main.cpp:100 +#: main.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Felix Ernst" msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट" -#: main.cpp:101 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer" msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर" -#: main.cpp:103 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Méven Car" msgstr "मेवेन कार" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ" -#: main.cpp:107 +#: main.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर" -#: main.cpp:109 +#: main.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा" -#: main.cpp:110 +#: main.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर" -#: main.cpp:112 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Frank Reininghaus" msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस" -#: main.cpp:113 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर" -#: main.cpp:115 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Penz" msgstr "पीटर पेन्ज" -#: main.cpp:116 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)" -#: main.cpp:118 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sebastian Trüg" msgstr "सेबेस्तियन त्रुग" -#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 -#: main.cpp:123 main.cpp:124 +#: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150 +#: main.cpp:151 main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "डेवलपर" -#: main.cpp:119 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "डेविड फ़ॉउर" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "एरॉन जे. सीगो" -#: main.cpp:121 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Rafael Fernández López" msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज" -#: main.cpp:122 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Ottens" msgstr "केविन ऑटेन्स" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Holger Freyther" msgstr "होल्जर फ्रेदर" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Max Blazejak" msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक" -#: main.cpp:125 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Michael Austin" msgstr "माइकल ऑस्टिन" -#: main.cpp:125 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Documentation" msgstr "दस्तावेज़ीकरण" -#: main.cpp:135 +#: main.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।" -#: main.cpp:137 +#: main.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will get started with a split view." msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Document to open" @@ -2912,7 +3176,7 @@ msgstr "" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy %2 to the Clipboard" @@ -2925,7 +3189,7 @@ msgstr[1] "" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" @@ -2938,7 +3202,7 @@ msgstr[1] "" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut %2 to the Clipboard" @@ -2951,7 +3215,7 @@ msgstr[1] "" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Permanently Delete %2" @@ -2964,7 +3228,7 @@ msgstr[1] "" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Duplicate %2" @@ -2977,7 +3241,7 @@ msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Move %2 to the Trash" @@ -2990,7 +3254,7 @@ msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Rename %2" @@ -3418,32 +3682,48 @@ msgctxt "@label" msgid "Additional Information" msgstr "अतिरिक्त जानकारी" -#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Selection" +msgid "Select Action" +msgstr "चयन" + +#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Font" +#| msgid "Custom Font" +msgid "Custom Action" +msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25 #, kde-format msgid "Should the URL be editable for the user" msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है" #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29 #, kde-format msgid "Text completion mode of the URL Navigator" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33 #, kde-format msgid "Should the full path be shown inside the location bar" msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37 #, kde-format msgid "Should the full path be shown in the title bar" msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए" #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41 #, kde-format msgid "" "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin " @@ -3451,7 +3731,7 @@ msgid "" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45 #, kde-format msgid "" "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an " @@ -3460,7 +3740,7 @@ msgid "" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49 #, kde-format msgid "" "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " @@ -3469,49 +3749,49 @@ msgstr "" "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)" #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53 #, kde-format msgid "Home URL" msgstr "मुख्य यूआरएल" #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57 #, kde-format msgid "Remember open folders and tabs" msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें" #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61 #, kde-format -msgid "Split the view into two panes" -msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें" +msgid "Place two views side by side" +msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 #, kde-format msgid "Should the filter bar be shown" msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे" #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 #, kde-format msgid "Should the view properties be used for all folders" msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए" #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 #, kde-format msgid "Browse through archives" msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 #, kde-format msgid "" "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still " @@ -3519,19 +3799,20 @@ msgid "" msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।" #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 -#, kde-format -msgid "Rename inline" +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Rename inline" +msgid "Rename single items inline" msgstr "इनलाइन नया नाम" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90 #, kde-format msgid "Show selection toggle" msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ" #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94 #, kde-format msgid "" "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection " @@ -3539,73 +3820,75 @@ msgid "" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98 #, kde-format -msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgid "Use tab for switching between right and left view" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102 #, kde-format -msgid "Close active pane when toggling off split view" +msgid "Close the view in focus when turning off split view" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106 #, kde-format msgid "New tab will be open after last one" msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103 -#, kde-format -msgid "Show tooltips" -msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ" +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "Show Filter Bar" +msgid "Show item information on hover" +msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ " #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 #, kde-format msgid "Timestamp since when the view properties are valid" msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे" #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117 #, kde-format msgid "Use auto-expanding folders for all view types" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121 #, kde-format msgid "Show the statusbar" msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ" #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126 #, kde-format msgid "Show zoom slider in the statusbar" msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130 #, kde-format msgid "Show the space information in the statusbar" msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ" #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134 #, kde-format msgid "Lock the layout of the panels" msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें" #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138 #, kde-format msgid "Enlarge Small Previews" msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें" #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147 #, kde-format msgid "" "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " @@ -3613,20 +3896,20 @@ msgid "" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152 #, kde-format msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." @@ -3698,49 +3981,49 @@ msgstr "" msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Moving files or folders to trash" msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Emptying trash" msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Deleting files or folders" msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Closing windows with multiple tabs" msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgstr "" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group" #| msgid "Open files and folders:" @@ -3748,7 +4031,7 @@ msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Opening many folders at once" msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Opening many terminals at once" @@ -3756,21 +4039,27 @@ msgstr "" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67 #, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" +msgid "Switching to act as an administrator" +msgstr "" + +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "When opening an executable file:" msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73 #, kde-format msgid "Always ask" msgstr "हमेशा पूछें" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73 #, kde-format msgid "Open in application" msgstr "अनुप्रयोग में खोलें" -#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73 #, kde-format msgid "Run script" msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ" @@ -3862,7 +4151,7 @@ msgstr "नया टैबों मे खोलें : " #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 #, kde-format msgctxt "option:check split view panes" -msgid "Switch between panes with Tab key" +msgid "Switch between views with Tab key" msgstr "" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 @@ -3874,26 +4163,28 @@ msgstr "विभाजित दृश्य :" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 #, kde-format msgctxt "option:check" -msgid "Turning off split view closes active pane" +msgid "Turning off split view closes the view in focus" msgstr "" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125 #, kde-format -msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" +msgid "" +"When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always " +"illustrates which view (left or right) will be closed." msgstr "" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Begin in split view mode" msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129 #, kde-format msgid "New windows:" msgstr "नया विंडो :" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -3991,39 +4282,87 @@ msgid "" "pressing the right mouse button on a panel." msgstr "" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Show previews in the view for:" msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56 +#. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content. +#. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]" +#. or "Show previews for [files of any size]". +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Show preview" +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Show previews for" +msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ" + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 #, kde-format -msgid "Skip previews for local files above:" -msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :" +msgctxt "" +"used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " +"MiB]'" +msgid "files below " +msgstr "" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60 -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'" msgid " MiB" msgstr "MiB" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71 #, kde-format -msgid "No limit" -msgstr "कोई सीमा नहीं" +msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" +msgid "files of any size" +msgstr "" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "Skip previews for remote files above:" -msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :" +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "action:button" +#| msgid "Your files" +msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" +msgid "no file" +msgstr "आपकी फ़ाइलें" -#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75 -#, kde-format -msgid "No previews" -msgstr "पूर्वावलोकन नहीं" +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Show preview of files and folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show previews for folders" +msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ" + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Creating previews for remote folders is very expensive in terms of network resources.Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or " +"when accessing storage over metered connections." +msgstr "" + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:textbox" +#| msgid "Location:" +msgctxt "@title:group" +msgid "Local storage:" +msgstr "स्थानः" + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Restore" +msgctxt "@title:group" +msgid "Remote storage:" +msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 #, kde-format @@ -4223,7 +4562,7 @@ msgctxt "@action:button Choose font" msgid "Choose…" msgstr "चुनें..." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Use common display style for all folders" @@ -4231,7 +4570,7 @@ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान द #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating. #. The previous sentence is "Use common display style for all folders". -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4239,13 +4578,13 @@ msgid "" "custom display style." msgstr "" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Remember display style for each folder" msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4253,7 +4592,7 @@ msgid "" "properties for." msgstr "" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "View Display Style" @@ -4261,56 +4600,64 @@ msgctxt "@title:group" msgid "Display style: " msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Open archives as folder" msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Browsing: " msgstr "" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63 -#, kde-format +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "Show Filter Bar" msgctxt "@option:check" -msgid "Show tooltips" -msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ" +msgid "Show item information on hover" +msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64 -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Miscellaneous: " msgstr "विविध: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76 -#, kde-format +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Rename inline" msgctxt "option:check" -msgid "Rename inline" -msgstr "इनलाइन नाम बदलें" +msgid "Rename single items inline" +msgstr "इनलाइन नया नाम" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window." +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" msgstr "" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" @@ -4319,6 +4666,68 @@ msgid "" "%1" msgstr "" +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "" +"Accessible description for combobox with actions of double click view " +"background setting" +msgid "Action to trigger when double clicking view background" +msgstr "" + +#. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]". +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Nothing" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Font" +#| msgid "Custom Font" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Custom Command" +msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट" + +#. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers". +#. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.) +#. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence. +#. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", … +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#| msgid "Double-click to open files and folders" +msgctxt "@info" +msgid "Double-click triggers" +msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Background: " +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Accessible description for custom command text field of double click view " +"background setting" +msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder for terminal command" +msgid "Command…" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}" +msgstr "" + #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group General settings" @@ -4487,7 +4896,7 @@ msgid "Open files and folders:" msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -4652,35 +5061,35 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "फोल्डरः %1" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "ज़ूमः" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "ज़ूम" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "रूकें" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "लोड करना रोकें" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -4693,13 +5102,13 @@ msgid "" "device." msgstr "" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Space Information" @@ -4794,7 +5203,7 @@ msgstr "पूर्वन्यस्त" msgid "Reload" msgstr "री-लोड" -#: views/dolphinview.cpp:653 +#: views/dolphinview.cpp:654 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "1 Folder selected" @@ -4805,7 +5214,7 @@ msgid_plural "%1 folders selected" msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है" msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं" -#: views/dolphinview.cpp:654 +#: views/dolphinview.cpp:655 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "1 File selected" @@ -4816,7 +5225,7 @@ msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित" msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित" -#: views/dolphinview.cpp:656 +#: views/dolphinview.cpp:657 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "1 Folder" @@ -4827,7 +5236,7 @@ msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "१ फ़ोल्डर" msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर" -#: views/dolphinview.cpp:657 +#: views/dolphinview.cpp:658 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action:button" #| msgid "Your files" @@ -4837,19 +5246,19 @@ msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें" msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें" -#: views/dolphinview.cpp:661 +#: views/dolphinview.cpp:662 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:663 +#: views/dolphinview.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:667 +#: views/dolphinview.cpp:668 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "0 Folders, 0 Files" @@ -4857,20 +5266,20 @@ msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें" -#: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892 +#: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "%1 नक़ल करें" -#: views/dolphinview.cpp:1076 +#: views/dolphinview.cpp:1077 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: views/dolphinview.cpp:1081 +#: views/dolphinview.cpp:1082 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -4878,145 +5287,145 @@ msgid_plural "Open %1 Items" msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें" msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें" -#: views/dolphinview.cpp:1211 +#: views/dolphinview.cpp:1212 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "" -#: views/dolphinview.cpp:1215 +#: views/dolphinview.cpp:1216 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई" -#: views/dolphinview.cpp:1220 +#: views/dolphinview.cpp:1221 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई" -#: views/dolphinview.cpp:1821 +#: views/dolphinview.cpp:1827 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।" -#: views/dolphinview.cpp:1831 +#: views/dolphinview.cpp:1837 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई" -#: views/dolphinview.cpp:1984 +#: views/dolphinview.cpp:1993 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ" -#: views/dolphinview.cpp:1988 +#: views/dolphinview.cpp:1997 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" "Do you still want to rename it?" msgstr "" -#: views/dolphinview.cpp:1990 +#: views/dolphinview.cpp:1999 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" "Do you still want to rename it?" msgstr "" -#: views/dolphinview.cpp:1992 +#: views/dolphinview.cpp:2001 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?" -#: views/dolphinview.cpp:1992 +#: views/dolphinview.cpp:2001 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?" -#: views/dolphinview.cpp:2042 +#: views/dolphinview.cpp:2051 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "स्थान रिक्त है" -#: views/dolphinview.cpp:2044 +#: views/dolphinview.cpp:2053 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "स्थान '%1' अवैध है." -#: views/dolphinview.cpp:2305 +#: views/dolphinview.cpp:2322 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading..." msgid "Loading…" msgstr "लोड किया जा रहा है..." -#: views/dolphinview.cpp:2324 +#: views/dolphinview.cpp:2341 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "लोड करना रद्द हुआ" -#: views/dolphinview.cpp:2326 +#: views/dolphinview.cpp:2343 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं" -#: views/dolphinview.cpp:2328 +#: views/dolphinview.cpp:2345 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं" -#: views/dolphinview.cpp:2330 +#: views/dolphinview.cpp:2347 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "कूडा-दान खाली है" -#: views/dolphinview.cpp:2333 +#: views/dolphinview.cpp:2350 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "टैग नहीं है" -#: views/dolphinview.cpp:2336 +#: views/dolphinview.cpp:2353 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं" -#: views/dolphinview.cpp:2340 +#: views/dolphinview.cpp:2357 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं" -#: views/dolphinview.cpp:2342 +#: views/dolphinview.cpp:2359 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला" -#: views/dolphinview.cpp:2344 +#: views/dolphinview.cpp:2361 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला" -#: views/dolphinview.cpp:2346 +#: views/dolphinview.cpp:2363 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला" -#: views/dolphinview.cpp:2348 +#: views/dolphinview.cpp:2365 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले" -#: views/dolphinview.cpp:2350 +#: views/dolphinview.cpp:2367 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला" -#: views/dolphinview.cpp:2352 +#: views/dolphinview.cpp:2369 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "फ़ोल्डर खाली है" @@ -5034,7 +5443,7 @@ msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This renames the items in your current selection.Renaming multiple " -"items at once amounts to their new names differing only in a number." +"items at once results in their new names differing only in a number." msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 @@ -5042,15 +5451,15 @@ msgstr "" msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This moves the items in your current selection to the Trash.The trash is a temporary storage where items can be deleted " -"from if disk space is needed." +"filename>.The trash is a temporary storage location where items can be " +"deleted later if disk space is needed." msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This deletes the items in your current selection completely. They can not be " +"This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be " "recovered by normal means." msgstr "" @@ -5134,8 +5543,8 @@ msgstr "" msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgid "" "This switches to a compact view mode that lists the folders and files " -"in columns with the names beside the icons.This helps to keep " -"the overview in folders with many items." +"in columns with the names beside the icons.This helps to give " +"you an overview in folders with many items." msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 @@ -5147,8 +5556,8 @@ msgid "" "items by it. Click again to sort the other way around. To select which " "details should be displayed click the header with the right mouse button.You can view the contents of a folder without leaving the current " -"location by clicking to the left of it. This way you can view the contents " -"of multiple folders in the same list." +"location by clicking the region to the left of it. This way you can view the " +"contents of multiple folders in the same list." msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 @@ -5259,14 +5668,17 @@ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ" #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"When this is enabled hidden files and folders are " -"visible. They will be displayed semi-transparent.Hidden items " -"only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In " -"general there is no need for users to access them which is why they are " -"hidden." +"When this is enabled, hidden files and folders " +"are visible. They will be displayed semi-transparent.Hidden " +"items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"." +"\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they " +"are hidden.Items can also be hidden if their names are listed " +"in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" " +"MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting " +"in Configure Dolphin > View > General." msgstr "" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu View" #| msgid "Adjust View Display Style..." @@ -5274,110 +5686,110 @@ msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Display Style…" msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "प्रतीक" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "प्रतीक दृश्य मोड" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "सघन" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "सघन दृश्य मोड" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "विवरण" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "विवरण दृश्य मोड" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "ह-अ" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "अ-ह" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "सबसे बड़ा पहले" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "सबसे छोटा पहले" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "सबसे नया पहले" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "सबसे पुराना पहले" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "उच्चतम पहले" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "न्यूनतम पहले" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "घटते क्रम में" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "बढ़ते क्रम में" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " @@ -5390,12 +5802,12 @@ msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रिय #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801 #, kde-format msgid "Actions for %1" msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " @@ -5405,7 +5817,7 @@ msgid_plural "Actions for %1 Selected Items" msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ" msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ" -#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221 +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Updating version information..." @@ -5413,6 +5825,65 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..." +#~ msgid "Skip previews for local files above:" +#~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :" + +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "कोई सीमा नहीं" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Skip previews for remote files above:" +#~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :" + +#~ msgid "No previews" +#~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" +#~ msgid "Copy to Inactive Split View" +#~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" +#~ msgid "Move to Inactive Split View" +#~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis find" +#~ msgid "" +#~ "This splits the folder view below into two autonomous views.This way you can see two locations at once and move items " +#~ "between them quickly.Click this again afterwards to recombine the " +#~ "views." +#~ msgstr "" +#~ "यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को " +#~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं। दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे " +#~ "फिर से क्लिक करें।" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Activate Tab %1" +#~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Activate Next Tab" +#~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Activate Previous Tab" +#~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें" + +#~ msgid "Split the view into two panes" +#~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें" + +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें" + #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Folder size displays:" #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :" @@ -5770,13 +6241,6 @@ msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित #~ msgid "Everywhere" #~ msgstr "हर जगह" -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label:textbox" -#~| msgid "Location:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "स्थानः" - #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" #~| msgid "Add to Places" @@ -6030,10 +6494,6 @@ msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "माउस" -#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" -#~ msgid "Double-click to open files and folders" -#~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ" - #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "चिपकाएँ"