X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/d73e82b9d4de740e7e4ebb266773cfad2ff4dde6..c3f75fa6fb0388b764a195b20ff2a1853b74fec6:/po/tr/dolphin.po diff --git a/po/tr/dolphin.po b/po/tr/dolphin.po index e5496c8ac..c901b56f5 100644 --- a/po/tr/dolphin.po +++ b/po/tr/dolphin.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-02 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-02 19:56+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-06 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-10 10:37+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" +"X-Generator: Lokalize 23.11.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -32,143 +32,137 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "tulliana@gmail.com, volkangezer@gmail.com, emir_sari@icloud.com" -#: dolphincontextmenu.cpp:125 +#: dolphincontextmenu.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt" -#: dolphincontextmenu.cpp:139 +#: dolphincontextmenu.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Geri Yükle" -#: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1558 +#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "Yeni Oluştur" -#: dolphincontextmenu.cpp:209 +#: dolphincontextmenu.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" msgstr "Yolu Aç" -#: dolphincontextmenu.cpp:218 +#: dolphincontextmenu.cpp:201 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open Path in New Window" -msgstr "Yolu Yeni Pencerede Aç" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Yolu Yeni Sekmede Aç" -#: dolphincontextmenu.cpp:225 +#: dolphincontextmenu.cpp:205 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open Path in New Tab" -msgstr "Yolu Yeni Sekmede Aç" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Yolu Yeni Pencerede Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:308 +#: dolphinmainwindow.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Kopyalama başarılı." -#: dolphinmainwindow.cpp:311 +#: dolphinmainwindow.cpp:299 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Taşıma başarılı." -#: dolphinmainwindow.cpp:314 +#: dolphinmainwindow.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Bağlantılama başarılı." -#: dolphinmainwindow.cpp:317 +#: dolphinmainwindow.cpp:305 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Çöp kutusuna taşıma başarılı." -#: dolphinmainwindow.cpp:320 +#: dolphinmainwindow.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Yeniden adlandırma başarılı." -#: dolphinmainwindow.cpp:324 +#: dolphinmainwindow.cpp:312 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Klasör oluşturuldu." -#: dolphinmainwindow.cpp:397 +#: dolphinmainwindow.cpp:384 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Geri git" -#: dolphinmainwindow.cpp:398 +#: dolphinmainwindow.cpp:385 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Daha önce görüntülenen klasöre dönün." -#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#: dolphinmainwindow.cpp:391 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "İleri git" -#: dolphinmainwindow.cpp:406 +#: dolphinmainwindow.cpp:392 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "Bu, Git|Geri eylemini geri alır." -#: dolphinmainwindow.cpp:525 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info" -msgid "Could not access %1." -msgstr "%1 dosyasına erişilemedi." - -#: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602 +#: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Onay" -#: dolphinmainwindow.cpp:561 +#: dolphinmainwindow.cpp:586 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "Çı&k: %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:562 +#: dolphinmainwindow.cpp:588 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "&Geçerli Sekmeyi Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:571 +#: dolphinmainwindow.cpp:597 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" "Bu pencerede birden çok sekme açık, çıkmak istediğinizden emin misiniz?" -#: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625 +#: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Yeniden sorma" -#: dolphinmainwindow.cpp:613 +#: dolphinmainwindow.cpp:637 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "&Uçbirim Panelini Göster" -#: dolphinmainwindow.cpp:623 +#: dolphinmainwindow.cpp:647 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -177,26 +171,26 @@ msgstr "" "'%1' programı hâlâ Uçbirim panelinde çalışıyor. Çıkmak istediğinizden emin " "misiniz?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1131 +#: dolphinmainwindow.cpp:1141 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Aç: %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1868 +#: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Tercih Edilen Arama Aracını Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1179 +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "1 uçbirim penceresi açmak istediğinize emin misiniz?" msgstr[1] "%1 uçbirim penceresi açmak istediğinize emin misiniz?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1186 +#: dolphinmainwindow.cpp:1195 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -204,25 +198,25 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "%1 Uçbirim Aç" msgstr[1] "%1 Uçbirim Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1404 +#: dolphinmainwindow.cpp:1390 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" -#: dolphinmainwindow.cpp:1565 +#: dolphinmainwindow.cpp:1550 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Yeni &Pencere" -#: dolphinmainwindow.cpp:1566 +#: dolphinmainwindow.cpp:1551 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Yeni bir Dolphin penceresi aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1567 +#: dolphinmainwindow.cpp:1553 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -232,13 +226,13 @@ msgstr "" "Bu, geçerli konum ve görünümdekine benzer yeni bir pencere açar.Ögeleri " "pencereler arasında sürükleyip bırakabilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:1574 +#: dolphinmainwindow.cpp:1560 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Yeni Sekme" -#: dolphinmainwindow.cpp:1575 +#: dolphinmainwindow.cpp:1562 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -250,25 +244,25 @@ msgstr "" ">Bir sekme, bu pencerede ek bir görünümdür. Ögeleri sekmeler arasında " "sürükleyip bırakabilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:1584 +#: dolphinmainwindow.cpp:1571 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Yerlere Ekle" -#: dolphinmainwindow.cpp:1585 +#: dolphinmainwindow.cpp:1573 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Bu, seçilen klasörü Yerler paneline ekler." -#: dolphinmainwindow.cpp:1590 +#: dolphinmainwindow.cpp:1578 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Sekmeyi Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:1591 +#: dolphinmainwindow.cpp:1580 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -278,15 +272,13 @@ msgstr "" "Bu, şu anda görüntülenen sekmeyi kapatır. Daha fazla sekme kalmazsa, bunun " "yerine bu pencere kapanacaktır." -#: dolphinmainwindow.cpp:1596 +#: dolphinmainwindow.cpp:1585 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Bu, bu pencereyi kapatır." -#. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three: -#. Cut, Copy and Paste -#: dolphinmainwindow.cpp:1605 +#: dolphinmainwindow.cpp:1593 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -299,16 +291,16 @@ msgstr "" " Kes, Kopyala ve Yapıştır " "birçok uygulama arasında çalışır ve en çok kullanılan komutlar arasındadır. " "Bu nedenle klavye kısayolları, klavyede birbirlerinin " -"hemen yanına yerleştirilmiştir: Ctrl+X, Ctrl" -"+C ve Ctrl+V. " +"hemen yanına yerleştirilmiştir: Kontrol+X, " +"Kontrol+C ve Kontrol+V. " -#: dolphinmainwindow.cpp:1612 +#: dolphinmainwindow.cpp:1600 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Kes…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1613 +#: dolphinmainwindow.cpp:1602 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -322,13 +314,13 @@ msgstr "" "Yapıştır eylemini kullanın. Ögeler ilk konumlarından " "kaldırılacaktır." -#: dolphinmainwindow.cpp:1619 +#: dolphinmainwindow.cpp:1609 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopyala…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1620 +#: dolphinmainwindow.cpp:1611 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -340,13 +332,13 @@ msgstr "" ">Bunları panodan yeni bir konuma kopyalamak için daha sonra " "Yapıştır eylemini kullanın." -#: dolphinmainwindow.cpp:1628 +#: dolphinmainwindow.cpp:1620 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" -#: dolphinmainwindow.cpp:1629 +#: dolphinmainwindow.cpp:1622 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -358,19 +350,19 @@ msgstr "" "kopyalar.Ögeler panoya Kes eylemiyle eklendiyse, " "eski konumlarından kaldırılırlar." -#: dolphinmainwindow.cpp:1635 +#: dolphinmainwindow.cpp:1629 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Copy to Inactive Split View" -msgstr "Etkin Olmayan Bölünmüş Görünüme Kopyala" +msgid "Copy to Other View" +msgstr "Diğer Görünüme Kopyala" -#: dolphinmainwindow.cpp:1636 +#: dolphinmainwindow.cpp:1630 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Copy to Inactive Split View…" -msgstr "Etkin Olmayan Bölünmüş Görünüme Kopyala…" +msgid "Copy to Other View…" +msgstr "Diğer Görünüme Kopyala…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1637 +#: dolphinmainwindow.cpp:1632 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -380,25 +372,25 @@ msgstr "" "Bu, seçilen ögeleri etkin görünümünden etkin olmayan " "bölünmüş görünüme kopyalar." -#: dolphinmainwindow.cpp:1640 +#: dolphinmainwindow.cpp:1635 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Inactive Split View" msgstr "Etkin Olmayan Bölünmüş Görünüme Kopyala" -#: dolphinmainwindow.cpp:1645 +#: dolphinmainwindow.cpp:1640 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Move to Inactive Split View" -msgstr "Etkin Olmayan Bölünmüş Görünüme Taşı" +msgid "Move to Other View" +msgstr "Diğer Görünüme Taşı" -#: dolphinmainwindow.cpp:1646 +#: dolphinmainwindow.cpp:1641 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Move to Inactive Split View…" -msgstr "Etkin Olmayan Bölünmüş Görünüme Taşı…" +msgid "Move to Other View…" +msgstr "Diğer Görünüme Taşı…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1647 +#: dolphinmainwindow.cpp:1643 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -408,25 +400,25 @@ msgstr "" "Bu, seçili ögeleri etkin görünümünden etkin olmayan " "bölünmüş görünüme taşır." -#: dolphinmainwindow.cpp:1650 +#: dolphinmainwindow.cpp:1646 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Inactive Split View" msgstr "Etkin Olmayan Bölünmüş Görünüme Taşı" -#: dolphinmainwindow.cpp:1655 +#: dolphinmainwindow.cpp:1651 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Filter..." -msgstr "Süz..." +msgid "Filter…" +msgstr "Süz…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1656 +#: dolphinmainwindow.cpp:1652 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Süzgeç Çubuğunu Göster" -#: dolphinmainwindow.cpp:1657 +#: dolphinmainwindow.cpp:1654 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -439,30 +431,30 @@ msgstr "" "anda görüntülenen dosyaları ve klasörleri süzmek için bir metin " "girebilirsiniz. Yalnızca adlarında metni içerenler görüntülenecektir." -#: dolphinmainwindow.cpp:1669 +#: dolphinmainwindow.cpp:1666 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Süzgeç Çubuğunu Aç/Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:1670 +#: dolphinmainwindow.cpp:1667 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Süzgeç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:332 +#: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:340 #, kde-format -msgid "Search..." -msgstr "Ara..." +msgid "Search…" +msgstr "Ara…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1679 +#: dolphinmainwindow.cpp:1676 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Dosyaları ve klasörleri ara" -#: dolphinmainwindow.cpp:1680 +#: dolphinmainwindow.cpp:1678 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -477,20 +469,20 @@ msgstr "" "açıklanırken bir göz atabilmemiz için bul çubuğunda bu yardımı yeniden " "kullanın." -#: dolphinmainwindow.cpp:1691 +#: dolphinmainwindow.cpp:1689 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Arama Çubuğunu Aç/Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:1692 +#: dolphinmainwindow.cpp:1690 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Ara" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1700 +#: dolphinmainwindow.cpp:1698 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -498,7 +490,7 @@ msgstr "Dosyalar ve Klasörler Seç" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1703 +#: dolphinmainwindow.cpp:1701 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" @@ -522,19 +514,19 @@ msgstr "" "basın.Bu kipteyken alttaki hızlı erişim çubuğu, seçili ögeler " "için var olan eylemleri gösterir." -#: dolphinmainwindow.cpp:1724 +#: dolphinmainwindow.cpp:1727 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Bu, geçerli konumdaki tüm dosya ve klasörleri seçer." -#: dolphinmainwindow.cpp:1728 dolphinpart.cpp:185 +#: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Seçimi Tersine Çevir" -#: dolphinmainwindow.cpp:1729 +#: dolphinmainwindow.cpp:1733 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -542,7 +534,7 @@ msgid "" "selected instead." msgstr "Bu, şu anda seçmediğiniz tüm nesneleri seçer." -#: dolphinmainwindow.cpp:1744 +#: dolphinmainwindow.cpp:1749 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -555,43 +547,63 @@ msgstr "" "hızla taşıyabilirsiniz.Görünümleri yeniden birleştirmek için daha " "sonra buna yeniden tıklayın." -#: dolphinmainwindow.cpp:1753 +#: dolphinmainwindow.cpp:1758 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Sakla" -#: dolphinmainwindow.cpp:1754 +#: dolphinmainwindow.cpp:1759 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Ayrı bir pencerede sanal zula dizinini açar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1764 +#: dolphinmainwindow.cpp:1767 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh view" +msgstr "Görünümü yenile" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1769 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis refresh" +msgid "" +"This refreshes the folder view.If the contents of this " +"folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a " +"newly-updated view of the files and folders contained here.If " +"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus." +msgstr "" +"Bu, klasör görünümünü yeniler.Bu klasörün içeriği " +"değişmişse yenilemek bu klasörü yeniden tarar ve burada içerilen dosyaların " +"ve klasörlerin güncellenmiş bir görünümünü gösterir.Görünüm " +"bölünmüşse bu, şu anda odaklı olan bölümü yeniler." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1776 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" -msgstr "Dur" +msgstr "Durdur" -#: dolphinmainwindow.cpp:1765 +#: dolphinmainwindow.cpp:1777 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Yüklemeyi durdur" -#: dolphinmainwindow.cpp:1766 +#: dolphinmainwindow.cpp:1778 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Bu, geçerli klasörün içeriğinin yüklenmesini durdurur." -#: dolphinmainwindow.cpp:1771 +#: dolphinmainwindow.cpp:1783 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Düzenlenebilir Konum" -#: dolphinmainwindow.cpp:1773 +#: dolphinmainwindow.cpp:1785 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -605,13 +617,13 @@ msgstr "" "sağına tıklayarak düzenlemeye geçebilir ve düzenlenen konumu onaylayarak " "geri dönebilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:1781 +#: dolphinmainwindow.cpp:1793 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Konumu Değiştir" -#: dolphinmainwindow.cpp:1786 +#: dolphinmainwindow.cpp:1798 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -621,19 +633,19 @@ msgstr "" "Bu, konumu düzenlemeye geçer ve seçer, böylece hızlı bir şekilde farklı bir " "konuma girebilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:1818 +#: dolphinmainwindow.cpp:1828 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" -msgstr "Kapanan Sekmeyi Geri Al" +msgstr "Kapatılan Sekmeyi Geri Al" -#: dolphinmainwindow.cpp:1820 +#: dolphinmainwindow.cpp:1829 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Bu sizi önceden kapatılmış sekmeye döndürür." -#: dolphinmainwindow.cpp:1827 +#: dolphinmainwindow.cpp:1837 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -648,7 +660,7 @@ msgstr "" "taşımayı içerir.Geri alınamayan değişiklikler " "onayınızı isteyecektir." -#: dolphinmainwindow.cpp:1855 +#: dolphinmainwindow.cpp:1866 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -660,13 +672,13 @@ msgstr "" "kişisel uygulama verilerini içeren klasörler de dahil olmak üzere verilerini " "içeren kendi Ana klasörü bulunur." -#: dolphinmainwindow.cpp:1862 +#: dolphinmainwindow.cpp:1873 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Dosyaları Karşılaştır" -#: dolphinmainwindow.cpp:1870 +#: dolphinmainwindow.cpp:1881 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -678,13 +690,13 @@ msgstr "" "para>Yapılandırmak için Daha Fazla Arama Aracı " "menüsünü kullanın." -#: dolphinmainwindow.cpp:1878 +#: dolphinmainwindow.cpp:1889 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Uçbirim Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1880 +#: dolphinmainwindow.cpp:1891 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -697,13 +709,13 @@ msgstr "" "için uçbirim uygulamasındaki yardımı kullanın." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:1888 +#: dolphinmainwindow.cpp:1899 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Burada Uçbirim Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1890 +#: dolphinmainwindow.cpp:1901 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -715,19 +727,19 @@ msgstr "" "uygulamaları açar.Uçbirimler üzerine daha fazla bilgi almak " "için uçbirim uygulamasının yardım bölümüne bakın." -#: dolphinmainwindow.cpp:1898 dolphinmainwindow.cpp:2665 +#: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2666 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Uçbirim Paneline Odaklan" -#: dolphinmainwindow.cpp:1906 +#: dolphinmainwindow.cpp:1917 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "Y&er İmleri" -#: dolphinmainwindow.cpp:1916 +#: dolphinmainwindow.cpp:1927 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -745,79 +757,85 @@ msgstr "" "sunar.%1 düğmesi daha yalıncadır ve " "küçüktür, bu da gelişmiş eylemlere ulaşmayı daha güç kılar." -#: dolphinmainwindow.cpp:1945 +#: dolphinmainwindow.cpp:1960 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Tab %1" msgstr "%1. Sekmeyi Etkinleştir" -#: dolphinmainwindow.cpp:1956 +#: dolphinmainwindow.cpp:1973 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Last Tab" msgstr "Son Sekmeyi Etkinleştir" -#: dolphinmainwindow.cpp:1962 +#: dolphinmainwindow.cpp:1979 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Sonraki Sekme" -#: dolphinmainwindow.cpp:1963 +#: dolphinmainwindow.cpp:1980 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Next Tab" msgstr "Sonraki Sekmeyi Etkinleştir" -#: dolphinmainwindow.cpp:1969 +#: dolphinmainwindow.cpp:1986 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Önceki Sekme" -#: dolphinmainwindow.cpp:1970 +#: dolphinmainwindow.cpp:1987 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Önceki Sekmeyi Etkinleştir" -#: dolphinmainwindow.cpp:1977 +#: dolphinmainwindow.cpp:1994 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Hedefi Göster" -#: dolphinmainwindow.cpp:1983 +#: dolphinmainwindow.cpp:2000 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Yeni Sekmede Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1988 +#: dolphinmainwindow.cpp:2005 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Yeni Sekmelerde Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1993 +#: dolphinmainwindow.cpp:2010 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Yeni Pencerede Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:2005 +#: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in Split View" +msgstr "Bölünmüş Görünümde Aç" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2029 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Panellerin Kilidini Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:2007 +#: dolphinmainwindow.cpp:2031 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Panelleri Kilitle" -#: dolphinmainwindow.cpp:2009 +#: dolphinmainwindow.cpp:2034 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -831,14 +849,13 @@ msgstr "" "pencerenin diğer tarafına sürüklenebilir ve bir kapat düğmesi olabilir.Kilitli paneller daha temiz bir şekilde yerleştirilir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2018 +#: dolphinmainwindow.cpp:2043 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Bilgi" -#. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels. -#: dolphinmainwindow.cpp:2044 +#: dolphinmainwindow.cpp:2066 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -849,7 +866,7 @@ msgstr "" "Paneller veya Görünüm|Paneller seçeneğine " "gidin." -#: dolphinmainwindow.cpp:2049 +#: dolphinmainwindow.cpp:2073 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -865,7 +882,7 @@ msgstr "" "görüntülenen klasör hakkında sizi bilgilendirir.Tek ögeler için " "içeriklerinin bir önizlemesi sağlanır." -#: dolphinmainwindow.cpp:2056 +#: dolphinmainwindow.cpp:2081 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -881,13 +898,13 @@ msgstr "" "önizlemesi sağlanır.Burada hangi ve ayrıntıların nasıl " "verileceğini sağ tıklayarak yapılandırabilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:2064 +#: dolphinmainwindow.cpp:2090 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Klasörler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2088 +#: dolphinmainwindow.cpp:2111 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -899,7 +916,7 @@ msgstr "" "kapatır.Bu bölüm dosya sistemi klasörlerini " "ağaç görünümünde gösterir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2092 +#: dolphinmainwindow.cpp:2116 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -913,13 +930,13 @@ msgstr "" "klasöre tıklayın. Alt klasörlerini görmek için bir klasörün solundaki oku " "tıklayın. Bu, herhangi bir klasör arasında hızlı geçişe izin verir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2101 +#: dolphinmainwindow.cpp:2126 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Uçbirim" -#: dolphinmainwindow.cpp:2127 +#: dolphinmainwindow.cpp:2151 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -937,7 +954,7 @@ msgstr "" "için yararlı olabilir. Uçbirimler hakkında daha fazla bilgi edinmek için, " "Konsole gibi bağımsız bir uçbirim uygulamasındaki yardımı kullanın." -#: dolphinmainwindow.cpp:2134 +#: dolphinmainwindow.cpp:2159 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -955,19 +972,19 @@ msgstr "" "olabilir. Uçbirimler hakkında daha fazla bilgi edinmek için, Konsole gibi " "bağımsız bir uçbirim uygulamasındaki yardımı kullanın." -#: dolphinmainwindow.cpp:2150 +#: dolphinmainwindow.cpp:2176 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Yerler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2186 +#: dolphinmainwindow.cpp:2204 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Gizli Yerleri Göster" -#: dolphinmainwindow.cpp:2189 +#: dolphinmainwindow.cpp:2208 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -977,7 +994,7 @@ msgstr "" "Bu, gizlenen yerler panelindeki tüm yerleri görüntüler. Gizle özelliklerinin " "işaretini kaldırmadığınız sürece yarı şeffaf görüneceklerdir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2199 +#: dolphinmainwindow.cpp:2220 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -993,7 +1010,7 @@ msgstr "" "yakın zamanda kaydedilmiş dosyaları veya belirli türdeki dosyaları bulmak " "için bölümler içerir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2205 +#: dolphinmainwindow.cpp:2227 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1017,13 +1034,13 @@ msgstr "" "tıklayın. Bu panelde boş bir alanı sağ tıklayın ve yeniden görüntülemek için " "Gizli Yerleri Göster'i seçin." -#: dolphinmainwindow.cpp:2218 +#: dolphinmainwindow.cpp:2241 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Panelleri Göster" -#: dolphinmainwindow.cpp:2330 +#: dolphinmainwindow.cpp:2359 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1038,43 +1055,43 @@ msgstr "" "olarak düzenlenmiştir. Bu hiyerarşinin tepesinde birbu bilgisayara bağlı tüm " "verileri içeren dizin -kök dizin- bulunur." -#: dolphinmainwindow.cpp:2441 +#: dolphinmainwindow.cpp:2440 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2442 +#: dolphinmainwindow.cpp:2441 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Sol görünümü kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2445 +#: dolphinmainwindow.cpp:2444 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2446 +#: dolphinmainwindow.cpp:2445 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Sağ görünümü kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2450 +#: dolphinmainwindow.cpp:2449 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Böl" -#: dolphinmainwindow.cpp:2451 +#: dolphinmainwindow.cpp:2450 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Görünümü böl" -#: dolphinmainwindow.cpp:2504 +#: dolphinmainwindow.cpp:2498 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1093,7 +1110,7 @@ msgstr "" "üzerindeki bir Menü düğmesi aracılığıyla " "kullanılabilir hale gelir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2511 +#: dolphinmainwindow.cpp:2505 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1116,7 +1133,7 @@ msgstr "" "değiştirilebilir. Metnini göstermek veya gizlemek için bir düğmenin üzerine " "sağ tıklayın." -#: dolphinmainwindow.cpp:2523 +#: dolphinmainwindow.cpp:2517 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1144,7 +1161,7 @@ msgstr "" "link> tıklayın. Bu, temelleri içeren bir El Kitabı " "açacaktır." -#: dolphinmainwindow.cpp:2539 +#: dolphinmainwindow.cpp:2533 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1158,7 +1175,7 @@ msgstr "" "kombinasyonlarını ayarlayabilirsiniz. Bu uygulamadaki tüm komutlar bu " "şekilde tetiklenebilir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2545 +#: dolphinmainwindow.cpp:2539 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1171,7 +1188,7 @@ msgstr "" "interface> arayüzünde gördüğünüz tüm ögeler, Araç Çubuğu'na da " "yerleştirilebilir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2549 +#: dolphinmainwindow.cpp:2543 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1189,7 +1206,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2561 +#: dolphinmainwindow.cpp:2563 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1206,7 +1223,7 @@ msgstr "" "File_Management'>buraya tıklayın. Bu bağlantı, KDE Kullanıcı Tabanı " "Vikisi'ndeki ilgili sayfayı açar." -#: dolphinmainwindow.cpp:2566 +#: dolphinmainwindow.cpp:2568 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1228,7 +1245,7 @@ msgstr "" "Tabanı Vikisi.\"Bu Nedir?\" yardımı genelde diğer " "uygulamalarda bulunmayabilir, o yüzden buna çok alışmayın." -#: dolphinmainwindow.cpp:2577 +#: dolphinmainwindow.cpp:2579 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1245,7 +1262,7 @@ msgstr "" "buraya " "tıklayın." -#: dolphinmainwindow.cpp:2586 +#: dolphinmainwindow.cpp:2588 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1262,12 +1279,12 @@ msgstr "" "birçok proje üzerinde süren çalışmaları desteklemek için bağış " "yapabileceğiniz bir web sayfası açar.Bağış " "yapmak, KDE'yi ve projelerini verimli bir şekilde desteklemenin en kolay ve " -"en hızlı yoludur. KDE projeleri ücretsiz olarak mevcuttur, bu nedenle " -"bağışınız sunucular, katılımcı toplantıları vb. gibi maddiyat gerektiren " -"şeyleri karşılamak için gereklidir.KDE eV " -"KDE'nin arkasındaki kâr amacı gütmeyen kuruluştur topluluktur." +"en hızlı yoludur. KDE projeleri ücretsiz olarak kullanılabilirdir; " +"bağışlarınız sunucular, katılımcı toplantıları vb. gibi maddiyat gerektiren " +"şeyleri karşılamak için gereklidir.KDE eV, " +"KDE'nin arkasındaki kâr amacı gütmeyen kuruluştur." -#: dolphinmainwindow.cpp:2599 +#: dolphinmainwindow.cpp:2601 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1279,7 +1296,7 @@ msgstr "" "ettiğiniz dilde metin yoksa kullanılacak ikincil dilleri bile " "ayarlayabilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:2604 +#: dolphinmainwindow.cpp:2606 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1289,7 +1306,7 @@ msgstr "" "Bu, sizi bu uygulamanın sürümü, lisansı, kullanılan kitaplıkları ve " "bakımcıları hakkında bilgilendiren bir pencere açar." -#: dolphinmainwindow.cpp:2609 +#: dolphinmainwindow.cpp:2611 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1303,35 +1320,35 @@ msgstr "" "kullanmayı seviyorsanız, ancak KDE'yi bilmiyorsanız veya sevimli bir " "ejderhayı görmek istiyorsanız bir göz atın!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672 +#: dolphinmainwindow.cpp:2669 dolphinmainwindow.cpp:2673 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Uçbirim Paneli Odağını Kaldır" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" msgstr "Sunucu URL'sini girin (ör. smb://[ip adresi])" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" msgstr "Boş alan yaratmak için Çöp Kutusu'nu boşaltır" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "Ağ Klasörü Ekle" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" @@ -1339,84 +1356,84 @@ msgid_plural "Location Bars" msgstr[0] "Konum Çubuğu" msgstr[1] "Konum Çubukları" -#: dolphinpart.cpp:166 +#: dolphinpart.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "Dosya Türünü Dü&zenle..." +msgid "&Edit File Type…" +msgstr "Dosya Türünü Dü&zenle…" -#: dolphinpart.cpp:170 +#: dolphinpart.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Select Items Matching..." -msgstr "Uyuşan Ögeleri Seç..." +msgid "Select Items Matching…" +msgstr "Uyuşan Ögeleri Seç…" -#: dolphinpart.cpp:175 +#: dolphinpart.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Unselect Items Matching..." -msgstr "Uyuşan Ögeleri Bırak..." +msgid "Unselect Items Matching…" +msgstr "Uyuşan Ögelerin Seçimini Kaldır…" -#: dolphinpart.cpp:181 +#: dolphinpart.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect All" msgstr "Tümünü Bırak" -#: dolphinpart.cpp:198 +#: dolphinpart.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "App&lications" msgstr "Uygu&lamalar" -#: dolphinpart.cpp:201 +#: dolphinpart.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "&Network Folders" msgstr "&Ağ Klasörleri" -#: dolphinpart.cpp:204 +#: dolphinpart.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Trash" msgstr "Çöp Kutusu" -#: dolphinpart.cpp:207 +#: dolphinpart.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Autostart" msgstr "Otomatik başlat" -#: dolphinpart.cpp:212 +#: dolphinpart.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Find File..." -msgstr "Dosya Bul..." +msgid "Find File…" +msgstr "Dosya Bul…" -#: dolphinpart.cpp:218 +#: dolphinpart.cpp:196 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open &Terminal" msgstr "&Uçbirim Aç" -#: dolphinpart.cpp:487 +#: dolphinpart.cpp:451 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select" msgstr "Seç" -#: dolphinpart.cpp:488 +#: dolphinpart.cpp:451 #, kde-format msgid "Select all items matching this pattern:" msgstr "Bu desene uyan tüm ögeleri seç:" -#: dolphinpart.cpp:494 +#: dolphinpart.cpp:456 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unselect" msgstr "Seçimi temizle" -#: dolphinpart.cpp:495 +#: dolphinpart.cpp:456 #, kde-format msgid "Unselect all items matching this pattern:" msgstr "Bu desene uyan tüm ögelerin seçimini temizle:" @@ -1460,35 +1477,41 @@ msgctxt "@title:menu" msgid "Dolphin Toolbar" msgstr "Dolphin Araç Çubuğu" -#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16 +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18 #, kde-format msgid "Recently Closed Tabs" msgstr "Son Kapatılan Sekmeler" -#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21 +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23 #, kde-format msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Son Kapatılan Sekmeleri Boşalt" -#: dolphintabbar.cpp:128 +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 +#: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:298 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "%2 içinde %1 ara" + +#: dolphintabbar.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "Yeni Sekme" -#: dolphintabbar.cpp:129 +#: dolphintabbar.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "Sekmeyi Ayır" -#: dolphintabbar.cpp:130 +#: dolphintabbar.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "Diğer Sekmeleri Kapat" -#: dolphintabbar.cpp:131 +#: dolphintabbar.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" @@ -1496,7 +1519,7 @@ msgstr "Sekmeyi Kapat" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:506 +#: dolphintabwidget.cpp:498 #, kde-format msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgid "%1 | (%2)" @@ -1504,7 +1527,7 @@ msgstr "%1 | (%2)" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:510 +#: dolphintabwidget.cpp:502 #, kde-format msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgid "(%1) | %2" @@ -1524,7 +1547,7 @@ msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "Ana Araç Çubuğu" -#: dolphinurlnavigator.cpp:36 +#: dolphinurlnavigator.cpp:37 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis location bar" msgid "" @@ -1540,14 +1563,14 @@ msgid "" msgstr "" "Bu, aşağıda görüntülenen dosya ve klasörlerin konumunu tanımlar.O anda görüntülenen klasörün adı en sağda okunabilir. Solunda, " -"onu içeren klasörün adı bulunur. Tüm satır, mevcut konuma giden " -"yol olarak adlandırılır, çünkü bu klasörleri soldan " +"onu içeren klasörün adı bulunur. Tüm satır, geçerli konuma giden " +"yol olarak adlandırılır; çünkü bu klasörleri soldan " "sağa izlemek buraya götürür.Bu etkileşimli yol, beklenenden " "daha güçlüdür. Konum çubuğunun temel ve gelişmiş özellikleri hakkında daha " "fazla bilgi edinmek için burayı " "tıklayın. Bu, El Kitabı'ndaki özel sayfayı açacaktır." -#: dolphinviewcontainer.cpp:90 +#: dolphinviewcontainer.cpp:92 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis findbar" msgid "" @@ -1572,79 +1595,74 @@ msgstr "" "Fazla Arama Aracı: Bir ögeyi bulmak için diğer yöntemlerden kurun. " -#: dolphinviewcontainer.cpp:110 +#: dolphinviewcontainer.cpp:111 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "" "Dolphin'i root olarak çalıştırmak tehlikeli olabilir. Lütfen dikkatli ol." -#: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290 -#, kde-format -msgid "Search for %1 in %2" -msgstr "%2 içinde %1 ara" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:585 +#: dolphinviewcontainer.cpp:550 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Ara" -#: dolphinviewcontainer.cpp:587 +#: dolphinviewcontainer.cpp:552 #, kde-format msgid "Search for %1" -msgstr "%1 ara" +msgstr "Ara: %1" -#: dolphinviewcontainer.cpp:671 +#: dolphinviewcontainer.cpp:636 #, kde-format msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading folder..." -msgstr "Klasör yükleniyor..." +msgid "Loading folder…" +msgstr "Klasör yükleniyor…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:679 +#: dolphinviewcontainer.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@info:progress" -msgid "Sorting..." -msgstr "Sıralanıyor..." +msgid "Sorting…" +msgstr "Sıralama…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:690 +#: dolphinviewcontainer.cpp:655 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Searching..." -msgstr "Aranıyor..." +msgid "Searching…" +msgstr "Aranıyor…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:711 +#: dolphinviewcontainer.cpp:676 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Öge bulunamadı." -#: dolphinviewcontainer.cpp:842 +#: dolphinviewcontainer.cpp:836 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" -msgstr "Dolphin web sayfalarını desteklemiyor, web tarayıcı başlatılıyor" +msgstr "Dolphin web sayfalarını desteklemiyor, web tarayıcısı başlatılıyor" -#: dolphinviewcontainer.cpp:846 +#: dolphinviewcontainer.cpp:839 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" msgstr "" -"Protokol Dolphin tarafından desteklenmiyor, varsayılan uygulama başlatıldı" +"Protokol Dolphin tarafından desteklenmiyor, öntanımlı uygulama başlatıldı" -#: dolphinviewcontainer.cpp:853 +#: dolphinviewcontainer.cpp:845 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Geçersiz protokol" -#: dolphinviewcontainer.cpp:959 +#: dolphinviewcontainer.cpp:954 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." msgstr "" "Geçerli konum değişti, %1 artık erişilebilir değil." -#: filterbar/filterbar.cpp:26 +#: filterbar/filterbar.cpp:27 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Keep Filter When Changing Folders" @@ -1652,29 +1670,29 @@ msgstr "Klasörleri Değiştirirken Süzgeci Koru" #: filterbar/filterbar.cpp:34 #, kde-format -msgid "Filter..." -msgstr "Süz..." +msgid "Filter…" +msgstr "Süz…" -#: filterbar/filterbar.cpp:43 +#: filterbar/filterbar.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" msgstr "Süzgeç Çubuğunu Gizle" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." msgid "\"%1\"" msgstr "\"%1\"" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders." msgid "\"%1\" and \"%2\"" msgstr "\"%1\" ve \"%2\"" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/" @@ -1682,7 +1700,7 @@ msgctxt "" msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\"" msgstr "\"%1\", \"%2\" ve \"%3\"" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/" @@ -1690,7 +1708,7 @@ msgctxt "" msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"" msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" ve \"%4\"" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of " @@ -1698,15 +1716,15 @@ msgctxt "" msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\"" msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" ve \"%5\"" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files." msgid "One Selected File" msgid_plural "%1 Selected Files" -msgstr[0] "Bir dosya seçili" -msgstr[1] "%1 dosya seçili" +msgstr[0] "Bir Seçili Dosya" +msgstr[1] "%1 Seçili Dosya" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders." @@ -1715,7 +1733,7 @@ msgid_plural "%1 Selected Folders" msgstr[0] "Bir klasör seçili" msgstr[1] "%1 klasör seçili" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/" @@ -1725,7 +1743,7 @@ msgid_plural "%1 Selected Items" msgstr[0] "Bir öge seçili" msgstr[1] "%1 öge seçili" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files." msgid "One File" @@ -1733,7 +1751,7 @@ msgid_plural "%1 Files" msgstr[0] "Bir dosya" msgstr[1] "%1 dosya" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84 #, kde-format msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders." msgid "One Folder" @@ -1741,7 +1759,7 @@ msgid_plural "%1 Folders" msgstr[0] "Bir klasör" msgstr[1] "%1 klasör" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders." @@ -1750,7 +1768,7 @@ msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "Bir öge" msgstr[1] "%1 öge" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" @@ -1758,98 +1776,98 @@ msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 öge" msgstr[1] "%1 öge" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99 #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "%1 × %2" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "0 - 9" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "Diğerleri" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "Klasörler" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "Küçük" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "Orta" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "Büyük" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "Bugün" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "Dün" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "gggg" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "Bir Hafta Önce" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "İki Hafta Önce" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "Üç Hafta Önce" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "Bu Ayın Başlarında" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1859,7 +1877,7 @@ msgctxt "" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Dün' (AAAA, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1867,7 +1885,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " @@ -1875,7 +1893,7 @@ msgctxt "" msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "gggg (AAAA, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " @@ -1883,7 +1901,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1893,7 +1911,7 @@ msgctxt "" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Bir Hafta Önce' (AAAA, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1901,7 +1919,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1911,7 +1929,7 @@ msgctxt "" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'İki Hafta Önce' (AAAA, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1919,7 +1937,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1929,7 +1947,7 @@ msgctxt "" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Üç Hafta Önce' (AAAA, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1937,7 +1955,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1947,7 +1965,7 @@ msgctxt "" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" msgstr "'Daha önce' AAAA, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " @@ -1955,7 +1973,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550 #, kde-format msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " @@ -1963,7 +1981,7 @@ msgctxt "" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "AAAA, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" @@ -1971,364 +1989,390 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "Oku," -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "Yaz," -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "Yürüt," -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "Yasak" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "Kullanıcı: %1 | Grup: %2 | Diğerleri: %3" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "Ad" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Değiştirilme" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 +msgctxt "@tooltip" +msgid "The date format can be selected in settings." +msgstr "Tarih biçimi ayarlardan seçilebilir." + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Oluşturulma" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "Erişim" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tür" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Derecelendirme" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Etiketler" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Açıklama" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "Başlık" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "Belge" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "Yazar" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 +msgctxt "@label" +msgid "Publisher" +msgstr "Yayımcı" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 +msgctxt "@label" +msgid "Page Count" +msgstr "Sayfa Sayısı" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "Sözcük Sayısı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "Satır Sayısı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" -msgstr "Fotoğrafının Çekildiği Tarih" +msgstr "Fotoğrafın Çekildiği Tarih" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "Görsel" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 msgctxt "@label width x height" msgid "Dimensions" msgstr "Boyutlar" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "Genişlik" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "Yükseklik" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "Yönelim" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "Sanatçı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "Ses" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "Tarz" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "Albüm" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Süre" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 msgctxt "@label" msgid "Bitrate" -msgstr "Bit Oranı" +msgstr "Bit Hızı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "Parça" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 msgctxt "@label" msgid "Release Year" msgstr "Yayınlanma Yılı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "En Boy Oranı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "Video" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "Kare Hızı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "Yol" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "Diğer" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 msgctxt "@label" msgid "File Extension" msgstr "Dosya Uzantısı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" msgstr "Silme Zamanı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "Bağlantı Hedefi" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "İndirildiği Yer" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "İzinler" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 +msgctxt "@tooltip" +msgid "" +"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " +"Numeric (Octal) or Combined formats" +msgstr "" +"İzin biçimi ayarlardan seçilebilir. Seçenekler: Sembolik, Sayısal (Sekizlik) " +"veya Birleştirilmiş" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Sahibi" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "Kullanıcı Grubu" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "Bilinmeyen hata." -#: main.cpp:91 +#: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" -#: main.cpp:92 +#: main.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Manager" msgstr "Dosya Yöneticisi" -#: main.cpp:94 +#: main.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" msgstr "(C) 2006-2022 Dolphin Geliştiricileri" -#: main.cpp:96 +#: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Felix Ernst" msgstr "Felix Ernst" -#: main.cpp:97 +#: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer" msgstr "Projeyi Sürdüren (2021'den beri) ve geliştirici" -#: main.cpp:99 +#: main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Méven Car" msgstr "Méven Car" -#: main.cpp:100 +#: main.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" msgstr "Bakımcı (2021'den beri) ve geliştirici (2019'dan beri)" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" -#: main.cpp:103 +#: main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" msgstr "Bakımcı (2018-2021) ve geliştirici" -#: main.cpp:105 +#: main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "Emmanuel Pescosta" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" msgstr "Bakımcı (2014-2018) ve geliştirici" -#: main.cpp:108 +#: main.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" -#: main.cpp:109 +#: main.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" msgstr "2012-2014 arası Projeyi Yürüten ve Geliştiren" -#: main.cpp:111 +#: main.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" -#: main.cpp:112 +#: main.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" msgstr "Projeyi Yürüten ve Geliştiren (2006-2012)" -#: main.cpp:114 +#: main.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" -#: main.cpp:115 main.cpp:118 main.cpp:121 main.cpp:124 main.cpp:127 -#: main.cpp:130 main.cpp:133 +#: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 +#: main.cpp:125 main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "Geliştirici" -#: main.cpp:117 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Aaron J. Seigo" @@ -2340,61 +2384,61 @@ msgctxt "@info:credit" msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Ottens" msgstr "Kevin Ottens" -#: main.cpp:129 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Holger Freyther" msgstr "Holger Freyther" -#: main.cpp:132 +#: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Max Blazejak" msgstr "Max Blazejak" -#: main.cpp:135 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Michael Austin" msgstr "Michael Austin" -#: main.cpp:136 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Documentation" msgstr "Belgelendirme" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." msgstr "Argüman olarak geçirilen dosyalar ve klasörler seçilecek." -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will get started with a split view." msgstr "Dolphin bölünmüş görünüm ile başlayacak." -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." msgstr "Dolphin yeni bir pencerede açılacaktır." -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." msgstr "Dolphin Ardalan Sürecini Başlat (Yalnızca DBus arayüzü için gerekli)." -#: main.cpp:150 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Document to open" @@ -2418,55 +2462,55 @@ msgstr "Ana dizin içindeyse klasörler panelini ana dizine sınırla" msgid "Automatic scrolling" msgstr "Otomatik sarma" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Cut" msgstr "Kes" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy" msgstr "Kopyala" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Rename..." -msgstr "Yeniden Adlandır..." +msgid "Rename…" +msgstr "Yeniden Adlandır…" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Trash" msgstr "Çöp Kutusuna Taşı" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Gizli Dosyaları Göster" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Limit to Home Directory" msgstr "Ana Dizine Sınırla" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Scrolling" msgstr "Otomatik Sarma" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Properties" @@ -2484,9 +2528,15 @@ msgstr "Önizlemeleri göster" msgid "Auto-Play media files" msgstr "Ortam dosyalarını otomatik oynat" -#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel) +#. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel) #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18 #, kde-format +msgid "Show item on hover" +msgstr "Üzerine Gelindiğinde Ögeyi Göster" + +#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22 +#, kde-format msgid "Date display format" msgstr "Tarih görüntüleme biçimi" @@ -2494,33 +2544,39 @@ msgstr "Tarih görüntüleme biçimi" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Preview" -msgstr "Önizleme" +msgstr "Önizle" #: panels/information/informationpanel.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Auto-Play media files" -msgstr "Ortam dosyalarını otomatik oynat" +msgstr "Ortam Dosyalarını Otomatik Oynat" #: panels/information/informationpanel.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Configure..." -msgstr "Yapılandır..." +msgid "Show item on hover" +msgstr "Üzerine Gelindiğinde Ögeyi Göster" + +#: panels/information/informationpanel.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure…" +msgstr "Yapılandır…" -#: panels/information/informationpanel.cpp:169 +#: panels/information/informationpanel.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Condensed Date" msgstr "Yoğun Tarih" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" -msgstr "Hangi verilerin gösterileceğini seçin:" +msgstr "Hangi verilerin gösterileceğini seç:" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 item selected" @@ -2544,13 +2600,13 @@ msgstr "duraklat" msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" msgstr "Yerler Paneli'ndeki simgelerin boyutu (-1 \"otomatik\" demektir)" -#: panels/places/placespanel.cpp:47 +#: panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Trash…" msgstr "Çöp Kutusunu Yapılandır…" -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:179 #, kde-format msgid "" "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " @@ -2559,7 +2615,7 @@ msgstr "" "Konsole kurulu olmadığı için uçbirim gösterilemiyor. Lütfen onu kurun ve " "ardından paneli yeniden açın." -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185 #, kde-format msgid "Install Konsole" msgstr "Konsole'u Kur" @@ -2630,73 +2686,73 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Yesterday" msgstr "Dün" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:43 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "This Week" msgstr "Bu Hafta" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "This Month" msgstr "Bu Ay" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:45 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "This Year" msgstr "Bu Yıl" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:49 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Any Rating" msgstr "Herhangi Bir Derecelendirme" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "1 or more" msgstr "1 veya daha çok" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "2 or more" msgstr "2 veya daha çok" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3 or more" msgstr "3 veya daha çok" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "4 or more" msgstr "4 veya daha çok" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Highest Rating" msgstr "En Yüksek Derecelendirme" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Clear Selection" msgstr "Seçimi Temizle" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:247 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:253 #, kde-format msgctxt "String list separator" msgid ", " msgstr ", " -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:249 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" msgid "Tag: %2" @@ -2704,72 +2760,72 @@ msgid_plural "Tags: %2" msgstr[0] "Etiket: %2" msgstr[1] "Etiketler: %2" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:251 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:256 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Tags" msgstr "Etiket Ekle" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:100 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:102 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "From Here (%1)" msgstr "Buradan (%1)" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:101 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:103 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" msgstr "Aramayı '%1' ve alt klasörleriyle sınırlandır" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:345 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:351 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Save this search to quickly access it again in the future" msgstr "İleride yeniden hızlıca erişmek için bu aramayı kaydet" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:354 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:360 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quit searching" msgstr "Aramayı durdur" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:365 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:371 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:369 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:375 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Content" msgstr "İçerik" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:380 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:386 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "From Here" msgstr "Buradan" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:384 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:390 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Your files" msgstr "Dosyaların" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:385 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:391 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Search in your home directory" msgstr "Ana dizininde ara" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:405 #, kde-format msgid "More Search Tools" msgstr "Diğer Arama Araçları" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:461 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:465 #, kde-format msgctxt "" "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " @@ -2777,7 +2833,7 @@ msgctxt "" msgid "Query Results from '%1'" msgstr "'%1' Sorgusunun Sonuçları" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be copied." @@ -2785,42 +2841,42 @@ msgstr "Kopyalanması gereken dosyaları ve klasörleri seçin." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Copying" msgstr "Kopyalamayı İptal Et" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select one file or folder whose location should be copied." msgstr "Konumu kopyalanması gereken bir dosya veya klasör seçin." #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be copied over." msgstr "" "Diğer bölünmüş görünüme kopyalanması gereken dosyaları ve klasörleri seçin." -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be cut." msgstr "Kesilmesi gereken dosyaları ve klasörleri seçin." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Cutting" msgstr "Kesmeyi İptal Et" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted." @@ -2828,21 +2884,21 @@ msgstr "Kalıcı olarak silinmesi gereken dosyaları ve klasörleri seçin." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be duplicated here." msgstr "Burada çoğaltılması gereken dosyaları ve klasörleri seçin." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Duplicating" @@ -2850,33 +2906,33 @@ msgstr "Çoğaltmayı İptal Et" #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short. #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@action keep short" msgid "More" msgstr "Daha Fazla" #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be moved over." msgstr "Taşınması gereken dosyaları ve klasörleri seçin." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Moving" msgstr "Taşımayı İptal Et" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash." msgstr "Çöp kutusuna taşınması gereken dosyaları ve klasörleri seçin." -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401 #, kde-kuit-format msgid "" "The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the " @@ -2891,26 +2947,26 @@ msgstr "" "Yapıştır eylemlerini kullanarak başka uygulamalara da " "aktarılabilir." -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422 #, kde-format msgctxt "" "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action" msgid "Paste from Clipboard" msgstr "Panodan Yapıştır" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427 #, kde-format msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action" msgid "Dismiss This Reminder" msgstr "Bu Anımsatıcıyı Kapat" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429 #, kde-format msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again" msgid "Don't Remind Me Again" msgstr "Yeniden Anımsatma" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@info explains the next step in a process" msgid "" @@ -2921,7 +2977,7 @@ msgstr "" "Birden çok öge seçildiğinde toplu yeniden adlandırma yapılabilir." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Renaming" @@ -2932,7 +2988,7 @@ msgstr "Yeniden Adlandırmayı İptal Et" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy %2 to the Clipboard" @@ -2945,7 +3001,7 @@ msgstr[1] "Panoya Kopyala: %2" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" @@ -2958,7 +3014,7 @@ msgstr[1] "Konumunu Panoya Kopyala: %2" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut %2 to the Clipboard" @@ -2971,7 +3027,7 @@ msgstr[1] "Panoya Kes: %2" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Permanently Delete %2" @@ -2984,7 +3040,7 @@ msgstr[1] "Kalıcı Olarak Sil: %2" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Duplicate %2" @@ -2997,7 +3053,7 @@ msgstr[1] "Çoğalt: %2" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Move %2 to the Trash" @@ -3010,7 +3066,7 @@ msgstr[1] "Çöp Kutusuna Taşı: %2" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Rename %2" @@ -3018,7 +3074,7 @@ msgid_plural "Rename %2" msgstr[0] "Yeniden Adlandır: %2" msgstr[1] "Yeniden Adlandır: %2" -#: selectionmode/topbar.cpp:32 +#: selectionmode/topbar.cpp:33 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -3048,37 +3104,37 @@ msgstr "" "Seçim Kipi: Seçmek veya seçimi kaldırmak için dosyaların veya klasörlerin " "üzerine tıklayın." -#: selectionmode/topbar.cpp:60 +#: selectionmode/topbar.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Selection Mode" msgstr "Seçim Kipi" -#: selectionmode/topbar.cpp:66 +#: selectionmode/topbar.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Exit Selection Mode" msgstr "Seçim Kipinden Çık" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Select which services should be shown in the context menu:" -msgstr "İçerik menüsünde hangi hizmetlerin gösterileceğini seçin:" +msgstr "Bağlam menüsünde hangi hizmetlerin gösterileceğini seç:" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search..." -msgstr "Ara..." +msgid "Search…" +msgstr "Ara…" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@action:button" -msgid "Download New Services..." -msgstr "Yeni Hizmetler İndir..." +msgid "Download New Services…" +msgstr "Yeni Hizmetler İndir…" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -3088,7 +3144,7 @@ msgstr "" "Güncellenmiş sürüm denetim sistemi ayarlarını uygulamak için Dolphin'in " "yeniden başlatılması gerekiyor." -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Restart now?" @@ -3100,13 +3156,13 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:257 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" msgstr "'Buraya Kopyala' ve 'Buraya Taşı' komutları" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:305 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "%1: %2" @@ -3148,59 +3204,102 @@ msgstr "Önizleme boyutu" msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" msgstr "En fazla metin genişliği indeksi (0 sınırsız anlamına gelir)" +#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Whether or not content count is used as directory size" +msgstr "Dizin boyutu olarak içerik sayısının kullanılıp kullanılmadığı" + +#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Recursive directory size limit" +msgstr "Özyineli dizin boyutu sınırı" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "if true we use short relative dates, if not short dates" +msgstr "doğruysa kısa göreceli tarihler kullanırız, değilse kısa tarihler" + +#. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Permissions style format" +msgstr "İzin görünümü biçemi" + #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" -msgstr "İçerik menüsünde 'Buraya Kopyala' ve 'Buraya Taşı' komutlarını göster" +msgstr "Bağlam menüsünde 'Buraya Kopyala' ve 'Buraya Taşı' komutlarını göster" #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14 #, kde-format msgid "Show 'Add to Places' in context menu." -msgstr "Bağlam menüsünde 'Yerlere Ekle' göster." +msgstr "Bağlam menüsünde 'Yerlere Ekle' ögesini gösterin." #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18 #, kde-format msgid "Show 'Sort By' in context menu." -msgstr "Bağlam menüsünde 'Şuna Göre Sırala'yı göster." +msgstr "Bağlam menüsünde 'Şuna Göre Sırala' ögesini gösterin." #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22 #, kde-format msgid "Show 'View Mode' in context menu." -msgstr "Bağlam menüsünde 'Görünüm Kipi' göster." +msgstr "Bağlam menüsünde 'Görünüm Kipi' ögesini gösterin." #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26 #, kde-format msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu." -msgstr "Bağlam menüsünde 'Yeni Sekmede Aç' ve 'Yeni Sekmelerde Aç' göster." +msgstr "" +"Bağlam menüsünde 'Yeni Sekmede Aç' ve 'Yeni Sekmelerde Aç' ögesini gösterin." #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30 #, kde-format msgid "Show 'Open in New Window' in context menu." -msgstr "Bağlam menüsünde 'Yeni Pencerede Aç' göster." +msgstr "Bağlam menüsünde 'Yeni Pencerede Aç' ögesini gösterin." -#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu) +#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34 #, kde-format +msgid "Show 'Open In Split View' in context menu." +msgstr "Bağlam menüsünde 'Bölünmüş Görünümde Aç' ögesini gösterin." + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu) +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 +#, kde-format msgid "Show 'Copy Location' in context menu." -msgstr "Bağlam menüsünde 'Konumu Kopyala' göster." +msgstr "Bağlam menüsünde 'Konumu Kopyala' ögesini gösterin." #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu) -#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42 #, kde-format msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu." -msgstr "Bağlam menüsünde 'Burada Çoğalt' göster." +msgstr "Bağlam menüsünde 'Burada Çoğalt' ögesini gösterin." #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu) -#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42 +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46 #, kde-format msgid "Show 'Open Terminal' in context menu." -msgstr "Bağlam menüsünde 'Uçbirimi Aç' göster." +msgstr "Bağlam menüsünde 'Uçbirimi Aç' ögesini gösterin." + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu) +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu." +msgstr "Bağlam menüsünde 'Diğer Bölünmüş Görünüme Taşı'yı ögesini gösterin." + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu) +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Show 'Move to other split view' in context menu." +msgstr "Bağlam menüsünde 'Diğer Bölünmüş Görünüme Kopyala' ögesini gösterin." #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27 @@ -3226,24 +3325,6 @@ msgstr "Tüm satırı vurgula" msgid "Expandable folders" msgstr "Genişletilebilir klasörler" -#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43 -#, kde-format -msgid "Whether or not content count is used as directory size" -msgstr "Dizin boyutu olarak içerik sayısının kullanılıp kullanılmadığı" - -#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47 -#, kde-format -msgid "Recursive directory size limit" -msgstr "Özyineli dizin boyutu sınırı" - -#. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51 -#, kde-format -msgid "if true we use short relative dates, if not short dates" -msgstr "doğruysa, kısa tarihler olmadığında, kısa göreli tarihler kullanırız" - #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 #, kde-format @@ -3413,7 +3494,7 @@ msgstr "URL, kullanıcı tarafından düzenlenebilmeli mi" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 #, kde-format msgid "Text completion mode of the URL Navigator" -msgstr "Adres Satırının metin tamamlama kipi" +msgstr "URL Dolaşıcı'nın metin tamamlama kipi" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 @@ -3469,7 +3550,7 @@ msgstr "Ana Dizin URL'si" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 #, kde-format msgid "Remember open folders and tabs" -msgstr "Açık klasörleri ve sekmeleri hatırla" +msgstr "Açık klasörleri ve sekmeleri anımsa" #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 @@ -3580,13 +3661,13 @@ msgstr "Durum çubuğunu göster" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119 #, kde-format msgid "Show zoom slider in the statusbar" -msgstr "Boyutlandırma kaydırma çubuğunu durum çubuğunda göster" +msgstr "Durum çubuğunda yakınlaştırma kaydırıcısını göster" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123 #, kde-format msgid "Show the space information in the statusbar" -msgstr "Depolama alanı bilgilerini durum çubuğunda göster" +msgstr "Durum çubuğunda depolama alanı bilgisini göster" #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127 @@ -3610,6 +3691,18 @@ msgstr "" "Öge sıralaması için Doğal, BÜYÜK/küçük Harf Duyarlı veya BÜYÜK/küçük Harf " "Duyarsız sıralamasını seçin" +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." +msgstr "Aynı anda birden çok klasör açarken onay isteyin." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." +msgstr "Aynı anda birden çok uçbirim açarken onay isteyin." + #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27 #, kde-format @@ -3628,55 +3721,43 @@ msgstr "En fazla metin satırı sayısı (Sıfır sınırsız anlamına gelir)" msgid "Enabled plugins" msgstr "Etkinleştirilmiş eklentiler" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57 -#, kde-format -msgctxt "@title:group General settings" -msgid "General" -msgstr "Genel" - -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Startup" -msgstr "Başlangıç" - -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53 #, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "View Modes" -msgstr "Görünüm Kipleri" +msgctxt "@title:group Interface settings" +msgid "Interface" +msgstr "Arayüz" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@title:group" -msgid "Navigation" -msgstr "Dolaşım" +msgid "View" +msgstr "Görünüm" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Context Menu" msgstr "Bağlam Menüsü" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Trash" msgstr "Çöp Kutusu" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "User Feedback" msgstr "Kullanıcı Geri Bildirimi" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165 #, kde-format msgid "" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" @@ -3684,611 +3765,687 @@ msgstr "" "Kaydedilmemiş değişiklikleriniz mevcut. Değişiklikleri uygulamak mı yoksa " "atmak mı istiyorsunuz?" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Uyarı" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37 -#, kde-format -msgctxt "@option:radio" -msgid "Use common display style for all folders" -msgstr "Tüm klasörler için ortak görüntüleme biçemini kullan" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "@option:radio" -msgid "Remember display style for each folder" -msgstr "Her klasör için görüntüleme biçemini hatırla" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " -"properties for." -msgstr "" -"Dolphin, görünüm özelliklerini değiştirdiğiniz her klasörde gizli bir ." -"directory dosyası oluşturacaktır." - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "View: " -msgstr "Görünüm:" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52 -#, kde-format -msgctxt "option:radio" -msgid "Natural" -msgstr "Doğal" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 -#, kde-format -msgctxt "option:radio" -msgid "Alphabetical, case insensitive" -msgstr "Abecesel, BÜYÜK/küçük harf duyarsız" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "option:radio" -msgid "Alphabetical, case sensitive" -msgstr "Abecesel, BÜYÜK/küçük harf duyarlı" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Sorting mode: " -msgstr "Sıralama kipi:" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show tooltips" -msgstr "İpuçlarını göster" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71 -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Miscellaneous: " -msgstr "Çeşitli:" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show selection marker" -msgstr "Seçim işaretçisini göster" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 -#, kde-format -msgctxt "option:check" -msgid "Rename inline" -msgstr "Yerinde yeniden adlandır" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "option:check" -msgid "Switch between split views panes with tab key" -msgstr "Sekme düğmesiyle bölünmüş görünüm bölmeleri arasında geçiş yap" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91 -#, kde-format -msgctxt "option:check" -msgid "Turning off split view closes active pane" -msgstr "Bölünmüş görünümü kapatmak etkin bölmeyi kapatır" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93 -#, kde-format -msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" -msgstr "" -"Devre dışı bırakıldığında, bölünmüş görünümü kapatmak etkin olmayan bölmeyi " -"kapatır" - -#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38 +#: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure Preview for %1" msgstr "%1 Önizlemesini Yapılandır" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgstr "Şunlar yapılırken KDE uygulamalarında onay iste:" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Moving files or folders to trash" msgstr "Dosyalar veya klasörler çöp kutusuna taşınırken" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Emptying trash" msgstr "Çöp kutusu boşaltılırken" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Deleting files or folders" msgstr "Dosyalar veya klasörler silinirken" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgstr "Şunlar yapılırken Dolphin'de onay iste:" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Closing windows with multiple tabs" msgstr "Birden fazla sekmeli pencere kapatılırken" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgstr "Uçbirim panelinde çalışan bir programı olan pencereler kapatılırken" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63 #, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "When opening an executable file:" -msgstr "Yürütülebilir bir dosyayı açarken:" +msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" +msgid "Opening many folders at once" +msgstr "Aynı anda birden çok klasör açarken" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64 #, kde-format -msgid "Always ask" +msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" +msgid "Opening many terminals at once" +msgstr "Aynı anda birden çok uçbirim açarken" + +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "When opening an executable file:" +msgstr "Yürütülebilir bir dosyayı açarken:" + +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Always ask" msgstr "Her zaman sor" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 #, kde-format msgid "Open in application" msgstr "Uygulamada aç" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 #, kde-format msgid "Run script" msgstr "Betiği çalıştır" -#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45 #, kde-format -msgctxt "@title:tab Behavior settings" -msgid "Behavior" -msgstr "Davranış" +msgctxt "@option:radio Show on startup" +msgid "Folders, tabs, and window state from last time" +msgstr "Son oturumdaki klasörler, sekmeler ve pencere durumu" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Ana Dizin Konumunu Seç" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Geçerli Konumu Kullan" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Öntanımlı Konumu Kullan" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Show on startup:" +msgstr "Başlangıçta göster:" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Opening Folders" +msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" +msgstr "Yeni klasörleri sekmelerde açarak tek bir Dolphin penceresi açık tut" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label:checkbox" +msgid "Opening Folders:" +msgstr "Klasörleri aç:" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Başlık çubuğunda tam yolu göster" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@label:checkbox" +msgid "Window:" +msgstr "Pencere:" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Window Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Süzgeç çubuğunu göster" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "After current tab" +msgstr "Geçerli sekmeden sonra" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "At end of tab bar" +msgstr "Sekme çubuğunun sonunda" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Open new tabs: " +msgstr "Yeni sekmeleri aç:" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "option:check split view panes" +msgid "Switch between panes with Tab key" +msgstr "Paneller arasında Sekme düğmesiyle geçiş yap" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Split view: " +msgstr "Bölünmüş görünüm: " + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Turning off split view closes active pane" +msgstr "Bölünmüş görünümü kapatmak etkin bölmeyi kapatır" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124 +#, kde-format +msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" +msgstr "" +"Devre dışı bırakıldığında, bölünmüş görünümü kapatmak etkin olmayan bölmeyi " +"kapatır" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Begin in split view mode" +msgstr "Bölünmüş görünüm kipinde başla" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 +#, kde-format +msgid "New windows:" +msgstr "Yeni pencereler:" -#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "Ana klasörünün konumu geçersiz veya yok; uygulanmayacak." + +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings" +msgid "Folders && Tabs" +msgstr "Klasörler ve Sekmeler" + +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title:tab Previews settings" msgid "Previews" msgstr "Önizlemeler" -#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:tab Confirmations settings" msgid "Confirmations" msgstr "Doğrulamalar" -#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45 #, kde-format -msgctxt "@title:tab Status Bar settings" -msgid "Status Bar" -msgstr "Durum Çubuğu" +msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" +msgid "Status && Location bars" +msgstr "Durum ve Konum Çubukları" -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:42 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Show previews in the view for:" msgstr "Görünümde önizlemeleri göster:" -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 #, kde-format msgid "Skip previews for local files above:" msgstr "Şundan büyük yerel dosyalar için önizlemeleri atla:" -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68 -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 #, kde-format msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'" msgid " MiB" msgstr " MiB" -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70 #, kde-format msgid "No limit" msgstr "Sınır yok" -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Skip previews for remote files above:" msgstr "Şundan büyük uzak dosyalar için önizlemeleri atla:" -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83 #, kde-format msgid "No previews" msgstr "Önizleme yok" -#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show status bar" msgstr "Durum çubuğunu göster" -#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show zoom slider" -msgstr "Boyutlandırma kaydırma çubuğunu göster" +msgstr "Yakınlaştırma kaydırıcısını göster" -#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show space information" -msgstr "Depolama alanı bilgilerini göster" +msgstr "Depolama alanı bilgisini göster" + +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Status Bar: " +msgstr "Durum çubuğu: " + +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Make location bar editable" +msgstr "Konum çubuğunu düzenlenebilir yap" + +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Location bar:" +msgstr "Konum çubuğu: " + +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Konum çubuğunda tam yolu göster" + +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Davranış" #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Icons" msgstr "Simgeler" #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Compact" msgstr "Sıkışık" #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37 #, kde-format msgctxt "option:radio" -msgid "After current tab" -msgstr "Geçerli sekmeden sonra" +msgid "Natural" +msgstr "Doğal" -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38 #, kde-format msgctxt "option:radio" -msgid "At end of tab bar" -msgstr "Sekme çubuğunun sonunda" +msgid "Alphabetical, case insensitive" +msgstr "Abecesel, BÜYÜK/küçük harf duyarsız" -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical, case sensitive" +msgstr "Abecesel, BÜYÜK/küçük harf duyarlı" + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title:group" -msgid "Open new tabs: " -msgstr "Yeni sekmeleri aç:" +msgid "Sorting mode: " +msgstr "Sıralama kipi:" -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51 #, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Open archives as folder" -msgstr "Arşivleri klasör gibi aç" +msgctxt "option:radio" +msgid "Number of items" +msgstr "Öge sayısı" -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #, kde-format -msgctxt "option:check" -msgid "Open folders during drag operations" -msgstr "Sürükleme sırasında klasörleri aç" +msgctxt "option:radio" +msgid "Size of contents, up to " +msgstr "İçeriğin boyutu, en çok " -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60 #, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "General: " -msgstr "Genel:" +msgid " level deep" +msgid_plural " levels deep" +msgstr[0] " düzey derinde" +msgstr[1] " düzey derinde" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #, kde-format -msgctxt "@option:radio Startup Settings" -msgid "Folders, tabs, and window state from last time" -msgstr "Son kullanlıan klasörler, sekmeler ve pencere durumu" +msgctxt "@title:group" +msgid "Folder size displays:" +msgstr "Klasör boyutu şunları gösterir:" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78 #, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Select Home Location" -msgstr "Ana Dizin Konumunu Seç" +msgctxt "option:radio as in relative date" +msgid "Relative (e.g. '%1')" +msgstr "Göreceli (örn. '%1')" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80 #, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Use Current Location" -msgstr "Geçerli Konumu Kullan" +msgctxt "option:radio as in absolute date" +msgid "Absolute (e.g. '%1')" +msgstr "Mutlak (örn. '%1')" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86 #, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Use Default Location" -msgstr "Öntanımlı Konumu Kullan" +msgctxt "@title:group" +msgid "Date style:" +msgstr "Tarih biçemi:" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89 #, kde-format -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Show on startup:" -msgstr "Başlangıçta göster:" +msgctxt "option:radio as symbolic style " +msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" +msgstr "Sembolik (örn. 'drwxr-xr-x')" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90 #, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Begin in split view mode" -msgstr "Bölünmüş görünüm kipinde başla" +msgctxt "option:radio as numeric style" +msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" +msgstr "Sayısal (Sekizlik) (örn. '755')" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91 #, kde-format -msgid "New windows:" -msgstr "Yeni pencereler:" +msgctxt "option:radio as combined style" +msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" +msgstr "Birleştirilmiş (örn. 'drwxr-xr-x (755)')" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 #, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Show filter bar" -msgstr "Süzgeç çubuğunu göster" +msgctxt "@title:group" +msgid "Permissions style:" +msgstr "İzinler biçemi:" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 #, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Make location bar editable" -msgstr "Konum çubuğunu düzenlenebilir yap" +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Sistem Yazıtipi" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109 +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29 #, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Open new folders in tabs" -msgstr "Yeni klasörleri sekmelerde aç" +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Özel Yazıtipi" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110 +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32 #, kde-format -msgctxt "@label:checkbox" -msgid "General:" -msgstr "Genel:" +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose…" +msgstr "Seç…" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31 #, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Show full path inside location bar" -msgstr "Konum çubuğunda tam yolu göster" +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common display style for all folders" +msgstr "Tüm klasörler için ortak görüntüleme biçemi kullan" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32 #, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Show full path in title bar" -msgstr "Başlık çubuğunda tam yolu göster" +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember display style for each folder" +msgstr "Her klasörün kendi görüntüleme biçemini anımsa" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" -"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " -"be applied." -msgstr "Ana klasörünün konumu geçersiz veya yok; uygulanmayacak." +"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " +"properties for." +msgstr "" +"Dolphin, görünüm özelliklerini değiştirdiğiniz her klasörde gizli bir ." +"directory dosyası oluşturacaktır." -#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Font" -msgid "System Font" -msgstr "Sistem Yazıtipi" +msgctxt "@title:group" +msgid "Display style: " +msgstr "Görüntüleme biçemi: " -#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Font" -msgid "Custom Font" -msgstr "Özel Yazıtipi" +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Arşivleri klasör gibi aç" -#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45 #, kde-format -msgctxt "@action:button Choose font" -msgid "Choose..." -msgstr "Seç..." +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Sürükleme işlemleri sırasında klasörleri aç" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Browsing: " +msgstr "Tarama: " -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "İpuçlarını göster" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Miscellaneous: " +msgstr "Çeşitli:" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Seçim işaretçisini göster" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Yerinde yeniden adlandır" + +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab General View settings" +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" +msgid "Content Display" +msgstr "İçerik Görüntüleme" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Default icon size:" -msgstr "Varsayılan simge boyutu:" +msgstr "Öntanımlı simge boyutu:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Preview icon size:" msgstr "Önizleme simgesi boyutu:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Label font:" msgstr "Etiket yazıtipi:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Small" msgstr "Küçük" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Medium" msgstr "Orta" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Large" msgstr "Büyük" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Huge" msgstr "Çok Büyük" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Label width:" msgstr "Etiket genişliği:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "Unlimited" msgstr "Sınırsız" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "1" msgstr "1" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "2" msgstr "2" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "3" msgstr "3" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "4" msgstr "4" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "5" msgstr "5" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum lines:" msgstr "En çok satır sayısı:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Unlimited" msgstr "Sınırsız" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Small" msgstr "Küçük" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Medium" msgstr "Orta" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Large" msgstr "Büyük" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum width:" msgstr "En büyük genişlik:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Expandable" msgstr "Genişletilebilir" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Folders:" msgstr "Klasörler:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" msgid "By clicking anywhere on the row" msgstr "Satırda herhangi bir yere tıklayarak" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" msgid "By clicking on icon or name" msgstr "Simgeye veya ada tıklayarak" #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row. -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Open files and folders:" msgstr "Dosyaları ve klasörleri aç:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "option:radio" -msgid "Number of items" -msgstr "Öge sayısı" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 -#, kde-format -msgctxt "option:radio" -msgid "Size of contents, up to " -msgstr "İçeriğin boyutu, en çok " - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 -#, kde-format -msgid " level deep" -msgid_plural " levels deep" -msgstr[0] " düzey derinde" -msgstr[1] " düzey derinde" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Folder size displays:" -msgstr "Klasör boyutu şunları gösterir:" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146 -#, kde-format -msgctxt "option:radio as in relative date" -msgid "Relative (e.g. '%1')" -msgstr "Göreli (ör. '%1')" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149 -#, kde-format -msgctxt "option:radio as in absolute date" -msgid "Absolute (e.g. '%1')" -msgstr "Mutlak (ör. '%1')" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Date style:" -msgstr "Tarih biçemi:" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -4300,7 +4457,7 @@ msgstr[1] "Boyut: %1 piksel" #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "View Display Style" -msgstr "Görünüm Gösterim Biçemi" +msgstr "Görünüm Özellikleri" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 #, kde-format @@ -4368,59 +4525,59 @@ msgctxt "@title:group" msgid "Additional Information" msgstr "Ek Bilgiler" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132 #, kde-format msgid "Choose what to see on each file or folder:" msgstr "Her dosya veya klasörde ne göreceğinizi seçin:" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "View mode:" msgstr "Görünüm kipi:" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Sorting:" msgstr "Sıralama:" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147 #, kde-format msgid "View options:" msgstr "Görünüm seçenekleri:" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "Current folder" msgstr "Geçerli klasör" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "Current folder and sub-folders" msgstr "Mevcut klasör ve alt klasörler" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "All folders" msgstr "Tüm klasörler" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Apply to:" msgstr "Şuna uygula:" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use as default view settings" -msgstr "Varsayılan görünüm ayarları olarak kullan" +msgstr "Öntanımlı görünüm ayarları olarak kullan" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4430,7 +4587,7 @@ msgstr "" "Tüm alt klasörlerin görünüm özellikleri değiştirilecek. Sürdürmek istiyor " "musunuz?" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4439,53 +4596,53 @@ msgstr "" "Tüm klasörlerin görünüm özellikleri değiştirilecek. Sürdürmek istiyor " "musunuz?" -#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35 +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Applying View Properties" msgstr "Görünüm Özellikleri Uygulanıyor" -#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111 +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Counting folders: %1" msgstr "Klasörler sayılıyor: %1" -#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127 +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "Klasörler: %1" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "Yakınlaştırma:" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştırma" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "Dosya simgelerin boyutlarını ayarlar." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72 #, kde-format msgid "Stop" -msgstr "Dur" +msgstr "Durdur" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "Yüklemeyi durdur" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -4497,67 +4654,67 @@ msgid "" "item>Space information about the current storage " "device." msgstr "" -"Bu, Durum Çubuğudur. Varsayılan olarak (soldan " +"Bu, Durum Çubuğudur. Öntanımlı olarak (soldan " "sağa) üç öge içerir: Seçili ögelerin boyutunu görüntüleyen " "metin alanı. Yalnızca bir öge seçilirse ad ve tür de " "gösterilir. Görünümdeki simgelerin boyutunu ayarlamanıza " "olanak tanıyan bir yakınlaştırma kaydırıcısı. " -"Mevcut depolama aygıtı hakkında alan bilgisi. Geçerli depolama aygıtı hakkında alan bilgisi. " -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" -msgstr "Boyutlandırma Kaydırma Çubuğunu Göster" +msgstr "Yakınlaştırma Kaydırıcısını Göster" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Space Information" -msgstr "Depolama Alan Bilgilerini Göster" +msgstr "Depolama Alan Bilgisini Göster" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 boş" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1/%2 boş (%​%3 kullanılıyor)" -#: trash/dolphintrash.cpp:56 +#: trash/dolphintrash.cpp:51 #, kde-format msgid "Trash Emptied" msgstr "Çöp Kutusu Boşaltıldı" -#: trash/dolphintrash.cpp:57 +#: trash/dolphintrash.cpp:52 #, kde-format msgid "The Trash was emptied." msgstr "Çöp Kutusu boşaltıldı." -#: userfeedback/placesdatasource.cpp:24 +#: userfeedback/placesdatasource.cpp:25 #, kde-format msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" msgid "Places" msgstr "Yerler" -#: userfeedback/placesdatasource.cpp:30 +#: userfeedback/placesdatasource.cpp:31 #, kde-format msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" msgid "Count of available Network Shares" msgstr "Kullanılabilir Ağ Paylaşımlarının Sayısı" -#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23 +#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24 #, kde-format msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" -#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28 +#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29 #, kde-format msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" msgid "A subset of Dolphin settings." @@ -4568,17 +4725,17 @@ msgstr "Dolphin ayarlarının bir alt kümesi." msgid "Select Remote Charset" msgstr "Uzak Karakter Kodlamasını Seç" -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:93 +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:90 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:102 +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:99 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "Yeniden Yükle" -#: views/dolphinview.cpp:642 +#: views/dolphinview.cpp:647 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 Folder selected" @@ -4586,7 +4743,7 @@ msgid_plural "%1 Folders selected" msgstr[0] "%1 klasör seçili" msgstr[1] "%1 klasör seçili" -#: views/dolphinview.cpp:643 +#: views/dolphinview.cpp:648 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 File selected" @@ -4594,7 +4751,7 @@ msgid_plural "%1 Files selected" msgstr[0] "%1 dosya seçili" msgstr[1] "%1 dosya seçili" -#: views/dolphinview.cpp:645 +#: views/dolphinview.cpp:650 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 Folder" @@ -4602,7 +4759,7 @@ msgid_plural "%1 Folders" msgstr[0] "%1 Klasör" msgstr[1] "%1 Klasör" -#: views/dolphinview.cpp:646 +#: views/dolphinview.cpp:651 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 File" @@ -4610,38 +4767,38 @@ msgid_plural "%1 Files" msgstr[0] "%1 Dosya" msgstr[1] "%1 Dosya" -#: views/dolphinview.cpp:650 +#: views/dolphinview.cpp:655 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:654 +#: views/dolphinview.cpp:657 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:660 +#: views/dolphinview.cpp:661 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 Folders, 0 Files" msgstr "0 Klasör, 0 Dosya" -#: views/dolphinview.cpp:878 views/dolphinview.cpp:887 +#: views/dolphinview.cpp:873 views/dolphinview.cpp:882 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "%1 kopyası" -#: views/dolphinview.cpp:1046 +#: views/dolphinview.cpp:1067 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgstr[0] "%1 ögeyi açmak istediğinizden emin misiniz?" msgstr[1] "%1 ögeyi açmak istediğinizden emin misiniz?" -#: views/dolphinview.cpp:1052 +#: views/dolphinview.cpp:1072 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -4649,43 +4806,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items" msgstr[0] "%1 Öge Aç" msgstr[1] "%1 Öge Aç" -#: views/dolphinview.cpp:1185 +#: views/dolphinview.cpp:1203 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Kenar Dolgusu" -#: views/dolphinview.cpp:1189 +#: views/dolphinview.cpp:1207 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Otomatik Sütun Genişliği" -#: views/dolphinview.cpp:1194 +#: views/dolphinview.cpp:1212 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Özel Sütun Genişlikleri" -#: views/dolphinview.cpp:1770 +#: views/dolphinview.cpp:1827 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Silme işlemi tamamlandı." -#: views/dolphinview.cpp:1779 +#: views/dolphinview.cpp:1837 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Silme işlemi tamamlandı." -#: views/dolphinview.cpp:1914 +#: views/dolphinview.cpp:1993 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Yeniden Adlandır ve Gizle" -#: views/dolphinview.cpp:1921 +#: views/dolphinview.cpp:1997 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -4694,7 +4851,7 @@ msgstr "" "Bu dosyanın adının başına bir nokta eklemek onu görünümden gizleyecektir.\n" "Hala yeniden adlandırmak istiyor musunuz?" -#: views/dolphinview.cpp:1923 +#: views/dolphinview.cpp:1999 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -4703,105 +4860,105 @@ msgstr "" "Bu klasörün adının başına bir nokta eklemek onu görünümden gizleyecektir.\n" "Hâlâ yeniden adlandırmak istiyor musunuz?" -#: views/dolphinview.cpp:1925 +#: views/dolphinview.cpp:2001 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Bu dosya gizlensin mi?" -#: views/dolphinview.cpp:1925 +#: views/dolphinview.cpp:2001 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Bu klasör gizlensin mi?" -#: views/dolphinview.cpp:1981 +#: views/dolphinview.cpp:2051 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Konum boş." -#: views/dolphinview.cpp:1983 +#: views/dolphinview.cpp:2053 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "'%1' konumu geçersiz." -#: views/dolphinview.cpp:2229 +#: views/dolphinview.cpp:2309 #, kde-format -msgid "Loading..." -msgstr "Yükleniyor..." +msgid "Loading…" +msgstr "Yükleniyor…" -#: views/dolphinview.cpp:2248 +#: views/dolphinview.cpp:2328 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Yükleme iptal edildi" -#: views/dolphinview.cpp:2250 +#: views/dolphinview.cpp:2330 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Süzgeçle eşleşen öge yok" -#: views/dolphinview.cpp:2252 +#: views/dolphinview.cpp:2332 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Aramayla eşleşen öge yok" -#: views/dolphinview.cpp:2254 +#: views/dolphinview.cpp:2334 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "Çöp kutusu boş" -#: views/dolphinview.cpp:2257 +#: views/dolphinview.cpp:2337 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Etiketsiz" -#: views/dolphinview.cpp:2260 +#: views/dolphinview.cpp:2340 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "\"%1\" ile hiçbir dosya etiketlenmemiş" -#: views/dolphinview.cpp:2264 +#: views/dolphinview.cpp:2344 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Yakın zamanda kullanılan öge yok" -#: views/dolphinview.cpp:2266 +#: views/dolphinview.cpp:2346 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Paylaşılan klasör bulunamadı" -#: views/dolphinview.cpp:2268 +#: views/dolphinview.cpp:2348 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "İlgili ağ kaynağı bulunamadı" -#: views/dolphinview.cpp:2270 +#: views/dolphinview.cpp:2350 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "MTP uyumlu aygıt bulunamadı" -#: views/dolphinview.cpp:2272 +#: views/dolphinview.cpp:2352 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Bir Apple aygıtı bulunamadı" -#: views/dolphinview.cpp:2274 +#: views/dolphinview.cpp:2354 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Bluetooth aygıtı bulunamadı" -#: views/dolphinview.cpp:2276 +#: views/dolphinview.cpp:2356 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Klasör boş" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@action" -msgid "Create Folder..." -msgstr "Klasör Oluştur..." +msgid "Create Folder…" +msgstr "Klasör Oluştur…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -4812,7 +4969,7 @@ msgstr "" "aynı anda yeniden adlandırmak, yalnızca sayı bakımından farklılık gösteren " "yeni adlara karşılık gelir." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -4824,7 +4981,7 @@ msgstr "" "taşır.Çöp kutusu, disk alanı gerektiğinde ögelerin silinebileceği " "geçici bir depodur." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -4834,25 +4991,25 @@ msgstr "" "Bu, mevcut seçiminizdeki ögeleri tamamen siler. Normal yollarla " "kurtarılamazlar." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." msgid "Delete (using shortcut for Trash)" msgstr "Sil (Çöp Kutusu için kısayolu kullanarak)" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here" msgstr "Burada Çoğalt" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Properties" msgstr "Özellikler" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis properties" msgid "" @@ -4866,43 +5023,43 @@ msgstr "" "klasörle ilgili olacaktır.Okuma ve yazma izinleri gibi gelişmiş " "seçenekleri burada yapılandırabilirsiniz." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "Konumu Kopyala" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis copy_location" msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." msgstr "Bu, ilk seçilen ögenin yolunu panoya kopyalar." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash…" msgstr "Çöp Kutusuna Taşı…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete…" msgstr "Sil…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here…" msgstr "Burada Çoğalt…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location…" msgstr "Konumu Kopyala…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" msgid "" @@ -4918,7 +5075,7 @@ msgstr "" "para>Bu kip, Önizleme seçeneği etkin olduğunda " "resimlere göz atmak için kullanışlıdır." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgid "" @@ -4931,7 +5088,7 @@ msgstr "" "para>Bu, genel görünümü birçok öge içeren klasörlerde tutmaya yardımcı " "olur." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" msgid "" @@ -4951,60 +5108,60 @@ msgstr "" "ayrılmadan görüntüleyebilirsiniz. Böylece birden çok klasörün içeriğini aynı " "listede görüntüleyebilirsiniz." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "View Mode" msgstr "Görünüm Kipi" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom in" msgid "This increases the icon size." msgstr "Bu, simge boyutunu artırır." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reset Zoom Level" msgstr "Yakınlaştırma Düzeyini Sıfırla" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 #, kde-format msgid "Zoom To Default" -msgstr "Varsayılana Yakınlaştır" +msgstr "Öntanımlıya Yakınlaştır" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" msgid "This resets the icon size to default." -msgstr "Bu, simge boyutunu varsayılana sıfırlar." +msgstr "Bu, simge boyutunu öntanımlı değere sıfırlar." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom out" msgid "This reduces the icon size." msgstr "Bu, simge boyutunu küçültür." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştır" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show Previews" msgstr "Önizlemeleri Göster" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show preview of files and folders" msgstr "Dosyaların ve klasörlerin önizlemelerini göster" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5016,49 +5173,49 @@ msgstr "" "Örneğin, görüntülerin simgeleri görüntülerin küçültülmüş sürümleri " "haline gelir." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Folders First" msgstr "Önce Klasörler" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Hidden Files Last" msgstr "Gizli Dosyalar Sonda" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "Şuna Göre Sırala" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Additional Information" msgstr "Ek Bilgileri Göster" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "Gruplayarak Göster" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This groups files and folders by their first letter." msgstr "Bu, dosyaları ve klasörleri ilk harflerine göre gruplandırır." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Gizli Dosyaları Göster" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5074,13 +5231,13 @@ msgstr "" "farklıdır. Genelde kullanıcıların onlara erişmesine gerek yoktur, bu yüzden " "gizlidirler." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "Adjust View Display Style..." -msgstr "Görünüm Gösterim Biçemini Ayarla..." +msgid "Adjust View Display Style…" +msgstr "Görünüm Özelliklerini Ayarla…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5088,103 +5245,103 @@ msgid "" msgstr "" "Bu, tüm klasör görünümü özelliklerinin ayarlanabileceği bir pencere açar." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "Simgeler" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "Simge görünüm kipi" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "Sıkışık" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "Sıkışık görünüm kipi" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "Ayrıntılı görünüm kipi" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "Z-A" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "A-Z" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "Önce En Büyük" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "Önce En Küçük" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "Önce En Yeni" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "Önce En Eski" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "Önce En Yüksek" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "Önce En Düşük" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "Azalan" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "Artan" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " @@ -5197,12 +5354,12 @@ msgstr "Geçerli Görünüm İçin Eylemler" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795 #, kde-format msgid "Actions for %1" -msgstr "%1 için eylemler" +msgstr "Eylemler: %1" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " @@ -5212,11 +5369,65 @@ msgid_plural "Actions for %1 Selected Items" msgstr[0] "Seçili Bir Öge için Eylem" msgstr[1] "Seçili %1 Öge için Eylem" -#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228 +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@info:status" -msgid "Updating version information..." -msgstr "Sürüm bilgisi güncelleniyor..." +msgid "Updating version information…" +msgstr "Sürüm bilgisi güncelleniyor…" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Startup" +#~ msgstr "Başlangıç" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "View Modes" +#~ msgstr "Görünüm Kipleri" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Navigation" +#~ msgstr "Dolaşım" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "View: " +#~ msgstr "Görünüm:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "General: " +#~ msgstr "Genel:" + +#~ msgctxt "@option:check Startup Settings" +#~ msgid "Open new folders in tabs" +#~ msgstr "Yeni klasörleri sekmelerde aç" + +#~ msgctxt "@label:checkbox" +#~ msgid "General:" +#~ msgstr "Genel:" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Filter..." +#~ msgstr "Süz..." + +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Ara..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Sorting..." +#~ msgstr "Sıralanıyor..." + +#~ msgid "Filter..." +#~ msgstr "Süz..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Yapılandır..." + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Ara..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not access %1." +#~ msgstr "%1 dosyasına erişilemedi." #~ msgid "One or more files on this device are open within an application." #~ msgstr "Bu aygıttaki bir veya daha fazla dosya bir uygulama içinde açık."