X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/dfbac620b9f916d1d9717f0e6f7b662634538bc9..973a887755e3c80c9bb3038a700a2cad143803bf:/po/es/dolphin.po diff --git a/po/es/dolphin.po b/po/es/dolphin.po index 661d93e27..96ebf3c11 100644 --- a/po/es/dolphin.po +++ b/po/es/dolphin.po @@ -1,32 +1,27 @@ # Translation of dolphin to Spanish # This file is put in the public domain. # -# Nestor Diaz , 2006. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -# Jaime Robles , 2007, 2008, 2009. -# Jaime Robles , 2007. +# SPDX-FileCopyrightText: 2006 Nestor Diaz +# SPDX-FileCopyrightText: 2007 Enrique Matias Sanchez (aka Quique) +# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009 Jaime Robles +# SPDX-FileCopyrightText: 2007 Jaime Robles # SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Eloy Cuadra -# Cristina Yenyxe González García , 2010, 2011, 2012, 2013. -# Javier Vinal , 2011. -# arklad, 2011. -# Rocio Gallego , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011, 2012, 2013 Cristina Yenyxe González García +# SPDX-FileCopyrightText: 2011 Javier Vinal +# SPDX-FileCopyrightText: 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Rocio Gallego msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-20 00:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-19 15:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-14 00:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-29 17:04+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"com>\n" -"com>\n" -"com>\n" -"com>\n" -"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" +"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format @@ -184,137 +179,137 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "Vaciar la papelera" -#: dolphincontextmenu.cpp:138 +#: dolphincontextmenu.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Restaurar" -#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1683 +#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1703 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "Crear nuevo" -#: dolphincontextmenu.cpp:193 +#: dolphincontextmenu.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" msgstr "Abrir la ruta" -#: dolphincontextmenu.cpp:201 +#: dolphincontextmenu.cpp:218 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "Abrir la ruta en una pestaña nueva" -#: dolphincontextmenu.cpp:205 +#: dolphincontextmenu.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "Abrir la ruta en una ventana nueva" -#: dolphincontextmenu.cpp:456 +#: dolphincontextmenu.cpp:472 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" msgid "Middle Click" msgstr "Clic central" -#: dolphinmainwindow.cpp:332 +#: dolphinmainwindow.cpp:343 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Copiado con éxito." -#: dolphinmainwindow.cpp:335 +#: dolphinmainwindow.cpp:346 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Movido con éxito." -#: dolphinmainwindow.cpp:338 +#: dolphinmainwindow.cpp:349 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Enlazado con éxito." -#: dolphinmainwindow.cpp:341 +#: dolphinmainwindow.cpp:352 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Movido a la papelera con éxito." -#: dolphinmainwindow.cpp:344 +#: dolphinmainwindow.cpp:355 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Renombrado con éxito." -#: dolphinmainwindow.cpp:348 +#: dolphinmainwindow.cpp:359 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Carpeta creada." -#: dolphinmainwindow.cpp:423 +#: dolphinmainwindow.cpp:434 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Atrás" -#: dolphinmainwindow.cpp:424 +#: dolphinmainwindow.cpp:435 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Volver a la anterior carpeta mostrada." -#: dolphinmainwindow.cpp:430 +#: dolphinmainwindow.cpp:441 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Adelante" -#: dolphinmainwindow.cpp:431 +#: dolphinmainwindow.cpp:442 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "Esto deshace una acción Atrás." -#: dolphinmainwindow.cpp:621 dolphinmainwindow.cpp:667 +#: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" -#: dolphinmainwindow.cpp:625 +#: dolphinmainwindow.cpp:636 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Salir de %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:627 +#: dolphinmainwindow.cpp:638 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Cerrar &pestaña actual" -#: dolphinmainwindow.cpp:636 +#: dolphinmainwindow.cpp:647 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "Hay múltiples pestañas en esta ventana ¿está seguro de querer salir?" -#: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:688 +#: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "No preguntar de nuevo" -#: dolphinmainwindow.cpp:676 +#: dolphinmainwindow.cpp:687 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Mostrar el panel del &terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:686 +#: dolphinmainwindow.cpp:697 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -323,38 +318,38 @@ msgstr "" "El programa «%1» se está ejecutando todavía en el panel del terminal. ¿Está " "seguro de querer salir?" -#: dolphinmainwindow.cpp:884 +#: dolphinmainwindow.cpp:895 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "No se puede pegar: el portapapeles está vacío." -#: dolphinmainwindow.cpp:885 +#: dolphinmainwindow.cpp:896 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "No se puede pegar: no tiene permiso para escribir en esta carpeta." -#: dolphinmainwindow.cpp:1274 +#: dolphinmainwindow.cpp:1294 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Abrir %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1283 dolphinmainwindow.cpp:2039 +#: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2059 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Abrir la herramienta de búsqueda preferida" -#: dolphinmainwindow.cpp:1323 +#: dolphinmainwindow.cpp:1343 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "¿Seguro que desea abrir 1 ventana de terminal?" msgstr[1] "¿Seguro que desea abrir %1 ventanas de terminal?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1328 +#: dolphinmainwindow.cpp:1348 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -362,7 +357,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Abrir %1 terminal" msgstr[1] "Abrir %1 terminales" -#: dolphinmainwindow.cpp:1429 +#: dolphinmainwindow.cpp:1449 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -372,25 +367,25 @@ msgstr "" "No se puede crear la nueva carpeta: no tiene permiso para crear elementos en " "esta carpeta." -#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#: dolphinmainwindow.cpp:1548 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1689 +#: dolphinmainwindow.cpp:1709 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nueva &ventana" -#: dolphinmainwindow.cpp:1690 +#: dolphinmainwindow.cpp:1710 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Abrir una nueva ventana de Dolphin" -#: dolphinmainwindow.cpp:1692 +#: dolphinmainwindow.cpp:1712 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -400,13 +395,13 @@ msgstr "" "Esto abre una nueva ventana como esta con la ubicación actual.Puede " "arrastrar y soltar elementos entre ventanas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1699 +#: dolphinmainwindow.cpp:1719 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nueva pestaña" -#: dolphinmainwindow.cpp:1701 +#: dolphinmainwindow.cpp:1721 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -419,31 +414,31 @@ msgstr "" "vistas dentro de esta ventana. Puede arrastrar y soltar elementos entre " "pestañas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1710 +#: dolphinmainwindow.cpp:1730 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Añadir a «Lugares»" -#: dolphinmainwindow.cpp:1712 +#: dolphinmainwindow.cpp:1732 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Esto añade la carpeta seleccionada al panel de «Lugares»." -#: dolphinmainwindow.cpp:1717 +#: dolphinmainwindow.cpp:1737 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Cerrar pestaña" -#: dolphinmainwindow.cpp:1718 +#: dolphinmainwindow.cpp:1738 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Cerrar pestaña" -#: dolphinmainwindow.cpp:1720 +#: dolphinmainwindow.cpp:1740 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -453,13 +448,13 @@ msgstr "" "Esto cierra la pestaña que está viendo. Si no quedan más pestañas, se " "cerrará la ventana." -#: dolphinmainwindow.cpp:1725 +#: dolphinmainwindow.cpp:1745 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Esto cierra esta ventana." -#: dolphinmainwindow.cpp:1733 +#: dolphinmainwindow.cpp:1753 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -476,13 +471,13 @@ msgstr "" "+X, Ctrl+C y Ctrl+V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1740 +#: dolphinmainwindow.cpp:1760 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Cortar..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1742 +#: dolphinmainwindow.cpp:1762 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -496,13 +491,13 @@ msgstr "" "emphasis>posteriormente para copiarlos del portapapeles a una nueva " "ubicación. Los elementos se eliminarán de su ubicación original." -#: dolphinmainwindow.cpp:1749 +#: dolphinmainwindow.cpp:1769 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Copiar..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1751 +#: dolphinmainwindow.cpp:1771 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -515,13 +510,13 @@ msgstr "" "emphasis>posteriormente para copiarlos del portapapeles a una nueva " "ubicación." -#: dolphinmainwindow.cpp:1760 +#: dolphinmainwindow.cpp:1780 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1762 +#: dolphinmainwindow.cpp:1782 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -534,19 +529,19 @@ msgstr "" "portapapeles con la acción Cortar, se eliminarán de su " "ubicación anterior." -#: dolphinmainwindow.cpp:1769 +#: dolphinmainwindow.cpp:1789 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Copiar a otra vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1770 +#: dolphinmainwindow.cpp:1790 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Copiar a otra vista..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1772 +#: dolphinmainwindow.cpp:1792 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -556,25 +551,25 @@ msgstr "" "Esto copia los elementos seleccionados de la vista activa a la otra vista. " "(Solo está disponible en el modo de vista dividida)." -#: dolphinmainwindow.cpp:1776 +#: dolphinmainwindow.cpp:1796 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Copiar a otra vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1781 +#: dolphinmainwindow.cpp:1801 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Mover a otra vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1782 +#: dolphinmainwindow.cpp:1802 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Mover a otra vista..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1784 +#: dolphinmainwindow.cpp:1804 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -584,25 +579,25 @@ msgstr "" "Esto mueve los elementos seleccionados de la vista activa a la otra vista. " "(Solo está disponible en el modo de vista dividida)." -#: dolphinmainwindow.cpp:1788 +#: dolphinmainwindow.cpp:1808 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Mover a otra vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1793 +#: dolphinmainwindow.cpp:1813 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filtrar..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1794 +#: dolphinmainwindow.cpp:1814 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Mostrar la barra de filtros" -#: dolphinmainwindow.cpp:1796 +#: dolphinmainwindow.cpp:1816 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -616,30 +611,30 @@ msgstr "" "las carpetas que se muestran actualmente. Solo se mostrarán los que " "contengan en su nombre el texto introducido." -#: dolphinmainwindow.cpp:1808 +#: dolphinmainwindow.cpp:1828 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Conmutar la barra de filtrado" -#: dolphinmainwindow.cpp:1809 +#: dolphinmainwindow.cpp:1829 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filtrar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1817 search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:1837 search/dolphinsearchbox.cpp:350 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Buscar..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1818 +#: dolphinmainwindow.cpp:1838 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Buscar archivos y carpetas" -#: dolphinmainwindow.cpp:1820 +#: dolphinmainwindow.cpp:1840 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -655,20 +650,20 @@ msgstr "" "buscando.Use esta ayuda de nuevo en la barra de búsqueda para " "que esté visible cuando se expliquen los posibles ajustes." -#: dolphinmainwindow.cpp:1831 +#: dolphinmainwindow.cpp:1851 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Conmutar la barra de búsqueda" -#: dolphinmainwindow.cpp:1832 +#: dolphinmainwindow.cpp:1852 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Buscar" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1840 +#: dolphinmainwindow.cpp:1860 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -676,13 +671,13 @@ msgstr "Seleccionar archivos y carpetas" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1843 +#: dolphinmainwindow.cpp:1863 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1846 +#: dolphinmainwindow.cpp:1866 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -701,19 +696,19 @@ msgstr "" "parte inferior muestra las acciones disponibles para los elementos " "seleccionados en cada momento." -#: dolphinmainwindow.cpp:1869 +#: dolphinmainwindow.cpp:1889 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Esto selecciona todos los archivos y carpetas de la ubicación actual." -#: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinpart.cpp:167 +#: dolphinmainwindow.cpp:1893 dolphinpart.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Invertir la selección" -#: dolphinmainwindow.cpp:1875 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -723,7 +718,7 @@ msgstr "" "Esto selecciona todos los elementos que no estén " "seleccionados." -#: dolphinmainwindow.cpp:1895 +#: dolphinmainwindow.cpp:1915 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -737,7 +732,7 @@ msgstr "" "entre ellas con facilidad.La vista que no está activa estará " "atenuada.Pulse este botón otra vez para cerrar una de las vistas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1910 +#: dolphinmainwindow.cpp:1930 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -747,25 +742,25 @@ msgstr "" "Si la vista está dividida, esto desprenderá la vista activa y la moverá a " "una nueva ventana." -#: dolphinmainwindow.cpp:1918 +#: dolphinmainwindow.cpp:1938 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Reserva" -#: dolphinmainwindow.cpp:1919 +#: dolphinmainwindow.cpp:1939 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Abre el directorio virtual de reserva en una ventana dividida" -#: dolphinmainwindow.cpp:1927 +#: dolphinmainwindow.cpp:1947 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Actualizar la vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1929 +#: dolphinmainwindow.cpp:1949 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -780,31 +775,31 @@ msgstr "" "contiene.Si la vista está dividida, solo se actualizará la que " "contenga el foco." -#: dolphinmainwindow.cpp:1936 +#: dolphinmainwindow.cpp:1956 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Detener" -#: dolphinmainwindow.cpp:1937 +#: dolphinmainwindow.cpp:1957 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Detener la carga" -#: dolphinmainwindow.cpp:1938 +#: dolphinmainwindow.cpp:1958 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Esto detiene la carga del contenido de la carpeta actual." -#: dolphinmainwindow.cpp:1943 +#: dolphinmainwindow.cpp:1963 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Ubicación editable" -#: dolphinmainwindow.cpp:1945 +#: dolphinmainwindow.cpp:1965 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -818,13 +813,13 @@ msgstr "" "quiera ir.También puede cambiar al modo de edición haciendo clic a la " "derecha de la ubicación y cancelarlo confirmando la ubicación modificada." -#: dolphinmainwindow.cpp:1953 +#: dolphinmainwindow.cpp:1973 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Sustituir ubicación" -#: dolphinmainwindow.cpp:1958 +#: dolphinmainwindow.cpp:1978 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -834,19 +829,19 @@ msgstr "" "Esto cambia al modo de edición de la ubicación y la selecciona para que " "pueda introducir rápidamente una ubicación diferente." -#: dolphinmainwindow.cpp:1988 +#: dolphinmainwindow.cpp:2008 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Deshacer cerrar pestaña" -#: dolphinmainwindow.cpp:1989 +#: dolphinmainwindow.cpp:2009 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Esto le devuelve a la pestaña que ha cerrado anteriormente." -#: dolphinmainwindow.cpp:1997 +#: dolphinmainwindow.cpp:2017 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -862,7 +857,7 @@ msgstr "" "o a la Papelera.Los cambios que no se puedan " "deshacer solicitarán antes su confirmación." -#: dolphinmainwindow.cpp:2026 +#: dolphinmainwindow.cpp:2046 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -875,13 +870,13 @@ msgstr "" "archivos personales, además de carpetas ocultas con los datos y los archivos " "de configuración de las aplicaciones." -#: dolphinmainwindow.cpp:2033 +#: dolphinmainwindow.cpp:2053 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Comparar archivos" -#: dolphinmainwindow.cpp:2041 +#: dolphinmainwindow.cpp:2061 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -893,13 +888,13 @@ msgstr "" "visualizada.Use el menú Más herramientas de búsqueda para configurarla." -#: dolphinmainwindow.cpp:2049 +#: dolphinmainwindow.cpp:2069 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Abrir terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2051 +#: dolphinmainwindow.cpp:2071 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -912,13 +907,13 @@ msgstr "" "funciones de ayuda de la aplicación de terminal." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2059 +#: dolphinmainwindow.cpp:2079 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Abrir terminal aquí" -#: dolphinmainwindow.cpp:2061 +#: dolphinmainwindow.cpp:2081 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -930,13 +925,13 @@ msgstr "" "ubicaciones de los elementos seleccionados.Para saber más sobre " "terminales, use las funciones ayuda de la aplicación de terminal." -#: dolphinmainwindow.cpp:2069 +#: dolphinmainwindow.cpp:2089 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Marcadores" -#: dolphinmainwindow.cpp:2079 +#: dolphinmainwindow.cpp:2099 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -955,91 +950,91 @@ msgstr "" "simple y pequeño, lo que hace que la activación de acciones más avanzadas " "lleve más tiempo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2112 +#: dolphinmainwindow.cpp:2132 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "Ir a la pestaña %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2125 +#: dolphinmainwindow.cpp:2145 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Última pestaña" -#: dolphinmainwindow.cpp:2126 +#: dolphinmainwindow.cpp:2146 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Ir a la última pestaña" -#: dolphinmainwindow.cpp:2132 +#: dolphinmainwindow.cpp:2152 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Siguiente pestaña" -#: dolphinmainwindow.cpp:2133 +#: dolphinmainwindow.cpp:2153 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Ir a la siguiente pestaña" -#: dolphinmainwindow.cpp:2139 +#: dolphinmainwindow.cpp:2159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Pestaña anterior" -#: dolphinmainwindow.cpp:2140 +#: dolphinmainwindow.cpp:2160 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Ir a la pestaña anterior" -#: dolphinmainwindow.cpp:2147 +#: dolphinmainwindow.cpp:2167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Mostrar el destino" -#: dolphinmainwindow.cpp:2153 +#: dolphinmainwindow.cpp:2173 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Abrir en una pestaña nueva" -#: dolphinmainwindow.cpp:2158 +#: dolphinmainwindow.cpp:2178 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Abrir en pestañas nuevas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2163 +#: dolphinmainwindow.cpp:2183 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Abrir en ventana nueva" -#: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2188 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Abrir en vista dividida" -#: dolphinmainwindow.cpp:2184 +#: dolphinmainwindow.cpp:2204 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Desbloquear paneles" -#: dolphinmainwindow.cpp:2186 +#: dolphinmainwindow.cpp:2206 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Bloquear paneles" -#: dolphinmainwindow.cpp:2189 +#: dolphinmainwindow.cpp:2209 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1053,13 +1048,13 @@ msgstr "" "arrastrar al otro lado de la ventana y poseen un botón para cerrarlos.Los paneles bloqueados están integrados de una forma más sencilla." -#: dolphinmainwindow.cpp:2198 +#: dolphinmainwindow.cpp:2218 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Información" -#: dolphinmainwindow.cpp:2221 +#: dolphinmainwindow.cpp:2241 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1069,7 +1064,7 @@ msgstr "" "Para mostrar u ocultar paneles como este, vaya a Menú|" "Paneles o a Ver|Paneles." -#: dolphinmainwindow.cpp:2228 +#: dolphinmainwindow.cpp:2248 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1086,7 +1081,7 @@ msgstr "" "la carpeta que está viendo.También proporciona una vista previa del " "contenido de los elementos individuales." -#: dolphinmainwindow.cpp:2236 +#: dolphinmainwindow.cpp:2256 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1103,13 +1098,13 @@ msgstr "" "individuales.Puede configurar los detalles que se muestran y " "cómo se muestran haciendo clic con el botón derecho." -#: dolphinmainwindow.cpp:2245 +#: dolphinmainwindow.cpp:2265 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Carpetas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2265 +#: dolphinmainwindow.cpp:2285 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1121,7 +1116,7 @@ msgstr "" "de la ventana.Muestra las carpetas del sistema de " "archivos en forma de árbol." -#: dolphinmainwindow.cpp:2270 +#: dolphinmainwindow.cpp:2290 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1136,13 +1131,13 @@ msgstr "" "de cualquier carpeta para ver sus subcarpetas. Esto permite conmutar " "rápidamente entre carpetas." -#: dolphinmainwindow.cpp:2280 +#: dolphinmainwindow.cpp:2300 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2305 +#: dolphinmainwindow.cpp:2325 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1161,7 +1156,7 @@ msgstr "" "Para saber más sobre el uso de terminales, use las funciones de ayuda en una " "aplicación de terminal independiente, como Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2313 +#: dolphinmainwindow.cpp:2333 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1180,31 +1175,31 @@ msgstr "" "terminales, use las funciones de ayuda en una aplicación de terminal " "independiente, como Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2323 dolphinmainwindow.cpp:2914 +#: dolphinmainwindow.cpp:2343 dolphinmainwindow.cpp:2934 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Situar el foco en el panel del terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2324 +#: dolphinmainwindow.cpp:2344 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "Mover el foco del teclado al panel del terminal." -#: dolphinmainwindow.cpp:2337 +#: dolphinmainwindow.cpp:2357 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Lugares" -#: dolphinmainwindow.cpp:2365 +#: dolphinmainwindow.cpp:2385 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Mostrar lugares ocultos" -#: dolphinmainwindow.cpp:2369 +#: dolphinmainwindow.cpp:2389 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1216,7 +1211,7 @@ msgstr "" "mostrarán de forma semitransparente y le permitirán desmarcar la propiedad " "«Ocultar»." -#: dolphinmainwindow.cpp:2381 +#: dolphinmainwindow.cpp:2401 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1232,7 +1227,7 @@ msgstr "" "equipo. También contiene secciones para encontrar archivos guardados " "recientemente o archivos de un tipo determinado." -#: dolphinmainwindow.cpp:2388 +#: dolphinmainwindow.cpp:2408 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1258,25 +1253,25 @@ msgstr "" "Mostrar lugares ocultos para volver a mostrarlos." -#: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932 +#: dolphinmainwindow.cpp:2422 dolphinmainwindow.cpp:2952 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Situar el foco en el panel de lugares" -#: dolphinmainwindow.cpp:2403 +#: dolphinmainwindow.cpp:2423 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Mover el foco del teclado al panel de «Lugares»." -#: dolphinmainwindow.cpp:2409 +#: dolphinmainwindow.cpp:2429 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Mostrar paneles" -#: dolphinmainwindow.cpp:2478 +#: dolphinmainwindow.cpp:2498 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1285,7 +1280,7 @@ msgstr "" "No se puede cambiar el nombre: no tiene permiso para cambiar el nombre de " "los elementos de esta carpeta." -#: dolphinmainwindow.cpp:2481 dolphinmainwindow.cpp:2498 +#: dolphinmainwindow.cpp:2501 dolphinmainwindow.cpp:2518 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1293,14 +1288,14 @@ msgid "" msgstr "" "No se puede borrar: no tiene permiso para eliminar elementos de esta carpeta." -#: dolphinmainwindow.cpp:2483 +#: dolphinmainwindow.cpp:2503 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "" "No se puede cortar: no tiene permiso para mover elementos de esta carpeta." -#: dolphinmainwindow.cpp:2488 +#: dolphinmainwindow.cpp:2508 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1310,33 +1305,33 @@ msgstr "" "No se puede duplicar aquí: no tiene permiso para crear elementos en esta " "carpeta." -#: dolphinmainwindow.cpp:2510 +#: dolphinmainwindow.cpp:2530 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "No se puede copiar a otra vista: no se han seleccionado archivos." -#: dolphinmainwindow.cpp:2512 +#: dolphinmainwindow.cpp:2532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "No se puede mover a otra vista: no se han seleccionado archivos." -#: dolphinmainwindow.cpp:2531 +#: dolphinmainwindow.cpp:2551 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" "No se puede copiar a otra vista: la otra vista ya contiene estos elementos." -#: dolphinmainwindow.cpp:2534 +#: dolphinmainwindow.cpp:2554 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" "No se puede mover a otra vista: la otra vista ya contiene estos elementos." -#: dolphinmainwindow.cpp:2539 +#: dolphinmainwindow.cpp:2559 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1346,7 +1341,7 @@ msgstr "" "No se puede copiar a otra vista: no tiene permiso para escribir en la " "carpeta de destino." -#: dolphinmainwindow.cpp:2543 +#: dolphinmainwindow.cpp:2563 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1356,7 +1351,7 @@ msgstr "" "No se puede mover a otra vista: no tiene permiso para escribir en la carpeta " "de destino." -#: dolphinmainwindow.cpp:2549 +#: dolphinmainwindow.cpp:2569 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1366,7 +1361,7 @@ msgstr "" "No se puede mover a otra vista: no tiene permiso para mover elementos de " "esta carpeta." -#: dolphinmainwindow.cpp:2573 +#: dolphinmainwindow.cpp:2593 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1382,73 +1377,73 @@ msgstr "" "directorio que contiene todos los datos disponibles en este equipo: el " "directorio raíz." -#: dolphinmainwindow.cpp:2664 +#: dolphinmainwindow.cpp:2684 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2665 +#: dolphinmainwindow.cpp:2685 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Cerrar vista izquierda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2667 +#: dolphinmainwindow.cpp:2687 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Desprender la vista de la izquierda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2668 +#: dolphinmainwindow.cpp:2688 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "Mover la vista de la izquierda a una nueva ventana" -#: dolphinmainwindow.cpp:2670 +#: dolphinmainwindow.cpp:2690 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2671 +#: dolphinmainwindow.cpp:2691 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Cerrar vista derecha" -#: dolphinmainwindow.cpp:2673 +#: dolphinmainwindow.cpp:2693 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Desprender la vista de la derecha" -#: dolphinmainwindow.cpp:2674 +#: dolphinmainwindow.cpp:2694 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "Mover la vista de la derecha a una nueva ventana" -#: dolphinmainwindow.cpp:2683 +#: dolphinmainwindow.cpp:2703 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Dividir" -#: dolphinmainwindow.cpp:2684 +#: dolphinmainwindow.cpp:2704 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Vista dividida" -#: dolphinmainwindow.cpp:2686 +#: dolphinmainwindow.cpp:2706 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Desprender" -#: dolphinmainwindow.cpp:2741 +#: dolphinmainwindow.cpp:2761 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1468,7 +1463,7 @@ msgstr "" "Menú en la barra de herramientas." "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2748 +#: dolphinmainwindow.cpp:2768 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1493,7 +1488,7 @@ msgstr "" "con el botón derecho del ratón. Haga clic derecho sobre un botón si desea " "mostrar u ocultar su texto." -#: dolphinmainwindow.cpp:2760 +#: dolphinmainwindow.cpp:2780 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1522,7 +1517,7 @@ msgstr "" "html'>pulse aquí. Esto abrirá una página del manual que cubre lo más básico." -#: dolphinmainwindow.cpp:2776 +#: dolphinmainwindow.cpp:2796 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1536,7 +1531,7 @@ msgstr "" "acciones cuando se pulsan simultáneamente. Todas las órdenes de esta " "aplicación se pueden ejecutar de este modo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2782 +#: dolphinmainwindow.cpp:2802 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1549,7 +1544,7 @@ msgstr "" "elementos visibles en el Menú se pueden situar " "también en la barra de herramientas." -#: dolphinmainwindow.cpp:2786 +#: dolphinmainwindow.cpp:2806 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1568,7 +1563,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2806 +#: dolphinmainwindow.cpp:2826 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1585,7 +1580,7 @@ msgstr "" "File_Management'>pulse aquí para abrir una página dedicada en la wiki " "de la UserBase de KDE." -#: dolphinmainwindow.cpp:2811 +#: dolphinmainwindow.cpp:2831 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1608,7 +1603,7 @@ msgstr "" "La ayuda «¿Qué es esto?» puede estar ausente en otras ventanas, " "por lo que no debería acostumbrarse a ella." -#: dolphinmainwindow.cpp:2822 +#: dolphinmainwindow.cpp:2842 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1624,7 +1619,7 @@ msgstr "" "errores en algo efectivo, pulse aquí." -#: dolphinmainwindow.cpp:2831 +#: dolphinmainwindow.cpp:2851 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1647,7 +1642,7 @@ msgstr "" " es la organización sin ánimo de lucro que está detrás de la " "comunidad KDE." -#: dolphinmainwindow.cpp:2844 +#: dolphinmainwindow.cpp:2864 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1659,7 +1654,7 @@ msgstr "" "definir idiomas secundarios que se usarán si los textos no están disponibles " "en el idioma preferido." -#: dolphinmainwindow.cpp:2849 +#: dolphinmainwindow.cpp:2869 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1669,7 +1664,7 @@ msgstr "" "Esto abre una ventana que le informa de la versión, de la licencia de uso, " "de las bibliotecas usadas y de los encargados de esta aplicación." -#: dolphinmainwindow.cpp:2854 +#: dolphinmainwindow.cpp:2874 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1683,47 +1678,47 @@ msgstr "" ">Si le gusta usar esta aplicación pero no sabe nada sobre KDE o si desea ver " "un bonito dragón, ¡eche un vistazo!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2908 dolphinmainwindow.cpp:2919 +#: dolphinmainwindow.cpp:2928 dolphinmainwindow.cpp:2939 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Quitar el foco del panel del terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2926 +#: dolphinmainwindow.cpp:2946 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Quitar el foco del panel del terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2937 +#: dolphinmainwindow.cpp:2957 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" msgstr "Quitar el foco del panel de lugares" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" msgstr "Introduzca la URL del servidor (por ejemplo, smb://[dirección IP])" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "Vaciar la papelera" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" msgstr "Vacía la papelera para crear espacio libre" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "Añadir carpeta de red" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" @@ -1887,7 +1882,7 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Vaciar pestañas cerradas recientemente" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 -#: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300 +#: dolphinviewcontainer.cpp:518 search/dolphinsearchbox.cpp:300 #, kde-format msgid "Search for %1 in %2" msgstr "Buscar %1 en %2" @@ -1916,9 +1911,18 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "Cerrar pestaña" +#. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working +#. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection +#. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across. +#: dolphintabwidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "accessible name of Dolphin's view container" +msgid "Location View" +msgstr "Vista de lugares" + #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:506 +#: dolphintabwidget.cpp:514 #, kde-format msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgid "%1 | (%2)" @@ -1926,27 +1930,27 @@ msgstr "%1 | (%2)" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:510 +#: dolphintabwidget.cpp:518 #, kde-format msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgid "(%1) | %2" msgstr "(%1) | %2" #. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: dolphinui.rc:61 +#: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" msgstr "Barra de ubicación" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:106 +#: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra de herramientas principal" -#: dolphinurlnavigator.cpp:38 +#: dolphinurlnavigator.cpp:39 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis location bar" msgid "" @@ -1971,13 +1975,13 @@ msgstr "" "pulse aquí. Esto abrirá " "una página dedicada en el manual." -#: dolphinurlnavigator.cpp:56 +#: dolphinurlnavigator.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." msgstr "No puede escribir en esta carpeta." -#: dolphinviewcontainer.cpp:92 +#: dolphinviewcontainer.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis findbar" msgid "" @@ -2002,54 +2006,54 @@ msgstr "" "o puntuación.Más herramientas de búsqueda: instalar otros " "métodos para realizar búsquedas." -#: dolphinviewcontainer.cpp:112 +#: dolphinviewcontainer.cpp:115 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "" "La ejecución de Dolphin como usuario root puede ser peligrosa. Por favor, " "tenga cuidado." -#: dolphinviewcontainer.cpp:163 +#: dolphinviewcontainer.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "Cargando carpeta..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:166 +#: dolphinviewcontainer.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Ordenando..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:548 +#: dolphinviewcontainer.cpp:563 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: dolphinviewcontainer.cpp:550 +#: dolphinviewcontainer.cpp:565 #, kde-format msgid "Search for %1" msgstr "Buscar %1" -#: dolphinviewcontainer.cpp:633 +#: dolphinviewcontainer.cpp:647 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Buscando..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:653 +#: dolphinviewcontainer.cpp:667 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Ningún elemento encontrado." -#: dolphinviewcontainer.cpp:837 +#: dolphinviewcontainer.cpp:851 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin no puede mostrar páginas web, se ha lanzado un navegador web" -#: dolphinviewcontainer.cpp:840 +#: dolphinviewcontainer.cpp:854 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" @@ -2058,25 +2062,25 @@ msgstr "" "Protocolo no permitido por Dolphin. Se ha lanzado la aplicación " "predeterminada." -#: dolphinviewcontainer.cpp:847 +#: dolphinviewcontainer.cpp:861 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "Protocolo «%1» no válido" -#: dolphinviewcontainer.cpp:849 +#: dolphinviewcontainer.cpp:863 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Protocolo no válido" -#: dolphinviewcontainer.cpp:940 +#: dolphinviewcontainer.cpp:954 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." msgstr "Se necesita autorización para entrar en esta carpeta." -#: dolphinviewcontainer.cpp:982 +#: dolphinviewcontainer.cpp:996 dolphinviewcontainer.cpp:999 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." @@ -2107,6 +2111,90 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to New Folder…" msgstr "Mover a una nueva carpeta..." +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "hidden" +msgstr "oculto" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType" +msgid ", link to %1 at %2" +msgstr ", enlace a %1 en %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType" +msgid ", %1" +msgstr ", %1" + +#. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration. +#. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value +#. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here, +#. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of +#. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying +#. announcements when read out by a screen reader. +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value" +msgid ", %1 %2" +msgstr ", %1 %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full " +"filesystem path" +msgid "%1 at location %2" +msgstr "%1 en la ubicación %2" + +#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of +#. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen +#. readers. +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278 +#, kde-format +msgid "not selected," +msgstr "no seleccionado," + +#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has. +#. Accessible text for accessibility software like screen readers. +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285 +#, kde-format +msgid "collapsed," +msgstr "plegado," + +#. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has. +#. Accessible text for accessibility software like screen readers. +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289 +#, kde-format +msgid "expanded," +msgstr "desplegado," + +#. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end +#. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers. +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 +#, kde-format +msgid "— %1 selected item" +msgid_plural "— %1 selected items" +msgstr[0] "— %1 elemento seleccionado" +msgstr[1] "— %1 elementos seleccionados" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305 +#, kde-format +msgctxt "@info refering to a file or folder" +msgid "in a grid layout" +msgstr "en una cuadrícula" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is " +"currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is " +"currentFolderPath" +msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7" +msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6 en la ubicación %7" + #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." @@ -2196,7 +2284,7 @@ msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "%1 elemento" msgstr[1] "%1 elementos" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" @@ -2204,98 +2292,98 @@ msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 elemento" msgstr[1] "%1 elementos" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102 #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "%1 × %2" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "0 - 9" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "Otros" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "Carpetas" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "Pequeño" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "Mediano" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2369 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "Grande" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2421 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "dddd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "Hace una semana" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "Hace dos semanas" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2436 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "Hace tres semanas" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "A principios de mes" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2305,7 +2393,7 @@ msgctxt "" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Ayer' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2313,7 +2401,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " @@ -2321,7 +2409,7 @@ msgctxt "" msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " @@ -2329,7 +2417,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2339,7 +2427,7 @@ msgctxt "" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Hace una semana' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2347,7 +2435,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2357,7 +2445,7 @@ msgctxt "" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Hace dos semanas' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2365,7 +2453,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2375,7 +2463,7 @@ msgctxt "" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Hace tres semanas' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2383,7 +2471,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2393,7 +2481,7 @@ msgctxt "" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" msgstr "'Antes de' MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2556 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " @@ -2401,7 +2489,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570 #, kde-format msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " @@ -2409,7 +2497,7 @@ msgctxt "" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" @@ -2417,257 +2505,258 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "Leer, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "Escribir, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "Ejecutar, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "Prohibido" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "Usuario: %1 | Grupo: %2 | Otros: %3" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 msgctxt "@tooltip" msgid "The date format can be selected in settings." msgstr "El formato de las fechas se puede seleccionar en las preferencias." -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Creado" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "Accedido" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Valoración" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "Título" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "Documento" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "Autor" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 msgctxt "@label" msgid "Publisher" msgstr "Editor" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 msgctxt "@label" msgid "Page Count" msgstr "Número de páginas" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "Número de palabras" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "Número de líneas" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" msgstr "Fecha de la fotografía" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "Imagen" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 msgctxt "@label width x height" msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiones" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "Anchura" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "Altura" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "Orientación" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "Género" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Duración" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 msgctxt "@label" msgid "Bitrate" msgstr "Tasa de bits" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "Pista" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 msgctxt "@label" msgid "Release Year" msgstr "Año de lanzamiento" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proporción" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "Tasa de fotogramas" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "Otros" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 msgctxt "@label" msgid "File Extension" msgstr "Extensión del archivo" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" msgstr "Hora de borrado" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "Destino del enlace" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "Descargado de" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 msgctxt "@tooltip" msgid "" "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " @@ -2676,22 +2765,38 @@ msgstr "" "El formato de los permisos se puede cambiar en las preferencias. Las " "opciones son «Simbólico», «Numérico (octal)» o «Combinado»." -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Propietario" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "Grupo de usuarios" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2878 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocido." +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@accessible rating" +msgid "%1 and a half stars" +msgid_plural "%1 and a half stars" +msgstr[0] "%1 estrella y media" +msgstr[1] "%1 estrellas y media" + +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "@accessible rating" +msgid "%1 star" +msgid_plural "%1 stars" +msgstr[0] "%1 estrella" +msgstr[1] "%1 estrellas" + #: main.cpp:61 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command" @@ -4211,49 +4316,49 @@ msgstr "Número máximo de líneas de texto (0 significa sin límite)" msgid "Enabled plugins" msgstr "Complementos habilitados" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:group Interface settings" msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "View" msgstr "Vista" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Context Menu" msgstr "Menú de contexto" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Trash" msgstr "Papelera" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "User Feedback" msgstr "Comentarios del usuario" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168 #, kde-format msgid "" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "Tiene cambios sin guardar. ¿Desea aplicar los cambios o descartarlos?" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Advertencia" @@ -4339,117 +4444,117 @@ msgstr "Abrir en aplicación" msgid "Run script" msgstr "Ejecutar script" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:46 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@option:radio Show on startup" msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgstr "Estado de las carpetas, pestañas y ventana del último uso" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Show home location on startup" msgstr "Mostrar la carpeta personal al iniciar" #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/ -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Enter home location path" msgstr "Introduzca la ruta de la carpeta personal" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:65 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select Home Location" msgstr "Seleccionar carpeta personal" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:74 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Current Location" msgstr "Usar la ubicación actual" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:77 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Default Location" msgstr "Usar la ubicación predeterminada" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Show on startup:" msgstr "Mostrar al inicio:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Opening Folders:" msgstr "Apertura de carpetas:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@option:check Opening Folders" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" msgstr "" "Mantener una única ventana de Dolphin, abriendo nuevas carpetas en pestañas" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Window:" msgstr "Ventana:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path in title bar" msgstr "Mostrar la ruta completa en la barra de título" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@option:check Window Startup Settings" msgid "Show filter bar" msgstr "Mostrar la barra de filtro" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:113 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "After current tab" msgstr "Tras la pestaña actual" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "At end of tab bar" msgstr "Al final de la barra de pestañas" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Open new tabs: " msgstr "Abrir nuevas pestañas: " -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Split view: " msgstr "Vista dividida: " -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131 #, kde-format msgctxt "option:check split view panes" msgid "Switch between views with Tab key" msgstr "Cambiar entre vistas con el tabulador" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Turning off split view closes the view in focus" msgstr "Salir de la vista dividida cierra la vista activa" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:134 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139 #, kde-format msgid "" "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always " @@ -4458,18 +4563,18 @@ msgstr "" "Si no está marcada, se cerrará la vista opuesta. El icono «Cerrar» indicará " "siempre la vista que se cerrará (izquierda o derecha)." -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142 #, kde-format msgid "New windows:" msgstr "Nuevas ventanas:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:138 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Begin in split view mode" msgstr "Empezar en modo de vista dividida" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:272 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4477,33 +4582,33 @@ msgid "" "be applied." msgstr "La ubicación de la carpeta personal no es válida y no se aplicará." -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings" msgid "Folders && Tabs" msgstr "Carpetas y pestañas" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title:tab Previews settings" msgid "Previews" msgstr "Vistas previas" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@title:tab Confirmations settings" msgid "Confirmations" msgstr "Confirmaciones" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:tab Panels settings" msgid "Panels" msgstr "Paneles" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" msgid "Status && Location bars" @@ -4673,28 +4778,28 @@ msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path inside location bar" msgstr "Mostrar la ruta completa en la barra de direcciones" -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title:tab Behavior settings" msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Icons" msgstr "Iconos" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Compact" msgstr "Compacta" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Details" @@ -4839,79 +4944,80 @@ msgctxt "@option:radio" msgid "Remember display style for each folder" msgstr "Recordar el estilo de visualización para cada carpeta" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" -"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " -"properties for." +"Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties " +"for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead." msgstr "" -"Dolphin creará un archivo «.directory» oculto en cada carpeta en la que " -"cambie las propiedades de visualización." +"Dolphin añadirá metadatos del sistema de archivos a las carpetas de las que " +"cambie las propiedades de la vista. Si esto no es posible, se creará un " +"archivo «.directory» oculto." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Display style: " msgstr "Estilo de visualización: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Open archives as folder" msgstr "Abrir archivos comprimidos como carpetas" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" msgstr "Abrir carpetas durante operaciones de arrastre" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Browsing: " msgstr "Navegación: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item information on hover" msgstr "Mostrar información de los elementos al pasar por encima" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69 -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Miscellaneous: " msgstr "Varios: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" msgstr "Mostrar marcador de selección" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Rename single items inline" msgstr "Cambiar el nombre de elementos individuales en línea" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84 #, kde-format msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window." msgstr "" "El cambio de nombre de múltiples elementos se realiza siempre con una " "ventana de diálogo." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" msgstr "Ocultar también los archivos de copia de seguridad al ocultar archivos" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" @@ -4922,7 +5028,7 @@ msgstr "" "Los archivos de copia de seguridad son los que tienen el tipo MIME " "application/x-trash; patrones: %1" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123 #, kde-format msgctxt "" "Accessible description for combobox with actions of double click view " @@ -4931,13 +5037,13 @@ msgid "Action to trigger when double clicking view background" msgstr "Acción que se ejecutará al hacer doble clic en el fondo de la vista" #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]". -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Nothing" msgstr "Nada" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Custom Command" @@ -4947,19 +5053,19 @@ msgstr "Orden personalizada" #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.) #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence. #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", … -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Double-click triggers" msgstr "Un doble clic ejecuta" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Background: " msgstr "Fondo: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163 #, kde-format msgctxt "" "Accessible description for custom command text field of double click view " @@ -4969,13 +5075,13 @@ msgstr "" "Introduzca la orden personalizada que se ejecutará al hacer doble clic en el " "fondo de la vista" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder for terminal command" msgid "Command…" msgstr "Orden..." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -4984,13 +5090,13 @@ msgstr "" "Use {path} para obtener la ruta de la carpeta actual. Por ejemplo: dolphin " "{path}" -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31 #, kde-format msgctxt "@title:tab General View settings" msgid "General" msgstr "General" -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgid "Content Display" @@ -5148,7 +5254,7 @@ msgid "Open files and folders:" msgstr "Abrir archivos y carpetas:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -5317,35 +5423,35 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "Carpetas: %1" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "Ampliación:" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "Establece el tamaño de los iconos." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Detener" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "Detener la carga" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -5366,63 +5472,63 @@ msgstr "" "item>Información sobre el espacio del dispositivo " "de almacenamiento actual." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "Mostrar deslizador de ampliación" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Space Information" msgstr "Mostrar información de espacio" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current folder" msgstr "Estadísticas de uso del disco: carpeta actual" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current device" msgstr "Estadísticas de uso del disco: dispositivo actual" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - all devices" msgstr "Estadísticas de uso del disco: todos los dispositivos" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182 #, kde-format msgid "KDiskFree" msgstr "KDiskFree" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Filelight installed successfully." msgstr "Filelight se ha instalado correctamente." -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing Filelight…" msgstr "Instalando Filelight..." -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 libre" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 libre de %2 (%3% usado)" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" msgid "" @@ -5432,14 +5538,14 @@ msgstr "" "%1 libre de %2 (%3% usado)\n" "Pulse para administrar el uso del espacio en disco." -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Free Up Disk Space" msgstr "Liberar espacio de disco" #. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284 #, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "" @@ -5449,18 +5555,18 @@ msgstr "" "Instalar software adicional para ver las estadísticas de uso del " "discoe identificar archivos y carpetas de gran tamaño." -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install Filelight…" msgstr "Instalar Filelight..." -#: trash/dolphintrash.cpp:50 +#: trash/dolphintrash.cpp:73 #, kde-format msgid "Trash Emptied" msgstr "Papelera vaciada" -#: trash/dolphintrash.cpp:51 +#: trash/dolphintrash.cpp:74 #, kde-format msgid "The Trash was emptied." msgstr "Se ha vaciado la papelera." @@ -5504,7 +5610,7 @@ msgstr "Por omisión" msgid "Reload" msgstr "Recargar" -#: views/dolphinview.cpp:656 +#: views/dolphinview.cpp:660 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder selected" @@ -5512,7 +5618,7 @@ msgid_plural "%1 folders selected" msgstr[0] "1 carpeta seleccionada" msgstr[1] "%1 carpetas seleccionadas" -#: views/dolphinview.cpp:657 +#: views/dolphinview.cpp:661 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file selected" @@ -5520,7 +5626,7 @@ msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "1 archivo seleccionado" msgstr[1] "%1 archivos seleccionados" -#: views/dolphinview.cpp:659 +#: views/dolphinview.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder" @@ -5528,7 +5634,7 @@ msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "1 carpeta" msgstr[1] "%1 carpetas" -#: views/dolphinview.cpp:660 +#: views/dolphinview.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file" @@ -5536,38 +5642,38 @@ msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 archivo" msgstr[1] "%1 archivos" -#: views/dolphinview.cpp:664 +#: views/dolphinview.cpp:668 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:666 +#: views/dolphinview.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:670 +#: views/dolphinview.cpp:674 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "0 carpetas, 0 archivos" -#: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895 +#: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "Copia de %1" -#: views/dolphinview.cpp:1079 +#: views/dolphinview.cpp:1099 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgstr[0] "¿Seguro que desea abrir un elemento?" msgstr[1] "¿Seguro que desea abrir %1 elementos?" -#: views/dolphinview.cpp:1084 +#: views/dolphinview.cpp:1104 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -5575,43 +5681,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items" msgstr[0] "Abrir %1 elemento" msgstr[1] "Abrir %1 elementos" -#: views/dolphinview.cpp:1214 +#: views/dolphinview.cpp:1234 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Relleno lateral" -#: views/dolphinview.cpp:1218 +#: views/dolphinview.cpp:1238 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Ancho de columnas automático" -#: views/dolphinview.cpp:1223 +#: views/dolphinview.cpp:1243 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Ancho de columnas personalizado" -#: views/dolphinview.cpp:1829 +#: views/dolphinview.cpp:1849 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Operación de papelera finalizada." -#: views/dolphinview.cpp:1839 +#: views/dolphinview.cpp:1859 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Operación de borrado finalizada." -#: views/dolphinview.cpp:1995 +#: views/dolphinview.cpp:2015 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Cambiar nombre y ocultar" -#: views/dolphinview.cpp:1999 +#: views/dolphinview.cpp:2019 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -5621,7 +5727,7 @@ msgstr "" "vista.\n" "¿Realmente desea cambiar su nombre?" -#: views/dolphinview.cpp:2001 +#: views/dolphinview.cpp:2021 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -5631,94 +5737,94 @@ msgstr "" "vista.\n" "¿Realmente desea cambiar su nombre?" -#: views/dolphinview.cpp:2003 +#: views/dolphinview.cpp:2023 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "¿Ocultar este archivo?" -#: views/dolphinview.cpp:2003 +#: views/dolphinview.cpp:2023 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "¿Ocultar esta carpeta?" -#: views/dolphinview.cpp:2053 +#: views/dolphinview.cpp:2074 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "La ubicación está vacía." -#: views/dolphinview.cpp:2055 +#: views/dolphinview.cpp:2076 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "La ubicación «%1» no es válida." -#: views/dolphinview.cpp:2324 +#: views/dolphinview.cpp:2340 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "Cargando..." -#: views/dolphinview.cpp:2343 +#: views/dolphinview.cpp:2365 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Carga cancelada" -#: views/dolphinview.cpp:2345 +#: views/dolphinview.cpp:2367 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Ningún elemento coincide con el filtro" -#: views/dolphinview.cpp:2347 +#: views/dolphinview.cpp:2369 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Ningún elemento coincide con la búsqueda" -#: views/dolphinview.cpp:2349 +#: views/dolphinview.cpp:2371 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "La papelera está vacía" -#: views/dolphinview.cpp:2352 +#: views/dolphinview.cpp:2374 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "No hay etiquetas" -#: views/dolphinview.cpp:2355 +#: views/dolphinview.cpp:2377 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "No hay archivos con la etiqueta «%1»" -#: views/dolphinview.cpp:2359 +#: views/dolphinview.cpp:2381 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "No hay elementos usados recientemente" -#: views/dolphinview.cpp:2361 +#: views/dolphinview.cpp:2383 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "No se han encontrado carpetas compartidas" -#: views/dolphinview.cpp:2363 +#: views/dolphinview.cpp:2385 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "No se han encontrado recursos de red relevantes" -#: views/dolphinview.cpp:2365 +#: views/dolphinview.cpp:2387 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "No se han encontrado dispositivos compatibles con MTP" -#: views/dolphinview.cpp:2367 +#: views/dolphinview.cpp:2389 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "No se han encontrado dispositivos de Apple" -#: views/dolphinview.cpp:2369 +#: views/dolphinview.cpp:2391 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "No se han encontrado dispositivos Bluetooth" -#: views/dolphinview.cpp:2371 +#: views/dolphinview.cpp:2393 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "La carpeta está vacía" @@ -6157,6 +6263,14 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "Actualizando información de versión..." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change " +#~ "view properties for." +#~ msgstr "" +#~ "Dolphin creará un archivo «.directory» oculto en cada carpeta en la que " +#~ "cambie las propiedades de visualización." + #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…" #~ msgstr "Instalar Filelight para ver las estadísticas de uso del disco..." @@ -6593,12 +6707,6 @@ msgstr "Actualizando información de versión..." #~ msgid "New name #" #~ msgstr "Nuevo nombre #" -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Rename the %1 selected item to:" -#~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" -#~ msgstr[0] "Cambiar el nombre de %1 elemento seleccionado a:" -#~ msgstr[1] "Cambiar el nombre de los %1 elementos seleccionados a:" - #~ msgctxt "@info" #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" #~ msgstr "# será remplazado por números ascendentes empezando por:"