X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/e6b1ecc3f7802c677c68646e2674212a31e78957..a5eca6e46d998c0b856c7f995b8f2dff7caa2023:/po/sa/dolphin.po diff --git a/po/sa/dolphin.po b/po/sa/dolphin.po index de4fd5e46..13cbdd311 100644 --- a/po/sa/dolphin.po +++ b/po/sa/dolphin.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-16 00:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-04 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-25 19:45+0530\n" "Last-Translator: kali \n" "Language-Team: Sanskrit \n" @@ -183,7 +183,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations" msgstr[0] "गृहस्थानं चिनोतु" msgstr[1] "गृहस्थानं चिनोतु" -#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1728 +#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1744 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -214,84 +214,84 @@ msgctxt "" msgid "Middle Click" msgstr "मध्यं क्लिक् कुर्वन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:352 +#: dolphinmainwindow.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "सफलतया प्रतिलिपितः।" -#: dolphinmainwindow.cpp:355 +#: dolphinmainwindow.cpp:357 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "सफलतया स्थानान्तरितम्।" -#: dolphinmainwindow.cpp:358 +#: dolphinmainwindow.cpp:360 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "सफलतया सम्बद्धम्।" -#: dolphinmainwindow.cpp:361 +#: dolphinmainwindow.cpp:363 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "सफलतया कचरायां गतः।" -#: dolphinmainwindow.cpp:364 +#: dolphinmainwindow.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "सफलतया नामान्तरितम्।" -#: dolphinmainwindow.cpp:368 +#: dolphinmainwindow.cpp:370 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "निर्मितं पुटम् ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:443 +#: dolphinmainwindow.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "पुनः गच्छतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:444 +#: dolphinmainwindow.cpp:447 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "पूर्वं दृष्टं पुटं प्रति प्रत्यागच्छन्तु ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:450 +#: dolphinmainwindow.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "अग्रे गच्छतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:451 +#: dolphinmainwindow.cpp:454 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "एतेन Go|Back क्रिया पूर्ववत् भवति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:641 dolphinmainwindow.cpp:687 +#: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "पुष्टिः" -#: dolphinmainwindow.cpp:645 +#: dolphinmainwindow.cpp:648 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&%1 त्यजतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:647 +#: dolphinmainwindow.cpp:650 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "C&lose वर्तमान ट्याब्" -#: dolphinmainwindow.cpp:656 +#: dolphinmainwindow.cpp:659 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" @@ -299,17 +299,17 @@ msgstr "" "अस्मिन् विण्डो मध्ये भवतः बहुविधाः ट्याब्स् उद्घाटिताः सन्ति, किं भवन्तः निश्चितरूपेण त्यक्तुम् " "इच्छन्ति?" -#: dolphinmainwindow.cpp:658 dolphinmainwindow.cpp:708 +#: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "पुनः मा पृच्छतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:696 +#: dolphinmainwindow.cpp:699 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "&Terminal Panel इति दर्शयतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:706 +#: dolphinmainwindow.cpp:709 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -318,38 +318,38 @@ msgstr "" "'%1' इति कार्यक्रमः अद्यापि Terminal panel मध्ये चालितः अस्ति । किं त्वं निश्चयेन त्यक्तुम् " "इच्छसि ?" -#: dolphinmainwindow.cpp:914 +#: dolphinmainwindow.cpp:919 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "पेस्ट् कर्तुं न शक्यते: क्लिप्बोर्ड् रिक्तम् अस्ति।" -#: dolphinmainwindow.cpp:915 +#: dolphinmainwindow.cpp:920 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "पेस्ट् कर्तुं न शक्यते: अस्मिन् पुटे लेखनस्य अनुमतिः भवतः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1318 +#: dolphinmainwindow.cpp:1323 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "%1 उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1327 dolphinmainwindow.cpp:2089 +#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2111 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "प्राधान्यं अन्वेषणसाधनं उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1367 +#: dolphinmainwindow.cpp:1372 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "किं भवान् निश्चयेन 1 टर्मिनल् विण्डो उद्घाटयितुम् इच्छति?" msgstr[1] "किं भवान् निश्चितः यत् भवान् %1 टर्मिनल् विण्डोस् उद्घाटयितुम् इच्छति?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1372 +#: dolphinmainwindow.cpp:1377 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -357,7 +357,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "%1 टर्मिनल् उद्घाटयन्तु" msgstr[1] "%1 टर्मिनल् उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1473 +#: dolphinmainwindow.cpp:1478 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" @@ -369,7 +369,7 @@ msgid "" "folder." msgstr "नूतनपुटं निर्मातुं न शक्यते : अस्मिन् पुटे वस्तूनि निर्मातुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1475 +#: dolphinmainwindow.cpp:1480 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -377,25 +377,25 @@ msgid "" "folder." msgstr "नूतनपुटं निर्मातुं न शक्यते : अस्मिन् पुटे वस्तूनि निर्मातुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1574 +#: dolphinmainwindow.cpp:1582 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "विन्यस्तं कुर्वन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1734 +#: dolphinmainwindow.cpp:1750 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "नवीन &विण्डो" -#: dolphinmainwindow.cpp:1735 +#: dolphinmainwindow.cpp:1751 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "नूतनं Dolphin विण्डो उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1737 +#: dolphinmainwindow.cpp:1753 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -405,13 +405,13 @@ msgstr "" "एतेन वर्तमानस्थानसहितं एतत् इव नूतनं विण्डो उद्घाट्यते ।भवन्तः विण्डोमध्ये वस्तूनि कर्षितुं " "पातयितुं च शक्नुवन्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1744 +#: dolphinmainwindow.cpp:1760 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "नवीन ट्याब्" -#: dolphinmainwindow.cpp:1746 +#: dolphinmainwindow.cpp:1762 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -423,31 +423,31 @@ msgstr "" "विण्डोमध्ये बहुस्थानानां दृश्यानां च मध्ये शीघ्रं स्विच् कर्तुं शक्यते । ट्याब्स् मध्ये वस्तूनि कर्षितुं " "पातयितुं च शक्नुवन्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1755 +#: dolphinmainwindow.cpp:1771 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "स्थानेषु योजयतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1757 +#: dolphinmainwindow.cpp:1773 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "एतेन चयनितं पुटं Places फलकस्य मध्ये योजितं भवति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1762 +#: dolphinmainwindow.cpp:1778 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "ट्याब् बन्दं कुर्वन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1763 +#: dolphinmainwindow.cpp:1779 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "ट्याब् बन्दं कुर्वन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1765 +#: dolphinmainwindow.cpp:1781 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -457,13 +457,13 @@ msgstr "" "एतेन सम्प्रति दृष्टं ट्याब् बन्दं भवति । यदि अधिकानि ट्याब्स् न अवशिष्टानि सन्ति तर्हि एतेन " "तस्य स्थाने सम्पूर्णं विण्डो पिधायते ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1770 +#: dolphinmainwindow.cpp:1786 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "एतेन एतत् विण्डो पिधायते ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1778 +#: dolphinmainwindow.cpp:1794 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -479,13 +479,13 @@ msgstr "" "स्थापिताः सन्ति : Ctrl+X, Ctrl+C तथा " "Ctrl +V. इति" -#: dolphinmainwindow.cpp:1785 +#: dolphinmainwindow.cpp:1801 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "छिन्न…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1787 +#: dolphinmainwindow.cpp:1803 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -498,13 +498,13 @@ msgstr "" "क्लिप्बोर्डतः नूतनस्थानं प्रति प्रतिलिपिं कर्तुं पश्चात् Paste " "क्रियायाः उपयोगं कुर्वन्तु वस्तूनि प्रारम्भिकस्थानात् निष्कासितानि भविष्यन्ति।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1794 +#: dolphinmainwindow.cpp:1810 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "प्रतिलिपि…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1796 +#: dolphinmainwindow.cpp:1812 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -516,13 +516,13 @@ msgstr "" "क्लिप्बोर्डतः नूतनस्थानं प्रति प्रतिलिपिं कर्तुं पश्चात् Paste " "क्रियायाः उपयोगं कुर्वन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1805 +#: dolphinmainwindow.cpp:1821 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "चिनोतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1807 +#: dolphinmainwindow.cpp:1823 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -534,19 +534,19 @@ msgstr "" "भवन्ति ।यदि Cut क्रियाद्वारा वस्तूनि क्लिप्बोर्ड् मध्ये " "योजिताः आसन् तर्हि ते स्वस्य पुरातनस्थानात् निष्कासिताः भवन्ति ." -#: dolphinmainwindow.cpp:1814 +#: dolphinmainwindow.cpp:1830 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "अन्यदृश्यं प्रति प्रतिलिख्यताम्" -#: dolphinmainwindow.cpp:1815 +#: dolphinmainwindow.cpp:1831 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "अन्यदृश्यं प्रति प्रतिलिख्यताम्…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1817 +#: dolphinmainwindow.cpp:1833 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -556,25 +556,25 @@ msgstr "" "एतेन चयनितवस्तूनि फोकस मध्ये दृश्यात् अन्यदृश्ये प्रतिलिप्यन्ते । (केवलं Split View मोड् मध्ये " "स्थित्वा एव उपलब्धम् ।)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1821 +#: dolphinmainwindow.cpp:1837 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "अन्यदृश्यं प्रति प्रतिलिख्यताम्" -#: dolphinmainwindow.cpp:1826 +#: dolphinmainwindow.cpp:1842 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गच्छन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1827 +#: dolphinmainwindow.cpp:1843 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गच्छन्तु…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1829 +#: dolphinmainwindow.cpp:1845 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -584,25 +584,25 @@ msgstr "" "एतेन चयनितवस्तूनि फोकस इन दृश्यात् अन्यदृश्यं प्रति स्थानान्तरयन्ति । (केवलं Split View मोड् " "मध्ये स्थित्वा एव उपलब्धम् ।)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1833 +#: dolphinmainwindow.cpp:1849 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गच्छन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1838 +#: dolphinmainwindow.cpp:1854 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "फ़िल्टर…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1839 +#: dolphinmainwindow.cpp:1855 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Filter Bar दर्शयतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1841 +#: dolphinmainwindow.cpp:1857 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -615,30 +615,30 @@ msgstr "" "वर्तमानं प्रदर्शितानि सञ्चिकाः, पुटं च छानयितुं पाठं प्रविष्टुं शक्नुवन्ति । येषु नाम्नि पाठः " "अस्ति ते एव दृष्टिगोचराः भविष्यन्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1853 +#: dolphinmainwindow.cpp:1869 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Toggle Filter Bar इति" -#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#: dolphinmainwindow.cpp:1870 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "फ़िल्टर" -#: dolphinmainwindow.cpp:1862 search/bar.cpp:213 +#: dolphinmainwindow.cpp:1878 search/bar.cpp:213 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "अन्वेषण…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1863 +#: dolphinmainwindow.cpp:1879 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "सञ्चिकाः, पुटं च अन्वेष्टुम्" -#: dolphinmainwindow.cpp:1865 +#: dolphinmainwindow.cpp:1881 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis find" #| msgid "" @@ -658,20 +658,20 @@ msgstr "" "निर्दिष्टुं शक्नुवन्ति ।अन्वेषणपट्टिकायां पुनः एतस्य सहायतायाः उपयोगं कुर्वन्तु " "येन सेटिङ्ग्स् व्याख्यायन्ते सति वयं तत् अवलोकयितुं शक्नुमः ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1874 +#: dolphinmainwindow.cpp:1890 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "अन्वेषणपट्टिकां टॉगलं कुर्वन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1875 +#: dolphinmainwindow.cpp:1891 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "अन्वेषण" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1890 +#: dolphinmainwindow.cpp:1906 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -679,13 +679,13 @@ msgstr "Files and Folders इति चिनोतु" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1893 +#: dolphinmainwindow.cpp:1909 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "विचि" -#: dolphinmainwindow.cpp:1896 +#: dolphinmainwindow.cpp:1912 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -702,19 +702,19 @@ msgstr "" "para>अस्मिन् मोड् मध्ये स्थित्वा अधः द्रुतप्रवेशपट्टिका तस्य कृते उपलब्धानि क्रियाणि " "दर्शयति सम्प्रति चयनितवस्तूनि।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1919 +#: dolphinmainwindow.cpp:1935 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "एतेन वर्तमानस्थाने सर्वाणि सञ्चिकाः, पुटं च चिनोति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1923 dolphinpart.cpp:169 +#: dolphinmainwindow.cpp:1939 dolphinpart.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "चयनं विपर्यययतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1925 +#: dolphinmainwindow.cpp:1941 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "" "एतेन सर्वाणि वस्तूनि चिनोति येषां स्थाने भवता सम्प्रति not " "चयनितानि सन्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1945 +#: dolphinmainwindow.cpp:1961 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "" "focus\" इति मन्दं भविष्यति।\n" "एकं दृश्यं पिधातुं पुनः एतत् बटन् नुदन्तु।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1960 +#: dolphinmainwindow.cpp:1976 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -745,25 +745,25 @@ msgid "" msgstr "" "यदि दृश्यं विभक्तम् अस्ति तर्हि एतेन दृश्यं फोकस मध्ये नूतने विण्डो मध्ये बहिः पोप् भविष्यति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1968 +#: dolphinmainwindow.cpp:1984 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "स्तश" -#: dolphinmainwindow.cpp:1969 +#: dolphinmainwindow.cpp:1985 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "विभक्तविण्डो मध्ये stash virtual निर्देशिका उद्घाटयति" -#: dolphinmainwindow.cpp:1977 +#: dolphinmainwindow.cpp:1993 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "दृश्यं ताजगीं कुर्वन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1979 +#: dolphinmainwindow.cpp:1995 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -777,31 +777,31 @@ msgstr "" "अत्र समाविष्टानां सञ्चिकानां पुटस्य च नवीनं अद्यतनं दृश्यं दर्शयिष्यति।\n" "यदि दृश्यं विभक्तं भवति तर्हि एतेन वर्तमानं केन्द्रितं ताजगीकृतं भवति।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1986 +#: dolphinmainwindow.cpp:2002 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "विरमतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1987 +#: dolphinmainwindow.cpp:2003 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "लोडिंग् त्यजतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:1988 +#: dolphinmainwindow.cpp:2004 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "एतेन वर्तमानपुटस्य सामग्रीयाः लोडिंग् स्थगितम् अस्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:1993 +#: dolphinmainwindow.cpp:2009 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "सम्पादनीयं स्थानम्" -#: dolphinmainwindow.cpp:1995 +#: dolphinmainwindow.cpp:2011 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -814,13 +814,13 @@ msgstr "" "प्रत्यक्षतया गन्तुं इच्छति स्थानं प्रविष्टुं शक्नोति ।भवन्तः स्थानस्य दक्षिणभागे क्लिक् कृत्वा " "सम्पादनं प्रति अपि स्विच् कर्तुं शक्नुवन्ति सम्पादितस्थानस्य पुष्टिं कुर्वन्।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2003 +#: dolphinmainwindow.cpp:2019 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "स्थानं प्रतिस्थापयतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2008 +#: dolphinmainwindow.cpp:2024 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -829,19 +829,19 @@ msgid "" msgstr "" "एतेन स्थानं सम्पादनं कृत्वा तत् चयनं भवति येन भवान् शीघ्रं भिन्नं स्थानं प्रविष्टुं शक्नोति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2038 +#: dolphinmainwindow.cpp:2054 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "पूर्ववतं कुर्वन्तु close tab" -#: dolphinmainwindow.cpp:2039 +#: dolphinmainwindow.cpp:2055 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "एतेन भवन्तः पूर्वं पिहितं ट्याब् प्रति प्रत्यागच्छन्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2047 +#: dolphinmainwindow.cpp:2063 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "" "Trash प्रति । यत्किमपि परिवर्तनं अकृतं कर्तुं न शक्यते तत् " "पूर्वमेव भवतः पुष्टिं याचयिष्यति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2076 +#: dolphinmainwindow.cpp:2092 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -869,13 +869,19 @@ msgstr "" "Home भवति यस्मिन् तेषां व्यक्तिगतसञ्चिकाः सन्ति, तथैव तेषां " "अनुप्रयोगानाम् आँकडानां विन्याससञ्चिकानां च गुप्तपुटाः सन्ति ." -#: dolphinmainwindow.cpp:2083 +#: dolphinmainwindow.cpp:2099 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "सञ्चिकानां तुलनां कुर्वन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2091 +#: dolphinmainwindow.cpp:2105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Manage Disk Space Usage" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2113 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -886,13 +892,13 @@ msgstr "" "एतेन दृष्टस्थानस्य कृते एकं प्राधान्यं अन्वेषणसाधनं उद्घाट्यते ।तत् विन्यस्तुं " "अधिकं अन्वेषणसाधनं मेन्यू उपयुज्यताम् ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2105 +#: dolphinmainwindow.cpp:2127 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "टर्मिनल् उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2107 +#: dolphinmainwindow.cpp:2129 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -905,13 +911,13 @@ msgstr "" "" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2115 +#: dolphinmainwindow.cpp:2137 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "अत्र टर्मिनल् उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2117 +#: dolphinmainwindow.cpp:2139 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -923,13 +929,13 @@ msgstr "" "उद्घाटिताः भवन्ति ।टर्मिनल् विषये अधिकं ज्ञातुं टर्मिनल् अनुप्रयोगे " "सहायताविशेषतानां उपयोगं कुर्वन्तु ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2125 +#: dolphinmainwindow.cpp:2147 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&पुस्तकचिह्न" -#: dolphinmainwindow.cpp:2135 +#: dolphinmainwindow.cpp:2157 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -946,91 +952,91 @@ msgstr "" "क्रियाणां द्रुतं संगठितं च प्रवेशं अनुमन्यते ।%1 बटनम् सरलतरं लघु च भवति यत् " "उन्नतक्रियाणां प्रवर्तनं अधिकं समयग्राहकं करोति।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2160 +#: dolphinmainwindow.cpp:2182 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "%1 ट्याब् प्रति गच्छन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2173 +#: dolphinmainwindow.cpp:2195 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "अन्तिमः ट्याब्" -#: dolphinmainwindow.cpp:2174 +#: dolphinmainwindow.cpp:2196 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Last Tab इत्यत्र गच्छन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2180 +#: dolphinmainwindow.cpp:2202 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "अग्रिमः ट्याब्" -#: dolphinmainwindow.cpp:2181 +#: dolphinmainwindow.cpp:2203 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Next Tab इत्यत्र गच्छन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2187 +#: dolphinmainwindow.cpp:2209 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "पूर्व ट्याब्" -#: dolphinmainwindow.cpp:2188 +#: dolphinmainwindow.cpp:2210 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Previous Tab इत्यत्र गच्छन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2195 +#: dolphinmainwindow.cpp:2217 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "लक्ष्यं दर्शयतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2201 +#: dolphinmainwindow.cpp:2223 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "New Tab इत्यत्र उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2206 +#: dolphinmainwindow.cpp:2228 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "New Tabs इत्यत्र उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2211 +#: dolphinmainwindow.cpp:2233 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "New Window इत्यत्र उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2216 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2238 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Split View इत्यत्र उद्घाटयन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2232 +#: dolphinmainwindow.cpp:2254 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Panels अनलॉक करें" -#: dolphinmainwindow.cpp:2234 +#: dolphinmainwindow.cpp:2256 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "ताला फलकम्" -#: dolphinmainwindow.cpp:2237 +#: dolphinmainwindow.cpp:2259 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1043,13 +1049,13 @@ msgstr "" "इति मध्ये स्विच् भवति ।अनलॉक्ड् panels विण्डो इत्यस्य परे पार्श्वे कर्षितुं शक्यते तथा च " "close button भवति ।Locked पटलाः अधिकं स्वच्छतया निहिताः भवन्ति।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2246 +#: dolphinmainwindow.cpp:2268 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "सूचना" -#: dolphinmainwindow.cpp:2269 +#: dolphinmainwindow.cpp:2291 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1059,7 +1065,7 @@ msgstr "" "एवं फलकं दर्शयितुं गोपयितुं वा Menu|Panels अथवा " "View|Panels इत्यत्र गच्छन्तु ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2276 +#: dolphinmainwindow.cpp:2298 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1074,7 +1080,7 @@ msgstr "" "विषये गहनसूचनाः प्रदाति . अन्यथा सम्प्रति दृष्टस्य पुटस्य विषये सूचयति ।एकवस्तूनाम् कृते " "तेषां सामग्रीयाः पूर्वावलोकनं प्रदत्तम् अस्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2284 +#: dolphinmainwindow.cpp:2306 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1089,13 +1095,13 @@ msgstr "" "सामग्रीनां पूर्वावलोकनं प्रदत्तम् अस्ति।भवन्तः दक्षिण-क्लिक् कृत्वा अत्र काः कथं " "च विवरणाः दत्ताः इति विन्यस्तुं शक्नुवन्ति।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2293 +#: dolphinmainwindow.cpp:2315 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "पुटम्" -#: dolphinmainwindow.cpp:2313 +#: dolphinmainwindow.cpp:2335 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1107,7 +1113,7 @@ msgstr "" ">इदं सञ्चिकातन्त्रस्य इत्यस्य पुटं वृक्षदृश्ये दर्शयति " " इति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2318 +#: dolphinmainwindow.cpp:2340 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1120,13 +1126,13 @@ msgstr "" "emphasis> मध्ये दर्शयति ।तत्र गन्तुं पुटं नुदन्तु । कस्यचित् पुटस्य वामभागे स्थितं " "बाणं नुदन्तु तस्य उपपुटं द्रष्टुं । एतेन कस्यापि पुटस्य मध्ये शीघ्रं परिवर्तनं भवति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2328 +#: dolphinmainwindow.cpp:2350 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "टर्मिनल्" -#: dolphinmainwindow.cpp:2353 +#: dolphinmainwindow.cpp:2375 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1143,7 +1149,7 @@ msgstr "" "किन्तु उन्नतकार्यस्य कृते उपयोगी भवितुम् अर्हति । टर्मिनल् विषये अधिकं ज्ञातुं Konsole " "इत्यादिषु स्वतन्त्रेषु टर्मिनल् अनुप्रयोगे सहायताविशेषतानां उपयोगं कुर्वन्तु ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2361 +#: dolphinmainwindow.cpp:2383 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1160,31 +1166,31 @@ msgstr "" "किन्तु उन्नतकार्यस्य कृते उपयोगी भवितुम् अर्हति टर्मिनल् विषये अधिकं ज्ञातुं Konsole इत्यादिषु " "स्वतन्त्रेषु टर्मिनल् अनुप्रयोगे सहायताविशेषतानां उपयोगं कुर्वन्तु ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2371 dolphinmainwindow.cpp:2970 +#: dolphinmainwindow.cpp:2393 dolphinmainwindow.cpp:2992 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "फोकस टर्मिनल पैनल" -#: dolphinmainwindow.cpp:2372 +#: dolphinmainwindow.cpp:2394 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "कीबोर्ड फोकस टर्मिनल् पैनल प्रति गन्तुं च स्थानान्तरयन्तु ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2385 +#: dolphinmainwindow.cpp:2407 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "स्थानाः" -#: dolphinmainwindow.cpp:2413 +#: dolphinmainwindow.cpp:2435 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "गुप्तस्थानानि दर्शयतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2417 +#: dolphinmainwindow.cpp:2439 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1195,7 +1201,7 @@ msgstr "" "एतेन places फलकस्य सर्वाणि स्थानानि प्रदर्श्यन्ते ये निगूढाः सन्ति । ते अर्धपारदर्शकाः " "दृश्यन्ते तथा च तेषां \"Hide\" गुणं अनचेक् कर्तुं शक्नुवन्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2429 +#: dolphinmainwindow.cpp:2451 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1210,7 +1216,7 @@ msgstr "" "शक्नोति जालं प्रति वा । अस्मिन् सद्यः रक्षितानि सञ्चिकाः अथवा कस्यचित् प्रकारस्य सञ्चिकाः " "अन्वेष्टुं विभागाः अपि सन्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2436 +#: dolphinmainwindow.cpp:2458 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1233,45 +1239,45 @@ msgstr "" "अस्मिन् पटले रिक्तस्थानं राइट्-क्लिक् कृत्वा पुनः प्रदर्शयितुं Show Hidden " "Places इति चिनोतु ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2450 dolphinmainwindow.cpp:2988 +#: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "फोकस स्थान पटल" -#: dolphinmainwindow.cpp:2451 +#: dolphinmainwindow.cpp:2473 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "कीबोर्ड-केन्द्रीकरणं Places-पटलं प्रति ततः च स्थानान्तरयन्तु ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2457 +#: dolphinmainwindow.cpp:2479 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Panels दर्शयतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2526 +#: dolphinmainwindow.cpp:2548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." msgstr "पुनर्नामकरणं कर्तुं न शक्यते: अस्मिन् पुटे वस्तूनि नामान्तरयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2529 dolphinmainwindow.cpp:2546 +#: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:2568 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "विलोपयितुं न शक्यते: अस्मात् पुटे वस्तूनि निष्कासयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2531 +#: dolphinmainwindow.cpp:2553 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "कटयितुं न शक्यते: अस्मात् पुटे वस्तूनि स्थानान्तरयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2536 +#: dolphinmainwindow.cpp:2558 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1279,31 +1285,31 @@ msgid "" "folder." msgstr "अत्र द्वितीयकं कर्तुं न शक्यते: अस्मिन् पुटे वस्तूनि निर्मातुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2558 +#: dolphinmainwindow.cpp:2580 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "अन्यदृश्ये प्रतिलिपिं कर्तुं न शक्यते: कोऽपि सञ्चिकाः न चयनिताः।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2560 +#: dolphinmainwindow.cpp:2582 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते: कोऽपि सञ्चिकाः न चयनिताः।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2579 +#: dolphinmainwindow.cpp:2601 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "अन्यदृश्ये प्रतिलिपिं कर्तुं न शक्यते: अन्यदृश्ये पूर्वमेव एतानि वस्तूनि सन्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2582 +#: dolphinmainwindow.cpp:2604 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते : अन्यदृश्ये पूर्वमेव एतानि वस्तूनि सन्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2587 +#: dolphinmainwindow.cpp:2609 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1311,7 +1317,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "अन्यदृश्ये प्रतिलिपिं कर्तुं न शक्यते: गन्तव्यपुटे लेखनस्य अनुमतिः भवतः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2591 +#: dolphinmainwindow.cpp:2613 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1319,7 +1325,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते : गन्तव्यपुटे लेखनस्य अनुमतिः भवतः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2597 +#: dolphinmainwindow.cpp:2619 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1327,7 +1333,7 @@ msgid "" "this folder." msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते: अस्मात् पुटे वस्तूनि स्थानान्तरयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2621 +#: dolphinmainwindow.cpp:2643 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1342,19 +1348,19 @@ msgstr "" "उपरि एकः निर्देशिका अस्ति यस्मिन् अस्मिन् सङ्गणके सम्बद्धाः सर्वे दत्तांशाः सन्ति—" "मूलनिर्देशिका." -#: dolphinmainwindow.cpp:2709 +#: dolphinmainwindow.cpp:2731 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "पिधानं करोतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2710 +#: dolphinmainwindow.cpp:2732 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "वामदृश्यं पिधाय" -#: dolphinmainwindow.cpp:2712 +#: dolphinmainwindow.cpp:2734 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close left view" @@ -1362,31 +1368,31 @@ msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Left View" msgstr "वामदृश्यं पिधाय" -#: dolphinmainwindow.cpp:2714 +#: dolphinmainwindow.cpp:2736 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Pop out Left View इति" -#: dolphinmainwindow.cpp:2715 +#: dolphinmainwindow.cpp:2737 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "वामदृश्यं नूतनविण्डो प्रति गच्छन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2717 +#: dolphinmainwindow.cpp:2739 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "पिधानं करोतु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2718 +#: dolphinmainwindow.cpp:2740 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "दक्षिणदृश्यं पिधाय" -#: dolphinmainwindow.cpp:2720 +#: dolphinmainwindow.cpp:2742 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close right view" @@ -1394,37 +1400,37 @@ msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Right View" msgstr "दक्षिणदृश्यं पिधाय" -#: dolphinmainwindow.cpp:2722 +#: dolphinmainwindow.cpp:2744 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Pop out Right View इति" -#: dolphinmainwindow.cpp:2723 +#: dolphinmainwindow.cpp:2745 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "दक्षिणदृश्यं नूतनविण्डो प्रति गच्छन्तु" -#: dolphinmainwindow.cpp:2732 +#: dolphinmainwindow.cpp:2754 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "भंज" -#: dolphinmainwindow.cpp:2734 +#: dolphinmainwindow.cpp:2756 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "विभक्त दृश्य" -#: dolphinmainwindow.cpp:2736 +#: dolphinmainwindow.cpp:2758 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "पॉप आउट्" -#: dolphinmainwindow.cpp:2796 +#: dolphinmainwindow.cpp:2818 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1441,7 +1447,7 @@ msgstr "" "कृत्वा Menubar गोपयितुं शक्यते । ततः तस्य अधिकांशः सामग्रीः Toolbar इत्यत्र Menu इति बटन् मार्गेण उपलभ्यते ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2803 +#: dolphinmainwindow.cpp:2825 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1463,7 +1469,7 @@ msgstr "" "राइट्-क्लिक् मेन्यू मध्ये बटन् अपि परिवर्तयितुं शक्यते । यदि भवान् तस्य पाठं दर्शयितुम् अथवा " "गोपयितुम् इच्छति तर्हि बटन् राइट्-क्लिक् कुर्वन्तु ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2815 +#: dolphinmainwindow.cpp:2837 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1490,7 +1496,7 @@ msgstr "" "तत्स्थाने। एतेन तः एकं पृष्ठं उद्घाट्यते हस्तपुस्तिका यत् मूलभूतं " "आच्छादयति।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2831 +#: dolphinmainwindow.cpp:2853 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1503,7 +1509,7 @@ msgstr "" "करोति ।तत्र भवन्तः युगपत् निपीडितानां क्रियायाः प्रवर्तनार्थं कीलसंयोजनानि स्थापयितुं " "शक्नुवन्ति । अस्मिन् अनुप्रयोगे सर्वे आदेशाः एवं प्रवर्तयितुं शक्यन्ते ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2837 +#: dolphinmainwindow.cpp:2859 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1515,7 +1521,7 @@ msgstr "" "बटन् दृश्यन्ते इति परिवर्तयितुं शक्नुवन्ति।Menu " "इत्यत्र भवन्तः सर्वाणि वस्तूनि अपि भवितुम् अर्हन्ति Toolbar इत्यत्र स्थापितं।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2841 +#: dolphinmainwindow.cpp:2863 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1533,7 +1539,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2861 +#: dolphinmainwindow.cpp:2883 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1549,7 +1555,7 @@ msgstr "" "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'> अत्र क्लिक् कुर्वन्तु . एतत् KDE UserBase Wiki इत्यस्मिन् समर्पितं पृष्ठं उद्घाटयिष्यति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2866 +#: dolphinmainwindow.cpp:2888 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1571,7 +1577,7 @@ msgstr "" "link> . "किम् एतत्?" अन्येषु अधिकांशेषु विण्डोषु सहायता अनुपलब्धा " "अस्ति अतः एतस्य अत्यधिकं अभ्यस्तं मा भवतु।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2877 +#: dolphinmainwindow.cpp:2899 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1587,7 +1593,7 @@ msgstr "" "इति ज्ञातुं " "अत्र क्लिक् कुर्वन्तु ." -#: dolphinmainwindow.cpp:2886 +#: dolphinmainwindow.cpp:2908 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1608,7 +1614,7 @@ msgstr "" "आच्छादयितुंKDE e.V. KDE इत्यस्य पृष्ठतः अलाभकारी " "संस्था अस्ति समुदायः ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2899 +#: dolphinmainwindow.cpp:2921 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1620,7 +1626,7 @@ msgstr "" "अपि सेट् कर्तुं शक्नुवन्ति येषां उपयोगः भविष्यति यदि भवतः इष्टभाषायां पाठाः उपलब्धाः न " "सन्ति।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2904 +#: dolphinmainwindow.cpp:2926 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1630,7 +1636,7 @@ msgstr "" "एतेन एकं विण्डो उद्घाट्यते यत् अस्य अनुप्रयोगस्य संस्करणस्य, अनुज्ञापत्रस्य, प्रयुक्तानां " "पुस्तकालयानाम्, परिपालकानां च विषये सूचयति ।" -#: dolphinmainwindow.cpp:2909 +#: dolphinmainwindow.cpp:2931 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1643,47 +1649,47 @@ msgstr "" "मुक्तसॉफ्टवेयरस्य पृष्ठतः जनाः सन्ति।यदि भवान् अस्य अनुप्रयोगस्य उपयोगं रोचते परन्तु KDE " "विषये न जानाति अथवा एकं प्रियं अजगरं द्रष्टुम् इच्छति तर्हि एकवारं पश्यन्तु!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2964 dolphinmainwindow.cpp:2975 +#: dolphinmainwindow.cpp:2986 dolphinmainwindow.cpp:2997 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "डिफोकस टर्मिनल पैनल" -#: dolphinmainwindow.cpp:2982 +#: dolphinmainwindow.cpp:3004 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "डिफोकस टर्मिनल पैनल" -#: dolphinmainwindow.cpp:2993 +#: dolphinmainwindow.cpp:3015 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" msgstr "Defocus Places फलकम्" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" msgstr "सर्वर URL (उदा. smb://[ip address]) प्रविष्टं कुर्वन्तु ।" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "रिक्त कचरा" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" msgstr "मुक्तस्थानं निर्मातुं Trash रिक्तं करोति" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "Network Folder योजयन्तु" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" @@ -1817,20 +1823,20 @@ msgid "&View" msgstr "&दृश्यं" #. i18n: ectx: Menu (go) -#: dolphinpart.rc:32 +#: dolphinpart.rc:33 #, kde-format msgid "&Go" msgstr "&गच्छ" #. i18n: ectx: Menu (tools) -#: dolphinpart.rc:40 +#: dolphinpart.rc:41 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Tools" msgstr "उपकरणाः" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinpart.rc:50 +#: dolphinpart.rc:51 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Dolphin Toolbar" @@ -1919,14 +1925,14 @@ msgid "(%1) | %2" msgstr "(%1) | %2" #. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60 +#: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" msgstr "स्थान बार" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105 +#: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" @@ -1977,50 +1983,50 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "क्रमबद्धता…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:678 +#: dolphinviewcontainer.cpp:683 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "अन्वेषणं कुर्वन्…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:698 +#: dolphinviewcontainer.cpp:703 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "न कोऽपि वस्तूनि लब्धानि।" -#: dolphinviewcontainer.cpp:886 +#: dolphinviewcontainer.cpp:891 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "डॉल्फिन् जालपुटानां समर्थनं न करोति, जालपुटं प्रारब्धम् अस्ति" -#: dolphinviewcontainer.cpp:889 +#: dolphinviewcontainer.cpp:894 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" msgstr "प्रोटोकॉल डॉल्फिन् द्वारा समर्थितः नास्ति, पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोगः प्रारब्धः अस्ति" -#: dolphinviewcontainer.cpp:896 +#: dolphinviewcontainer.cpp:901 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "अमान्यप्रोटोकॉल '%1'." -#: dolphinviewcontainer.cpp:898 +#: dolphinviewcontainer.cpp:903 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "अमान्य प्रोटोकॉल" -#: dolphinviewcontainer.cpp:969 +#: dolphinviewcontainer.cpp:974 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." msgstr "अस्मिन् पुटे प्रवेशार्थं प्राधिकरणम् आवश्यकम् ।" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." @@ -3589,14 +3595,14 @@ msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" msgid "5" msgstr "५" -#: search/selectors/tagsselector.cpp:178 +#: search/selectors/tagsselector.cpp:179 #, kde-format msgctxt "" "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" msgid " && " msgstr "" -#: search/selectors/tagsselector.cpp:181 +#: search/selectors/tagsselector.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" msgid "None" @@ -4780,7 +4786,7 @@ msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Begin in split view mode" msgstr "विभक्तदृश्यविधाने आरभत" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -5464,7 +5470,7 @@ msgid "Open files and folders:" msgstr "सञ्चिकाः, पुटं च उद्घाटयन्तु :" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -5630,35 +5636,90 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "पुटम् : %1" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60 +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Filelight installed successfully." +msgstr "Filelight सफलतया संस्थापितम् ।" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Installing Filelight…" +msgstr "Filelight संस्थापनम्…" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - current folder" +msgstr "डिस्कस्य उपयोगस्य आँकडा - वर्तमानपुटम्" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - current device" +msgstr "डिस्क उपयोग सांख्यिकी - वर्तमान उपकरण" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - all devices" +msgstr "डिस्कस्य उपयोगस्य आँकडानि - सर्वाणि उपकरणानि" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122 +#, kde-format +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree इति" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Free Up Disk Space" +msgstr "डिस्क स्थानं मुक्तं कुर्वन्तु" + +#. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "" +"Install additional software to view disk usage statisticsand " +"identify big files and folders." +msgstr "" +"डिस्क-उपयोग-आँकडानि द्रष्टुं अतिरिक्तं सॉफ्टवेयरं संस्थापयन्तुतथा च बृहत्-सञ्चिकाः, " +"पुटं च चिन्वन्तु ।" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Install Filelight…" +msgstr "Filelight संस्थापयन्तु…" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "जूम :" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "जूम" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "सञ्चिकाचिह्नानां आकारं सेट् करोति ।" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "विरमतु" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "लोडिंग् त्यजतु" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -5677,57 +5738,25 @@ msgstr "" "चिह्नानां आकारं समायोजयितुं शक्नोति । वर्तमान भण्डारणयन्त्रस्य विषये " "अन्तरिक्षसूचना ।" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "ज़ूम स्लाइडर दर्शयतु" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145 -#, kde-format -msgid "Disk Usage Statistics - current folder" -msgstr "डिस्कस्य उपयोगस्य आँकडा - वर्तमानपुटम्" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156 -#, kde-format -msgid "Disk Usage Statistics - current device" -msgstr "डिस्क उपयोग सांख्यिकी - वर्तमान उपकरण" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169 -#, kde-format -msgid "Disk Usage Statistics - all devices" -msgstr "डिस्कस्य उपयोगस्य आँकडानि - सर्वाणि उपकरणानि" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182 -#, kde-format -msgid "KDiskFree" -msgstr "KDiskFree इति" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info" -msgid "Filelight installed successfully." -msgstr "Filelight सफलतया संस्थापितम् ।" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Installing Filelight…" -msgstr "Filelight संस्थापनम्…" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 मुक्तम्" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%2 मध्ये %1 मुक्तः (%3% प्रयुक्तः)" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" msgid "" @@ -5737,29 +5766,6 @@ msgstr "" "%2 मध्ये %1 मुक्तः (%3% प्रयुक्तः)\n" "डिस्कस्थानस्य उपयोगं प्रबन्धयितुं नुदन्तु ।" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272 -#, kde-format -msgctxt "@title" -msgid "Free Up Disk Space" -msgstr "डिस्क स्थानं मुक्तं कुर्वन्तु" - -#. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@title" -msgid "" -"Install additional software to view disk usage statisticsand " -"identify big files and folders." -msgstr "" -"डिस्क-उपयोग-आँकडानि द्रष्टुं अतिरिक्तं सॉफ्टवेयरं संस्थापयन्तुतथा च बृहत्-सञ्चिकाः, " -"पुटं च चिन्वन्तु ।" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Install Filelight…" -msgstr "Filelight संस्थापयन्तु…" - #: trash/dolphintrash.cpp:73 #, kde-format msgid "Trash Emptied" @@ -5880,43 +5886,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items" msgstr[0] "%1 मदं उद्घाटयन्तु" msgstr[1] "%1 वस्तूनि उद्घाटयन्तु" -#: views/dolphinview.cpp:1240 +#: views/dolphinview.cpp:1243 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "पार्श्व गद्दी" -#: views/dolphinview.cpp:1244 +#: views/dolphinview.cpp:1247 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "स्वचालित स्तम्भ चौड़ाई" -#: views/dolphinview.cpp:1249 +#: views/dolphinview.cpp:1252 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "कस्टम स्तम्भ चौड़ाई" -#: views/dolphinview.cpp:1860 +#: views/dolphinview.cpp:1862 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "कचरा संचालन सम्पन्न।" -#: views/dolphinview.cpp:1870 +#: views/dolphinview.cpp:1872 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "डिलीट ऑपरेशन सम्पन्न।" -#: views/dolphinview.cpp:2030 +#: views/dolphinview.cpp:2032 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "नाम परिवर्तनं कृत्वा गोपनं कुर्वन्तु" -#: views/dolphinview.cpp:2034 +#: views/dolphinview.cpp:2036 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -5925,7 +5931,7 @@ msgstr "" "अस्याः सञ्चिकायाः नामस्य आरम्भे बिन्दुं योजयित्वा तत् दृश्यात् गोपनीयं भविष्यति ।\n" "किं भवन्तः अद्यापि तस्य नाम परिवर्तयितुम् इच्छन्ति ?" -#: views/dolphinview.cpp:2036 +#: views/dolphinview.cpp:2038 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -5934,94 +5940,94 @@ msgstr "" "अस्य पुटस्य नाम आरम्भे बिन्दुं योजयित्वा तत् दृश्यात् गोपनीयं भविष्यति ।\n" "किं भवन्तः अद्यापि तस्य नाम परिवर्तयितुम् इच्छन्ति ?" -#: views/dolphinview.cpp:2038 +#: views/dolphinview.cpp:2040 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "एतत् सञ्चिकां गोपयन्तु?" -#: views/dolphinview.cpp:2038 +#: views/dolphinview.cpp:2040 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "एतत् पुटं गोपयन्तु?" -#: views/dolphinview.cpp:2077 +#: views/dolphinview.cpp:2079 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "स्थानं शून्यम् अस्ति।" -#: views/dolphinview.cpp:2079 +#: views/dolphinview.cpp:2081 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "'%1' इति स्थानम् अमान्यम् अस्ति ।" -#: views/dolphinview.cpp:2359 +#: views/dolphinview.cpp:2361 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "लोडिंग…" -#: views/dolphinview.cpp:2388 +#: views/dolphinview.cpp:2390 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "लोडिंग् रद्दम्" -#: views/dolphinview.cpp:2390 +#: views/dolphinview.cpp:2392 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "फ़िल्टरेन सह मेलनं कुर्वन्तः वस्तूनि न सन्ति" -#: views/dolphinview.cpp:2392 +#: views/dolphinview.cpp:2394 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "अन्वेषणेन सह मेलनं कुर्वन्तः वस्तूनि न सन्ति" -#: views/dolphinview.cpp:2394 +#: views/dolphinview.cpp:2396 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "कचरा रिक्तः अस्ति" -#: views/dolphinview.cpp:2397 +#: views/dolphinview.cpp:2399 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "न टैग्स्" -#: views/dolphinview.cpp:2400 +#: views/dolphinview.cpp:2402 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "\"%1\" इत्यनेन टैग् कृताः सञ्चिकाः नास्ति ।" -#: views/dolphinview.cpp:2404 +#: views/dolphinview.cpp:2406 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "अद्यतनप्रयुक्तानि वस्तूनि नास्ति" -#: views/dolphinview.cpp:2406 +#: views/dolphinview.cpp:2408 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "साझापुटं न प्राप्तम्" -#: views/dolphinview.cpp:2408 +#: views/dolphinview.cpp:2410 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "कोऽपि प्रासंगिकः जालसंसाधनः न लब्धः" -#: views/dolphinview.cpp:2410 +#: views/dolphinview.cpp:2412 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "MTP-सङ्गतयन्त्राणि न प्राप्यन्ते" -#: views/dolphinview.cpp:2412 +#: views/dolphinview.cpp:2414 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "एप्पल्-यन्त्राणि न प्राप्तानि" -#: views/dolphinview.cpp:2414 +#: views/dolphinview.cpp:2416 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "ब्लूटूथ-यन्त्राणि न प्राप्तानि" -#: views/dolphinview.cpp:2416 +#: views/dolphinview.cpp:2418 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "पुटं रिक्तम् अस्ति" @@ -6274,24 +6280,24 @@ msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "Sort By" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show Additional Information" +msgstr "अतिरिक्तसूचना दर्शयतु" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "समूहेषु दर्शयतु" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This groups files and folders by their first letter." msgstr "एतेन सञ्चिकाः, पुटकानि च प्रथमाक्षरेण समूहीकृतानि भवन्ति ।" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "Show Additional Information" -msgstr "अतिरिक्तसूचना दर्शयतु" - #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" @@ -6332,103 +6338,119 @@ msgid "" "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." msgstr "एतेन एकं विण्डो उद्घाट्यते यस्मिन् सर्वे समुच्चय दृश्यगुणाः समायोजितुं शक्यन्ते ।" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" +#| msgid "Settings" +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Settings" +msgstr "सेटिंग्स्" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton" +msgid "" +"This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-" +"related actions." +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "चिह्नानि" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "चिह्नदृश्यविधिः" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "संकुचित" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "संकुचितदृश्यविधिः" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "वर्णन" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "विवरणदृश्यविधिः" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "Z-A" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "अ-झ" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "बृहत्तमः प्रथमः" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "लघुतम प्रथम" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "नवीनतम प्रथम" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "प्राचीनतम प्रथम" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "उच्चतम प्रथम" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "निम्नतम प्रथम" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "अवतरन्" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "आरोहणम्" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " @@ -6441,12 +6463,12 @@ msgstr "वर्तमानदृश्यस्य कृते क्रि #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848 #, kde-format msgid "Actions for %1" msgstr "%1 कृते क्रियाः" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "