X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/e7953f598904475e7eca7a22b4d9250d6674a80d..d9e4af993b532ca9d6e6f7f7a90dd28738648f6b:/po/uk/dolphin.po diff --git a/po/uk/dolphin.po b/po/uk/dolphin.po index b86b217ce..d72002358 100644 --- a/po/uk/dolphin.po +++ b/po/uk/dolphin.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-08 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-25 19:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-08 09:37+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -656,14 +656,7 @@ msgid "Search for files and folders" msgstr "Шукати файли і теки" #: dolphinmainwindow.cpp:1864 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis find" -#| msgid "" -#| "This helps you find files and folders by opening a search " -#| "bar. There you can enter search terms and specify settings to " -#| "find the items you are looking for.Use this help again on " -#| "the search bar so we can have a look at it while the settings are " -#| "explained." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "This helps you find files and folders by opening a search " @@ -672,9 +665,7 @@ msgid "" msgstr "" "Допомагає вам у пошуку файлів і тек, відкриваючи панель " "пошуку. На панелі пошуку ви можете ввести ключові слова для " -"пошуку і вказати параметри пошуку об'єктів, які ви шукаєте.Скористайтеся контекстною довідкою на панелі пошук, щоб дізнатися " -"більше про параметри пошукових запитів." +"пошуку і вказати параметри пошуку об'єктів, які ви шукаєте." #: dolphinmainwindow.cpp:1873 #, kde-format @@ -3262,9 +3253,7 @@ msgstr "" "Зберегти ці критерії пошуку для пришвидшення доступу до них у майбутньому" #: search/bar.cpp:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button for changing search options" msgid "Filter" msgstr "Фільтрувати" @@ -3276,18 +3265,16 @@ msgid "Quit searching" msgstr "Припинити пошук" #: search/bar.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "From Here" +#, kde-format msgctxt "action:button search from here" msgid "Here" -msgstr "Починаючи звідси" +msgstr "Тут" #: search/bar.cpp:118 #, kde-format msgctxt "action:button search everywhere" msgid "Everywhere" -msgstr "" +msgstr "Всюди" #: search/bar.cpp:153 #, kde-kuit-format @@ -3302,20 +3289,27 @@ msgid "" "or the results.Press the “Save” icon to add the current search " "configuration to the Places panel." msgstr "" +"Це допоможе вам знайти файли і теки.Введіть " +"критерій пошуку у поле для введення.Визначтеся з тим, де шукати, натисканням кнопок місць під полем " +"для пошуку. «Тут» означає місце, яке було відкрито до початку процедури " +"пошуку, тому початковий перехід до відповідної теки може скоротити діапазон " +"пошуку.Натисніть кнопку «%1» для подальшого коригування " +"параметрів пошуку або результатів.Натисніть піктограму " +"«Зберегти», щоб додати поточні налаштування пошуку на панель " +"«Місця»." #: search/bar.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search in file contents…" -msgstr "" +msgstr "Шукати у вмісті файла…" #: search/bar.cpp:226 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Limit the search to %1 and its subfolders." -msgstr "Обмежити пошук до «%1» та підтек" +msgstr "Обмежити пошук до %1 та підтек." #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted. #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1 @@ -3326,7 +3320,7 @@ msgstr "Обмежити пошук до «%1» та підтек" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search all directories from the root up." -msgstr "" +msgstr "Шукати у всіх каталогах, починаючи з кореневого." #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. @@ -3338,14 +3332,15 @@ msgid "" "Search all indexed locations.Configure which locations are indexed " "in System Settings|Workspace|Search." msgstr "" +"Шукати у всіх індексованих місцях.Налаштуйте місця індексування за " +"допомогою сторінки Системні параметри|Робочий простір|Пошук." #: search/chip.cpp:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove Filter" -msgstr "Фільтрувати" +msgstr "Вилучити фільтр" #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 @@ -3361,19 +3356,17 @@ msgstr "Що" #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgid "SearchTool" -msgstr "Пошук" +msgstr "Інструмент пошуку" #: search/dolphinquery.cpp:378 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Search results for “%1” in %2" -msgstr "Шукати %1 у %2" +msgstr "Результати пошуку «%1» у %2" #: search/dolphinquery.cpp:384 #, kde-format @@ -3381,16 +3374,15 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Files containing “%1” in %2" -msgstr "" +msgstr "Файли, що містять «%1» у %2" #: search/dolphinquery.cpp:391 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a " "folder name" msgid "Search items tagged “%1” in %2" -msgstr "Шукати %1 у %2" +msgstr "Шукати записи з міткою «%1» у %2" #: search/dolphinquery.cpp:396 #, kde-format @@ -3398,50 +3390,47 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is " "a folder name" msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" -msgstr "" +msgstr "Шукати записи з міткою «%1» і «%2» у %3" #: search/dolphinquery.cpp:403 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file " "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name" msgid "%1 search results in %2" -msgstr "Шукати %1 у %2" +msgstr "Результати пошуку %1 у %2" #: search/dolphinquery.cpp:409 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. " "%1 is a folder name" msgid "Search results in %1" -msgstr "Шукати %1 у %2" +msgstr "Результати пошуку у %1" #: search/dolphinquery.cpp:419 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1" +#, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Search results for “%1”" -msgstr "Шукати %1" +msgstr "Результати пошуку «%1»" #: search/dolphinquery.cpp:422 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Files containing “%1”" -msgstr "" +msgstr "Файли, що містять «%1»" #: search/dolphinquery.cpp:426 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1”" -msgstr "" +msgstr "Шукати записи з міткою «%1»" #: search/dolphinquery.cpp:429 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1” and “%2”" -msgstr "" +msgstr "Шукати записи з міткою «%1» і «%2»" #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'. #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with @@ -3450,51 +3439,44 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title of a search. %1 is file type" msgid "%1 search results" -msgstr "" +msgstr "Результати пошуку %1" #: search/dolphinquery.cpp:440 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions" msgid "Search results" -msgstr "Пошук" +msgstr "Результати пошуку" #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgid "Simple search" -msgstr "Пошук" +msgstr "Простий пошук" #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:54 #, kde-format msgid "File Indexing" -msgstr "" +msgstr "Індексування файлів" #: search/popup.cpp:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search in:" -msgstr "Пошук" +msgstr "Шукати у:" #: search/popup.cpp:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Filename" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names" -msgstr "Назва файла" +msgstr "назвах файлів" #: search/popup.cpp:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Searching…" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search using:" -msgstr "Пошук…" +msgstr "Інструмент пошуку:" #: search/popup.cpp:132 #, kde-kuit-format @@ -3512,52 +3494,54 @@ msgid "" "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy %3 to revert your changes." msgstr "" +"Для пошуку у вмісті файлів %1 спробує " +"скористатися сторонніми інструментами пошуку, якщо вони доступні у цій " +"системі, і вони, ймовірно, можуть дати кращі результати швидше. Якщо " +"встановлено ripgrep і ripgrep-all, вони можуть покращити роботу пошуку. Зокрема " +"ripgrep-all уможливлює пошук у ширшому діапазоні " +"типів файлів (зокрема pdf, docx, sqlite, jpg, субтитрах до фільмів (mkv, " +"mp4)).Спосіб, у який програма викликатиме ці інструменти " +"пошуку, можна налаштувати редагуванням файла скрипту. Скопіюйте його з " +"%2 до %3, перш ніж вносити до " +"копії зміни. Якщо виникнуть якісь проблеми, вилучіть копію %3, щоб скасувати зміни." #: search/popup.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Configure…" +#, kde-format msgctxt "@action:button %1 is software name" msgid "Configure %1…" -msgstr "Налаштувати…" +msgstr "Налаштувати %1…" #: search/popup.cpp:209 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Edit" -#| msgid "&Edit File Type…" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files based on their type" msgid "File Type:" -msgstr "З&мінити тип файла…" +msgstr "Тип файла:" #: search/popup.cpp:217 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Modified" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files by modified date" msgid "Modified since:" -msgstr "Змінено" +msgstr "Змінено з:" #: search/popup.cpp:226 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Rating" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results" msgid "Rating:" -msgstr "Оцінка" +msgstr "Оцінка:" #: search/popup.cpp:234 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Tags" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results" msgid "Tags:" -msgstr "Мітки" +msgstr "Мітки:" #: search/popup.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button" msgid "For more advanced searches:" -msgstr "" +msgstr "Для розширених можливостей пошуку:" #: search/popup.cpp:277 #, kde-kuit-format @@ -3567,6 +3551,10 @@ msgid "" "application> is currently not possible because %2 " "is configured to never create a search index of that location." msgstr "" +"Пошук у %1 за допомогою %2 у поточній версії неможливий, оскільки %2 налаштовано так, щоб ніколи не створювати покажчик пошуку для " +"цього місця." #: search/popup.cpp:284 #, kde-kuit-format @@ -3576,14 +3564,16 @@ msgid "" "currently not possible because %1 is configured " "to never create a search index for file contents." msgstr "" +"Пошук у вмісті файлів за допомогою %1 у " +"поточній версії неможливий, оскільки %1 " +"налаштовано так, щоб ніколи не створювати покажчик пошуку у вмісті файлів." #: search/popup.cpp:293 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "tag-format-pattern rich" -#| msgid "
    %1
" +#, kde-format msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs" msgid "%1" -msgstr "
    %1
" +msgstr "%1" #: search/popup.cpp:296 #, kde-kuit-format @@ -3601,51 +3591,53 @@ msgid "" "and their contents might also not be searched depending on how " "%1 is configured.
" msgstr "" +"%1 використовує базу даних для пошуку. Базу " +"даних буде створено індексуванням ваших файлів у фоновому режимі на основі " +"параметрів для %1.%1 надає результати надзвичайно швидко.Уможливлює " +"пошук за типами файлів, датами, мітками тощо.Шукає лише в " +"індексованих теках. Налаштуйте теки для індексування у програмі " +"Системних параметрах.Якщо місця " +"пошуку містять посилання на інші файли або теки, пошук у цих файлах або " +"теках не відбуватиметься або результати не буде показано.Пошук " +"може не відбуватися у прихованих файлах і теках та їхньому вмісті, залежно " +"від налаштувань %1." #: search/popup.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names and contents" -msgstr "" +msgstr "Назви і вміст файлів" #: search/popup.cpp:315 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "File Extension" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File contents" -msgstr "Суфікс назви файла" +msgstr "Вміст файла" #: search/popup.cpp:330 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open %1" +#, kde-format msgctxt "@action:button 1 is KFind app name" msgid "Open %1" msgstr "Відкрити %1" #: search/popup.cpp:333 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Install Filelight…" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install KFind…" -msgstr "Встановити Filelight…" +msgstr "Встановити KFind…" #: search/popup.cpp:365 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Filelight installed successfully." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "KFind installed successfully." -msgstr "Filelight успішно встановлено." +msgstr "KFind успішно встановлено." #: search/popup.cpp:369 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Installing Filelight…" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing KFind" -msgstr "Встановлюємо Filelight…" +msgstr "Встановлення KFind" #: search/selectors/dateselector.cpp:54 #, kde-format @@ -3690,9 +3682,7 @@ msgid "4 or more" msgstr "4 або більше" #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -#| msgid "5" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" msgid "5" msgstr "5" @@ -3702,13 +3692,13 @@ msgstr "5" msgctxt "" "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" msgid " && " -msgstr "" +msgstr " і " #: search/selectors/tagsselector.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Немає" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, kde-format