X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/e9b8a369325d37cc4e86611899250815fda0ae76..a5b97fe4785dc134693c1c9db0c8934f3cd6d6a3:/po/eu/dolphin.po diff --git a/po/eu/dolphin.po b/po/eu/dolphin.po index 2adfeb5a0..83754726c 100644 --- a/po/eu/dolphin.po +++ b/po/eu/dolphin.po @@ -1,19 +1,18 @@ # Translation for dolphin.po to Euskara/Basque (eu). -# Copyright (C) 2007-2018, Free Software Foundation. -# Copyright (C) 2019-2022, This file is copyright: +# Copyright (C) 2007-2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the dolphin package. # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna . # # Translators: # marcos , 2007, 2008, 2010. -# Iñigo Salvador Azurmendi , 2009, 2010, 2011, 2012, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2009, 2010, 2011, 2012, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-12 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-10 13:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-05 00:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-17 06:22+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -21,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 22.08.0\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -36,168 +35,162 @@ msgid "Your emails" msgstr "" "xalba@ni.eus,dooteo@euskalgnu.org,marcos@euskalgnu.org,igaztanaga@gmail.com" -#: dolphincontextmenu.cpp:125 +#: dolphincontextmenu.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "Hustu zakarrontzia" -#: dolphincontextmenu.cpp:139 +#: dolphincontextmenu.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Berrezarri" -#: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1541 +#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "Sortu berria" -#: dolphincontextmenu.cpp:209 +#: dolphincontextmenu.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" msgstr "Ireki bide-izena" -#: dolphincontextmenu.cpp:218 +#: dolphincontextmenu.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "Ireki bide-izena leiho berrian" -#: dolphincontextmenu.cpp:225 +#: dolphincontextmenu.cpp:216 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "Ireki bide-izena fitxa berrian" -#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#: dolphinmainwindow.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Ongi kopiatu da." -#: dolphinmainwindow.cpp:304 +#: dolphinmainwindow.cpp:299 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Lekuz ongi aldatu da." -#: dolphinmainwindow.cpp:307 +#: dolphinmainwindow.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Ongi estekatu da." -#: dolphinmainwindow.cpp:310 +#: dolphinmainwindow.cpp:305 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Ongi bota da zakarrontzira." -#: dolphinmainwindow.cpp:313 +#: dolphinmainwindow.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Izenez ongi aldatu da." -#: dolphinmainwindow.cpp:317 +#: dolphinmainwindow.cpp:312 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Sortutako karpeta." -#: dolphinmainwindow.cpp:390 +#: dolphinmainwindow.cpp:384 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Joan atzera" -#: dolphinmainwindow.cpp:391 +#: dolphinmainwindow.cpp:385 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Itzuli aurrez ikusitako karpetara." -#: dolphinmainwindow.cpp:397 +#: dolphinmainwindow.cpp:391 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Joan aurrera" -#: dolphinmainwindow.cpp:399 +#: dolphinmainwindow.cpp:392 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "Honek desegiten du Joan|Atzera ekintza." -#: dolphinmainwindow.cpp:518 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info" -msgid "Could not access %1." -msgstr "Ezin izan da atzitu %1." - -#: dolphinmainwindow.cpp:551 dolphinmainwindow.cpp:595 +#: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Baieztapena" -#: dolphinmainwindow.cpp:554 +#: dolphinmainwindow.cpp:547 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Irten %1-(e)tik" -#: dolphinmainwindow.cpp:555 +#: dolphinmainwindow.cpp:549 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "I&txi uneko fitxa" -#: dolphinmainwindow.cpp:564 +#: dolphinmainwindow.cpp:558 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "Hainbat fitxa zabalik daude leihoan. Ziur zaude irtetzea nahi duzula?" -#: dolphinmainwindow.cpp:566 dolphinmainwindow.cpp:618 +#: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Ez galdetu berriro" -#: dolphinmainwindow.cpp:606 +#: dolphinmainwindow.cpp:598 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Erakutsi &Terminalaren panela" -#: dolphinmainwindow.cpp:616 +#: dolphinmainwindow.cpp:608 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " "want to quit?" msgstr "'%1' programa terminalean martxan dago. Ziur zaude irten nahi duzula?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1124 +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Ireki %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1133 dolphinmainwindow.cpp:1852 +#: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Ireki bilaketa tresna hobetsia" -#: dolphinmainwindow.cpp:1172 +#: dolphinmainwindow.cpp:1159 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "Ziur zaude terminal leiho 1 ireki nahi duzula?" msgstr[1] "Ziur zaude %1 terminal leiho ireki nahi dituzula?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1175 +#: dolphinmainwindow.cpp:1171 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -205,25 +198,25 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Ireki terminal %1" msgstr[1] "Ireki %1 terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:1389 +#: dolphinmainwindow.cpp:1373 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Konfiguratu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1548 +#: dolphinmainwindow.cpp:1533 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "&Leiho berria" -#: dolphinmainwindow.cpp:1549 +#: dolphinmainwindow.cpp:1534 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Ireki Dolphin-en leiho berri bat" -#: dolphinmainwindow.cpp:1550 +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -234,13 +227,13 @@ msgstr "" "ikuspegiarekin.Elementuak arrastatu eta jaregin ditzakezu leihoen " "artean." -#: dolphinmainwindow.cpp:1557 +#: dolphinmainwindow.cpp:1543 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Fitxa berria" -#: dolphinmainwindow.cpp:1558 +#: dolphinmainwindow.cpp:1545 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -252,25 +245,25 @@ msgstr "" "ikuspegiarekin.Fitxa bat leiho honen barruko beste ikuspegi bat da. " "Elementuak arrastatu eta jaregin ditzakezu fitxen artean." -#: dolphinmainwindow.cpp:1567 +#: dolphinmainwindow.cpp:1554 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Gehitu lekuetara" -#: dolphinmainwindow.cpp:1568 +#: dolphinmainwindow.cpp:1556 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Honek hautatutako karpeta «Lekuak» panelera gehitzen du." -#: dolphinmainwindow.cpp:1573 +#: dolphinmainwindow.cpp:1561 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Itxi fitxa" -#: dolphinmainwindow.cpp:1574 +#: dolphinmainwindow.cpp:1563 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -280,15 +273,13 @@ msgstr "" "Honek unean ikusten den fitxa ixten du. Fitxa gehiagorik ez badago leiho " "itxiko da." -#: dolphinmainwindow.cpp:1579 +#: dolphinmainwindow.cpp:1568 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Honek leiho hau ixten du." -#. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three: -#. Cut, Copy and Paste -#: dolphinmainwindow.cpp:1588 +#: dolphinmainwindow.cpp:1576 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -304,13 +295,13 @@ msgstr "" "elkarrengandik horren hurbil teklatuan: Ktrl+X, " "Ktrl+C eta Ktrl+V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1595 +#: dolphinmainwindow.cpp:1583 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Ebaki…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1596 +#: dolphinmainwindow.cpp:1585 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -324,13 +315,13 @@ msgstr "" "haiek arbeletik kokaleku berri batera kopiatzeko. Elementuak beraien " "haserako kokalekutik kenduko dira." -#: dolphinmainwindow.cpp:1602 +#: dolphinmainwindow.cpp:1592 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopiatu…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1603 +#: dolphinmainwindow.cpp:1594 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -342,13 +333,13 @@ msgstr "" "kopiatzen ditu.Erabili Itsatsi ekintza ondoren " "haiek arbeletik kokaleku berri batera kopiatzeko." -#: dolphinmainwindow.cpp:1611 +#: dolphinmainwindow.cpp:1603 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" -#: dolphinmainwindow.cpp:1612 +#: dolphinmainwindow.cpp:1605 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -360,19 +351,19 @@ msgstr "" "karpetara kopiatuko ditu.Elementuak arbelera Ebaki " "ekintzaren bidez gehitu baziren zeuden kokalekutik kenduko dira." -#: dolphinmainwindow.cpp:1618 +#: dolphinmainwindow.cpp:1612 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Inactive Split View" msgstr "Kopiatu ikuspegi zatitu ez-aktibora" -#: dolphinmainwindow.cpp:1619 +#: dolphinmainwindow.cpp:1613 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Inactive Split View…" msgstr "Kopiatu ikuspegi zatitu ez-aktibora..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1620 +#: dolphinmainwindow.cpp:1615 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -382,25 +373,25 @@ msgstr "" "Honek hautatutako elementuak ikuspegi aktibotik ez-" "aktibora kopiatzen ditu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1623 +#: dolphinmainwindow.cpp:1618 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Inactive Split View" msgstr "Kopiatu ikuspegi zatitu ez-aktibora" -#: dolphinmainwindow.cpp:1628 +#: dolphinmainwindow.cpp:1623 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Inactive Split View" msgstr "Eraman ikuspegi zatitu ez-aktibora" -#: dolphinmainwindow.cpp:1629 +#: dolphinmainwindow.cpp:1624 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Inactive Split View…" msgstr "Eraman ikuspegi zatitu ez-aktibora…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1630 +#: dolphinmainwindow.cpp:1626 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -410,25 +401,25 @@ msgstr "" "Honek hautatutako elementuak ikuspegi aktibotik ez-" "aktibora eramaten ditu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1633 +#: dolphinmainwindow.cpp:1629 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Inactive Split View" msgstr "Eraman ikuspegi zatitu ez-aktibora" -#: dolphinmainwindow.cpp:1638 +#: dolphinmainwindow.cpp:1634 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter..." msgstr "Iragazi..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1639 +#: dolphinmainwindow.cpp:1635 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Erakutsi iragazki-barra" -#: dolphinmainwindow.cpp:1640 +#: dolphinmainwindow.cpp:1637 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -442,30 +433,30 @@ msgstr "" "eta karpetak iragazteko. Soilik haien izenean testua dutenak jarraituko dute " "ikuspegian azaltzen." -#: dolphinmainwindow.cpp:1652 +#: dolphinmainwindow.cpp:1649 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Txandakatu Iragazki-barra" -#: dolphinmainwindow.cpp:1653 +#: dolphinmainwindow.cpp:1650 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Iragazi" -#: dolphinmainwindow.cpp:1661 search/dolphinsearchbox.cpp:332 +#: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Bilatu..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1662 +#: dolphinmainwindow.cpp:1659 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Bilatu fitxategiak eta karpetak" -#: dolphinmainwindow.cpp:1663 +#: dolphinmainwindow.cpp:1661 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -480,20 +471,20 @@ msgstr "" "para>Erabili laguntza hau berriz bilaketa-barran, begiratu bat eman " "diezaiogun ezarpenak azaldu bitartean." -#: dolphinmainwindow.cpp:1674 +#: dolphinmainwindow.cpp:1672 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Txandakatu Bilaketa-barra" -#: dolphinmainwindow.cpp:1675 +#: dolphinmainwindow.cpp:1673 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Bilatu" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1683 +#: dolphinmainwindow.cpp:1681 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -501,7 +492,7 @@ msgstr "Hautatu fitxategiak eta karpetak" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1686 +#: dolphinmainwindow.cpp:1684 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" @@ -525,19 +516,19 @@ msgstr "" "horretan dagoen bitartean, behean agertzen den atzipen azkarreko barra batek " "hautatuta dauden elementuentzako ekintza erabilgarriak erakusten ditu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1708 +#: dolphinmainwindow.cpp:1709 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Honek uneko kokalekuko fitxategi eta karpeta guztiak hautatzen ditu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1712 dolphinpart.cpp:185 +#: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Alderantzikatu hautapena" -#: dolphinmainwindow.cpp:1713 +#: dolphinmainwindow.cpp:1715 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -547,7 +538,7 @@ msgstr "" "Honek hautatzen ditu une honetan hautatu ez dituzun " "objektu guztiak." -#: dolphinmainwindow.cpp:1728 +#: dolphinmainwindow.cpp:1731 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -560,43 +551,43 @@ msgstr "" "artean elementuak bizkor mugi ditzakezu.Egin klik honi berriz ondoren " "bi ikuspegietatik bakarra uzteko." -#: dolphinmainwindow.cpp:1737 +#: dolphinmainwindow.cpp:1740 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Gordelekua" -#: dolphinmainwindow.cpp:1738 +#: dolphinmainwindow.cpp:1741 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Gordelekua alegiazko direktorioa leiho zatitu batean irekitzen du" -#: dolphinmainwindow.cpp:1748 +#: dolphinmainwindow.cpp:1751 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Gelditu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1749 +#: dolphinmainwindow.cpp:1752 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Gelditu kargatzea" -#: dolphinmainwindow.cpp:1750 +#: dolphinmainwindow.cpp:1753 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Honek uneko karpetako edukia zamatzea geldiarazten du." -#: dolphinmainwindow.cpp:1755 +#: dolphinmainwindow.cpp:1758 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Kokaleku editagarria" -#: dolphinmainwindow.cpp:1757 +#: dolphinmainwindow.cpp:1760 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -610,13 +601,13 @@ msgstr "" "Editatzera alda dezakezu ere kokalekuaren eskuinean klik eginez eta " "atzera berriz editatutako kokalekua berretsiz." -#: dolphinmainwindow.cpp:1765 +#: dolphinmainwindow.cpp:1768 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Ordeztu kokalekua" -#: dolphinmainwindow.cpp:1770 +#: dolphinmainwindow.cpp:1773 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -626,7 +617,7 @@ msgstr "" "Honek kokalekua editatu eta hautatzen du bizkor beste kokaleku bat sar " "dezazun." -#: dolphinmainwindow.cpp:1802 +#: dolphinmainwindow.cpp:1803 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" @@ -638,7 +629,7 @@ msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Honek aurretik itxi duzun fitxara itzultzen zaitu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1811 +#: dolphinmainwindow.cpp:1812 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -653,7 +644,7 @@ msgstr "" "mugitzea.Desegin ezin daitezkeen aldaketek zure " "berrespena eskatuko dute." -#: dolphinmainwindow.cpp:1839 +#: dolphinmainwindow.cpp:1841 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -665,13 +656,13 @@ msgstr "" "guztiek dute beraien Etxe propioa, beraien datuak " "dituena, haien artean aplikazio datu pertsonalak dituzten karpetak." -#: dolphinmainwindow.cpp:1846 +#: dolphinmainwindow.cpp:1848 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Konparatu fitxategiak" -#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#: dolphinmainwindow.cpp:1856 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -683,13 +674,13 @@ msgstr "" "du.Erabili Bilaketa tresna gehiago menua " "konfiguratzeko." -#: dolphinmainwindow.cpp:1862 +#: dolphinmainwindow.cpp:1864 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Ireki terminala" -#: dolphinmainwindow.cpp:1864 +#: dolphinmainwindow.cpp:1866 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -702,13 +693,13 @@ msgstr "" "terminal aplikazioko laguntza." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:1872 +#: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Ireki terminala hemen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1874 +#: dolphinmainwindow.cpp:1876 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -720,19 +711,19 @@ msgstr "" "emphasis> aplikazioak irekitzen ditu.Terminalei buruz gehiago " "jakiteko erabili terminal aplikazioko laguntza." -#: dolphinmainwindow.cpp:1882 dolphinmainwindow.cpp:2647 +#: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Eman fokua terminalaren panelari" -#: dolphinmainwindow.cpp:1890 +#: dolphinmainwindow.cpp:1892 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Laster-markak" -#: dolphinmainwindow.cpp:1900 +#: dolphinmainwindow.cpp:1902 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -751,79 +742,79 @@ msgstr "" "interface> botoia sinpleago eta txikia da, ekintza aurreratuak eragitea " "luzeago jotzen du." -#: dolphinmainwindow.cpp:1929 +#: dolphinmainwindow.cpp:1935 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Tab %1" msgstr "Aktibatu %1 fitxa" -#: dolphinmainwindow.cpp:1940 +#: dolphinmainwindow.cpp:1948 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Last Tab" msgstr "Aktibatu azkeneko fitxa" -#: dolphinmainwindow.cpp:1946 +#: dolphinmainwindow.cpp:1954 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Hurrengo fitxa" -#: dolphinmainwindow.cpp:1947 +#: dolphinmainwindow.cpp:1955 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Next Tab" msgstr "Aktibatu hurrengo fitxa" -#: dolphinmainwindow.cpp:1953 +#: dolphinmainwindow.cpp:1961 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Aurreko fitxa" -#: dolphinmainwindow.cpp:1954 +#: dolphinmainwindow.cpp:1962 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Aktibatu aurreko fitxa" -#: dolphinmainwindow.cpp:1961 +#: dolphinmainwindow.cpp:1969 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Erakutsi jomuga" -#: dolphinmainwindow.cpp:1967 +#: dolphinmainwindow.cpp:1975 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Ireki fitxa berrian" -#: dolphinmainwindow.cpp:1972 +#: dolphinmainwindow.cpp:1980 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Ireki fitxa berrietan" -#: dolphinmainwindow.cpp:1977 +#: dolphinmainwindow.cpp:1985 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Ireki leiho berrian" -#: dolphinmainwindow.cpp:1989 +#: dolphinmainwindow.cpp:1997 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Desblokeatu panelak" -#: dolphinmainwindow.cpp:1991 +#: dolphinmainwindow.cpp:1999 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Blokeatu panelak" -#: dolphinmainwindow.cpp:1993 +#: dolphinmainwindow.cpp:2002 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -837,14 +828,13 @@ msgstr "" "leihoaren beste aldera arrastatu daitezke eta ixteko botoi bat dute.Giltzatutako panelak era garbiagoan txertatuta daude." -#: dolphinmainwindow.cpp:2002 +#: dolphinmainwindow.cpp:2011 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informazioa" -#. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels. -#: dolphinmainwindow.cpp:2028 +#: dolphinmainwindow.cpp:2034 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -855,7 +845,7 @@ msgstr "" "Panelak edo Ikuspegia| Panelak aukeretara." "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2033 +#: dolphinmainwindow.cpp:2041 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -872,7 +862,7 @@ msgstr "" "du.Bakarkako elementuekin haien edukiaren aurreikuspegi bat eskaintzen " "du." -#: dolphinmainwindow.cpp:2040 +#: dolphinmainwindow.cpp:2049 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -889,13 +879,13 @@ msgstr "" "para>Zein zehaztasun eta nola ematen diren konfiguratu dezakezu hemen " "eskuin klik bat eginez." -#: dolphinmainwindow.cpp:2048 +#: dolphinmainwindow.cpp:2058 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Karpetak" -#: dolphinmainwindow.cpp:2072 +#: dolphinmainwindow.cpp:2079 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -907,7 +897,7 @@ msgstr "" "ezker aldean erakustea.Fitxategi-sistemako " "karpetak zuhaitz ikuspegi batean erakusten ditu." -#: dolphinmainwindow.cpp:2076 +#: dolphinmainwindow.cpp:2084 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -922,13 +912,13 @@ msgstr "" "ezkerreko geziari bere azpi-karpetak ikusteko. Honek karpeten artean bizkor " "aldatzen uzten dizu." -#: dolphinmainwindow.cpp:2085 +#: dolphinmainwindow.cpp:2094 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminala" -#: dolphinmainwindow.cpp:2111 +#: dolphinmainwindow.cpp:2119 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -947,7 +937,7 @@ msgstr "" "Terminalei buruz gehiago ikasteko erabili Konsole bezalako terminal " "aplikazio autonomo bateko laguntza." -#: dolphinmainwindow.cpp:2118 +#: dolphinmainwindow.cpp:2127 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -966,19 +956,19 @@ msgstr "" "ikasteko erabili Konsole bezalako terminal aplikazio autonomo bateko " "laguntza." -#: dolphinmainwindow.cpp:2134 +#: dolphinmainwindow.cpp:2144 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Lekuak" -#: dolphinmainwindow.cpp:2170 +#: dolphinmainwindow.cpp:2171 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Erakutsi ezkutuko lekuak" -#: dolphinmainwindow.cpp:2173 +#: dolphinmainwindow.cpp:2175 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -988,7 +978,7 @@ msgstr "" "Honek ezkutatu diren leku guztiak azalduko ditu lekuak panelean. Erdi-garden " "agertuko dira beraien ezkutuko propietatea desmarkatu ezean." -#: dolphinmainwindow.cpp:2183 +#: dolphinmainwindow.cpp:2187 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1004,7 +994,7 @@ msgstr "" "edo sarekoetara. Oraintsu gordetako fitxategiak edo mota jakin bateko " "fitxategiak aurkitzeko atalak ere baditu." -#: dolphinmainwindow.cpp:2189 +#: dolphinmainwindow.cpp:2194 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1029,13 +1019,13 @@ msgstr "" "honetako zati huts batean eta hautatu Erakutsi ezkutuko lekuak hura berriz azaltzeko." -#: dolphinmainwindow.cpp:2202 +#: dolphinmainwindow.cpp:2208 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Erakutsi panelak" -#: dolphinmainwindow.cpp:2314 +#: dolphinmainwindow.cpp:2320 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1050,43 +1040,43 @@ msgstr "" "antolatuta daude. Hierarkia honen gailurrean ordenagailu honi lotutako datu " "guztiak dituen direktorioa dago—erro direktorioa." -#: dolphinmainwindow.cpp:2423 +#: dolphinmainwindow.cpp:2401 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2424 +#: dolphinmainwindow.cpp:2402 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Itxi ezkerreko ikuspegia" -#: dolphinmainwindow.cpp:2427 +#: dolphinmainwindow.cpp:2405 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2428 +#: dolphinmainwindow.cpp:2406 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Itxi eskuineko ikuspegia" -#: dolphinmainwindow.cpp:2432 +#: dolphinmainwindow.cpp:2410 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Zatitu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2433 +#: dolphinmainwindow.cpp:2411 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Zatitu ikuspegia" -#: dolphinmainwindow.cpp:2486 +#: dolphinmainwindow.cpp:2459 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1104,7 +1094,7 @@ msgstr "" "Ondoren bere eduki gehiena eskuragarri dago tresna-barrako Menu botoi baten bidez." -#: dolphinmainwindow.cpp:2493 +#: dolphinmainwindow.cpp:2466 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1127,7 +1117,7 @@ msgstr "" "eta bere botoien estiloa alda daiteke eskuin-klik menutik. Eskuin-klik egin " "botoi bati bere testua erakutsi edo ezkutatu nahi baduzu." -#: dolphinmainwindow.cpp:2505 +#: dolphinmainwindow.cpp:2478 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1156,7 +1146,7 @@ msgstr "" "html'>egin klik hemen. Honek oinarrizkoak biltzen dituen " "Eskuliburuko orri bat irekiko du." -#: dolphinmainwindow.cpp:2521 +#: dolphinmainwindow.cpp:2494 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1170,7 +1160,7 @@ msgstr "" "berean sakatzen direnean ekintza bat eragiteko. Aplikazio honetako komando " "guztiak eragin daitezke era honetara." -#: dolphinmainwindow.cpp:2527 +#: dolphinmainwindow.cpp:2500 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1183,7 +1173,7 @@ msgstr "" "interface>an ikusten dituzun elementu guztiak Tresna-barran ere kokatu " "daitezke." -#: dolphinmainwindow.cpp:2531 +#: dolphinmainwindow.cpp:2504 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1201,7 +1191,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2543 +#: dolphinmainwindow.cpp:2524 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1218,7 +1208,7 @@ msgstr "" "Dolphin/File_Management'>egin klik hemen. KDE UserBase Wikian honi " "eskainitako orria irekiko du." -#: dolphinmainwindow.cpp:2548 +#: dolphinmainwindow.cpp:2529 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1240,7 +1230,7 @@ msgstr "" "UserBase Wikia.Gainontzeko leihoetako gehienetan «Zer da " "hau?» laguntza falta da, beraz, ez zaitez horretara gehiegi ohitu." -#: dolphinmainwindow.cpp:2559 +#: dolphinmainwindow.cpp:2540 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1256,7 +1246,7 @@ msgstr "" "eraginkorren nola egin ikasteko egin klik hemen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2568 +#: dolphinmainwindow.cpp:2549 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1279,7 +1269,7 @@ msgstr "" "emphasis> da KDE komunitatearen atzean dagoen irabazi asmorik gabeko " "erakundea." -#: dolphinmainwindow.cpp:2581 +#: dolphinmainwindow.cpp:2562 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1291,7 +1281,7 @@ msgstr "" ">Bigarren mailako hizkuntzak ere ezar ditzakezu, ordezko hizkuntza gisa " "erabiliko dira zure hizkuntza hobetsian erabilgarri ez dauden testuentzat." -#: dolphinmainwindow.cpp:2586 +#: dolphinmainwindow.cpp:2567 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1301,7 +1291,7 @@ msgstr "" "Honek leiho bat irekitzen du, aplikazioaren bertsioa, lizentzia, erabilitako " "liburutegiak eta mantentzaileei buruz informatuko zaituena." -#: dolphinmainwindow.cpp:2591 +#: dolphinmainwindow.cpp:2572 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1315,35 +1305,35 @@ msgstr "" ">Aplikazio hau erabiltzea gustuko baduzu baino ez badakizu KDEri buruz edo " "dragoi eder bat ikusi nahi baduzu eman begiratu bat!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2650 dolphinmainwindow.cpp:2654 +#: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Kendu fokua terminalaren panelari" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" msgstr "Sartu zerbitzariaren URLa (adib. smb://[ip helbidea])" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "Hustu zakarrontzia" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" msgstr "Zakarrontzia husten du lekua libratzeko" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "Gehitu sareko karpeta" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" @@ -1351,84 +1341,84 @@ msgid_plural "Location Bars" msgstr[0] "Kokaleku-barra" msgstr[1] "Kokaleku-barrak" -#: dolphinpart.cpp:166 +#: dolphinpart.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type..." msgstr "&Editatu fitxategi mota..." -#: dolphinpart.cpp:170 +#: dolphinpart.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select Items Matching..." msgstr "Hautatu bat datozen elementuak..." -#: dolphinpart.cpp:175 +#: dolphinpart.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect Items Matching..." msgstr "Desautatu bat datozen elementuak..." -#: dolphinpart.cpp:181 +#: dolphinpart.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect All" msgstr "Desautatu denak" -#: dolphinpart.cpp:198 +#: dolphinpart.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "App&lications" msgstr "A&plikazioak" -#: dolphinpart.cpp:201 +#: dolphinpart.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "&Network Folders" msgstr "&Sareko karpetak" -#: dolphinpart.cpp:204 +#: dolphinpart.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Trash" msgstr "Zakarrontzia" -#: dolphinpart.cpp:207 +#: dolphinpart.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Autostart" msgstr "Abio automatikoa" -#: dolphinpart.cpp:212 +#: dolphinpart.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Find File..." msgstr "Bilatu fitxategia..." -#: dolphinpart.cpp:218 +#: dolphinpart.cpp:196 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open &Terminal" msgstr "Ireki &terminala" -#: dolphinpart.cpp:487 +#: dolphinpart.cpp:451 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select" msgstr "Hautatu" -#: dolphinpart.cpp:488 +#: dolphinpart.cpp:451 #, kde-format msgid "Select all items matching this pattern:" msgstr "Hautatu eredu honekin bat datozen elementu guztiak:" -#: dolphinpart.cpp:494 +#: dolphinpart.cpp:456 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unselect" msgstr "Desautatu" -#: dolphinpart.cpp:495 +#: dolphinpart.cpp:456 #, kde-format msgid "Unselect all items matching this pattern:" msgstr "Desautatu eredu honekin bat datozen elementu guztiak:" @@ -1482,30 +1472,46 @@ msgstr "Oraintsu itxitako fitxak" msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Hustu oraintsu itxitako fitxak" -#: dolphintabbar.cpp:128 +#: dolphintabbar.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "Fitxa berria" -#: dolphintabbar.cpp:129 +#: dolphintabbar.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "Bereizi fitxa" -#: dolphintabbar.cpp:130 +#: dolphintabbar.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "Itxi beste fitxak" -#: dolphintabbar.cpp:131 +#: dolphintabbar.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "Itxi fitxa" +#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the +#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. +#: dolphintabwidget.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" +msgid "%1 | (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the +#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. +#: dolphintabwidget.cpp:503 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" +msgid "(%1) | %2" +msgstr "(%1) | %2" + #. i18n: ectx: Menu (location_bar) #: dolphinui.rc:59 #, kde-format @@ -1520,7 +1526,7 @@ msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "Tresna-barra nagusia" -#: dolphinurlnavigator.cpp:36 +#: dolphinurlnavigator.cpp:37 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis location bar" msgid "" @@ -1570,57 +1576,57 @@ msgstr "" "tresna gehiago: Instalatu elementu bat bilatzeko beste bitarteko batzuk." -#: dolphinviewcontainer.cpp:110 +#: dolphinviewcontainer.cpp:109 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "Dolphin root gisa ibiltzea arriskutsua izan daiteke. Kontuz ibili." -#: dolphinviewcontainer.cpp:547 search/dolphinsearchbox.cpp:290 +#: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288 #, kde-format msgid "Search for %1 in %2" msgstr "Bilatu %1 %2-(e)n" -#: dolphinviewcontainer.cpp:583 +#: dolphinviewcontainer.cpp:546 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: dolphinviewcontainer.cpp:585 +#: dolphinviewcontainer.cpp:548 #, kde-format msgid "Search for %1" msgstr "Bilatu %1" -#: dolphinviewcontainer.cpp:669 +#: dolphinviewcontainer.cpp:632 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder..." msgstr "Karpeta kargatzen..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:677 +#: dolphinviewcontainer.cpp:640 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting..." msgstr "Ordenatzen..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:688 +#: dolphinviewcontainer.cpp:651 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching..." msgstr "Bilatzen..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:709 +#: dolphinviewcontainer.cpp:672 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Ez da elementurik aurkitu." -#: dolphinviewcontainer.cpp:835 +#: dolphinviewcontainer.cpp:803 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin-ek ez du web orririk onartzen, web arakatzailea abiarazi da" -#: dolphinviewcontainer.cpp:839 +#: dolphinviewcontainer.cpp:806 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" @@ -1628,43 +1634,50 @@ msgid "" msgstr "" "Dolphin-ek ez du protokolo hau onartzen, lehenetsitako aplikazioa abiarazi da" -#: dolphinviewcontainer.cpp:846 +#: dolphinviewcontainer.cpp:812 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Protokolo baliogabea" +#: dolphinviewcontainer.cpp:916 +#, kde-kuit-format +msgid "" +"Current location changed, %1 is no longer accessible." +msgstr "" +"Uneko kokalekua aldatu da, %1 jada ez dago eskuragarri." + #: filterbar/filterbar.cpp:26 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Keep Filter When Changing Folders" msgstr "Mantendu iragazkia karpeta aldatzean" -#: filterbar/filterbar.cpp:34 +#: filterbar/filterbar.cpp:33 #, kde-format msgid "Filter..." msgstr "Iragazkia..." -#: filterbar/filterbar.cpp:43 +#: filterbar/filterbar.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" msgstr "Ezkutatu iragazki-barra" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." msgid "\"%1\"" msgstr "«%1»" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders." msgid "\"%1\" and \"%2\"" msgstr "«%1» eta «%2»" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/" @@ -1672,7 +1685,7 @@ msgctxt "" msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\"" msgstr "«%1», «%2» eta «%3»" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/" @@ -1680,7 +1693,7 @@ msgctxt "" msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"" msgstr "«%1», «%2» «%3» eta «%4»" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of " @@ -1688,7 +1701,7 @@ msgctxt "" msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\"" msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» eta «%5»" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files." msgid "One Selected File" @@ -1696,7 +1709,7 @@ msgid_plural "%1 Selected Files" msgstr[0] "Hautatutako fitxategi bat" msgstr[1] "Hautatutako %1 fitxategi" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders." @@ -1705,7 +1718,7 @@ msgid_plural "%1 Selected Folders" msgstr[0] "Hautatutako karpeta bat" msgstr[1] "Hautatutako %1 karpeta" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/" @@ -1715,7 +1728,7 @@ msgid_plural "%1 Selected Items" msgstr[0] "Hautatutako elementu bat" msgstr[1] "Hautatutako %1 elementu" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files." msgid "One File" @@ -1723,7 +1736,7 @@ msgid_plural "%1 Files" msgstr[0] "Fitxategi bat" msgstr[1] "%1 fitxategi" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84 #, kde-format msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders." msgid "One Folder" @@ -1731,7 +1744,7 @@ msgid_plural "%1 Folders" msgstr[0] "Karpeta bat" msgstr[1] "%1 karpeta" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders." @@ -1740,7 +1753,7 @@ msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "Elementu bat" msgstr[1] "%1 elementu" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" @@ -1748,98 +1761,98 @@ msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "Elementu %1" msgstr[1] "%1 elementu" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99 #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "%1 × %2" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "0 - 9" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "Besteak" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "Karpetak" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "Txikia" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "Ertaina" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "Handia" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "Gaur" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "Atzo" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "dddd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "Duela aste bat" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "Duela bi aste" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "Duela hiru aste" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2381 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "Hilabete honetan lehenago" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1849,7 +1862,7 @@ msgctxt "" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Atzo' (yyyyko MMMM)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1857,7 +1870,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " @@ -1865,7 +1878,7 @@ msgctxt "" msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "dddd (yyyyko MMMM)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " @@ -1873,7 +1886,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1883,7 +1896,7 @@ msgctxt "" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Duela astebete' (yyyyko MMMM)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1891,7 +1904,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1901,7 +1914,7 @@ msgctxt "" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Duela bi aste' (yyyyko MMMM)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1909,7 +1922,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1919,7 +1932,7 @@ msgctxt "" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Duela hiru aste' (yyyyko MMMM)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1927,7 +1940,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1937,7 +1950,7 @@ msgctxt "" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" msgstr "'Lehenago' yyyyko MMMMn" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " @@ -1945,7 +1958,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 #, kde-format msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " @@ -1953,7 +1966,7 @@ msgctxt "" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "yyyyko MMMM" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" @@ -1961,430 +1974,456 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "Irakurri, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2558 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "Idatzi, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "Exekutatu, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "Debekatua" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "Erabiltzailea: %1 | Taldea: %2 | Besteak: %3" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681 msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "Izena" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682 msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Neurria" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Aldatua" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685 +msgctxt "@tooltip" +msgid "The date format can be selected in settings." +msgstr "Dataren formatua ezarpenetan hauta daiteke." + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684 msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Sortua" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685 msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "Atzitua" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Mota" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687 msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Balioztatzea" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Etiketak" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "Izenburua" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "Dokumentua" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "Egilea" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 +msgctxt "@label" +msgid "Publisher" +msgstr "Argitaratzailea" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 +msgctxt "@label" +msgid "Page Count" +msgstr "Orri kopurua" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "Hitz zenbaketa" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "Lerro zenbaketa" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" msgstr "Argazkiratze data" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "Irudia" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 msgctxt "@label width x height" msgid "Dimensions" msgstr "Neurria" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "Zabalera" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "Altuera" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "Audioa" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702 msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "Generoa" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "Bilduma" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704 msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Iraupena" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 msgctxt "@label" msgid "Bitrate" msgstr "Bit-emaria" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "Pista" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 msgctxt "@label" msgid "Release Year" msgstr "Argitaratze urtea" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Itxura proportzioa" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "Bideoa" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "Fotograma-abiadura" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "Bide-izena" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "Beste bat" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 msgctxt "@label" msgid "File Extension" msgstr "Fitxategi-luzapena" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" msgstr "Ezabatze-ordua" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "Estekaren jomuga" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "Hemendik jaitsi da" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Baimenak" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 +msgctxt "@tooltip" +msgid "" +"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " +"Numeric (Octal) or Combined formats" +msgstr "" +"Baimen-formatua ezarpenetan alda daiteke. Aukerak dira, sinbolikoa, Zenbaki " +"bidez (Zortzitarra) edo formatu konbinatuak" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Jabea" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "Erabiltzaile taldea" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "Akats ezezaguna." -#: main.cpp:86 +#: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" -#: main.cpp:87 +#: main.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Manager" msgstr "Fitxategi-kudeatzailea" -#: main.cpp:89 +#: main.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" msgstr "(C) 2006-2022 Dolphin-en garatzaileak" -#: main.cpp:91 +#: main.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Felix Ernst" msgstr "Felix Ernst" -#: main.cpp:92 +#: main.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer" msgstr "Mantentzailea (2021etik) eta garatzailea" -#: main.cpp:94 +#: main.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Méven Car" msgstr "Méven Car" -#: main.cpp:95 +#: main.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" msgstr "Mantentzailea (2021etik) eta garatzailea (2019tik)" -#: main.cpp:97 +#: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" -#: main.cpp:98 +#: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" msgstr "Mantentzailea (2018-2021) eta garatzailea" -#: main.cpp:100 +#: main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "Emmanuel Pescosta" -#: main.cpp:101 +#: main.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" msgstr "Mantentzailea (2014-2018) eta garatzailea" -#: main.cpp:103 +#: main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" msgstr "Mantentzailea (2012-2014) eta garatzailea" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" -#: main.cpp:107 +#: main.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" msgstr "Mantentzailea eta garatzailea (2006-2012) " -#: main.cpp:109 +#: main.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" -#: main.cpp:110 main.cpp:113 main.cpp:116 main.cpp:119 main.cpp:122 -#: main.cpp:125 main.cpp:128 +#: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 +#: main.cpp:119 main.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "Garatzailea" -#: main.cpp:112 +#: main.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" -#: main.cpp:115 +#: main.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" -#: main.cpp:118 +#: main.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" -#: main.cpp:121 +#: main.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Ottens" msgstr "Kevin Ottens" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Holger Freyther" msgstr "Holger Freyther" -#: main.cpp:127 +#: main.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Max Blazejak" msgstr "Max Blazejak" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Michael Austin" msgstr "Michael Austin" -#: main.cpp:131 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentazioa" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." msgstr "Argumentu gisa emandako fitxategi eta karpetak hautatuko dira." -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will get started with a split view." msgstr "Dolphin zatitutako ikuspegian hasiko da." -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." msgstr "Dolphin esplizituki leiho berrian irekiko da." -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@info:shell" -msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" -msgstr "Abiarazi Dolphin Daimona (soilik DBus interfazearekin beharrezkoa da)" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." +msgstr "Abiarazi Dolphin Daimona (soilik DBus interfazearekin beharrezkoa da)." -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Document to open" @@ -2408,55 +2447,55 @@ msgstr "Mugatu karpeten panela etxeko direktoriora etxe barruan egotean" msgid "Automatic scrolling" msgstr "Korritze automatikoa" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Cut" msgstr "Ebaki" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename..." msgstr "Aldatu izena..." -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:87 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Trash" msgstr "Bota zakarrontzira" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:97 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:107 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Limit to Home Directory" msgstr "Mugatu etxeko direktoriora" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:126 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Scrolling" msgstr "Korritze automatikoa" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:136 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Properties" @@ -2504,13 +2543,13 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Condensed Date" msgstr "Data trinkoa" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "Hautatu datuak erakusteko:" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 item selected" @@ -2534,40 +2573,13 @@ msgstr "eten" msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" msgstr "Lekuak paneleko ikonoen neurria (-1 \"automatikoa\" adierazteko)" -#: panels/places/placespanel.cpp:48 +#: panels/places/placespanel.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Trash…" msgstr "Konfiguratu zakarrontzia..." -#: panels/places/placespanel.cpp:243 -#, kde-format -msgid "One or more files on this device are open within an application." -msgstr "" -"Gailu honetako fitxategi bat edo gehiago aplikazio batean irekita dago." - -#: panels/places/placespanel.cpp:250 -#, kde-kuit-format -msgid "" -"One or more files on this device are opened in application " -"\"%2\"." -msgid_plural "" -"One or more files on this device are opened in following applications: " -"%2." -msgstr[0] "" -"Gailu honetako fitxategi bat edo gehiago irekita dago \"%2\" aplikazioan." -msgstr[1] "" -"Gailu honetako fitxategi bat edo gehiago irekita dago ondoko aplikazioetan: " -"\"%2\"." - -#: panels/places/placespanel.cpp:252 -#, kde-format -msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount" -msgid ", " -msgstr ", " - -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174 #, kde-format msgid "" "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " @@ -2576,7 +2588,7 @@ msgstr "" "Terminala ezin da erakutsi Konsole instalatu gabe dagoelako. Hura instalatu " "eta panela berriz ireki." -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180 #, kde-format msgid "Install Konsole" msgstr "Instalatu Konsole" @@ -2647,73 +2659,73 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Yesterday" msgstr "Atzo" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:43 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "This Week" msgstr "Aste honetan" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "This Month" msgstr "Hilabete honetan" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:45 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "This Year" msgstr "Aurten" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:49 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Any Rating" msgstr "Edozein puntuaziorekin" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "1 or more" msgstr "1 edo gehiago" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "2 or more" msgstr "2 edo gehiago" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3 or more" msgstr "3 edo gehiago" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "4 or more" msgstr "4 edo gehiago" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Highest Rating" msgstr "Puntuazio altuena" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Clear Selection" msgstr "Hustu hautapena" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:247 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:253 #, kde-format msgctxt "String list separator" msgid ", " msgstr ", " -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:249 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" msgid "Tag: %2" @@ -2721,7 +2733,7 @@ msgid_plural "Tags: %2" msgstr[0] "Etiketa: %2" msgstr[1] "Etiketak: %2" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:251 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:256 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Tags" @@ -2739,54 +2751,54 @@ msgctxt "action:button" msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" msgstr "Mugatu bilaketa '%1' eta haren azpikarpetetara" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:345 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:341 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Save this search to quickly access it again in the future" msgstr "Gorde bilaketa hau, etorkizunean berriz hura arin atzitzeko" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:354 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:350 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quit searching" msgstr "Utzi bilatzeari" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:365 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Filename" msgstr "Fitxategi-izena" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:369 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:365 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Content" msgstr "Edukia" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:380 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:376 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "From Here" msgstr "Hemendik" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:384 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:380 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Your files" msgstr "Zure fitxategiak" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:385 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Search in your home directory" msgstr "Bilatu zure etxeko direktorioan" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 #, kde-format msgid "More Search Tools" msgstr "Bilaketa tresna gehiago" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:461 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:455 #, kde-format msgctxt "" "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " @@ -2794,7 +2806,7 @@ msgctxt "" msgid "Query Results from '%1'" msgstr "'%1' kontsultaren emaitzak" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be copied." @@ -2802,41 +2814,41 @@ msgstr "Hautatu kopiatu beharreko fitxategiak eta karpetak." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Copying" msgstr "Utzi kopiatzea" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select one file or folder whose location should be copied." msgstr "Hautatu kokalekua kopiatu beharreko fitxategi edo karpeta bat." #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be copied over." msgstr "Hautatu gainera kopiatu behar diren fitxategiak eta karpetak." -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be cut." msgstr "Hautatu ebaki beharreko fitxategiak eta karpetak." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Cutting" msgstr "Utzi ebakitzea" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted." @@ -2844,21 +2856,21 @@ msgstr "Hautatu betirako ezabatu beharreko fitxategiak eta karpetak." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be duplicated here." msgstr "Hautatu hemen bikoiztu beharreko fitxategiak eta karpetak." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Duplicating" @@ -2866,33 +2878,33 @@ msgstr "Utzi bikoiztea" #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short. #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@action keep short" msgid "More" msgstr "Gehiago" #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be moved over." msgstr "Hautatu gainera mugitu beharreko fitxategiak eta karpetak." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Moving" msgstr "Utzi mugitzea" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash." msgstr "Hautatu Zakarrontzira mugitu beharreko fitxategiak eta karpetak." -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401 #, kde-kuit-format msgid "" "The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the " @@ -2907,26 +2919,26 @@ msgstr "" "daitezke haietako bakoitzaren Itsasteko ekintzak " "erabiliz." -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422 #, kde-format msgctxt "" "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action" msgid "Paste from Clipboard" msgstr "Itsatsi arbeletik" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427 #, kde-format msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action" msgid "Dismiss This Reminder" msgstr "Uxatu oroigarri hau" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429 #, kde-format msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again" msgid "Don't Remind Me Again" msgstr "Ez berriz oroitu" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@info explains the next step in a process" msgid "" @@ -2937,7 +2949,7 @@ msgstr "" "Berrizendatze masiboa egin daiteke elementu anitz hautatzen direnean." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Renaming" @@ -2948,7 +2960,7 @@ msgstr "Utzi berrizendatzea" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy %2 to the Clipboard" @@ -2961,7 +2973,7 @@ msgstr[1] "Kopiatu %2 arbelera" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" @@ -2974,7 +2986,7 @@ msgstr[1] "Kopiatu %2en kokalekua arbelera" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut %2 to the Clipboard" @@ -2987,7 +2999,7 @@ msgstr[1] "Ebaki %2 arbelera" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Permanently Delete %2" @@ -3000,7 +3012,7 @@ msgstr[1] "Betiko ezabatu %2" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Duplicate %2" @@ -3013,7 +3025,7 @@ msgstr[1] "Bikoiztu %2" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Move %2 to the Trash" @@ -3026,7 +3038,7 @@ msgstr[1] "Eraman %2 Zakarrontzira" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Rename %2" @@ -3057,26 +3069,26 @@ msgstr "" "eskuragarri dauden ekintza-botoiak unean uneko hautapenaren arabera aldatzen " "dira." -#: selectionmode/topbar.cpp:59 +#: selectionmode/topbar.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." msgstr "" "Hautapen modua: Egin klik fitxategietan edo karpetetan haiek hautatzeko." -#: selectionmode/topbar.cpp:61 +#: selectionmode/topbar.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Selection Mode" msgstr "Hautapen modua" -#: selectionmode/topbar.cpp:67 +#: selectionmode/topbar.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Exit Selection Mode" msgstr "Irten hautapen modutik" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:65 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Select which services should be shown in the context menu:" @@ -3094,7 +3106,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Download New Services..." msgstr "Deskargatu zerbitzu berriak..." -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:203 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -3104,25 +3116,25 @@ msgstr "" "Dolphin berrabiatu beharra dago bertsio kontrol sistemaren ezarpen " "eguneratuak ezartzeko." -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:205 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Restart now?" msgstr "Orain berrabiatu?" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:244 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:250 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" msgstr "'Kopiatu hona' eta 'Eraman hona' komandoak" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:300 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "%1: %2" @@ -3232,31 +3244,43 @@ msgstr "Zutabeen kokalekua" msgid "Side Padding" msgstr "Alboko betegarria" -#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 #, kde-format +msgid "Highlight entire row" +msgstr "Nabarmendu errenkada osoa" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 +#, kde-format msgid "Expandable folders" msgstr "Karpeta zabalgarriak" #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43 #, kde-format msgid "Whether or not content count is used as directory size" msgstr "Eduki-zenbaketa direktorioaren neurri gisa erabiltzen den edo ez." #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47 #, kde-format msgid "Recursive directory size limit" msgstr "Direktorio errekurtsiboko neurri-muga" #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51 #, kde-format msgid "if true we use short relative dates, if not short dates" msgstr "" "egia bada, data erlatibo laburrak erabiliko ditugu, ez bada data laburrak" +#. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55 +#, kde-format +msgid "Permissions style format" +msgstr "Baimenen estilo formatua" + #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 #, kde-format @@ -3641,7 +3665,7 @@ msgstr "Testu-lerro handiena (0 mugagabea adierazteko)" msgid "Enabled plugins" msgstr "Gaitutako pluginak" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure" @@ -3653,43 +3677,43 @@ msgctxt "@title:group General settings" msgid "General" msgstr "Orokorra" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Startup" msgstr "Abioa" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "View Modes" msgstr "Ikuspegi moduak" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Context Menu" msgstr "Testuinguru-menua" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:103 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Trash" msgstr "Zakarrontzia" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:113 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "User Feedback" msgstr "Erabiltzaileen erreakzioak" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182 #, kde-format msgid "" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" @@ -3697,24 +3721,24 @@ msgstr "" "Gorde gabeko aldaketak dauzkazu. Aldaketak ezarri edo haiek baztertu nahi " "dituzu?" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Abisua" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Use common display style for all folders" msgstr "Erabili azaltzeko estilo komuna karpeta guztientzako" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Remember display style for each folder" msgstr "Gogoratu karpeta bakoitza azaltzeko estiloa" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -3724,145 +3748,155 @@ msgstr "" "Dolphin-ek ezkutuko «.directory» fitxategi bat sortuko du ikuspegi " "propietateak aldatzen dituzun direktorio bakoitzean." -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "View: " msgstr "Ikusi:" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Natural" msgstr "Berezkoa" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case insensitive" msgstr "Alfabetikoa, maius./minus. bereizi gabe" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case sensitive" msgstr "Alfabetikoa, maius./minus. bereiziz" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sorting mode: " msgstr "Sailkatze modua: " -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:check" +#| msgid "Switch between split views panes with tab key" +msgctxt "option:check split view panes" +msgid "Switch between panes with Tab key" +msgstr "Aldatu ikuspegi zatituko beirateen artean tab tekla erabiliz" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Split view" +msgctxt "@title:group" +msgid "Split view: " +msgstr "Zatitu ikuspegia" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Turning off split view closes active pane" +msgstr "Ikuspegi zatitua itzaltzeak beirate aktiboa ixten du" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71 +#, kde-format +msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" +msgstr "" +"Desaktibatua dagoenean, ikuspegi zatitua itzaltzeak beirate ez-aktiboa " +"itxiko du" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show tooltips" msgstr "Erakutsi argibideak" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71 -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Miscellaneous: " msgstr "Askotarikoa: " -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" msgstr "Erakutsi hautapenaren markatzailea" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Rename inline" msgstr "Aldatu izena lerroan" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "option:check" -msgid "Switch between split views panes with tab key" -msgstr "Aldatu ikuspegi zatituko beirateen artean tab tekla erabiliz" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91 -#, kde-format -msgctxt "option:check" -msgid "Turning off split view closes active pane" -msgstr "Ikuspegi zatitua itzaltzeak beirate aktiboa ixten du" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93 -#, kde-format -msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" -msgstr "" -"Desaktibatua dagoenean, ikuspegi zatitua itzaltzeak beirate ez-aktiboa " -"itxiko du" - -#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38 +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure Preview for %1" msgstr "Konfiguratu %1(r)en aurreikuspegia" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgstr "Eskatu berrespena KDEren aplikazio guztietan kasu hauetan:" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Moving files or folders to trash" msgstr "Fitxategi edo karpetak zakarrontzira mugitzean" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Emptying trash" msgstr "Zakarrontzia husten" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Deleting files or folders" msgstr "Fitxategi edo karpetak ezabatzean" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgstr "Eskatu berrespena Dolphin-en kasu hauetan:" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62 +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Closing windows with multiple tabs" msgstr "Fitxa anitzeko Dolphin leihoak ixtea" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66 +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgstr "Terminal panelean programa bat martxan duten leihoak ixtea" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70 +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "When opening an executable file:" msgstr "Fitxategi exekutagarri bat irekitzean:" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75 +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #, kde-format msgid "Always ask" msgstr "Galdetu beti" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75 +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #, kde-format msgid "Open in application" msgstr "Ireki aplikazioan" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75 +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #, kde-format msgid "Run script" msgstr "Exekutatu «script»a" @@ -3894,7 +3928,7 @@ msgctxt "@title:tab Status Bar settings" msgid "Status Bar" msgstr "Egoera-barra" -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:42 +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Show previews in the view for:" @@ -4010,78 +4044,78 @@ msgctxt "@option:radio Startup Settings" msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgstr "Karpetak, fitxak, eta leihoaren azken aldiko egoera" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68 +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select Home Location" msgstr "Hautatu Etxeko kokalekua" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78 +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Current Location" msgstr "Erabili uneko kokalekua" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82 +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Default Location" msgstr "Erabili kokaleku lehenetsia" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94 +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Show on startup:" msgstr "Erakutsi abiatzean:" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Begin in split view mode" msgstr "Hasi Ikuspegi-zatitu moduan" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101 +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #, kde-format msgid "New windows:" msgstr "Leiho berriak:" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show filter bar" msgstr "Erakutsi iragazki-barra" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Make location bar editable" msgstr "Egin kokaleku-barra editagarri" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109 +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Open new folders in tabs" msgstr "Ireki karpeta berriak fitxatan" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110 +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "General:" msgstr "Orokorra:" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111 +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path inside location bar" msgstr "Erakutsi bide-izen osoa kokaleku-barran" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113 +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path in title bar" msgstr "Erakutsi bide-izen osoa helbide-barran" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235 +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4103,189 +4137,232 @@ msgctxt "@item:inlistbox Font" msgid "Custom Font" msgstr "Letra-tipo pertsonalizatua" -#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33 +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32 #, kde-format msgctxt "@action:button Choose font" msgid "Choose..." msgstr "Aukeratu..." -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Default icon size:" msgstr "Ikonoen neurri lehenetsia:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Preview icon size:" msgstr "Aurreikuspegi ikonoen neurria:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Label font:" msgstr "Etiketen letra-tipoa:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Small" msgstr "Txikia" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Medium" msgstr "Ertaina" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Large" msgstr "Handia" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Huge" msgstr "Itzela" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Label width:" msgstr "Etiketaren zabalera:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "Unlimited" msgstr "Mugagabea" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "1" msgstr "1" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "2" msgstr "2" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "3" msgstr "3" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "4" msgstr "4" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "5" msgstr "5" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum lines:" msgstr "Lerro-kopuru handiena:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Unlimited" msgstr "Mugagabea" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Small" msgstr "Txikia" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Medium" msgstr "Ertaina" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Large" msgstr "Handia" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum width:" msgstr "Zabalera handiena:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Expandable" msgstr "Zabalgarria" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Folders:" msgstr "Karpetak:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" +msgid "By clicking anywhere on the row" +msgstr "Errenkadan edozein tokitan klik eginez" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" +msgid "By clicking on icon or name" +msgstr "Ikonoan edo izenean klik eginez" + +#. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row. +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Open files and folders:" +msgstr "Ireki fitxategiak eta karpetak:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Number of items" msgstr "Elementu-kopurua" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Size of contents, up to " msgstr "Edukien neurriaren muga" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 #, kde-format msgid " level deep" msgid_plural " levels deep" msgstr[0] " sakonera maila" msgstr[1] " sakonera maila" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:124 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Folder size displays:" msgstr "Karpeta-neurria azaltzen da:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:133 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146 #, kde-format msgctxt "option:radio as in relative date" msgid "Relative (e.g. '%1')" msgstr "Erlatiboa (adib. «%1»)" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:136 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148 #, kde-format msgctxt "option:radio as in absolute date" msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgstr "Absolutua (adib. «%1»)" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Date style:" msgstr "Data estiloa:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:288 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "option:radio as symbolic style " +msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" +msgstr "Sinbolikoa (adib. 'drwxr-xr-x')" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "option:radio as numeric style" +msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" +msgstr "Zenbaki bidez (Zortzitarra) (adib. '755')" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "option:radio as combined style" +msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" +msgstr "Konbinatua (adib. 'drwxr-xr-x (755)')" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Permissions style:" +msgstr "Baimenen estiloa:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -4293,131 +4370,131 @@ msgid_plural "Size: %1 pixels" msgstr[0] "Neurria: pixel 1" msgstr[1] "Neurria: %1 pixel" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:58 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "View Display Style" msgstr "Ikuspegiaren azaltze estiloa" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:70 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Icons" msgstr "Ikonoak" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compact" msgstr "Trinkoa" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:75 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Sort" msgid "Ascending" msgstr "Gorantz" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:76 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Sort" msgid "Descending" msgstr "Beherantz" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:84 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show folders first" msgstr "Erakutsi karpetak lehenengo" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show hidden files last" msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak amaieran" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show preview" msgstr "Erakutsi aurreikuspegia" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show in groups" msgstr "Erakutsi taldetan" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show hidden files" msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Additional Information" msgstr "Informazio gehigarria" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:131 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132 #, kde-format msgid "Choose what to see on each file or folder:" msgstr "Hautatu zer ikusi fitxategi edo karpeta bakoitzean:" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:141 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "View mode:" msgstr "Ikuspegi modua:" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Sorting:" msgstr "Ordena:" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:146 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147 #, kde-format msgid "View options:" msgstr "Ikuspegi aukerak:" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "Current folder" msgstr "Uneko karpetari" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:177 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "Current folder and sub-folders" msgstr "Uneko karpeta eta azpikarpetak" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "All folders" msgstr "Karpeta guztiei" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Apply to:" msgstr "Ezarri honi:" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:193 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use as default view settings" msgstr "Erabili lehenetsitako ikuspegi ezarpen gisa" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:349 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4427,7 +4504,7 @@ msgstr "" "Azpikarpeta guztien ikuspegiaren propietateak aldatuko dira. Jarraitu nahi " "duzu?" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:383 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4435,53 +4512,53 @@ msgid "" msgstr "" "Karpeta guztien ikuspegiaren propietateak aldatuko dira. Jarraitu nahi duzu?" -#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35 +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Applying View Properties" msgstr "Ikuspegiaren propietateak aplikatzen" -#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111 +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Counting folders: %1" msgstr "Karpetak zenbatzen: %1" -#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127 +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "Karpetak: %1" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "Fitxategi-ikonoen neurria ezartzen du." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Gelditu" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "Gelditu kargatzea" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -4501,59 +4578,59 @@ msgstr "" "graduatzaile bat.Uneko biltegiratze gailuaren " "leku librearen informazioa." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "Erakutsi zoomaren graduatzailea" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Space Information" msgstr "Erakutsi leku librearen informazioa" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 libre" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1/%2 libre (%3 erabilita)" -#: trash/dolphintrash.cpp:58 +#: trash/dolphintrash.cpp:56 #, kde-format msgid "Trash Emptied" msgstr "Zakarrontzia hustuta" -#: trash/dolphintrash.cpp:59 +#: trash/dolphintrash.cpp:57 #, kde-format msgid "The Trash was emptied." msgstr "Zakarrontzia hustu da." -#: userfeedback/placesdatasource.cpp:24 +#: userfeedback/placesdatasource.cpp:25 #, kde-format msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" msgid "Places" msgstr "Lekuak" -#: userfeedback/placesdatasource.cpp:30 +#: userfeedback/placesdatasource.cpp:31 #, kde-format msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" msgid "Count of available Network Shares" msgstr "Sareko partekatze erabilgarrien kopurua" -#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23 +#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24 #, kde-format msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" -#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28 +#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29 #, kde-format msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" msgid "A subset of Dolphin settings." @@ -4564,17 +4641,17 @@ msgstr "Dolphin-en ezarpenen azpitalde bat." msgid "Select Remote Charset" msgstr "Hautatu urruneko karaktere-jokoa" -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:93 +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:90 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:102 +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:99 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "Birkargatu" -#: views/dolphinview.cpp:630 +#: views/dolphinview.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 Folder selected" @@ -4582,7 +4659,7 @@ msgid_plural "%1 Folders selected" msgstr[0] "Karpeta 1 hautatuta" msgstr[1] "%1 karpeta hautatuta" -#: views/dolphinview.cpp:631 +#: views/dolphinview.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 File selected" @@ -4590,7 +4667,7 @@ msgid_plural "%1 Files selected" msgstr[0] "Fitxategi 1 hautatuta" msgstr[1] "%1 fitxategi hautatuta" -#: views/dolphinview.cpp:633 +#: views/dolphinview.cpp:641 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 Folder" @@ -4598,7 +4675,7 @@ msgid_plural "%1 Folders" msgstr[0] "Karpeta 1" msgstr[1] "%1 karpeta" -#: views/dolphinview.cpp:634 +#: views/dolphinview.cpp:642 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 File" @@ -4606,38 +4683,38 @@ msgid_plural "%1 Files" msgstr[0] "Fitxategi 1" msgstr[1] "%1 fitxategi" -#: views/dolphinview.cpp:638 +#: views/dolphinview.cpp:646 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:642 +#: views/dolphinview.cpp:648 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:648 +#: views/dolphinview.cpp:652 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 Folders, 0 Files" msgstr "0 karpeta, 0 fitxategi" -#: views/dolphinview.cpp:851 views/dolphinview.cpp:860 +#: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "%1 kopiatu" -#: views/dolphinview.cpp:1019 +#: views/dolphinview.cpp:1060 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgstr[0] "Ziur zaude elementu 1 ireki nahi duzula?" msgstr[1] "Ziur zaude %1 elementu irekin nahi dituzula?" -#: views/dolphinview.cpp:1021 +#: views/dolphinview.cpp:1072 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -4645,43 +4722,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items" msgstr[0] "Ireki elementu %1" msgstr[1] "Ireki %1 elementu" -#: views/dolphinview.cpp:1150 +#: views/dolphinview.cpp:1203 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Alboko betegarria" -#: views/dolphinview.cpp:1154 +#: views/dolphinview.cpp:1207 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Zutabeen zabalera automatikoak" -#: views/dolphinview.cpp:1159 +#: views/dolphinview.cpp:1212 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Zutabeen zabalera pertsonalizatuak" -#: views/dolphinview.cpp:1735 +#: views/dolphinview.cpp:1783 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Zakarrontziko eragiketa burutu da." -#: views/dolphinview.cpp:1744 +#: views/dolphinview.cpp:1793 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Ezabatzea burutu da." -#: views/dolphinview.cpp:1880 +#: views/dolphinview.cpp:1949 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Berrizendatu eta ezkutatu" -#: views/dolphinview.cpp:1883 +#: views/dolphinview.cpp:1958 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -4691,7 +4768,7 @@ msgstr "" "egingo du.\n" "Oraindik berrizendatu nahi duzu?" -#: views/dolphinview.cpp:1885 +#: views/dolphinview.cpp:1960 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -4701,100 +4778,105 @@ msgstr "" "egingo du.\n" "Oraindik berrizendatu nahi duzu?" -#: views/dolphinview.cpp:1887 +#: views/dolphinview.cpp:1962 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Fitxategi hau ezkutatu?" -#: views/dolphinview.cpp:1887 +#: views/dolphinview.cpp:1962 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Karpeta hau ezkutatu?" -#: views/dolphinview.cpp:1939 +#: views/dolphinview.cpp:2016 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Kokalekua hutsik dago." -#: views/dolphinview.cpp:1941 +#: views/dolphinview.cpp:2018 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "'%1' kokalekua baliogabea da." -#: views/dolphinview.cpp:2187 +#: views/dolphinview.cpp:2272 #, kde-format msgid "Loading..." msgstr "Zamatzen..." -#: views/dolphinview.cpp:2206 +#: views/dolphinview.cpp:2291 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Zamatzea utzi da" -#: views/dolphinview.cpp:2208 +#: views/dolphinview.cpp:2293 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Ez dago iragazkiarekin bat datorren elementurik" -#: views/dolphinview.cpp:2210 +#: views/dolphinview.cpp:2295 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Ez dago bilaketarekin bat datorren elementurik" -#: views/dolphinview.cpp:2212 +#: views/dolphinview.cpp:2297 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "Zakarrontzia hutsik dago" -#: views/dolphinview.cpp:2215 +#: views/dolphinview.cpp:2300 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Etiketarik ez" -#: views/dolphinview.cpp:2218 +#: views/dolphinview.cpp:2303 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "Ez dago «%1» etiketatutako fitxategirik" -#: views/dolphinview.cpp:2222 +#: views/dolphinview.cpp:2307 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Ez dago berriki erabilitako elementurik" -#: views/dolphinview.cpp:2224 +#: views/dolphinview.cpp:2309 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Ez da karpeta partekaturik aurkitu" -#: views/dolphinview.cpp:2226 +#: views/dolphinview.cpp:2311 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Ez da sareko baliabide egokirik aurkitu" -#: views/dolphinview.cpp:2228 +#: views/dolphinview.cpp:2313 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "Ez da MTP-bateragarria den gailurik aurkitu" -#: views/dolphinview.cpp:2230 +#: views/dolphinview.cpp:2315 +#, kde-format +msgid "No Apple devices found" +msgstr "Ez da Apple gailurik aurkitu" + +#: views/dolphinview.cpp:2317 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Ez da Bluetooth gailurik aurkitu" -#: views/dolphinview.cpp:2232 +#: views/dolphinview.cpp:2319 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Karpetak hutsik dago" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:93 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Folder..." msgstr "Sortu karpeta..." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -4805,7 +4887,7 @@ msgstr "" "ugari batera berrizendatuta haien izen berriak soilik zenbaki batean " "ezberdinduko dira." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:112 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -4817,7 +4899,7 @@ msgstr "" "eramaten ditu.Zakarrontzia aldi baterako biltegi bat da nondik " "elementuak ezabatu daitezkeen diskoan lekua behar denean." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -4827,25 +4909,25 @@ msgstr "" "Honek zure uneko hautapeneko elementuak erabat ezabatuko ditu. Ezin dira " "berreskuratu bide arruntak erabiliz." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." msgid "Delete (using shortcut for Trash)" msgstr "Ezabatu (Zakarrontzirako lasterbidea erabiliz)" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here" msgstr "Bikoiztu hemen" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Properties" msgstr "Propietateak" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis properties" msgid "" @@ -4859,44 +4941,44 @@ msgstr "" "karpetari buruzko informazioa erakutsiko du.Bertan aukera aurreratuak " "konfiguratu ditzakezu hala nola irakur- eta idatz-baimenak." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "Kopiatu kokalekua" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis copy_location" msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." msgstr "" "Honek hautatutako lehenengo elementuaren bide-izena arbelera kopiatuko du." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash…" msgstr "Bota Zakarrontzira…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete…" msgstr "Ezabatu…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here…" msgstr "Bikoiztu hemen…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location…" msgstr "Kopiatu kokalekua…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" msgid "" @@ -4912,7 +4994,7 @@ msgstr "" "elementuak antzematea.Modu hau praktikoa da irudiak arakatzeko " "Aurreikuspegia aukera gaituta dagoenean." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgid "" @@ -4925,7 +5007,7 @@ msgstr "" "para>Gainbegirada mantentzen laguntzen du elementu asko dituzten " "karpetetan." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" msgid "" @@ -4946,60 +5028,60 @@ msgstr "" "gabe haren ezkerrean klik eginez. Era honetan karpeta askoren edukia ikus " "dezakezu zerrenda berean." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:223 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "View Mode" msgstr "Ikuspegi modua" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom in" msgid "This increases the icon size." msgstr "Honek ikonoen neurria handitzen du." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reset Zoom Level" msgstr "Berrezarri zoom maila" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 #, kde-format msgid "Zoom To Default" msgstr "Zoom lehenetsira" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" msgid "This resets the icon size to default." msgstr "Honek ikonoen neurria neurri lehenetsira berrezartzen du." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom out" msgid "This reduces the icon size." msgstr "Honek ikonoaren neurria txikitzen du." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show Previews" msgstr "Erakutsi aurreikuspegiak" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show preview of files and folders" msgstr "Erakutsi fitxategi eta karpeten aurreikuspegia" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5011,50 +5093,50 @@ msgstr "" "oinarritzen dira.Esaterako, irudien ikonoak beraien eskala txikiko " "irudiak bihurtzen dira." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Folders First" msgstr "Karpetak aurrenik" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Hidden Files Last" msgstr "Ezkutuko fitxategiak amaieran" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "Sailkatu honen arabera" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Additional Information" msgstr "Erakutsi informazio osagarria" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:325 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "Erakutsi taldeka" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:326 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This groups files and folders by their first letter." msgstr "" "Honek fitxategiak eta karpetak haien lehen letraren arabera taldekatuko ditu." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5070,13 +5152,13 @@ msgstr "" "soilik. Orokorrean erabiltzaileek ez dute haiek atzitzeko beharrik " "horregatik daude ezkutuan." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Display Style..." msgstr "Doitu ikuspegiaren azaltze estiloa..." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:344 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5085,103 +5167,103 @@ msgstr "" "Honek leiho bat irekitzen du non karpeta ikuspegi propietate guztiak aldatu " "daitezkeen." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "Ikonoak" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "Ikonoen ikuspegi modua" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "Trinkoa" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "Ikuspegi trinkoa" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "Xehetasunen ikuspegi modua" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "Z-A" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "A-Z" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "Handiena lehenengo" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "Txikiena lehenengo" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "Berriena lehenengo" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "Zaharrena lehenengo" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "Altuena lehenengo" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "Baxuena lehenengo" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "Beheranzkoa" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "Goranzkoa" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:806 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " @@ -5194,12 +5276,12 @@ msgstr "Uneko ikuspegirako ekintzak" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795 #, kde-format msgid "Actions for %1" msgstr "«%1»(e)rako ekintzak" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " @@ -5209,12 +5291,37 @@ msgid_plural "Actions for %1 Selected Items" msgstr[0] "Hautatutako elementu baterako ekintzak" msgstr[1] "Hautatutako %1 elementuetarako ekintzak" -#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228 +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information..." msgstr "Bertsioaren informazioa eguneratzen..." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not access %1." +#~ msgstr "Ezin izan da atzitu %1." + +#~ msgid "One or more files on this device are open within an application." +#~ msgstr "" +#~ "Gailu honetako fitxategi bat edo gehiago aplikazio batean irekita dago." + +#~ msgid "" +#~ "One or more files on this device are opened in application " +#~ "\"%2\"." +#~ msgid_plural "" +#~ "One or more files on this device are opened in following applications: " +#~ "%2." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Gailu honetako fitxategi bat edo gehiago irekita dago " +#~ "\"%2\" aplikazioan." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Gailu honetako fitxategi bat edo gehiago irekita dago ondoko " +#~ "aplikazioetan: \"%2\"." + +#~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount" +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "This switches between having a Menubar and having a "