X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/e9b8a369325d37cc4e86611899250815fda0ae76..a5b97fe4785dc134693c1c9db0c8934f3cd6d6a3:/po/tr/dolphin.po diff --git a/po/tr/dolphin.po b/po/tr/dolphin.po index 6685cf98e..6f7c44386 100644 --- a/po/tr/dolphin.po +++ b/po/tr/dolphin.po @@ -6,13 +6,13 @@ # Muhammet Kara , 2011. # obsoleteman , 2007-2012. # Volkan Gezer , 2013-2014, 2017, 2018, 2020, 2021. -# Emir SARI , 2022. +# Emir SARI , 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-12 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-19 11:17+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-05 00:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-24 11:15+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -32,143 +32,137 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "tulliana@gmail.com, volkangezer@gmail.com, emir_sari@icloud.com" -#: dolphincontextmenu.cpp:125 +#: dolphincontextmenu.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt" -#: dolphincontextmenu.cpp:139 +#: dolphincontextmenu.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Geri Yükle" -#: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1541 +#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "Yeni Oluştur" -#: dolphincontextmenu.cpp:209 +#: dolphincontextmenu.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" -msgstr "Konumu Aç" +msgstr "Yolu Aç" -#: dolphincontextmenu.cpp:218 +#: dolphincontextmenu.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" -msgstr "Adresi Yeni Pencerede Aç" +msgstr "Yolu Yeni Pencerede Aç" -#: dolphincontextmenu.cpp:225 +#: dolphincontextmenu.cpp:216 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" -msgstr "Adresi Yeni Sekmede Aç" +msgstr "Yolu Yeni Sekmede Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#: dolphinmainwindow.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Kopyalama başarılı." -#: dolphinmainwindow.cpp:304 +#: dolphinmainwindow.cpp:299 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Taşıma başarılı." -#: dolphinmainwindow.cpp:307 +#: dolphinmainwindow.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Bağlantılama başarılı." -#: dolphinmainwindow.cpp:310 +#: dolphinmainwindow.cpp:305 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." -msgstr "Çöpe taşıma başarılı." +msgstr "Çöp kutusuna taşıma başarılı." -#: dolphinmainwindow.cpp:313 +#: dolphinmainwindow.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Yeniden adlandırma başarılı." -#: dolphinmainwindow.cpp:317 +#: dolphinmainwindow.cpp:312 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Klasör oluşturuldu." -#: dolphinmainwindow.cpp:390 +#: dolphinmainwindow.cpp:384 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Geri git" -#: dolphinmainwindow.cpp:391 +#: dolphinmainwindow.cpp:385 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Daha önce görüntülenen klasöre dönün." -#: dolphinmainwindow.cpp:397 +#: dolphinmainwindow.cpp:391 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "İleri git" -#: dolphinmainwindow.cpp:399 +#: dolphinmainwindow.cpp:392 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "Bu, Git|Geri eylemini geri alır." -#: dolphinmainwindow.cpp:518 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info" -msgid "Could not access %1." -msgstr "%1 dosyasına erişilemedi." - -#: dolphinmainwindow.cpp:551 dolphinmainwindow.cpp:595 +#: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Onay" -#: dolphinmainwindow.cpp:554 +#: dolphinmainwindow.cpp:547 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "Çı&k: %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:555 +#: dolphinmainwindow.cpp:549 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "&Geçerli Sekmeyi Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:564 +#: dolphinmainwindow.cpp:558 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" "Bu pencerede birden çok sekme açık, çıkmak istediğinizden emin misiniz?" -#: dolphinmainwindow.cpp:566 dolphinmainwindow.cpp:618 +#: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Yeniden sorma" -#: dolphinmainwindow.cpp:606 +#: dolphinmainwindow.cpp:598 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "&Uçbirim Panelini Göster" -#: dolphinmainwindow.cpp:616 +#: dolphinmainwindow.cpp:608 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -177,26 +171,26 @@ msgstr "" "'%1' programı hâlâ Uçbirim panelinde çalışıyor. Çıkmak istediğinizden emin " "misiniz?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1124 +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Aç: %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1133 dolphinmainwindow.cpp:1852 +#: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Tercih Edilen Arama Aracını Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1172 +#: dolphinmainwindow.cpp:1159 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "1 uçbirim penceresi açmak istediğinize emin misiniz?" msgstr[1] "%1 uçbirim penceresi açmak istediğinize emin misiniz?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1175 +#: dolphinmainwindow.cpp:1171 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -204,25 +198,25 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "%1 Uçbirim Aç" msgstr[1] "%1 Uçbirim Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1389 +#: dolphinmainwindow.cpp:1373 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" -#: dolphinmainwindow.cpp:1548 +#: dolphinmainwindow.cpp:1533 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Yeni &Pencere" -#: dolphinmainwindow.cpp:1549 +#: dolphinmainwindow.cpp:1534 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Yeni bir Dolphin penceresi aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1550 +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -232,13 +226,13 @@ msgstr "" "Bu, geçerli konum ve görünümdekine benzer yeni bir pencere açar.Ögeleri " "pencereler arasında sürükleyip bırakabilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:1557 +#: dolphinmainwindow.cpp:1543 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Yeni Sekme" -#: dolphinmainwindow.cpp:1558 +#: dolphinmainwindow.cpp:1545 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -250,25 +244,25 @@ msgstr "" ">Bir sekme, bu pencerede ek bir görünümdür. Ögeleri sekmeler arasında " "sürükleyip bırakabilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:1567 +#: dolphinmainwindow.cpp:1554 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Yerlere Ekle" -#: dolphinmainwindow.cpp:1568 +#: dolphinmainwindow.cpp:1556 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Bu, seçilen klasörü Yerler paneline ekler." -#: dolphinmainwindow.cpp:1573 +#: dolphinmainwindow.cpp:1561 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Sekmeyi Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:1574 +#: dolphinmainwindow.cpp:1563 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -278,15 +272,13 @@ msgstr "" "Bu, şu anda görüntülenen sekmeyi kapatır. Daha fazla sekme kalmazsa, bunun " "yerine bu pencere kapanacaktır." -#: dolphinmainwindow.cpp:1579 +#: dolphinmainwindow.cpp:1568 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Bu, bu pencereyi kapatır." -#. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three: -#. Cut, Copy and Paste -#: dolphinmainwindow.cpp:1588 +#: dolphinmainwindow.cpp:1576 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -302,13 +294,13 @@ msgstr "" "hemen yanına yerleştirilmiştir: Ctrl+X, Ctrl" "+C ve Ctrl+V. " -#: dolphinmainwindow.cpp:1595 +#: dolphinmainwindow.cpp:1583 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Kes…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1596 +#: dolphinmainwindow.cpp:1585 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -322,13 +314,13 @@ msgstr "" "Yapıştır eylemini kullanın. Ögeler ilk konumlarından " "kaldırılacaktır." -#: dolphinmainwindow.cpp:1602 +#: dolphinmainwindow.cpp:1592 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopyala…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1603 +#: dolphinmainwindow.cpp:1594 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -340,13 +332,13 @@ msgstr "" ">Bunları panodan yeni bir konuma kopyalamak için daha sonra " "Yapıştır eylemini kullanın." -#: dolphinmainwindow.cpp:1611 +#: dolphinmainwindow.cpp:1603 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" -#: dolphinmainwindow.cpp:1612 +#: dolphinmainwindow.cpp:1605 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -358,19 +350,19 @@ msgstr "" "kopyalar.Ögeler panoya Kes eylemiyle eklendiyse, " "eski konumlarından kaldırılırlar." -#: dolphinmainwindow.cpp:1618 +#: dolphinmainwindow.cpp:1612 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Inactive Split View" msgstr "Etkin Olmayan Bölünmüş Görünüme Kopyala" -#: dolphinmainwindow.cpp:1619 +#: dolphinmainwindow.cpp:1613 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Inactive Split View…" msgstr "Etkin Olmayan Bölünmüş Görünüme Kopyala…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1620 +#: dolphinmainwindow.cpp:1615 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -380,25 +372,25 @@ msgstr "" "Bu, seçilen ögeleri etkin görünümünden etkin olmayan " "bölünmüş görünüme kopyalar." -#: dolphinmainwindow.cpp:1623 +#: dolphinmainwindow.cpp:1618 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Inactive Split View" msgstr "Etkin Olmayan Bölünmüş Görünüme Kopyala" -#: dolphinmainwindow.cpp:1628 +#: dolphinmainwindow.cpp:1623 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Inactive Split View" msgstr "Etkin Olmayan Bölünmüş Görünüme Taşı" -#: dolphinmainwindow.cpp:1629 +#: dolphinmainwindow.cpp:1624 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Inactive Split View…" msgstr "Etkin Olmayan Bölünmüş Görünüme Taşı…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1630 +#: dolphinmainwindow.cpp:1626 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -408,25 +400,25 @@ msgstr "" "Bu, seçili ögeleri etkin görünümünden etkin olmayan " "bölünmüş görünüme taşır." -#: dolphinmainwindow.cpp:1633 +#: dolphinmainwindow.cpp:1629 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Inactive Split View" msgstr "Etkin Olmayan Bölünmüş Görünüme Taşı" -#: dolphinmainwindow.cpp:1638 +#: dolphinmainwindow.cpp:1634 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter..." msgstr "Süz..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1639 +#: dolphinmainwindow.cpp:1635 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Süzgeç Çubuğunu Göster" -#: dolphinmainwindow.cpp:1640 +#: dolphinmainwindow.cpp:1637 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -439,30 +431,30 @@ msgstr "" "anda görüntülenen dosyaları ve klasörleri süzmek için bir metin " "girebilirsiniz. Yalnızca adlarında metni içerenler görüntülenecektir." -#: dolphinmainwindow.cpp:1652 +#: dolphinmainwindow.cpp:1649 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Süzgeç Çubuğunu Aç/Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:1653 +#: dolphinmainwindow.cpp:1650 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Süzgeç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1661 search/dolphinsearchbox.cpp:332 +#: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Ara..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1662 +#: dolphinmainwindow.cpp:1659 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Dosyaları ve klasörleri ara" -#: dolphinmainwindow.cpp:1663 +#: dolphinmainwindow.cpp:1661 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -477,20 +469,20 @@ msgstr "" "açıklanırken bir göz atabilmemiz için bul çubuğunda bu yardımı yeniden " "kullanın." -#: dolphinmainwindow.cpp:1674 +#: dolphinmainwindow.cpp:1672 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Arama Çubuğunu Aç/Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:1675 +#: dolphinmainwindow.cpp:1673 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Ara" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1683 +#: dolphinmainwindow.cpp:1681 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -498,7 +490,7 @@ msgstr "Dosyalar ve Klasörler Seç" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1686 +#: dolphinmainwindow.cpp:1684 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" @@ -522,19 +514,19 @@ msgstr "" "basın.Bu kipteyken alttaki hızlı erişim çubuğu, seçili ögeler " "için var olan eylemleri gösterir." -#: dolphinmainwindow.cpp:1708 +#: dolphinmainwindow.cpp:1709 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Bu, geçerli konumdaki tüm dosya ve klasörleri seçer." -#: dolphinmainwindow.cpp:1712 dolphinpart.cpp:185 +#: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Seçimi Tersine Çevir" -#: dolphinmainwindow.cpp:1713 +#: dolphinmainwindow.cpp:1715 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -542,7 +534,7 @@ msgid "" "selected instead." msgstr "Bu, şu anda seçmediğiniz tüm nesneleri seçer." -#: dolphinmainwindow.cpp:1728 +#: dolphinmainwindow.cpp:1731 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -555,43 +547,43 @@ msgstr "" "hızla taşıyabilirsiniz.Görünümleri yeniden birleştirmek için daha " "sonra buna yeniden tıklayın." -#: dolphinmainwindow.cpp:1737 +#: dolphinmainwindow.cpp:1740 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Sakla" -#: dolphinmainwindow.cpp:1738 +#: dolphinmainwindow.cpp:1741 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Ayrı bir pencerede sanal zula dizinini açar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1748 +#: dolphinmainwindow.cpp:1751 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" -msgstr "Dur" +msgstr "Durdur" -#: dolphinmainwindow.cpp:1749 +#: dolphinmainwindow.cpp:1752 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Yüklemeyi durdur" -#: dolphinmainwindow.cpp:1750 +#: dolphinmainwindow.cpp:1753 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Bu, geçerli klasörün içeriğinin yüklenmesini durdurur." -#: dolphinmainwindow.cpp:1755 +#: dolphinmainwindow.cpp:1758 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Düzenlenebilir Konum" -#: dolphinmainwindow.cpp:1757 +#: dolphinmainwindow.cpp:1760 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -605,13 +597,13 @@ msgstr "" "sağına tıklayarak düzenlemeye geçebilir ve düzenlenen konumu onaylayarak " "geri dönebilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:1765 +#: dolphinmainwindow.cpp:1768 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Konumu Değiştir" -#: dolphinmainwindow.cpp:1770 +#: dolphinmainwindow.cpp:1773 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -621,7 +613,7 @@ msgstr "" "Bu, konumu düzenlemeye geçer ve seçer, böylece hızlı bir şekilde farklı bir " "konuma girebilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:1802 +#: dolphinmainwindow.cpp:1803 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" @@ -633,7 +625,7 @@ msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Bu sizi önceden kapatılmış sekmeye döndürür." -#: dolphinmainwindow.cpp:1811 +#: dolphinmainwindow.cpp:1812 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -648,7 +640,7 @@ msgstr "" "taşımayı içerir.Geri alınamayan değişiklikler " "onayınızı isteyecektir." -#: dolphinmainwindow.cpp:1839 +#: dolphinmainwindow.cpp:1841 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -656,17 +648,17 @@ msgid "" "their own Home that contains their data including " "folders that contain personal application data." msgstr "" -"Ev klasörünüze gidin.Her kullanıcı hesabının, " +"Ana klasörünüze gidin.Her kullanıcı hesabının, " "kişisel uygulama verilerini içeren klasörler de dahil olmak üzere verilerini " -"içeren kendi Ev'i bulunur." +"içeren kendi Ana klasörü bulunur." -#: dolphinmainwindow.cpp:1846 +#: dolphinmainwindow.cpp:1848 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Dosyaları Karşılaştır" -#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#: dolphinmainwindow.cpp:1856 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -678,13 +670,13 @@ msgstr "" "para>Yapılandırmak için Daha Fazla Arama Aracı " "menüsünü kullanın." -#: dolphinmainwindow.cpp:1862 +#: dolphinmainwindow.cpp:1864 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Uçbirim Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1864 +#: dolphinmainwindow.cpp:1866 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -697,13 +689,13 @@ msgstr "" "için uçbirim uygulamasındaki yardımı kullanın." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:1872 +#: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Burada Uçbirim Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1874 +#: dolphinmainwindow.cpp:1876 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -715,19 +707,19 @@ msgstr "" "uygulamaları açar.Uçbirimler üzerine daha fazla bilgi almak " "için uçbirim uygulamasının yardım bölümüne bakın." -#: dolphinmainwindow.cpp:1882 dolphinmainwindow.cpp:2647 +#: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Uçbirim Paneline Odaklan" -#: dolphinmainwindow.cpp:1890 +#: dolphinmainwindow.cpp:1892 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "Y&er İmleri" -#: dolphinmainwindow.cpp:1900 +#: dolphinmainwindow.cpp:1902 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -745,79 +737,79 @@ msgstr "" "sunar.%1 düğmesi daha yalıncadır ve " "küçüktür, bu da gelişmiş eylemlere ulaşmayı daha güç kılar." -#: dolphinmainwindow.cpp:1929 +#: dolphinmainwindow.cpp:1935 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Tab %1" msgstr "%1. Sekmeyi Etkinleştir" -#: dolphinmainwindow.cpp:1940 +#: dolphinmainwindow.cpp:1948 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Last Tab" msgstr "Son Sekmeyi Etkinleştir" -#: dolphinmainwindow.cpp:1946 +#: dolphinmainwindow.cpp:1954 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Sonraki Sekme" -#: dolphinmainwindow.cpp:1947 +#: dolphinmainwindow.cpp:1955 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Next Tab" msgstr "Sonraki Sekmeyi Etkinleştir" -#: dolphinmainwindow.cpp:1953 +#: dolphinmainwindow.cpp:1961 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Önceki Sekme" -#: dolphinmainwindow.cpp:1954 +#: dolphinmainwindow.cpp:1962 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Önceki Sekmeyi Etkinleştir" -#: dolphinmainwindow.cpp:1961 +#: dolphinmainwindow.cpp:1969 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Hedefi Göster" -#: dolphinmainwindow.cpp:1967 +#: dolphinmainwindow.cpp:1975 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Yeni Sekmede Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1972 +#: dolphinmainwindow.cpp:1980 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Yeni Sekmelerde Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1977 +#: dolphinmainwindow.cpp:1985 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Yeni Pencerede Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1989 +#: dolphinmainwindow.cpp:1997 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Panellerin Kilidini Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1991 +#: dolphinmainwindow.cpp:1999 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Panelleri Kilitle" -#: dolphinmainwindow.cpp:1993 +#: dolphinmainwindow.cpp:2002 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -831,14 +823,13 @@ msgstr "" "pencerenin diğer tarafına sürüklenebilir ve bir kapat düğmesi olabilir.Kilitli paneller daha temiz bir şekilde yerleştirilir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2002 +#: dolphinmainwindow.cpp:2011 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Bilgi" -#. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels. -#: dolphinmainwindow.cpp:2028 +#: dolphinmainwindow.cpp:2034 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -849,7 +840,7 @@ msgstr "" "Paneller veya Görünüm|Paneller seçeneğine " "gidin." -#: dolphinmainwindow.cpp:2033 +#: dolphinmainwindow.cpp:2041 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -865,7 +856,7 @@ msgstr "" "görüntülenen klasör hakkında sizi bilgilendirir.Tek ögeler için " "içeriklerinin bir önizlemesi sağlanır." -#: dolphinmainwindow.cpp:2040 +#: dolphinmainwindow.cpp:2049 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -881,13 +872,13 @@ msgstr "" "önizlemesi sağlanır.Burada hangi ve ayrıntıların nasıl " "verileceğini sağ tıklayarak yapılandırabilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:2048 +#: dolphinmainwindow.cpp:2058 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Klasörler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2072 +#: dolphinmainwindow.cpp:2079 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -899,7 +890,7 @@ msgstr "" "kapatır.Bu bölüm dosya sistemi klasörlerini " "ağaç görünümünde gösterir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2076 +#: dolphinmainwindow.cpp:2084 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -913,13 +904,13 @@ msgstr "" "klasöre tıklayın. Alt klasörlerini görmek için bir klasörün solundaki oku " "tıklayın. Bu, herhangi bir klasör arasında hızlı geçişe izin verir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2085 +#: dolphinmainwindow.cpp:2094 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Uçbirim" -#: dolphinmainwindow.cpp:2111 +#: dolphinmainwindow.cpp:2119 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -937,7 +928,7 @@ msgstr "" "için yararlı olabilir. Uçbirimler hakkında daha fazla bilgi edinmek için, " "Konsole gibi bağımsız bir uçbirim uygulamasındaki yardımı kullanın." -#: dolphinmainwindow.cpp:2118 +#: dolphinmainwindow.cpp:2127 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -955,19 +946,19 @@ msgstr "" "olabilir. Uçbirimler hakkında daha fazla bilgi edinmek için, Konsole gibi " "bağımsız bir uçbirim uygulamasındaki yardımı kullanın." -#: dolphinmainwindow.cpp:2134 +#: dolphinmainwindow.cpp:2144 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Yerler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2170 +#: dolphinmainwindow.cpp:2171 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Gizli Yerleri Göster" -#: dolphinmainwindow.cpp:2173 +#: dolphinmainwindow.cpp:2175 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -977,7 +968,7 @@ msgstr "" "Bu, gizlenen yerler panelindeki tüm yerleri görüntüler. Gizle özelliklerinin " "işaretini kaldırmadığınız sürece yarı şeffaf görüneceklerdir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2183 +#: dolphinmainwindow.cpp:2187 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -993,7 +984,7 @@ msgstr "" "yakın zamanda kaydedilmiş dosyaları veya belirli türdeki dosyaları bulmak " "için bölümler içerir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2189 +#: dolphinmainwindow.cpp:2194 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1017,13 +1008,13 @@ msgstr "" "tıklayın. Bu panelde boş bir alanı sağ tıklayın ve yeniden görüntülemek için " "Gizli Yerleri Göster'i seçin." -#: dolphinmainwindow.cpp:2202 +#: dolphinmainwindow.cpp:2208 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Panelleri Göster" -#: dolphinmainwindow.cpp:2314 +#: dolphinmainwindow.cpp:2320 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1038,43 +1029,43 @@ msgstr "" "olarak düzenlenmiştir. Bu hiyerarşinin tepesinde birbu bilgisayara bağlı tüm " "verileri içeren dizin -kök dizin- bulunur." -#: dolphinmainwindow.cpp:2423 +#: dolphinmainwindow.cpp:2401 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2424 +#: dolphinmainwindow.cpp:2402 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Sol görünümü kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2427 +#: dolphinmainwindow.cpp:2405 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2428 +#: dolphinmainwindow.cpp:2406 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Sağ görünümü kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2432 +#: dolphinmainwindow.cpp:2410 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Böl" -#: dolphinmainwindow.cpp:2433 +#: dolphinmainwindow.cpp:2411 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Görünümü böl" -#: dolphinmainwindow.cpp:2486 +#: dolphinmainwindow.cpp:2459 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1093,7 +1084,7 @@ msgstr "" "üzerindeki bir Menü düğmesi aracılığıyla " "kullanılabilir hale gelir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2493 +#: dolphinmainwindow.cpp:2466 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1116,7 +1107,7 @@ msgstr "" "değiştirilebilir. Metnini göstermek veya gizlemek için bir düğmenin üzerine " "sağ tıklayın." -#: dolphinmainwindow.cpp:2505 +#: dolphinmainwindow.cpp:2478 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1144,7 +1135,7 @@ msgstr "" "link> tıklayın. Bu, temelleri içeren bir El Kitabı " "açacaktır." -#: dolphinmainwindow.cpp:2521 +#: dolphinmainwindow.cpp:2494 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1158,7 +1149,7 @@ msgstr "" "kombinasyonlarını ayarlayabilirsiniz. Bu uygulamadaki tüm komutlar bu " "şekilde tetiklenebilir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2527 +#: dolphinmainwindow.cpp:2500 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1171,7 +1162,7 @@ msgstr "" "interface> arayüzünde gördüğünüz tüm ögeler, Araç Çubuğu'na da " "yerleştirilebilir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2531 +#: dolphinmainwindow.cpp:2504 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1182,14 +1173,14 @@ msgid "" msgstr "" "Bu, bu uygulama için çok sayıda ayarı değiştirebileceğiniz bir pencere açar. " "Çeşitli ayarların açıklaması için Yardım|Dolphin El Kitabı içinde Dolphin Yapılandırması bölümüne gidin." +"interface> içinde Dolphin Yapılandırması faslına gidin." #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make #. sense to state the external link's language in brackets to not #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2543 +#: dolphinmainwindow.cpp:2524 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1206,7 +1197,7 @@ msgstr "" "File_Management'>buraya tıklayın. Bu bağlantı, KDE Kullanıcı Tabanı " "Vikisi'ndeki ilgili sayfayı açar." -#: dolphinmainwindow.cpp:2548 +#: dolphinmainwindow.cpp:2529 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1228,7 +1219,7 @@ msgstr "" "Tabanı Vikisi.\"Bu Nedir?\" yardımı genelde diğer " "uygulamalarda bulunmayabilir, o yüzden buna çok alışmayın." -#: dolphinmainwindow.cpp:2559 +#: dolphinmainwindow.cpp:2540 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1245,7 +1236,7 @@ msgstr "" "buraya " "tıklayın." -#: dolphinmainwindow.cpp:2568 +#: dolphinmainwindow.cpp:2549 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1259,15 +1250,15 @@ msgid "" "behind the KDE community." msgstr "" "Bu, KDE topluluğu tarafından bu uygulama ve diğer " -"birçok proje üzerinde devam eden çalışmaları desteklemek için bağış " +"birçok proje üzerinde süren çalışmaları desteklemek için bağış " "yapabileceğiniz bir web sayfası açar.Bağış " "yapmak, KDE'yi ve projelerini verimli bir şekilde desteklemenin en kolay ve " "en hızlı yoludur. KDE projeleri ücretsiz olarak mevcuttur, bu nedenle " "bağışınız sunucular, katılımcı toplantıları vb. gibi maddiyat gerektiren " "şeyleri karşılamak için gereklidir.KDE eV " -"KDE'nin arkasındaki kar amacı gütmeyen kuruluştur topluluktur." +"KDE'nin arkasındaki kâr amacı gütmeyen kuruluştur topluluktur." -#: dolphinmainwindow.cpp:2581 +#: dolphinmainwindow.cpp:2562 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1279,7 +1270,7 @@ msgstr "" "ettiğiniz dilde metin yoksa kullanılacak ikincil dilleri bile " "ayarlayabilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:2586 +#: dolphinmainwindow.cpp:2567 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1289,7 +1280,7 @@ msgstr "" "Bu, sizi bu uygulamanın sürümü, lisansı, kullanılan kitaplıkları ve " "bakımcıları hakkında bilgilendiren bir pencere açar." -#: dolphinmainwindow.cpp:2591 +#: dolphinmainwindow.cpp:2572 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1303,35 +1294,35 @@ msgstr "" "kullanmayı seviyorsanız, ancak KDE'yi bilmiyorsanız veya sevimli bir " "ejderhayı görmek istiyorsanız bir göz atın!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2650 dolphinmainwindow.cpp:2654 +#: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Uçbirim Paneli Odağını Kaldır" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" msgstr "Sunucu URL'sini girin (ör. smb://[ip adresi])" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" msgstr "Boş alan yaratmak için Çöp Kutusu'nu boşaltır" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "Ağ Klasörü Ekle" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" @@ -1339,84 +1330,84 @@ msgid_plural "Location Bars" msgstr[0] "Konum Çubuğu" msgstr[1] "Konum Çubukları" -#: dolphinpart.cpp:166 +#: dolphinpart.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&Dosya Türünü Düzenle..." +msgstr "Dosya Türünü Dü&zenle..." -#: dolphinpart.cpp:170 +#: dolphinpart.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select Items Matching..." msgstr "Uyuşan Ögeleri Seç..." -#: dolphinpart.cpp:175 +#: dolphinpart.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect Items Matching..." msgstr "Uyuşan Ögeleri Bırak..." -#: dolphinpart.cpp:181 +#: dolphinpart.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect All" msgstr "Tümünü Bırak" -#: dolphinpart.cpp:198 +#: dolphinpart.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "App&lications" msgstr "Uygu&lamalar" -#: dolphinpart.cpp:201 +#: dolphinpart.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "&Network Folders" msgstr "&Ağ Klasörleri" -#: dolphinpart.cpp:204 +#: dolphinpart.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Trash" msgstr "Çöp Kutusu" -#: dolphinpart.cpp:207 +#: dolphinpart.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Autostart" msgstr "Otomatik başlat" -#: dolphinpart.cpp:212 +#: dolphinpart.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Find File..." msgstr "Dosya Bul..." -#: dolphinpart.cpp:218 +#: dolphinpart.cpp:196 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open &Terminal" msgstr "&Uçbirim Aç" -#: dolphinpart.cpp:487 +#: dolphinpart.cpp:451 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select" msgstr "Seç" -#: dolphinpart.cpp:488 +#: dolphinpart.cpp:451 #, kde-format msgid "Select all items matching this pattern:" msgstr "Bu desene uyan tüm ögeleri seç:" -#: dolphinpart.cpp:494 +#: dolphinpart.cpp:456 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unselect" msgstr "Seçimi temizle" -#: dolphinpart.cpp:495 +#: dolphinpart.cpp:456 #, kde-format msgid "Unselect all items matching this pattern:" msgstr "Bu desene uyan tüm ögelerin seçimini temizle:" @@ -1425,7 +1416,7 @@ msgstr "Bu desene uyan tüm ögelerin seçimini temizle:" #: dolphinpart.rc:5 #, kde-format msgid "&Edit" -msgstr "&Düzenle" +msgstr "Dü&zenle" #. i18n: ectx: Menu (selection) #: dolphinpart.rc:15 @@ -1470,30 +1461,46 @@ msgstr "Son Kapatılan Sekmeler" msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Son Kapatılan Sekmeleri Boşalt" -#: dolphintabbar.cpp:128 +#: dolphintabbar.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "Yeni Sekme" -#: dolphintabbar.cpp:129 +#: dolphintabbar.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "Sekmeyi Ayır" -#: dolphintabbar.cpp:130 +#: dolphintabbar.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "Diğer Sekmeleri Kapat" -#: dolphintabbar.cpp:131 +#: dolphintabbar.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "Sekmeyi Kapat" +#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the +#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. +#: dolphintabwidget.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" +msgid "%1 | (%2)" +msgstr "%1 | (%2)" + +#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the +#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. +#: dolphintabwidget.cpp:503 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" +msgid "(%1) | %2" +msgstr "(%1) | %2" + #. i18n: ectx: Menu (location_bar) #: dolphinui.rc:59 #, kde-format @@ -1508,7 +1515,7 @@ msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "Ana Araç Çubuğu" -#: dolphinurlnavigator.cpp:36 +#: dolphinurlnavigator.cpp:37 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis location bar" msgid "" @@ -1529,7 +1536,7 @@ msgstr "" "sağa izlemek buraya götürür.Bu etkileşimli yol, beklenenden " "daha güçlüdür. Konum çubuğunun temel ve gelişmiş özellikleri hakkında daha " "fazla bilgi edinmek için burayı " -"tıklayın. Bu, El Kitabındaki özel sayfayı açacaktır." +"tıklayın. Bu, El Kitabı'ndaki özel sayfayı açacaktır." #: dolphinviewcontainer.cpp:90 #, kde-kuit-format @@ -1556,102 +1563,109 @@ msgstr "" "Fazla Arama Aracı: Bir ögeyi bulmak için diğer yöntemlerden kurun. " -#: dolphinviewcontainer.cpp:110 +#: dolphinviewcontainer.cpp:109 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "" "Dolphin'i root olarak çalıştırmak tehlikeli olabilir. Lütfen dikkatli ol." -#: dolphinviewcontainer.cpp:547 search/dolphinsearchbox.cpp:290 +#: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288 #, kde-format msgid "Search for %1 in %2" msgstr "%2 içinde %1 ara" -#: dolphinviewcontainer.cpp:583 +#: dolphinviewcontainer.cpp:546 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Ara" -#: dolphinviewcontainer.cpp:585 +#: dolphinviewcontainer.cpp:548 #, kde-format msgid "Search for %1" -msgstr "%1 ara" +msgstr "Ara: %1" -#: dolphinviewcontainer.cpp:669 +#: dolphinviewcontainer.cpp:632 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder..." msgstr "Klasör yükleniyor..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:677 +#: dolphinviewcontainer.cpp:640 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting..." msgstr "Sıralanıyor..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:688 +#: dolphinviewcontainer.cpp:651 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching..." msgstr "Aranıyor..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:709 +#: dolphinviewcontainer.cpp:672 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Öge bulunamadı." -#: dolphinviewcontainer.cpp:835 +#: dolphinviewcontainer.cpp:803 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin web sayfalarını desteklemiyor, web tarayıcı başlatılıyor" -#: dolphinviewcontainer.cpp:839 +#: dolphinviewcontainer.cpp:806 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" msgstr "" -"Protokol Dolphin tarafından desteklenmiyor, varsayılan uygulama başlatıldı" +"Protokol Dolphin tarafından desteklenmiyor, öntanımlı uygulama başlatıldı" -#: dolphinviewcontainer.cpp:846 +#: dolphinviewcontainer.cpp:812 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Geçersiz protokol" +#: dolphinviewcontainer.cpp:916 +#, kde-kuit-format +msgid "" +"Current location changed, %1 is no longer accessible." +msgstr "" +"Geçerli konum değişti, %1 artık erişilebilir değil." + #: filterbar/filterbar.cpp:26 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Keep Filter When Changing Folders" msgstr "Klasörleri Değiştirirken Süzgeci Koru" -#: filterbar/filterbar.cpp:34 +#: filterbar/filterbar.cpp:33 #, kde-format msgid "Filter..." msgstr "Süz..." -#: filterbar/filterbar.cpp:43 +#: filterbar/filterbar.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" -msgstr "Süzgeç Araç Çubuğunu Gizle" +msgstr "Süzgeç Çubuğunu Gizle" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." msgid "\"%1\"" msgstr "\"%1\"" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders." msgid "\"%1\" and \"%2\"" msgstr "\"%1\" ve \"%2\"" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/" @@ -1659,7 +1673,7 @@ msgctxt "" msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\"" msgstr "\"%1\", \"%2\" ve \"%3\"" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/" @@ -1667,7 +1681,7 @@ msgctxt "" msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"" msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" ve \"%4\"" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of " @@ -1675,59 +1689,59 @@ msgctxt "" msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\"" msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" ve \"%5\"" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files." msgid "One Selected File" msgid_plural "%1 Selected Files" -msgstr[0] "Bir Seçili Dosya" -msgstr[1] "%1 Seçili Dosya" +msgstr[0] "Bir dosya seçili" +msgstr[1] "%1 dosya seçili" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders." msgid "One Selected Folder" msgid_plural "%1 Selected Folders" -msgstr[0] "Bir Seçili Klasör" -msgstr[1] "%1 Seçili Klasör" +msgstr[0] "Bir klasör seçili" +msgstr[1] "%1 klasör seçili" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/" "folders." msgid "One Selected Item" msgid_plural "%1 Selected Items" -msgstr[0] "Bir Seçili Öge" -msgstr[1] "%1 Seçili Öge" +msgstr[0] "Bir öge seçili" +msgstr[1] "%1 öge seçili" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files." msgid "One File" msgid_plural "%1 Files" -msgstr[0] "Bir Dosya" -msgstr[1] "%1 Dosya" +msgstr[0] "Bir dosya" +msgstr[1] "%1 dosya" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84 #, kde-format msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders." msgid "One Folder" msgid_plural "%1 Folders" -msgstr[0] "Bir Klasör" -msgstr[1] "%1 Klasör" +msgstr[0] "Bir klasör" +msgstr[1] "%1 klasör" -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80 +#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders." msgid "One Item" msgid_plural "%1 Items" -msgstr[0] "Bir Öge" -msgstr[1] "%1 Öge" +msgstr[0] "Bir öge" +msgstr[1] "%1 öge" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" @@ -1735,98 +1749,98 @@ msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 öge" msgstr[1] "%1 öge" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99 #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "%1 × %2" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "0 - 9" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "Diğerleri" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "Klasörler" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "Küçük" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "Orta" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "Büyük" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "Bugün" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "Dün" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "gggg" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "Bir Hafta Önce" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "İki Hafta Önce" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "Üç Hafta Önce" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2381 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "Bu Ayın Başlarında" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1836,7 +1850,7 @@ msgctxt "" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Dün' (AAAA, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1844,7 +1858,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " @@ -1852,7 +1866,7 @@ msgctxt "" msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "gggg (AAAA, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " @@ -1860,7 +1874,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1870,7 +1884,7 @@ msgctxt "" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Bir Hafta Önce' (AAAA, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1878,7 +1892,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1888,7 +1902,7 @@ msgctxt "" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'İki Hafta Önce' (AAAA, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1896,7 +1910,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1906,7 +1920,7 @@ msgctxt "" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Üç Hafta Önce' (AAAA, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1914,7 +1928,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1924,7 +1938,7 @@ msgctxt "" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" msgstr "'Daha önce' AAAA, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " @@ -1932,7 +1946,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 #, kde-format msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " @@ -1940,7 +1954,7 @@ msgctxt "" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "AAAA, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" @@ -1948,430 +1962,456 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "Oku," -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2558 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "Yaz," -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " -msgstr "Çalıştır," +msgstr "Yürüt," -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "Yasak" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "Kullanıcı: %1 | Grup: %2 | Diğerleri: %3" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681 msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "Ad" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682 msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Değiştirilme" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685 +msgctxt "@tooltip" +msgid "The date format can be selected in settings." +msgstr "Tarih biçimi ayarlardan seçilebilir." + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684 msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Oluşturulma" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685 msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "Erişim" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tür" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687 msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Derecelendirme" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Etiketler" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Açıklama" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "Başlık" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "Belge" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "Yazar" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 +msgctxt "@label" +msgid "Publisher" +msgstr "Yayımcı" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 +msgctxt "@label" +msgid "Page Count" +msgstr "Sayfa Sayısı" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "Sözcük Sayısı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "Satır Sayısı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" msgstr "Fotoğrafının Çekildiği Tarih" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "Görsel" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 msgctxt "@label width x height" msgid "Dimensions" msgstr "Boyutlar" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "Genişlik" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "Yükseklik" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "Yönelim" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "Sanatçı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "Ses" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702 msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "Tarz" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "Albüm" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704 msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Süre" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 msgctxt "@label" msgid "Bitrate" -msgstr "Bit Oranı" +msgstr "Bit Hızı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "Parça" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 msgctxt "@label" msgid "Release Year" msgstr "Yayınlanma Yılı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "En Boy Oranı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "Video" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "Kare Hızı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "Yol" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "Diğer" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 msgctxt "@label" msgid "File Extension" msgstr "Dosya Uzantısı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" msgstr "Silme Zamanı" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "Bağlantı Hedefi" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "İndirildiği Yer" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "İzinler" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 +msgctxt "@tooltip" +msgid "" +"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " +"Numeric (Octal) or Combined formats" +msgstr "" +"İzin biçimi ayarlardan seçilebilir. Seçenekler: Sembolik, Sayısal (Sekizlik) " +"veya Birleştirilmiş" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Sahibi" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "Kullanıcı Grubu" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "Bilinmeyen hata." -#: main.cpp:86 +#: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" -#: main.cpp:87 +#: main.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Manager" msgstr "Dosya Yöneticisi" -#: main.cpp:89 +#: main.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" msgstr "(C) 2006-2022 Dolphin Geliştiricileri" -#: main.cpp:91 +#: main.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Felix Ernst" msgstr "Felix Ernst" -#: main.cpp:92 +#: main.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer" msgstr "Projeyi Sürdüren (2021'den beri) ve geliştirici" -#: main.cpp:94 +#: main.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Méven Car" msgstr "Méven Car" -#: main.cpp:95 +#: main.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" msgstr "Bakımcı (2021'den beri) ve geliştirici (2019'dan beri)" -#: main.cpp:97 +#: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" -#: main.cpp:98 +#: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" msgstr "Bakımcı (2018-2021) ve geliştirici" -#: main.cpp:100 +#: main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "Emmanuel Pescosta" -#: main.cpp:101 +#: main.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" msgstr "Bakımcı (2014-2018) ve geliştirici" -#: main.cpp:103 +#: main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" msgstr "2012-2014 arası Projeyi Yürüten ve Geliştiren" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" -#: main.cpp:107 +#: main.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" msgstr "Projeyi Yürüten ve Geliştiren (2006-2012)" -#: main.cpp:109 +#: main.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" -#: main.cpp:110 main.cpp:113 main.cpp:116 main.cpp:119 main.cpp:122 -#: main.cpp:125 main.cpp:128 +#: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 +#: main.cpp:119 main.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "Geliştirici" -#: main.cpp:112 +#: main.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" -#: main.cpp:115 +#: main.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" -#: main.cpp:118 +#: main.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" -#: main.cpp:121 +#: main.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Ottens" msgstr "Kevin Ottens" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Holger Freyther" msgstr "Holger Freyther" -#: main.cpp:127 +#: main.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Max Blazejak" msgstr "Max Blazejak" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Michael Austin" msgstr "Michael Austin" -#: main.cpp:131 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Documentation" msgstr "Belgelendirme" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." msgstr "Argüman olarak geçirilen dosyalar ve klasörler seçilecek." -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will get started with a split view." msgstr "Dolphin bölünmüş görünüm ile başlayacak." -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." msgstr "Dolphin yeni bir pencerede açılacaktır." -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@info:shell" -msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" -msgstr "Dolphin Ardalan Sürecini Başlat (DBus Arayüzüne gereksinim duyar)" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." +msgstr "Dolphin Ardalan Sürecini Başlat (Yalnızca DBus arayüzü için gerekli)." -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Document to open" @@ -2387,63 +2427,63 @@ msgstr "Gösterilen gizli dosyalar" #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 #, kde-format msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" -msgstr "Ev dizini içindeyse klasörler panelini ev dizinine sınırla" +msgstr "Ana dizin içindeyse klasörler panelini ana dizine sınırla" #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 #, kde-format msgid "Automatic scrolling" -msgstr "Otomatik kaydırma" +msgstr "Otomatik sarma" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Cut" msgstr "Kes" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy" msgstr "Kopyala" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename..." msgstr "Yeniden Adlandır..." -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:87 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Trash" msgstr "Çöp Kutusuna Taşı" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:97 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:107 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Gizli Dosyaları Göster" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Limit to Home Directory" -msgstr "Ev Dizinine Sınırla" +msgstr "Ana Dizine Sınırla" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:126 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Scrolling" -msgstr "Otomatik Kaydırma" +msgstr "Otomatik Sarma" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:136 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Properties" @@ -2491,13 +2531,13 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Condensed Date" msgstr "Yoğun Tarih" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "Hangi verilerin gösterileceğini seçin:" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 item selected" @@ -2521,51 +2561,25 @@ msgstr "duraklat" msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" msgstr "Yerler Paneli'ndeki simgelerin boyutu (-1 \"otomatik\" demektir)" -#: panels/places/placespanel.cpp:48 +#: panels/places/placespanel.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Trash…" msgstr "Çöp Kutusunu Yapılandır…" -#: panels/places/placespanel.cpp:243 -#, kde-format -msgid "One or more files on this device are open within an application." -msgstr "Bu aygıttaki bir veya daha fazla dosya bir uygulama içinde açık." - -#: panels/places/placespanel.cpp:250 -#, kde-kuit-format -msgid "" -"One or more files on this device are opened in application " -"\"%2\"." -msgid_plural "" -"One or more files on this device are opened in following applications: " -"%2." -msgstr[0] "" -"Bu aygıttaki bir veya daha fazla dosya şu uygulamalarda açıldı: " -"%2 ." -msgstr[1] "" -"Bu aygıttaki bir veya daha fazla dosya aşağıdaki uygulamalarda açık: " -"%2." - -#: panels/places/placespanel.cpp:252 -#, kde-format -msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount" -msgid ", " -msgstr ", " - -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174 #, kde-format msgid "" "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " "and then reopen the panel." msgstr "" -"Konsole kurulu olmadığı için uçbirim gösterilemiyor. Lütfen yükleyin ve " +"Konsole kurulu olmadığı için uçbirim gösterilemiyor. Lütfen onu kurun ve " "ardından paneli yeniden açın." -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180 #, kde-format msgid "Install Konsole" -msgstr "Konsole'u Yükle" +msgstr "Konsole'u Kur" #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 @@ -2633,73 +2647,73 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Yesterday" msgstr "Dün" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:43 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "This Week" msgstr "Bu Hafta" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "This Month" msgstr "Bu Ay" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:45 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "This Year" msgstr "Bu Yıl" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:49 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Any Rating" msgstr "Herhangi Bir Derecelendirme" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "1 or more" -msgstr "1 veya daha fazla" +msgstr "1 veya daha çok" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "2 or more" -msgstr "2 veya daha fazla" +msgstr "2 veya daha çok" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3 or more" -msgstr "3 veya daha fazla" +msgstr "3 veya daha çok" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "4 or more" -msgstr "4 veya daha fazla" +msgstr "4 veya daha çok" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Highest Rating" msgstr "En Yüksek Derecelendirme" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Clear Selection" msgstr "Seçimi Temizle" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:247 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:253 #, kde-format msgctxt "String list separator" msgid ", " msgstr ", " -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:249 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" msgid "Tag: %2" @@ -2707,7 +2721,7 @@ msgid_plural "Tags: %2" msgstr[0] "Etiket: %2" msgstr[1] "Etiketler: %2" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:251 +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:256 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Tags" @@ -2725,54 +2739,54 @@ msgctxt "action:button" msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" msgstr "Aramayı '%1' ve alt klasörleriyle sınırlandır" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:345 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:341 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Save this search to quickly access it again in the future" msgstr "İleride yeniden hızlıca erişmek için bu aramayı kaydet" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:354 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:350 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quit searching" msgstr "Aramayı durdur" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:365 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:369 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:365 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Content" msgstr "İçerik" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:380 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:376 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "From Here" msgstr "Buradan" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:384 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:380 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Your files" -msgstr "Dosyalarınız" +msgstr "Dosyaların" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:385 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Search in your home directory" -msgstr "Ev dizininizde arayın" +msgstr "Ana dizininde ara" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 #, kde-format msgid "More Search Tools" -msgstr "Daha Fazla Arama Aracı" +msgstr "Diğer Arama Araçları" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:461 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:455 #, kde-format msgctxt "" "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " @@ -2780,7 +2794,7 @@ msgctxt "" msgid "Query Results from '%1'" msgstr "'%1' Sorgusunun Sonuçları" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be copied." @@ -2788,42 +2802,42 @@ msgstr "Kopyalanması gereken dosyaları ve klasörleri seçin." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Copying" msgstr "Kopyalamayı İptal Et" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select one file or folder whose location should be copied." msgstr "Konumu kopyalanması gereken bir dosya veya klasör seçin." #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be copied over." msgstr "" "Diğer bölünmüş görünüme kopyalanması gereken dosyaları ve klasörleri seçin." -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be cut." msgstr "Kesilmesi gereken dosyaları ve klasörleri seçin." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Cutting" msgstr "Kesmeyi İptal Et" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted." @@ -2831,21 +2845,21 @@ msgstr "Kalıcı olarak silinmesi gereken dosyaları ve klasörleri seçin." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be duplicated here." msgstr "Burada çoğaltılması gereken dosyaları ve klasörleri seçin." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Duplicating" @@ -2853,33 +2867,33 @@ msgstr "Çoğaltmayı İptal Et" #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short. #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@action keep short" msgid "More" msgstr "Daha Fazla" #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be moved over." msgstr "Taşınması gereken dosyaları ve klasörleri seçin." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Moving" msgstr "Taşımayı İptal Et" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash." -msgstr "Çöpe taşınması gereken dosyaları ve klasörleri seçin." +msgstr "Çöp kutusuna taşınması gereken dosyaları ve klasörleri seçin." -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401 #, kde-kuit-format msgid "" "The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the " @@ -2894,26 +2908,26 @@ msgstr "" "Yapıştır eylemlerini kullanarak başka uygulamalara da " "aktarılabilir." -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422 #, kde-format msgctxt "" "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action" msgid "Paste from Clipboard" msgstr "Panodan Yapıştır" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427 #, kde-format msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action" msgid "Dismiss This Reminder" msgstr "Bu Anımsatıcıyı Kapat" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429 #, kde-format msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again" msgid "Don't Remind Me Again" msgstr "Yeniden Anımsatma" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@info explains the next step in a process" msgid "" @@ -2924,7 +2938,7 @@ msgstr "" "Birden çok öge seçildiğinde toplu yeniden adlandırma yapılabilir." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Renaming" @@ -2935,7 +2949,7 @@ msgstr "Yeniden Adlandırmayı İptal Et" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy %2 to the Clipboard" @@ -2948,7 +2962,7 @@ msgstr[1] "Panoya Kopyala: %2" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" @@ -2961,7 +2975,7 @@ msgstr[1] "Konumunu Panoya Kopyala: %2" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut %2 to the Clipboard" @@ -2974,7 +2988,7 @@ msgstr[1] "Panoya Kes: %2" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Permanently Delete %2" @@ -2987,7 +3001,7 @@ msgstr[1] "Kalıcı Olarak Sil: %2" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Duplicate %2" @@ -3000,20 +3014,20 @@ msgstr[1] "Çoğalt: %2" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Move %2 to the Trash" msgid_plural "Move %2 to the Trash" -msgstr[0] "Çöpe Taşı: %2" -msgstr[1] "Çöpe Taşı: %2" +msgstr[0] "Çöp Kutusuna Taşı: %2" +msgstr[1] "Çöp Kutusuna Taşı: %2" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Rename %2" @@ -3043,7 +3057,7 @@ msgstr "" "çevirir.Alttaki kullanılabilir eylem düğmeleri, " "geçerli seçime göre değişir." -#: selectionmode/topbar.cpp:59 +#: selectionmode/topbar.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." @@ -3051,19 +3065,19 @@ msgstr "" "Seçim Kipi: Seçmek veya seçimi kaldırmak için dosyaların veya klasörlerin " "üzerine tıklayın." -#: selectionmode/topbar.cpp:61 +#: selectionmode/topbar.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Selection Mode" msgstr "Seçim Kipi" -#: selectionmode/topbar.cpp:67 +#: selectionmode/topbar.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Exit Selection Mode" msgstr "Seçim Kipinden Çık" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:65 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Select which services should be shown in the context menu:" @@ -3081,7 +3095,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Download New Services..." msgstr "Yeni Hizmetler İndir..." -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:203 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -3091,25 +3105,25 @@ msgstr "" "Güncellenmiş sürüm denetim sistemi ayarlarını uygulamak için Dolphin'in " "yeniden başlatılması gerekiyor." -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:205 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Restart now?" msgstr "Şimdi yeniden başlatılsın mı?" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:244 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:250 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" msgstr "'Buraya Kopyala' ve 'Buraya Taşı' komutları" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:300 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "%1: %2" @@ -3217,29 +3231,41 @@ msgstr "Sütunların konumu" msgid "Side Padding" msgstr "Kenar Dolgusu" -#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 #, kde-format +msgid "Highlight entire row" +msgstr "Tüm satırı vurgula" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 +#, kde-format msgid "Expandable folders" msgstr "Genişletilebilir klasörler" #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43 #, kde-format msgid "Whether or not content count is used as directory size" msgstr "Dizin boyutu olarak içerik sayısının kullanılıp kullanılmadığı" #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47 #, kde-format msgid "Recursive directory size limit" msgstr "Özyineli dizin boyutu sınırı" #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51 #, kde-format msgid "if true we use short relative dates, if not short dates" -msgstr "doğruysa, kısa tarihler olmadığında, kısa göreli tarihler kullanırız" +msgstr "doğruysa kısa göreceli tarihler kullanırız, değilse kısa tarihler" + +#. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55 +#, kde-format +msgid "Permissions style format" +msgstr "İzin görünümü biçemi" #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 @@ -3460,7 +3486,7 @@ msgstr "" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 #, kde-format msgid "Home URL" -msgstr "Ev URL'si" +msgstr "Ana Dizin URL'si" #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 @@ -3577,13 +3603,13 @@ msgstr "Durum çubuğunu göster" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119 #, kde-format msgid "Show zoom slider in the statusbar" -msgstr "Boyutlandırma kaydırma çubuğunu durum çubuğunda göster" +msgstr "Durum çubuğunda yakınlaştırma kaydırıcısını göster" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123 #, kde-format msgid "Show the space information in the statusbar" -msgstr "Depolama alanı bilgilerini durum çubuğunda göster" +msgstr "Durum çubuğunda depolama alanı bilgisini göster" #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127 @@ -3625,7 +3651,7 @@ msgstr "En fazla metin satırı sayısı (Sıfır sınırsız anlamına gelir)" msgid "Enabled plugins" msgstr "Etkinleştirilmiş eklentiler" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure" @@ -3637,43 +3663,43 @@ msgctxt "@title:group General settings" msgid "General" msgstr "Genel" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Startup" msgstr "Başlangıç" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "View Modes" msgstr "Görünüm Kipleri" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Navigation" msgstr "Dolaşım" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Context Menu" msgstr "Bağlam Menüsü" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:103 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Trash" msgstr "Çöp Kutusu" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:113 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "User Feedback" msgstr "Kullanıcı Geri Bildirimi" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182 #, kde-format msgid "" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" @@ -3681,24 +3707,24 @@ msgstr "" "Kaydedilmemiş değişiklikleriniz mevcut. Değişiklikleri uygulamak mı yoksa " "atmak mı istiyorsunuz?" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Uyarı" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Use common display style for all folders" msgstr "Tüm klasörler için ortak görüntüleme biçemini kullan" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Remember display style for each folder" msgstr "Her klasör için görüntüleme biçemini hatırla" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -3708,148 +3734,154 @@ msgstr "" "Dolphin, görünüm özelliklerini değiştirdiğiniz her klasörde gizli bir ." "directory dosyası oluşturacaktır." -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "View: " msgstr "Görünüm:" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Natural" msgstr "Doğal" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case insensitive" msgstr "Abecesel, BÜYÜK/küçük harf duyarsız" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case sensitive" msgstr "Abecesel, BÜYÜK/küçük harf duyarlı" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sorting mode: " msgstr "Sıralama kipi:" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:check split view panes" +msgid "Switch between panes with Tab key" +msgstr "Paneller arasında Sekme düğmesiyle geçiş yap" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Split view: " +msgstr "Bölünmüş görünüm: " + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Turning off split view closes active pane" +msgstr "Bölünmüş görünümü kapatmak etkin bölmeyi kapatır" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71 +#, kde-format +msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" +msgstr "" +"Devre dışı bırakıldığında, bölünmüş görünümü kapatmak etkin olmayan bölmeyi " +"kapatır" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show tooltips" msgstr "İpuçlarını göster" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71 -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Miscellaneous: " msgstr "Çeşitli:" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" -msgstr "Seçim işaretleyicisini göster" +msgstr "Seçim işaretçisini göster" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Rename inline" msgstr "Yerinde yeniden adlandır" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "option:check" -msgid "Switch between split views panes with tab key" -msgstr "Sekme düğmesiyle bölünmüş görünüm bölmeleri arasında geçiş yap" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91 -#, kde-format -msgctxt "option:check" -msgid "Turning off split view closes active pane" -msgstr "Bölünmüş görünümü kapatmak etkin bölmeyi kapatır" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93 -#, kde-format -msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" -msgstr "" -"Devre dışı bırakıldığında, bölünmüş görünümü kapatmak etkin olmayan bölmeyi " -"kapatır" - -#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38 +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure Preview for %1" msgstr "%1 Önizlemesini Yapılandır" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgstr "Şunlar yapılırken KDE uygulamalarında onay iste:" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Moving files or folders to trash" msgstr "Dosyalar veya klasörler çöp kutusuna taşınırken" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Emptying trash" msgstr "Çöp kutusu boşaltılırken" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Deleting files or folders" msgstr "Dosyalar veya klasörler silinirken" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgstr "Şunlar yapılırken Dolphin'de onay iste:" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62 +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Closing windows with multiple tabs" msgstr "Birden fazla sekmeli pencere kapatılırken" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66 +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgstr "Uçbirim panelinde çalışan bir programı olan pencereler kapatılırken" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70 +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "When opening an executable file:" -msgstr "Çalıştırılabilir bir dosyayı açarken:" +msgstr "Yürütülebilir bir dosyayı açarken:" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75 +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #, kde-format msgid "Always ask" msgstr "Her zaman sor" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75 +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #, kde-format msgid "Open in application" msgstr "Uygulamada aç" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75 +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #, kde-format msgid "Run script" -msgstr "Komut dosyasını çalıştır" +msgstr "Betiği çalıştır" #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35 @@ -3878,7 +3910,7 @@ msgctxt "@title:tab Status Bar settings" msgid "Status Bar" msgstr "Durum Çubuğu" -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:42 +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Show previews in the view for:" @@ -3922,13 +3954,13 @@ msgstr "Durum çubuğunu göster" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show zoom slider" -msgstr "Boyutlandırma kaydırma çubuğunu göster" +msgstr "Yakınlaştırma kaydırıcısını göster" #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show space information" -msgstr "Depolama alanı bilgilerini göster" +msgstr "Depolama alanı bilgisini göster" #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28 @@ -3979,7 +4011,7 @@ msgstr "Arşivleri klasör gibi aç" #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" -msgstr "Sürükleme sırasında klasörleri aç" +msgstr "Sürükleme işlemleri sırasında klasörleri aç" #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41 #, kde-format @@ -3993,84 +4025,84 @@ msgctxt "@option:radio Startup Settings" msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgstr "Son kullanlıan klasörler, sekmeler ve pencere durumu" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68 +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select Home Location" -msgstr "Ev Konumunu Seç" +msgstr "Ana Dizin Konumunu Seç" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78 +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Current Location" msgstr "Geçerli Konumu Kullan" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82 +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Default Location" msgstr "Öntanımlı Konumu Kullan" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94 +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Show on startup:" msgstr "Başlangıçta göster:" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Begin in split view mode" msgstr "Bölünmüş görünüm kipinde başla" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101 +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #, kde-format msgid "New windows:" msgstr "Yeni pencereler:" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show filter bar" msgstr "Süzgeç çubuğunu göster" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Make location bar editable" msgstr "Konum çubuğunu düzenlenebilir yap" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109 +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Open new folders in tabs" msgstr "Yeni klasörleri sekmelerde aç" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110 +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "General:" msgstr "Genel:" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111 +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path inside location bar" -msgstr "Konum çubuğunda tam adresi göster" +msgstr "Konum çubuğunda tam yolu göster" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113 +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path in title bar" -msgstr "Başlık çubuğunda tam adresi göster" +msgstr "Başlık çubuğunda tam yolu göster" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235 +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " "be applied." -msgstr "Ev klasörünün konumu geçersiz veya yok; uygulanmayacak." +msgstr "Ana klasörünün konumu geçersiz veya yok; uygulanmayacak." #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 #, kde-format @@ -4084,189 +4116,232 @@ msgctxt "@item:inlistbox Font" msgid "Custom Font" msgstr "Özel Yazıtipi" -#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33 +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32 #, kde-format msgctxt "@action:button Choose font" msgid "Choose..." msgstr "Seç..." -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Default icon size:" -msgstr "Varsayılan simge boyutu:" +msgstr "Öntanımlı simge boyutu:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Preview icon size:" msgstr "Önizleme simgesi boyutu:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Label font:" msgstr "Etiket yazıtipi:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Small" msgstr "Küçük" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Medium" msgstr "Orta" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Large" msgstr "Büyük" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Huge" msgstr "Çok Büyük" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Label width:" msgstr "Etiket genişliği:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "Unlimited" msgstr "Sınırsız" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "1" msgstr "1" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "2" msgstr "2" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "3" msgstr "3" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "4" msgstr "4" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "5" msgstr "5" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum lines:" -msgstr "En fazla satır sayısı:" +msgstr "En çok satır sayısı:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Unlimited" msgstr "Sınırsız" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Small" msgstr "Küçük" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Medium" msgstr "Orta" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Large" msgstr "Büyük" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum width:" -msgstr "En fazla genişlik:" +msgstr "En büyük genişlik:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Expandable" msgstr "Genişletilebilir" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Folders:" msgstr "Klasörler:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" +msgid "By clicking anywhere on the row" +msgstr "Satırda herhangi bir yere tıklayarak" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" +msgid "By clicking on icon or name" +msgstr "Simgeye veya ada tıklayarak" + +#. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row. +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Open files and folders:" +msgstr "Dosyaları ve klasörleri aç:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Number of items" msgstr "Öge sayısı" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Size of contents, up to " -msgstr "İçeriğin boyutu, en fazla " +msgstr "İçeriğin boyutu, en çok " -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 #, kde-format msgid " level deep" msgid_plural " levels deep" msgstr[0] " düzey derinde" msgstr[1] " düzey derinde" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:124 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Folder size displays:" msgstr "Klasör boyutu şunları gösterir:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:133 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146 #, kde-format msgctxt "option:radio as in relative date" msgid "Relative (e.g. '%1')" -msgstr "Göreli (ör. '%1')" +msgstr "Göreceli (örn. '%1')" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:136 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148 #, kde-format msgctxt "option:radio as in absolute date" msgid "Absolute (e.g. '%1')" -msgstr "Mutlak (ör. '%1')" +msgstr "Mutlak (örn. '%1')" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Date style:" msgstr "Tarih biçemi:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:288 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "option:radio as symbolic style " +msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" +msgstr "Sembolik (örn. 'drwxr-xr-x')" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "option:radio as numeric style" +msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" +msgstr "Sayısal (Sekizlik) (örn. '755')" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "option:radio as combined style" +msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" +msgstr "Birleştirilmiş (örn. 'drwxr-xr-x (755)')" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Permissions style:" +msgstr "İzinler biçemi:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -4274,131 +4349,131 @@ msgid_plural "Size: %1 pixels" msgstr[0] "Boyut: %1 piksel" msgstr[1] "Boyut: %1 piksel" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:58 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "View Display Style" -msgstr "Görünüm Gösterge Biçemi" +msgstr "Görünüm Özellikleri" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:70 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Icons" msgstr "Simgeler" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compact" msgstr "Sıkışık" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:75 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Sort" msgid "Ascending" msgstr "Artan" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:76 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Sort" msgid "Descending" msgstr "Azalan" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:84 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show folders first" msgstr "Önce klasörleri göster" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show hidden files last" msgstr "Gizli dosyaları en son göster" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show preview" msgstr "Önizleme göster" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show in groups" msgstr "Gruplayarak göster" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show hidden files" msgstr "Gizli dosyaları göster" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Additional Information" msgstr "Ek Bilgiler" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:131 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132 #, kde-format msgid "Choose what to see on each file or folder:" msgstr "Her dosya veya klasörde ne göreceğinizi seçin:" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:141 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "View mode:" msgstr "Görünüm kipi:" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Sorting:" msgstr "Sıralama:" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:146 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147 #, kde-format msgid "View options:" msgstr "Görünüm seçenekleri:" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "Current folder" msgstr "Geçerli klasör" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:177 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "Current folder and sub-folders" msgstr "Mevcut klasör ve alt klasörler" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "All folders" msgstr "Tüm klasörler" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Apply to:" msgstr "Şuna uygula:" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:193 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use as default view settings" -msgstr "Varsayılan görünüm ayarları olarak kullan" +msgstr "Öntanımlı görünüm ayarları olarak kullan" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:349 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4408,7 +4483,7 @@ msgstr "" "Tüm alt klasörlerin görünüm özellikleri değiştirilecek. Sürdürmek istiyor " "musunuz?" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:383 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4417,53 +4492,53 @@ msgstr "" "Tüm klasörlerin görünüm özellikleri değiştirilecek. Sürdürmek istiyor " "musunuz?" -#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35 +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Applying View Properties" msgstr "Görünüm Özellikleri Uygulanıyor" -#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111 +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Counting folders: %1" msgstr "Klasörler sayılıyor: %1" -#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127 +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "Klasörler: %1" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "Yakınlaştırma:" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştırma" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "Dosya simgelerin boyutlarını ayarlar." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72 #, kde-format msgid "Stop" -msgstr "Dur" +msgstr "Durdur" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "Yüklemeyi durdur" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -4475,67 +4550,67 @@ msgid "" "item>Space information about the current storage " "device." msgstr "" -"Bu, Durum Çubuğudur. Varsayılan olarak (soldan " +"Bu, Durum Çubuğudur. Öntanımlı olarak (soldan " "sağa) üç öge içerir: Seçili ögelerin boyutunu görüntüleyen " "metin alanı. Yalnızca bir öge seçilirse ad ve tür de " "gösterilir. Görünümdeki simgelerin boyutunu ayarlamanıza " "olanak tanıyan bir yakınlaştırma kaydırıcısı. " -"Mevcut depolama aygıtı hakkında alan bilgisi. Geçerli depolama aygıtı hakkında alan bilgisi. " -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" -msgstr "Boyutlandırma Kaydırma Çubuğunu Göster" +msgstr "Yakınlaştırma Kaydırıcısını Göster" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Space Information" -msgstr "Depolama Alan Bilgilerini Göster" +msgstr "Depolama Alan Bilgisini Göster" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 boş" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1/%2 boş (%​%3 kullanılıyor)" -#: trash/dolphintrash.cpp:58 +#: trash/dolphintrash.cpp:56 #, kde-format msgid "Trash Emptied" msgstr "Çöp Kutusu Boşaltıldı" -#: trash/dolphintrash.cpp:59 +#: trash/dolphintrash.cpp:57 #, kde-format msgid "The Trash was emptied." msgstr "Çöp Kutusu boşaltıldı." -#: userfeedback/placesdatasource.cpp:24 +#: userfeedback/placesdatasource.cpp:25 #, kde-format msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" msgid "Places" msgstr "Yerler" -#: userfeedback/placesdatasource.cpp:30 +#: userfeedback/placesdatasource.cpp:31 #, kde-format msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" msgid "Count of available Network Shares" msgstr "Kullanılabilir Ağ Paylaşımlarının Sayısı" -#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23 +#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24 #, kde-format msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" -#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28 +#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29 #, kde-format msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" msgid "A subset of Dolphin settings." @@ -4546,17 +4621,17 @@ msgstr "Dolphin ayarlarının bir alt kümesi." msgid "Select Remote Charset" msgstr "Uzak Karakter Kodlamasını Seç" -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:93 +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:90 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:102 +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:99 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "Yeniden Yükle" -#: views/dolphinview.cpp:630 +#: views/dolphinview.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 Folder selected" @@ -4564,7 +4639,7 @@ msgid_plural "%1 Folders selected" msgstr[0] "%1 klasör seçili" msgstr[1] "%1 klasör seçili" -#: views/dolphinview.cpp:631 +#: views/dolphinview.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 File selected" @@ -4572,7 +4647,7 @@ msgid_plural "%1 Files selected" msgstr[0] "%1 dosya seçili" msgstr[1] "%1 dosya seçili" -#: views/dolphinview.cpp:633 +#: views/dolphinview.cpp:641 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 Folder" @@ -4580,7 +4655,7 @@ msgid_plural "%1 Folders" msgstr[0] "%1 Klasör" msgstr[1] "%1 Klasör" -#: views/dolphinview.cpp:634 +#: views/dolphinview.cpp:642 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 File" @@ -4588,38 +4663,38 @@ msgid_plural "%1 Files" msgstr[0] "%1 Dosya" msgstr[1] "%1 Dosya" -#: views/dolphinview.cpp:638 +#: views/dolphinview.cpp:646 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:642 +#: views/dolphinview.cpp:648 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:648 +#: views/dolphinview.cpp:652 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 Folders, 0 Files" msgstr "0 Klasör, 0 Dosya" -#: views/dolphinview.cpp:851 views/dolphinview.cpp:860 +#: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "%1 kopyası" -#: views/dolphinview.cpp:1019 +#: views/dolphinview.cpp:1060 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgstr[0] "%1 ögeyi açmak istediğinizden emin misiniz?" msgstr[1] "%1 ögeyi açmak istediğinizden emin misiniz?" -#: views/dolphinview.cpp:1021 +#: views/dolphinview.cpp:1072 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -4627,43 +4702,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items" msgstr[0] "%1 Öge Aç" msgstr[1] "%1 Öge Aç" -#: views/dolphinview.cpp:1150 +#: views/dolphinview.cpp:1203 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Kenar Dolgusu" -#: views/dolphinview.cpp:1154 +#: views/dolphinview.cpp:1207 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" -msgstr "Otomatik Sütun Genişlikleri" +msgstr "Otomatik Sütun Genişliği" -#: views/dolphinview.cpp:1159 +#: views/dolphinview.cpp:1212 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Özel Sütun Genişlikleri" -#: views/dolphinview.cpp:1735 +#: views/dolphinview.cpp:1783 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Silme işlemi tamamlandı." -#: views/dolphinview.cpp:1744 +#: views/dolphinview.cpp:1793 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Silme işlemi tamamlandı." -#: views/dolphinview.cpp:1880 +#: views/dolphinview.cpp:1949 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Yeniden Adlandır ve Gizle" -#: views/dolphinview.cpp:1883 +#: views/dolphinview.cpp:1958 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -4672,7 +4747,7 @@ msgstr "" "Bu dosyanın adının başına bir nokta eklemek onu görünümden gizleyecektir.\n" "Hala yeniden adlandırmak istiyor musunuz?" -#: views/dolphinview.cpp:1885 +#: views/dolphinview.cpp:1960 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -4681,100 +4756,105 @@ msgstr "" "Bu klasörün adının başına bir nokta eklemek onu görünümden gizleyecektir.\n" "Hâlâ yeniden adlandırmak istiyor musunuz?" -#: views/dolphinview.cpp:1887 +#: views/dolphinview.cpp:1962 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Bu dosya gizlensin mi?" -#: views/dolphinview.cpp:1887 +#: views/dolphinview.cpp:1962 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Bu klasör gizlensin mi?" -#: views/dolphinview.cpp:1939 +#: views/dolphinview.cpp:2016 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Konum boş." -#: views/dolphinview.cpp:1941 +#: views/dolphinview.cpp:2018 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "'%1' konumu geçersiz." -#: views/dolphinview.cpp:2187 +#: views/dolphinview.cpp:2272 #, kde-format msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." -#: views/dolphinview.cpp:2206 +#: views/dolphinview.cpp:2291 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Yükleme iptal edildi" -#: views/dolphinview.cpp:2208 +#: views/dolphinview.cpp:2293 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Süzgeçle eşleşen öge yok" -#: views/dolphinview.cpp:2210 +#: views/dolphinview.cpp:2295 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Aramayla eşleşen öge yok" -#: views/dolphinview.cpp:2212 +#: views/dolphinview.cpp:2297 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "Çöp kutusu boş" -#: views/dolphinview.cpp:2215 +#: views/dolphinview.cpp:2300 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Etiketsiz" -#: views/dolphinview.cpp:2218 +#: views/dolphinview.cpp:2303 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "\"%1\" ile hiçbir dosya etiketlenmemiş" -#: views/dolphinview.cpp:2222 +#: views/dolphinview.cpp:2307 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Yakın zamanda kullanılan öge yok" -#: views/dolphinview.cpp:2224 +#: views/dolphinview.cpp:2309 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Paylaşılan klasör bulunamadı" -#: views/dolphinview.cpp:2226 +#: views/dolphinview.cpp:2311 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "İlgili ağ kaynağı bulunamadı" -#: views/dolphinview.cpp:2228 +#: views/dolphinview.cpp:2313 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "MTP uyumlu aygıt bulunamadı" -#: views/dolphinview.cpp:2230 +#: views/dolphinview.cpp:2315 +#, kde-format +msgid "No Apple devices found" +msgstr "Bir Apple aygıtı bulunamadı" + +#: views/dolphinview.cpp:2317 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Bluetooth aygıtı bulunamadı" -#: views/dolphinview.cpp:2232 +#: views/dolphinview.cpp:2319 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Klasör boş" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:93 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Folder..." msgstr "Klasör Oluştur..." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -4785,7 +4865,7 @@ msgstr "" "aynı anda yeniden adlandırmak, yalnızca sayı bakımından farklılık gösteren " "yeni adlara karşılık gelir." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:112 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -4797,7 +4877,7 @@ msgstr "" "taşır.Çöp kutusu, disk alanı gerektiğinde ögelerin silinebileceği " "geçici bir depodur." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -4807,25 +4887,25 @@ msgstr "" "Bu, mevcut seçiminizdeki ögeleri tamamen siler. Normal yollarla " "kurtarılamazlar." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." msgid "Delete (using shortcut for Trash)" msgstr "Sil (Çöp Kutusu için kısayolu kullanarak)" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here" msgstr "Burada Çoğalt" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Properties" msgstr "Özellikler" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis properties" msgid "" @@ -4839,43 +4919,43 @@ msgstr "" "klasörle ilgili olacaktır.Okuma ve yazma izinleri gibi gelişmiş " "seçenekleri burada yapılandırabilirsiniz." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "Konumu Kopyala" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis copy_location" msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." msgstr "Bu, ilk seçilen ögenin yolunu panoya kopyalar." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash…" -msgstr "Çöpe Taşı…" +msgstr "Çöp Kutusuna Taşı…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete…" msgstr "Sil…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here…" msgstr "Burada Çoğalt…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location…" msgstr "Konumu Kopyala…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" msgid "" @@ -4891,7 +4971,7 @@ msgstr "" "para>Bu kip, Önizleme seçeneği etkin olduğunda " "resimlere göz atmak için kullanışlıdır." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgid "" @@ -4904,7 +4984,7 @@ msgstr "" "para>Bu, genel görünümü birçok öge içeren klasörlerde tutmaya yardımcı " "olur." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" msgid "" @@ -4924,60 +5004,60 @@ msgstr "" "ayrılmadan görüntüleyebilirsiniz. Böylece birden çok klasörün içeriğini aynı " "listede görüntüleyebilirsiniz." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:223 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "View Mode" msgstr "Görünüm Kipi" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom in" msgid "This increases the icon size." msgstr "Bu, simge boyutunu artırır." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reset Zoom Level" msgstr "Yakınlaştırma Düzeyini Sıfırla" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 #, kde-format msgid "Zoom To Default" -msgstr "Varsayılana Yakınlaştır" +msgstr "Öntanımlıya Yakınlaştır" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" msgid "This resets the icon size to default." -msgstr "Bu, simge boyutunu varsayılana sıfırlar." +msgstr "Bu, simge boyutunu öntanımlı değere sıfırlar." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom out" msgid "This reduces the icon size." msgstr "Bu, simge boyutunu küçültür." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştır" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show Previews" msgstr "Önizlemeleri Göster" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show preview of files and folders" msgstr "Dosyaların ve klasörlerin önizlemelerini göster" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -4989,49 +5069,49 @@ msgstr "" "Örneğin, görüntülerin simgeleri görüntülerin küçültülmüş sürümleri " "haline gelir." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Folders First" msgstr "Önce Klasörler" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Hidden Files Last" msgstr "Gizli Dosyalar Sonda" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "Şuna Göre Sırala" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Additional Information" msgstr "Ek Bilgileri Göster" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:325 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "Gruplayarak Göster" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:326 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This groups files and folders by their first letter." msgstr "Bu, dosyaları ve klasörleri ilk harflerine göre gruplandırır." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Gizli Dosyaları Göster" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5047,13 +5127,13 @@ msgstr "" "farklıdır. Genelde kullanıcıların onlara erişmesine gerek yoktur, bu yüzden " "gizlidirler." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Display Style..." -msgstr "Görünüm Gösterim Biçemini Ayarla..." +msgstr "Görünüm Özelliklerini Ayarla..." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:344 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5061,103 +5141,103 @@ msgid "" msgstr "" "Bu, tüm klasör görünümü özelliklerinin ayarlanabileceği bir pencere açar." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "Simgeler" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "Simge görünüm kipi" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "Sıkışık" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "Sıkışık görünüm kipi" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "Ayrıntılı görünüm kipi" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "Z-A" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "A-Z" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "Önce En Büyük" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "Önce En Küçük" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "Önce En Yeni" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "Önce En Eski" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "Önce En Yüksek" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "Önce En Düşük" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "Azalan" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "Artan" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:806 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " @@ -5170,12 +5250,12 @@ msgstr "Geçerli Görünüm İçin Eylemler" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795 #, kde-format msgid "Actions for %1" msgstr "%1 için eylemler" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " @@ -5185,8 +5265,32 @@ msgid_plural "Actions for %1 Selected Items" msgstr[0] "Seçili Bir Öge için Eylem" msgstr[1] "Seçili %1 Öge için Eylem" -#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228 +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information..." msgstr "Sürüm bilgisi güncelleniyor..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not access %1." +#~ msgstr "%1 dosyasına erişilemedi." + +#~ msgid "One or more files on this device are open within an application." +#~ msgstr "Bu aygıttaki bir veya daha fazla dosya bir uygulama içinde açık." + +#~ msgid "" +#~ "One or more files on this device are opened in application " +#~ "\"%2\"." +#~ msgid_plural "" +#~ "One or more files on this device are opened in following applications: " +#~ "%2." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Bu aygıttaki bir veya daha fazla dosya şu uygulamalarda açıldı: " +#~ "%2 ." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Bu aygıttaki bir veya daha fazla dosya aşağıdaki uygulamalarda açık: " +#~ "%2." + +#~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount" +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", "