X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/e9f06fc402378ab2d69f209bb6e9be88d44c24bf..b354498dbe25f14ca65ef93a0ef26799716a1ad4:/po/lv/dolphin.po diff --git a/po/lv/dolphin.po b/po/lv/dolphin.po index 0e0f3a3f2..b69156fa8 100644 --- a/po/lv/dolphin.po +++ b/po/lv/dolphin.po @@ -2,7 +2,8 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Maris Nartiss , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2019, 2020, 2021. +# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Toms Trasuns +# Maris Nartiss , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2019, 2020, 2021, 2024. # Linux localization project , 2007. # Viesturs Zarins , 2007, 2008. # Viesturs Zariņš , 2009. @@ -12,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-19 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-02 18:56+0300\n" -"Last-Translator: Maris Nartiss \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-10 00:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-15 19:05+0300\n" +"Last-Translator: Toms Trasuns \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,261 +23,453 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.08.3\n" +"X-Generator: Lokalize 24.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Māris Nartišs, Viesturs Zariņš, Einārs Sprūģis" +msgstr "Māris Nartišs, Viesturs Zariņš, Einārs Sprūģis, Toms Trasūns" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "maris.kde@gmail.com, viesturs.zarins@mii.lu.lv, einars8@gmail.com" +msgstr "" +"maris.kde@gmail.com, viesturs.zarins@mii.lu.lv, einars8@gmail.com, toms." +"trasuns@posteo.net" + +#: admin/bar.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state" +msgid "Acting as an Administrator — Be careful!" +msgstr "Piesardzīgi — jūs darbojieties kā administrators!" + +#: admin/bar.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short" +msgid "Acting as Admin" +msgstr "Darboties kā administratoram" + +#: admin/bar.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin" +msgid "Finish" +msgstr "Pabeigt" + +#: admin/bar.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Finish acting as an administrator" +msgstr "Pabeigt darboties kā administratoram" + +#: admin/bar.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended" +msgid "Act as Administrator Again" +msgstr "Vēlreiz rīkoties kā administratoram" + +#: admin/bar.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Administrator authorization has expired." +msgstr "Administratora pilnvaras ir beigušās." -#: dolphincontextmenu.cpp:124 +#: admin/workerintegration.cpp:33 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Empty Trash" -msgstr "Iztukšot miskasti" +msgid "Act as Administrator" +msgstr "Rīkoties kā administratoram" + +#: admin/workerintegration.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "" +"Dolphin requires %1 to " +"manage system-controlled files, but it is not installed.Press %2 to " +"install %1 or %3 to cancel." +msgstr "" +"„Dolphin“ nepieciešama „%1“ programma, lai pārvaldītu sistēmas kontrolētās datnes, bet tā " +"nav instalēta.Spiediet %2, lai instalētu „%1“ vai %3, lai atceltu." + +#: admin/workerintegration.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "tag-format-pattern rich" +msgid "
    %1
" +msgstr "
    %1
" + +#: admin/workerintegration.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "tag-format-pattern rich" +msgid "
  • %1
  • " +msgstr "
  • %1
  • " + +#: admin/workerintegration.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Make use of your administrator rights in Dolphin:" +"Navigate to the file or folder you want to " +"change.Activate the \"%1\" action either under " +"Open Menu|More|View or Menu Bar|View.Default shortcut: %2After authorization you can manage files as an " +"administrator." +msgstr "" +"Pārliecinieties, ka jums „Dolphin“ programmā ir administratora " +"tiesÄ«bas.Ejiet uz datni vai mapi, kuru vēlaties " +"mainÄ«t.Palaidiet „%1“ darbÄ«bu zem " +"Atvērt izvēlni|Vairāk|Skats vai Izvēļņu " +"josla|Skats.Noklusējuma saÄ«sne: „%2“Pēc autorizācijas varēsiet pārvaldÄ«t datnes ar " +"administratora tiesÄ«bām." + +#: admin/workerintegration.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "How to Administrate" +msgstr "Kā rÄ«koties kā administratoram" -#: dolphincontextmenu.cpp:138 +#: admin/workerintegration.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You are about to use administrator privileges. While acting as an " +"administrator you can change or replace any file or folder on this system. " +"This includes items which are critical for this system to function.You are able to delete every users' data on " +"this computer and to break this installation beyond repair. Adding just one letter in a folder or file name or its contents " +"can render a system unbootable.There is " +"probably not going to be another warning even if you are about to break this " +"system.You might want to backup files and folders before proceeding." +msgstr "" +"JÅ«s grasāties izmantot administratora privilēģijas. RÄ«kojoties kā " +"administrators, varat mainÄ«t vai aizvietot jebkuru sistēmas datni vai mapi. " +"Starp tām var bÅ«t arÄ« sistēmai kritiski vienumi.JÅ«s varēsiet " +"dzēst katra lietotāja datus Å¡ajā datorā un " +"nejauÅ¡i padarÄ«t Å¡o instalāciju nedarbojoÅ¡os un nelabojamu. Tikai papildu burta pievienoÅ¡ana mapes vai datnes nosaukumam vai " +"saturam var padarÄ«t sistēmu nesāknējamu.Iespējams, vairs nesaņemsiet citus brÄ«dinājumus pat tad, ja " +"darbÄ«ba varētu sabojāt sistēmu.Pirms turpināšanas ir ieteicams " +"izveidot datņu un mapju dublējumus." + +#: admin/workerintegration.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Risks of Acting as an Administrator" +msgstr "Risks, darbojoties kā administratoram" + +#: admin/workerintegration.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "I Understand and Accept These Risks" +msgstr "Saprotu un pieņemu Å¡os riskus" + +#: admin/workerintegration.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Do not warn me about these risks again" +msgstr "Vairāk nebrÄ«dināt mani par Å¡iem riskiem" + +#: dolphincontextmenu.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Restore" -msgstr "Atjaunot" +msgid "Empty Trash" +msgstr "IztukÅ¡ot atkritni" + +#: dolphincontextmenu.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place " +"they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this " +"string if possible." +msgid "Restore to Former Location" +msgid_plural "Restore to Former Locations" +msgstr[0] "Atjaunot uz agrāko vietu" +msgstr[1] "Atjaunot uz agrākajām vietām" +msgstr[2] "Atjaunot uz agrākajām vietām" -#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527 +#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "Izveidot jaunu" -#: dolphincontextmenu.cpp:206 +#: dolphincontextmenu.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" msgstr "Atvērt ceļu" -#: dolphincontextmenu.cpp:212 +#: dolphincontextmenu.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Atvērt ceļu jaunā cilnē" + +#: dolphincontextmenu.cpp:239 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "Atvērt ceļu jaunā logā" -#: dolphincontextmenu.cpp:216 +#: dolphincontextmenu.cpp:489 #, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open Path in New Tab" -msgstr "Atvērt ceļu jaunā cilnē" +msgctxt "" +"@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" +msgid "Middle Click" +msgstr "Peles vidējais klikšķis" -#: dolphinmainwindow.cpp:296 +#: dolphinmainwindow.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." -msgstr "SekmÄ«gi nokopēts." +msgstr "Nokopēts." -#: dolphinmainwindow.cpp:299 +#: dolphinmainwindow.cpp:357 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." -msgstr "SekmÄ«gi pārvietots." +msgstr "Pārvietots." -#: dolphinmainwindow.cpp:302 +#: dolphinmainwindow.cpp:360 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." -msgstr "SekmÄ«gi piesaitēts." +msgstr "Piesaitēts." -#: dolphinmainwindow.cpp:305 +#: dolphinmainwindow.cpp:363 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." -msgstr "SekmÄ«gi izmests miskastē." +msgstr "Izmests atkritnē." -#: dolphinmainwindow.cpp:308 +#: dolphinmainwindow.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." -msgstr "SekmÄ«gi pārdēvēts." +msgstr "Pārdēvēts." -#: dolphinmainwindow.cpp:312 +#: dolphinmainwindow.cpp:370 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Izveidota mape." -#: dolphinmainwindow.cpp:384 +#: dolphinmainwindow.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Iet atpakaļ" -#: dolphinmainwindow.cpp:385 +#: dolphinmainwindow.cpp:447 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Atgriezties iepriekÅ¡ aplÅ«kotajā mapē." -#: dolphinmainwindow.cpp:391 +#: dolphinmainwindow.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Iet uz priekÅ¡u" -#: dolphinmainwindow.cpp:392 +#: dolphinmainwindow.cpp:454 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." -msgstr "" +msgstr "Å Ä« darbÄ«ba atsauc Iet atpakaļ darbÄ«bu." -#: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589 +#: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Apstiprinājums" -#: dolphinmainwindow.cpp:547 +#: dolphinmainwindow.cpp:648 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Iziet %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:549 +#: dolphinmainwindow.cpp:650 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Ai&zvērt aktÄ«vo cilni" -#: dolphinmainwindow.cpp:558 +#: dolphinmainwindow.cpp:659 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "Jums Å¡ajā logā ir atvērtas vairākas cilnes. Vai tiešām vēlaties iziet?" +msgstr "Å ajā logā ir atvērtas vairākas cilnes. Vai tiešām vēlaties iziet?" -#: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610 +#: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Turpmāk nevaicāt" -#: dolphinmainwindow.cpp:598 +#: dolphinmainwindow.cpp:699 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" -msgstr "RādÄ«&t komandrindas paneli" +msgstr "RādÄ«&t termināļa paneli" -#: dolphinmainwindow.cpp:608 +#: dolphinmainwindow.cpp:709 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " "want to quit?" msgstr "" +"Termināļa panelÄ« joprojām darbojas programmā „%1“. Vai tiešām vēlaties to " +"izdzēst?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:919 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." +msgstr "Nevar ielÄ«mēt — starpliktuve ir tukÅ¡a." + +#: dolphinmainwindow.cpp:920 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." +msgstr "Neizdodas ielÄ«mēt — jums nav atļaujas rakstÄ«t Å¡ajā mapē." -#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#: dolphinmainwindow.cpp:1323 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Atvērt %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854 +#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Atvērt iecienÄ«to meklēšanas rÄ«ku" -#: dolphinmainwindow.cpp:1159 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Are you sure you want to open 1 item?" -#| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +#: dolphinmainwindow.cpp:1372 +#, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" -msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 elementu?" -msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 elementus?" -msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 elementu?" +msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 termināļa logu?" +msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 termināļa logus?" +msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 termināļa logu?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1171 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Open Terminal" +#: dolphinmainwindow.cpp:1377 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" msgid_plural "Open %1 Terminals" -msgstr[0] "Atvērt termināli" -msgstr[1] "Atvērt termināli" -msgstr[2] "Atvērt termināli" +msgstr[0] "Atvērt %1 termināli" +msgstr[1] "Atvērt %1 termināļus" +msgstr[2] "Atvērt %1 termināļu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1478 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot create new file: You do not have permission to create items in this " +"folder." +msgstr "" +"Nevar izveidot jaunu datni. Jums nav atļauju Å¡ajā mapē veidot vienumus." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1480 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this " +"folder." +msgstr "Nevar izveidot jaunu mapi. Jums nav atļauju Å¡ajā mapē veidot vienumus." -#: dolphinmainwindow.cpp:1373 +#: dolphinmainwindow.cpp:1582 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Konfigurēt" -#: dolphinmainwindow.cpp:1533 +#: dolphinmainwindow.cpp:1754 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Jauns &logs" -#: dolphinmainwindow.cpp:1534 +#: dolphinmainwindow.cpp:1755 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" -msgstr "Atvērt jaunu Dolphin logu" +msgstr "Atvērt jaunu „Dolphin“ logu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#: dolphinmainwindow.cpp:1757 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This opens a new window just like this one with the current location and " -"view.You can drag and drop items between windows." +"This opens a new window just like this one with the current location.You can drag and drop items between windows." msgstr "" +"Å Ä« darbÄ«ba atver jaunu logu Å¡ajā pašā vietā.Varat ievilkt un nomest " +"vienumus starp logiem." -#: dolphinmainwindow.cpp:1543 +#: dolphinmainwindow.cpp:1764 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Jauna cilne" -#: dolphinmainwindow.cpp:1545 +#: dolphinmainwindow.cpp:1766 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This opens a new Tab with the current location and view." -"A tab is an additional view within this window. You can drag and drop " -"items between tabs." +"This opens a new Tab with the current location.Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views " +"within this window. You can drag and drop items between tabs." msgstr "" +"Å Ä« darbÄ«ba atver jaunu cilni paÅ¡reizējā vietā.Cilnes ļauj ātri pārslēgties starp dažādām vietām un skatiem vienā logā. " +"Varat vilkt un nomest vienumus starp cilnēm." -#: dolphinmainwindow.cpp:1554 +#: dolphinmainwindow.cpp:1775 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Pievienot vietām" -#: dolphinmainwindow.cpp:1556 +#: dolphinmainwindow.cpp:1777 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." -msgstr "" +msgstr "Å Ä« darbÄ«ba izvēlēto mapi pievienos panelÄ« pie iecienÄ«tākajām vietām." -#: dolphinmainwindow.cpp:1561 +#: dolphinmainwindow.cpp:1782 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Aizvērt cilni" -#: dolphinmainwindow.cpp:1563 +#: dolphinmainwindow.cpp:1783 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close Tab" +msgstr "Aizvērt cilni" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1785 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window " -"will close instead." +"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes " +"the whole window instead." msgstr "" +"Å Ä« darbÄ«ba aizver Å¡obrÄ«d atvērto cilni. Ja šī ir pēdējā cilne, tad kopā ar " +"to aizvērsies viss logs." -#: dolphinmainwindow.cpp:1568 +#: dolphinmainwindow.cpp:1790 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." -msgstr "Å is aizver Å¡o logu." +msgstr "Å Ä« darbÄ«ba aizver Å¡o logu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1576 +#: dolphinmainwindow.cpp:1798 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -286,14 +479,19 @@ msgid "" "next to each other on the keyboard: Ctrl+X, " "Ctrl+C and Ctrl+V." msgstr "" +"Izgriezt, kopēt un ielÄ«mēt " +"darbojas starp daudzām programmām un ir starp visbiežāk lietotajām komandām. " +"TieÅ¡i tāpēc to tastatÅ«ras saÄ«snes uz tastatÅ«ras ir " +"uzskatāmi novietotas viena otrai blakus: Ctrl+X, " +"Ctrl+C un Ctrl+V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1583 +#: dolphinmainwindow.cpp:1805 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" -msgstr "" +msgstr "Izgriezt…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1585 +#: dolphinmainwindow.cpp:1807 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -302,16 +500,18 @@ msgid "" "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from " "their initial location." msgstr "" +"Å Ä« darbÄ«ba atlasÄ«tos vienumus iekopē starpliktuvē.Pēc tam izmantojiet IelÄ«mēt darbÄ«bu, lai tās no " +"starpliktuves nokopētu jaunā vietā. Pēc šīs darbÄ«bas vienums tiks aizvākts " +"no savas sākotnējās atraÅ¡anās vietas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1592 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy" +#: dolphinmainwindow.cpp:1814 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" -msgstr "Kopēt" +msgstr "Kopēt…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1594 +#: dolphinmainwindow.cpp:1816 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -319,14 +519,17 @@ msgid "" "emphasis>.Use the Paste action afterwards to copy " "them from the clipboard to a new location." msgstr "" +"Å Ä« darbÄ«ba atlasÄ«tos vienumus iekopē starpliktuvē.Pēc tam izmantojietIelÄ«mēt darbÄ«bu, lai tās no " +"starpliktuves nokopētu izvēlētajā jaunajā vietā." -#: dolphinmainwindow.cpp:1603 +#: dolphinmainwindow.cpp:1825 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "IelÄ«mēt" -#: dolphinmainwindow.cpp:1605 +#: dolphinmainwindow.cpp:1827 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -334,148 +537,155 @@ msgid "" "currently viewed folder.If the items were added to the clipboard by the " "Cut action they are removed from their old location." msgstr "" +"Å Ä« darbÄ«ba vienumus nokopē no starpliktuves uz " +"attiecÄ«gajā brÄ«dÄ« atvērto mapi.Ja vienumi ir iekopēti starpliktuvē ar " +"Izgriezt darbÄ«bu, tie tiks dzēsti no savas sākotnējas " +"atraÅ¡anās vietas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1612 +#: dolphinmainwindow.cpp:1834 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Copy to Inactive Split View" -msgstr "" +msgid "Copy to Other View" +msgstr "Kopēt uz otru skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1613 +#: dolphinmainwindow.cpp:1835 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Copy to Inactive Split View…" -msgstr "" +msgid "Copy to Other View…" +msgstr "Kopēt uz otru skatu…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1615 +#: dolphinmainwindow.cpp:1837 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" -"This copies the selected items from the active view to " -"the inactive split view." +"This copies the selected items from the view in focus to the other view. " +"(Only available while in Split View mode.)" msgstr "" +"Å Ä« darbÄ«ba kopē atlasÄ«tos vienumus no aktÄ«vā skata uz otru skatu. (Pieejams " +"tikai sadalÄ«ta skata režīmā.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1618 +#: dolphinmainwindow.cpp:1841 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Copy to Inactive Split View" -msgstr "" +msgid "Copy to Other View" +msgstr "Kopēt uz otru skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1623 +#: dolphinmainwindow.cpp:1846 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Move to Inactive Split View" -msgstr "" +msgid "Move to Other View" +msgstr "Pārvietot uz otru skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1624 +#: dolphinmainwindow.cpp:1847 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Move to Inactive Split View…" -msgstr "" +msgid "Move to Other View…" +msgstr "Pārvietot uz otru skatu…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1626 +#: dolphinmainwindow.cpp:1849 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" -"This moves the selected items from the active view to " -"the inactive split view." +"This moves the selected items from the view in focus to the other view. " +"(Only available while in Split View mode.)" msgstr "" +"Å Ä« darbÄ«ba pārvieto atlasÄ«tos vienumus no aktÄ«vā skata uz otru skatu. " +"(Pieejams tikai sadalÄ«tā skata režīmā.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1629 +#: dolphinmainwindow.cpp:1853 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Move to Inactive Split View" -msgstr "" +msgid "Move to Other View" +msgstr "Pārvietot uz otru skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1634 +#: dolphinmainwindow.cpp:1858 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Filter..." -msgstr "Filtrs..." +msgid "Filter…" +msgstr "Filtrēt…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1635 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Show Filter Bar" +#: dolphinmainwindow.cpp:1859 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" -msgstr "RādÄ«t filtra joslu" +msgstr "ParādÄ«t filtra joslu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1637 +#: dolphinmainwindow.cpp:1861 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens the Filter Bar at the bottom of the window." -" There you can enter a text to filter the files and folders currently " +" There you can enter text to filter the files and folders currently " "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in " "view." msgstr "" +"Å Ä« darbÄ«ba atver Filtra joslu loga apakšējā daļā.Tajā varat ievadÄ«t tekstu, lai filtrētu parādÄ«tās datnes un mapes. Skatā " +"bÅ«s parādÄ«tas tikai tās datnes un mapes, kas nosaukumā satur ievadÄ«to tekstu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1649 +#: dolphinmainwindow.cpp:1873 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Pārslēgt filtra joslu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1650 +#: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filtrs" -#: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330 +#: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213 #, kde-format -msgid "Search..." -msgstr "Meklēt..." +msgid "Search…" +msgstr "Meklēt…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1659 +#: dolphinmainwindow.cpp:1883 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Meklēt datnes un mapes" -#: dolphinmainwindow.cpp:1661 +#: dolphinmainwindow.cpp:1885 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" -"This helps you find files and folders by opening a find bar. There you can enter search terms and specify settings to find the " -"objects you are looking for.Use this help again on the find bar " -"so we can have a look at it while the settings are explained." +"This helps you find files and folders by opening a search " +"bar. There you can enter search terms and specify settings to " +"find the items you are looking for." msgstr "" +"Å is rÄ«ks palÄ«dzēs atrast datnes un mapes, atverot meklēšanas " +"joslu. Å ajā joslā varat ievadÄ«t meklēto pēc teksta un norādÄ«t " +"meklēšanas nosacÄ«jumus." -#: dolphinmainwindow.cpp:1672 +#: dolphinmainwindow.cpp:1894 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Pārslēgt meklēšanas joslu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1673 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Meklēt" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1681 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Search for files and folders" +#: dolphinmainwindow.cpp:1910 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" -msgstr "Meklēt datnes un mapes" +msgstr "AtlasÄ«t datnes un mapes" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1684 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Select" +#: dolphinmainwindow.cpp:1913 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" -msgstr "Izvēlēties" +msgstr "AtlasÄ«t" -#: dolphinmainwindow.cpp:1687 +#: dolphinmainwindow.cpp:1916 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -486,73 +696,113 @@ msgid "" "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected " "items." msgstr "" +"Å Ä« programma var saprast, ar kurām datnēm un mapēm tai ir jāveic " +"darbÄ«bas tikai tad, ja tās ir atlasÄ«tas. Nospiediet Å¡o, " +"lai pārslēgtu Atlases režīmu, kas atlasīšanu un " +"izņemÅ¡anu no atlases vienkārÅ¡o lÄ«dz vienam klikšķim.Esot Å¡ajā " +"režīmā, jums ir pieejama ātrās piekļuves josla, kurā ir redzamas pieejamās " +"un ar atlasÄ«tajiem vienumiem veicamās darbÄ«bas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1709 +#: dolphinmainwindow.cpp:1939 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." -msgstr "" +msgstr "Å Ä« darbÄ«ba atlasa visas datnes un mapes paÅ¡reizējā atvērtajā vietā." -#: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168 +#: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Invertēt izvēli" -#: dolphinmainwindow.cpp:1715 +#: dolphinmainwindow.cpp:1945 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" -"This selects all objects that you have currently not " +"This selects all items that you have currently not " "selected instead." msgstr "" +"Å Ä« darbÄ«ba atlasa tikai tos vienumus, kurus neatlasÄ«jāt." -#: dolphinmainwindow.cpp:1731 +#: dolphinmainwindow.cpp:1965 #, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis find" +msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" -"This splits the folder view below into two autonomous views.This way you can see two locations at once and move items between " -"them quickly.Click this again afterwards to recombine the views." +"This presents a second view side-by-side with the current view, so you " +"can see the contents of two folders at once and easily move items between " +"them.The view that is not \"in focus\" will be dimmed. Click this button again to close one of the views." msgstr "" +"Å Ä« darbÄ«ba atver otru skatu blakus paÅ¡reizējam, lai jÅ«s varētu redzēt " +"divu mapju saturu un viegli starp tām pārvietoties.NeaktÄ«vais " +"skats bÅ«s tumšāks. Lai aizvērtu vienu no skatiem, spiediet vēlreiz uz " +"šīs pogas." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1980 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new " +"window." +msgstr "Ja mapes skats ir sadalÄ«ts, jaunā logā atvērsies aktÄ«vās mapes skats." -#: dolphinmainwindow.cpp:1740 +#: dolphinmainwindow.cpp:1988 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" -msgstr "" +msgstr "Krātuve" -#: dolphinmainwindow.cpp:1741 +#: dolphinmainwindow.cpp:1989 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "Atver virtuālu krātuves mapi sadalÄ«tā skatā." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1997 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh view" +msgstr "Pārlādēt skatu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1999 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis refresh" +msgid "" +"This refreshes the folder view.If the contents of this " +"folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a " +"newly-updated view of the files and folders contained here.If " +"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus." msgstr "" +"Å Ä« darbÄ«ba pārlādē mapes skatu.Ja šīs mapes saturs ir " +"mainÄ«jies, pārlādēšanas no jauna noskenēs Å¡o mapi un parādÄ«s aktuālo datņu " +"un mapju skatu.Ja skats ir sadalÄ«ts, pārlādēts tiks tikai " +"aktÄ«vais skats." -#: dolphinmainwindow.cpp:1751 +#: dolphinmainwindow.cpp:2006 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Apturēt" -#: dolphinmainwindow.cpp:1752 +#: dolphinmainwindow.cpp:2007 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Apturēt ielādi" -#: dolphinmainwindow.cpp:1753 +#: dolphinmainwindow.cpp:2008 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." -msgstr "" +msgstr "Å Ä« rÄ«cÄ«ba apturēs mapes satura ielādi." -#: dolphinmainwindow.cpp:1758 +#: dolphinmainwindow.cpp:2013 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Rediģējama atraÅ¡anās vieta" -#: dolphinmainwindow.cpp:1760 +#: dolphinmainwindow.cpp:2015 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -561,59 +811,81 @@ msgid "" "editing by clicking to the right of the location and switch back by " "confirming the edited location." msgstr "" +"Å Ä« darbÄ«ba pārslēdz Vietas joslas rediģēšanas režīmu, " +"kas ļauj tiešā veidā ievadÄ«t ceļu lÄ«dz vietai, kur vēlaties iet.Tāpat " +"varat pārslēgties uz rediģēšanu, klikšķinot peles labo pogu uz atraÅ¡anās " +"vietu un pārslēdzoties atpakaļ, apstiprinot rediģēto vietu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1768 +#: dolphinmainwindow.cpp:2023 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Aizvietot vietu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1773 +#: dolphinmainwindow.cpp:2028 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This switches to editing the location and selects it so you can quickly " "enter a different location." msgstr "" +"Å Ä« darbÄ«ba pārslēdzas uz vietas rediģēšanu un to atlasa, ļaujot jums ātri " +"ievadÄ«t citu vietu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1803 +#: dolphinmainwindow.cpp:2058 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Atsaukt cilnes aizvērÅ¡anu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1804 +#: dolphinmainwindow.cpp:2059 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." -msgstr "" +msgstr "Å Ä« darbÄ«ba jÅ«s atgriež iepriekÅ¡ aizvērtajā cilnē." -#: dolphinmainwindow.cpp:1812 +#: dolphinmainwindow.cpp:2067 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This undoes the last change you made to files or folders.Such changes " -"include creating, renaming and moving them to a different location or to the Trash. Changes that can't be undone will ask for your confirmation." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1841 +"include creating, renaming and " +"moving them to a different location or to the " +"Trash. Any changes that cannot be undone will ask " +"for your confirmation beforehand." +msgstr "" +"Å Ä« darbÄ«ba atsauc pēdējās veiktās datņu vai mapju izmaiņas.Starp šādām " +"izmaiņām ir to izveidoÅ¡ana, pārdēvēšana un pārvietoÅ¡ana uz citu vietu vai uz " +"Atkritni. Mēģinot veikt neatsaucamas izmaiņas, tās " +"bÅ«s jāapstiprina." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2096 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Go to your Home folder.Every user account has " -"their own Home that contains their data including " -"folders that contain personal application data." +"their own Home that contains their personal files, as " +"well as hidden folders for their applications' data and configuration files." msgstr "" +"Dodieties uz savu Mājas mapi.Katram lietotāja " +"kontam ir sava Mājas mape, kas satur visus lietotāja " +"personÄ«gos datus, kā arÄ« slēptās mapes ar programmu datiem un konfigurācijas " +"datnēm." -#: dolphinmainwindow.cpp:1848 +#: dolphinmainwindow.cpp:2103 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "SalÄ«dzināt datnes" -#: dolphinmainwindow.cpp:1856 +#: dolphinmainwindow.cpp:2109 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Manage Disk Space Usage" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2117 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -621,137 +893,156 @@ msgid "" "para>Use More Search Tools menu to configure it." msgstr "" +"Å Ä« darbÄ«ba apskatāmajā vietā atver iecienÄ«tāko meklēšanas rÄ«ku.Lietojiet Vairāk meklēšanas rÄ«ku izvēlni, " +"lai to pārvaldÄ«tu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1864 +#: dolphinmainwindow.cpp:2131 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Atvērt termināli" -#: dolphinmainwindow.cpp:1866 +#: dolphinmainwindow.cpp:2133 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a terminal application for the viewed " -"location.To learn more about terminals use the help in the " -"terminal application." +"location.To learn more about terminals use the help features in " +"the terminal application." msgstr "" +"Å Ä« darbÄ«ba apskatāmajā vietā atver termināļa " +"programmu.Lai uzzinātu vairāk par termināļu lietoÅ¡anu, " +"iepazÄ«stieties palÄ«dzÄ«bas sadaļu termināļa programmā." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:1874 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Open Terminal" +#: dolphinmainwindow.cpp:2141 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" -msgstr "Atvērt termināli" +msgstr "Atvērt termināli Å¡eit" -#: dolphinmainwindow.cpp:1876 +#: dolphinmainwindow.cpp:2143 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens terminal applications for the selected " -"items' locations.To learn more about terminals use the help in " -"the terminal application." +"items' locations.To learn more about terminals use the help " +"features in the terminal application." msgstr "" +"AtlasÄ«to vienumu atraÅ¡anās vietās atver termināļa " +"programmu.Lai uzzinātu vairāk par termināļu lietoÅ¡anu, " +"iepazÄ«stieties ar palÄ«dzÄ«bas sadaļu termināļa programmā." -#: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Focus Terminal Panel" -msgstr "Fokuss uz komandrindas paneli" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1892 +#: dolphinmainwindow.cpp:2151 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&GrāmatzÄ«mes" -#: dolphinmainwindow.cpp:1902 +#: dolphinmainwindow.cpp:2161 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This switches between having a Menubar and having " -"a %1 button. Both contain mostly the same actions and " -"configuration options.The Menubar takes up more space but " -"allows for fast and organised access to all actions an application has to " -"offer.The %1 button is simpler and small " -"which makes triggering advanced actions more time consuming." +"an %1 button. Both contain mostly the same actions " +"and configuration options.The Menubar takes up more space but " +"allows for fast and organized access to all actions an application has to " +"offer.The %1 button is simpler and small which makes triggering " +"advanced actions more time consuming." msgstr "" +"Å Ä« darbÄ«ba pārslēdzas starp Izvēļņu joslu un " +"%1 pogu. Abas iespējas satur gandrÄ«z vienādas " +"darbÄ«bas un konfigurācijas iespējas.Izvēļņu josla aizņem vairāk " +"vietas, bet sniedz ātru un sakārtotu pieeju pie visām programmas darbÄ«bām.Savukārt %1 poga ir vienkārÅ¡a un maza,bet " +"var paildzināt dažādu retāk izmantotu darbÄ«bu atraÅ¡anu un piekļuvi." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2186 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go to Tab %1" +msgstr "Iet uz cilni „%1“" -#: dolphinmainwindow.cpp:1935 +#: dolphinmainwindow.cpp:2199 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Aktivēt cilni %1" +msgid "Last Tab" +msgstr "Pēdējā cilne" -#: dolphinmainwindow.cpp:1948 +#: dolphinmainwindow.cpp:2200 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Last Tab" -msgstr "Aktivēt iepriekšējo cilni" +msgid "Go to Last Tab" +msgstr "Iet uz pēdējo cilni" -#: dolphinmainwindow.cpp:1954 +#: dolphinmainwindow.cpp:2206 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Nākamā cilne" -#: dolphinmainwindow.cpp:1955 +#: dolphinmainwindow.cpp:2207 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Pārslēgties uz nākamo cilni" +msgid "Go to Next Tab" +msgstr "Iet uz nākamo cilni" -#: dolphinmainwindow.cpp:1961 +#: dolphinmainwindow.cpp:2213 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Iepriekšējā cilne" -#: dolphinmainwindow.cpp:1962 +#: dolphinmainwindow.cpp:2214 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo cilni" +msgid "Go to Previous Tab" +msgstr "Iet uz iepriekšējo cilni" -#: dolphinmainwindow.cpp:1969 +#: dolphinmainwindow.cpp:2221 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "RādÄ«t mērÄ·i" -#: dolphinmainwindow.cpp:1975 +#: dolphinmainwindow.cpp:2227 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Atvērt jaunā cilnē" -#: dolphinmainwindow.cpp:1980 +#: dolphinmainwindow.cpp:2232 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Atvērt jaunās cilnēs" -#: dolphinmainwindow.cpp:1985 +#: dolphinmainwindow.cpp:2237 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Atvērt jaunā logā" -#: dolphinmainwindow.cpp:1997 +#: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in Split View" +msgstr "Atvērt sadalÄ«tā skatā" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2258 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Atslēgt paneļus" -#: dolphinmainwindow.cpp:1999 +#: dolphinmainwindow.cpp:2260 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Slēgt paneļus" -#: dolphinmainwindow.cpp:2002 +#: dolphinmainwindow.cpp:2263 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -760,22 +1051,29 @@ msgid "" "other side of the window and have a close button.Locked panels are " "embedded more cleanly." msgstr "" +"Å Ä« iespēja pārslēdzas starp slēgtiem un " +"atslēgtiem paneļiem.Atslēgtus paneļus iespējams " +"vilkt uz logu otru pusi un tiem ir aizvērÅ¡anas poga.Slēgti paneļi daudz " +"vienmērÄ«gāk iegulstas logā." -#: dolphinmainwindow.cpp:2011 +#: dolphinmainwindow.cpp:2272 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informācija" -#: dolphinmainwindow.cpp:2034 +#: dolphinmainwindow.cpp:2295 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "To show or hide panels like this go to Menu|Panels or View|Panels." msgstr "" +"Lai parādÄ«tu vai paslēptu šāda veida paneļus, ejiet uz " +"Izvēlne|Paneļi vai Skats|Paneļi." -#: dolphinmainwindow.cpp:2041 +#: dolphinmainwindow.cpp:2302 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -785,8 +1083,14 @@ msgid "" "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.For single " "items a preview of their contents is provided." msgstr "" +" Å Ä« poga parāda vai paslēpj informācijas paneli " +"loga labajā pusē.Informācijas panelis sniedz papildu " +"informāciju par vienumiem, uz kuriem atrodas peles kursors, vai par " +"atlasÄ«tajiem vienumiem. Pretējā gadÄ«jumā tajā ir parādÄ«ta informācija par " +"paÅ¡reiz atvērto mapi.Atsevišķi atlasÄ«tiem vienumiem tiek sniegts satura " +"priekÅ¡skatÄ«jums." -#: dolphinmainwindow.cpp:2049 +#: dolphinmainwindow.cpp:2310 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -796,14 +1100,20 @@ msgid "" "contents is provided.You can configure which and how details " "are given here by right-clicking." msgstr "" +"Å ajā panelÄ« ir sniegta paplaÅ¡ināta informācija par vienumiem, kam " +"virsÅ« ir peles kursors, vai par atlasÄ«tajiem vienumiem. Pretējā gadÄ«jumā tas " +"satur informāciju par paÅ¡reiz apskatÄ«to mapi.Ja ir atlasÄ«ts atsevišķs " +"vienums, Å¡is panelis sniedz tās satura priekÅ¡skatÄ«jumu.Varat " +"pielāgot, kāda informācija un kādā veidā tiek sniegta, ar peles labo klikšķi." +"" -#: dolphinmainwindow.cpp:2058 +#: dolphinmainwindow.cpp:2319 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Mapes" -#: dolphinmainwindow.cpp:2079 +#: dolphinmainwindow.cpp:2339 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -811,8 +1121,11 @@ msgid "" "window.It shows the folders of the file system in a tree view." msgstr "" +"Å Ä« poga parāda/paslēpj mapju paneli loga kreisajā pusē." +"Å is panelis rāda datņu sistēmas mapes, " +"izmantojot koka skatu." -#: dolphinmainwindow.cpp:2084 +#: dolphinmainwindow.cpp:2344 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -821,14 +1134,18 @@ msgid "" "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows " "quick switching between any folders." msgstr "" +"Å is panelis parāda mapes datņu sistēmā, " +"izmantojot koka skatu.Spiediet uz mapes, " +"lai to atvērtu. Spiediet uz bultas pa kreisi no mapes, lai redzētu tās " +"apakÅ¡mapes. Tas ļauj ātri pārslēgties starp mapēm." -#: dolphinmainwindow.cpp:2094 +#: dolphinmainwindow.cpp:2354 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminālis" -#: dolphinmainwindow.cpp:2119 +#: dolphinmainwindow.cpp:2379 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -836,11 +1153,17 @@ msgid "" "the window.The location in the terminal will always match the folder " "view so you can navigate using either.The terminal panel is not " "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To " -"learn more about terminals use the help in a standalone terminal application " -"like Konsole." +"learn more about terminals use the help features in a standalone terminal " +"application like Konsole." msgstr "" +"Å Ä« poga parāda/paslēpj termināļa paneli loga " +"apakšā.AtraÅ¡anās vieta terminālÄ« vienmēr atbildÄ«s mapes skatam, tāpēc " +"navigācijai varat izmantot abus.Termināļa panelis nav " +"nepiecieÅ¡ams ikdienišķai datora lietoÅ¡anai, bet var bÅ«t noderÄ«gs sarežģītāku " +"uzdevumu veikÅ¡anai. Lai uzzinātu vairāk par termināļiem, skatiet atsevišķu " +"termināļa programmu (piemēram, „Konsole“) palÄ«dzÄ«bas sadaļu." -#: dolphinmainwindow.cpp:2127 +#: dolphinmainwindow.cpp:2387 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -848,31 +1171,52 @@ msgid "" "normal terminal but will match the location of the folder view so you can " "navigate using either.The terminal panel is not needed for " "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " -"about terminals use the help in a standalone terminal application like " -"Konsole." +"about terminals use the help features in a standalone terminal application " +"like Konsole." msgstr "" +"Å is ir termināļa panelis. Tas uzvedas kā parasts " +"terminālis, bet vieta tajā atbildÄ«s skatā atvērtajai vietai, tāpēc " +"navigācijai varat izmantot jebkuru no tiem.Termināļa panelis " +"nav nepiecieÅ¡ams ikdienišķai datora lietoÅ¡anai, bet var bÅ«t noderÄ«gs " +"sarežģītāku uzdevumu veikÅ¡anai. Lai uzzinātu vairāk par termināļiem, skatiet " +"atsevišķu termināļa programmu (piemēram, „Konsole“) palÄ«dzÄ«bas sadaļu." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Focus Terminal Panel" +msgstr "PadarÄ«t aktÄ«vu termināļa paneli" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2398 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." +msgstr "Pārvietojiet tastatÅ«ras fokusu uz vai no termināļa paneļa." -#: dolphinmainwindow.cpp:2144 +#: dolphinmainwindow.cpp:2411 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Vietas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2171 +#: dolphinmainwindow.cpp:2439 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "RādÄ«t slēptās vietas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2175 +#: dolphinmainwindow.cpp:2443 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " -"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." +"will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" " +"property." msgstr "" +"Å Ä« iespēja panelÄ« parāda visas slēptās vietas. Tās bÅ«s parādÄ«ts " +"puscaurspÄ«dÄ«gas un ļaus noņemt to paslēpÅ¡anas Ä«pašību." -#: dolphinmainwindow.cpp:2187 +#: dolphinmainwindow.cpp:2455 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -882,8 +1226,13 @@ msgid "" "also contains sections to find recently saved files or files of a certain " "type." msgstr "" +"Å Ä« iespēja ieslēdz/izslēdz vietu paneli loga " +"kreisajā pusē.Tas ļauj iet uz vietām, kuras ievietojat " +"grāmatzÄ«mēs, un piekļūt diskiem un datoram vai tÄ«klam pievienotām krātuvēm. " +"Tāpat tas satur sadaļas, lai atrastu nesen saglabātās datnes vai noteikta " +"tipa datnes." -#: dolphinmainwindow.cpp:2194 +#: dolphinmainwindow.cpp:2462 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -897,14 +1246,114 @@ msgid "" "empty space on this panel and select Show Hidden Places to display it again." msgstr "" +"Å is ir Vietu panelis. Tas ļauj iet uz vietām, " +"kuras ievietojat grāmatzÄ«mēs, un piekļūt diskiem un datoram vai tÄ«klam " +"pievienotām krātuvēm. Tāpat tas satur sadaļas, lai atrastu nesen saglabātās " +"datnes vai noteikta tipa datnes.Spiediet uz ieraksta, lai to " +"apmeklētu. Spiediet ar peles labo pogu, lai ierakstu atvērtu jaunā cilnē vai " +"jaunā logā.Jaunus ierakstus ir iespējams pievienot, ievelkot " +"mapes Å¡ajā panelÄ«. Spiediet labo peles pogu uz jebkuras atlases vai " +"ieraksta, lai to paslēptu. Spiediet labo peles klikšķi tukšā vietā Å¡ajā " +"panelÄ« un atlasiet ParādÄ«t paslēptas vietas, lai to " +"atkal parādÄ«tu." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Focus Places Panel" +msgstr "Fokusēties uz vietu paneli" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2477 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." +msgstr "Pārvietot tastatÅ«ras fokusu uz vai no vietu paneļa." -#: dolphinmainwindow.cpp:2208 +#: dolphinmainwindow.cpp:2483 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "RādÄ«t paneļus" -#: dolphinmainwindow.cpp:2320 +#: dolphinmainwindow.cpp:2552 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." +msgstr "Nevar pārdēvēt — jums nav atļaujas šī mapes vienuma pārdēvēšanai." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." +msgstr "Nevar dzēst — jums nav atļaujas šīs mapes vienuma noņemÅ¡anai." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2557 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." +msgstr "Nevar izgriezt — jums nav atļaujas šī mapes vienuma pārvietoÅ¡anai." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2562 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this " +"folder." +msgstr "Nevar te dublēt — jums nav atļaujas Å¡ajā mapē izveidot vienumus." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2584 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot copy to other view: No files selected." +msgstr "Nevar kopēt uz otru skatu — nav atlasÄ«ta neviena datne." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2586 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot move to other view: No files selected." +msgstr "Nevar pārkopēt uz otru skatu — nav atlasÄ«ta neviena datne." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2605 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." +msgstr "Nevar kopēt uz otru skatu — otrs skats jau satur Å¡os vienumus." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2608 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." +msgstr "Nevar pārvietot uz otru skatu: otrs skats jau satur Å¡os vienumus." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2613 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the " +"destination folder." +msgstr "Nevar kopēt uz otru skatu — jums nav atļaujas rakstÄ«t mērÄ·a mapē." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2617 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot move to other view: You do not have permission to write into the " +"destination folder." +msgstr "Nevar pārvietot uz otru skatu — jums nav atļaujas rakstÄ«t mērÄ·a mapē." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot move to other view: You do not have permission to move items from " +"this folder." +msgstr "" +"Nevar pārvietot uz otru skatu — jums nav atļauju pārvietot vienumus no šīs " +"mapes." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2647 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -914,44 +1363,90 @@ msgid "" "directory that contains all data connected to this computer—the " "root directory." msgstr "" +"Ejiet uz mapi, kas satur paÅ¡reiz apskatÄ«to mapi.Visas " +"datnes un mapes ir sakārtotas hierarhiskā datņu sistēmā. Å Ä«s hierarhijas augšā ir mape, kas satur visus datoram " +"pievienotos datus — datora saknes mape." -#: dolphinmainwindow.cpp:2401 +#: dolphinmainwindow.cpp:2735 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Aizvērt" -#: dolphinmainwindow.cpp:2402 +#: dolphinmainwindow.cpp:2736 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Aizvērt kreiso skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2405 +#: dolphinmainwindow.cpp:2738 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Close left view" +msgid "Close Left View" +msgstr "Aizvērt kreiso skatu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2740 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" +msgid "Pop out Left View" +msgstr "AtdalÄ«t kreiso skatu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2741 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Move left view to a new window" +msgstr "Pārvietot kreiso skatu uz jaunu logu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2743 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Aizvērt" -#: dolphinmainwindow.cpp:2406 +#: dolphinmainwindow.cpp:2744 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Aizvērt labo skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2410 +#: dolphinmainwindow.cpp:2746 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Close left view" +msgid "Close Right View" +msgstr "Aizvērt labo skatu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2748 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" +msgid "Pop out Right View" +msgstr "AtdalÄ«t labo skatu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2749 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Move right view to a new window" +msgstr "Pārvietot labu skatu uz jaunu logu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2758 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "SadalÄ«t" -#: dolphinmainwindow.cpp:2411 +#: dolphinmainwindow.cpp:2760 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "SadalÄ«t skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2459 +#: dolphinmainwindow.cpp:2762 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" +msgid "Pop out" +msgstr "AtdalÄ«t" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -962,8 +1457,14 @@ msgid "" "become available through a Menu button on the " "Toolbar." msgstr "" +"Å Ä« ir Izvēļņu josla. Tā sniedz pieeju komandām un " +"konfigurācijas iespējām. Spiediet peles kreiso pogu uz šīs joslas, lai " +"atvērtu tās saturu.Izvēļņu joslu iespējams paslēpt, noņemot " +"atzÄ«mi IestatÄ«jumi|RādÄ«t izvēļņu joslu. Tādā gadÄ«jumā " +"lielākā daļa tās satura bÅ«s pieejama Izvēlnes pogā, " +"kuru redzēsiet RÄ«kjoslā." -#: dolphinmainwindow.cpp:2466 +#: dolphinmainwindow.cpp:2829 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -976,8 +1477,17 @@ msgid "" "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-" "click a button if you want to show or hide its text." msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2478 +"Å Ä« ir RÄ«kjosla. Tā sniedz ātru pieeju biežāk " +"lietotajām darbÄ«bām.To varat pielāgot, kā vēlaties. Visus " +"vienumi, ko redzat Izvēlnē vai Izvēļņu " +"joslā, varat novietot arÄ« rÄ«kjoslā. Lai to izdarÄ«tu, spiediet " +"labo peles taustiņu un atlasiet Pielāgot rÄ«kjoslas… " +"vai atrodiet Å¡o darbÄ«bu izvēlnē.Å Ä«s " +"joslas atraÅ¡anās vieta un pogu stils ir maināms izvēlnē, kas atveras, " +"spiežot peles labo pogu. Tāpat spiediet peles labo pogu, ja vēlaties parādÄ«t " +"vai paslēpt tekstu pie ikonām." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2841 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -993,8 +1503,19 @@ msgid "" "here instead. This will open a page from the Handbook that covers the basics." msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2494 +"Te varat redzēt mapes un datnes, kas ir vietā, kuru apraksta augšā esošā Vietas josla. Å Ä« zona ir programmas centrālā daļa — tajā jÅ«s atrodat datnes, " +"kuras vēlaties izmantot.Lai iegÅ«tu izsmeļošāku un vispārÄ«gāku " +"informāciju par Å¡o programmu spiediet te. Å Ä« saite satur " +"iepazÄ«stinoÅ¡u rakstu no KDE Lietotāju vikilapas.Tomēr Ä«siem visu šī skata iespēju " +"skaidrojumiem klikšķiniet te . Tas atvērs Rokasgrāmatu, kur ir aprakstÄ«ti " +"programmas lietoÅ¡anas pamati." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2857 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1003,8 +1524,12 @@ msgid "" "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can " "be triggered this way." msgstr "" +"Å Ä« darbÄ«ba atver logu, kurā uzskaitÄ«tas tastatÅ«ras saÄ«snes.No šīs vietas varat iestatÄ«t taustiņu kombinācijas, kuras, " +"reizē nospiestas, izraisÄ«s kādu darbÄ«bu. Visas Å¡ajā programmā esošās " +"darbÄ«bas iespējams šādi izsaukt." -#: dolphinmainwindow.cpp:2500 +#: dolphinmainwindow.cpp:2863 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1012,8 +1537,11 @@ msgid "" "the Toolbar.All items you see in the " "Menu can also be placed on the Toolbar." msgstr "" +"Å Ä« darbÄ«ba atver logu, kurā varat mainÄ«t, kādas pogas bÅ«s redzamas " +"rÄ«kjoslā.Visus ierakstus, kurus redzat " +"izvēlnē, varat novietot arÄ« rÄ«kjoslā." -#: dolphinmainwindow.cpp:2504 +#: dolphinmainwindow.cpp:2867 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1022,13 +1550,17 @@ msgid "" "Configuring Dolphin in Help|Dolphin " "Handbook." msgstr "" +"Å Ä« darbÄ«ba atver logu, kurā varat mainÄ«t dažādus šīs programmas " +"iestatÄ«jumus. Lai iegÅ«tu dažādo iestatÄ«jumu skaidrojumus, dodieties uz " +"nodaļu „Dolphin“ konfigurēšana, ko varat atrast " +"PalÄ«dzÄ«ba|„Dolphin“ rokasgrāmata." #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make #. sense to state the external link's language in brackets to not #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2524 +#: dolphinmainwindow.cpp:2887 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1038,8 +1570,13 @@ msgid "" "emphasis> click " "here. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki." msgstr "" +"Å Ä« darbÄ«ba atver programmas rokasgrāmatu. Tā sniedz skaidrojumus visām " +"„Dolphin“ daļām.Ja vēlaties sÄ«kākus " +"skaidrojumos par dažādām „Dolphin“ iespējām spiediet te. " +"Atvērsies atsevišķa lapa KDE Lietotāju vikilapā." -#: dolphinmainwindow.cpp:2529 +#: dolphinmainwindow.cpp:2892 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1052,8 +1589,16 @@ msgid "" "link>.The \"What's this?\" help is missing in most other " "windows so don't get too used to this." msgstr "" +"Å Ä« poga ieslēdz palÄ«dzÄ«bas iespēju, kuru Å¡obrÄ«d jau lietojat! Spiediet " +"uz tās, bet pēc tam spiediet uz jebkuras programmas daļas, lai uzzinātu " +"atbildi uz „Kas tas ir?“. Peles kursors mainÄ«s izskatu, ja Å¡ajā vietā " +"palÄ«dzÄ«ba nav pieejama.PalÄ«dzÄ«bu varat iegÅ«t vēl divos veidos: " +"„Dolphin“ rokasgrāmatā un KDE Lietotāju " +"vikilapā.„Kas tas ir?“ palÄ«dzÄ«ba daudzos logos nav " +"pieejama, tāpēc pie tās pārāk nepierodiet." -#: dolphinmainwindow.cpp:2540 +#: dolphinmainwindow.cpp:2903 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1063,8 +1608,13 @@ msgid "" "effective as possible click here." msgstr "" +"Å Ä« darbÄ«ba atver logu, kas jÅ«s izvadÄ«s cauri šīs programmas vai citu " +"KDE programmu kļūdu un nepilnÄ«bu ziņoÅ¡anas procesam.Izstrādātāji ir ļoti pateicÄ«gi par augstvērtÄ«giem kļūdu " +"ziņojumiem. Lai uzzinātu, kā iesniegt labus kļūdu ziņojumus, spiediette." -#: dolphinmainwindow.cpp:2549 +#: dolphinmainwindow.cpp:2912 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1077,8 +1627,16 @@ msgid "" "para>KDE e.V. is the non-profit organization " "behind the KDE community." msgstr "" +"Å eit spiežot, atvērsies tÄ«mekļa lapa, kur varat " +"ziedot, lai atbalstÄ«tu nepārtraukto darbu pie šīs programmas un citiem " +"KDE kopienas projektiem.ZiedoÅ¡ana ir " +"vieglākais un ātrākais veids, kā efektÄ«vi atbalstÄ«t KDE un tā projektus. KDE " +"projekti ir pieejami bez maksas, tāpēc jÅ«su ziedojums ir nepiecieÅ¡ams, lai " +"segtu neizbēgamās izmaksas, piemēram, serveru infrastruktÅ«ru, dalÄ«bnieku " +"tikÅ¡anās u.c.KDE e.V. ir bezpeļņas " +"organizācija, zem kuras darbojas KDE kopiena." -#: dolphinmainwindow.cpp:2562 +#: dolphinmainwindow.cpp:2925 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1086,16 +1644,21 @@ msgid "" "even set secondary languages which will be used if texts are not available " "in your preferred language." msgstr "" +"Ar Å¡o varat mainÄ«t valodu, kuru izmanto šī programma.Varat arÄ« norādÄ«t " +"sekundāro valodu, kas tiks izmantota tad, ja kaut kur trÅ«kst teksta jÅ«su " +"vēlamajā valodā." -#: dolphinmainwindow.cpp:2567 +#: dolphinmainwindow.cpp:2930 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window that informs you about the version, license, used " "libraries and maintainers of this application." msgstr "" +"Spiežot te, atveras logs, kas jÅ«s informēs par versiju, licenci, " +"izmantotajām bibliotēkām un šīs programmas uzturētājiem." -#: dolphinmainwindow.cpp:2572 +#: dolphinmainwindow.cpp:2935 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1104,36 +1667,52 @@ msgid "" "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have " "a look!" msgstr "" +"Spiežot te, atvērsies logs ar informāciju par KDE. KDE " +"kopiena ir visi cilvēki zem šī brÄ«vās programmatÅ«ras projekta.Ja ar " +"prieku lietojat Å¡o programmu, bet nezināt, kas ir KDE, vai vēlaties redzēt " +"jauko pūķi, tad apskatieties!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634 +#: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" -msgstr "Noņemt fokusu no komandrindas paneļa" +msgstr "Termināļa paneli padarÄ«t neaktÄ«vu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:3008 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Defocus Terminal Panel" +msgstr "Noņemt fokusu no termināļa paneļa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:3019 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Defocus Places Panel" +msgstr "Noņemt fokusu no vietu paneļa" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" -msgstr "" +msgstr "Ievadiet servera URL (piemēram, smb://[ip adrese])" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" -msgstr "IztukÅ¡ot miskasti" +msgstr "IztukÅ¡ot atkritni" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" -msgstr "" +msgstr "IztukÅ¡o atkritni, atbrÄ«vojot vietu datorā" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "Pievienot tÄ«kla mapi" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" @@ -1142,100 +1721,124 @@ msgstr[0] "Vietas josla" msgstr[1] "Vietas joslas" msgstr[2] "Vietas joslu" -#: dolphinpart.cpp:149 +#: dolphinpackageinstaller.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell about system packages" +msgid "Could not find package %1." +msgstr "Nevarēja atrast pakotni „%1“." + +#: dolphinpackageinstaller.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is error code" +msgid "Installation exited without reporting success. (%1)" +msgstr "Instalācijas izslēdzās, neziņojot, ka tā izdevās. (%1)" + +#: dolphinpackageinstaller.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. " +"'ErrorNoNetwork'" +msgid "" +"Installing %1 failed: %2 (%3)Please try " +"installing %1 manually instead." +msgstr "" +"„%1“ instalācijas neizdevās: %2 (%3)Mēģiniet " +"„%1“ instalēt manuāli." + +#: dolphinpart.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&Rediģēt datnes tipu..." +msgid "&Edit File Type…" +msgstr "&Rediģēt datnes tipu…" -#: dolphinpart.cpp:153 +#: dolphinpart.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Select Items Matching..." -msgstr "Pievienot izvēlei atbilstoÅ¡os..." +msgid "Select Items Matching…" +msgstr "AtlasÄ«t vienumus, kas atbilst…" -#: dolphinpart.cpp:158 +#: dolphinpart.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Unselect Items Matching..." -msgstr "Noņemt izvēli atbilstoÅ¡ajiem..." +msgid "Unselect Items Matching…" +msgstr "Noņemt vienumus visam, kas atbilst…" -#: dolphinpart.cpp:164 +#: dolphinpart.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect All" -msgstr "Noņemt izvēli visam" +msgstr "Noņemt atlasi visam" -#: dolphinpart.cpp:179 +#: dolphinpart.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "App&lications" -msgstr "&Lietotnes" +msgstr "&Programmas" -#: dolphinpart.cpp:180 +#: dolphinpart.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "&Network Folders" msgstr "&TÄ«kla mapes" -#: dolphinpart.cpp:181 +#: dolphinpart.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Trash" -msgstr "Miskaste" +msgstr "Atkritne" -#: dolphinpart.cpp:184 +#: dolphinpart.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Autostart" msgstr "AutopalaiÅ¡ana" -#: dolphinpart.cpp:190 +#: dolphinpart.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Find File..." -msgstr "Atrast datni..." +msgid "Find File…" +msgstr "Atrast datni…" -#: dolphinpart.cpp:196 +#: dolphinpart.cpp:197 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open &Terminal" msgstr "Atvērt &termināli" -#: dolphinpart.cpp:451 +#: dolphinpart.cpp:449 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select" -msgstr "Izvēlēties" +msgstr "AtlasÄ«t" -#: dolphinpart.cpp:451 +#: dolphinpart.cpp:449 #, kde-format msgid "Select all items matching this pattern:" msgstr "Izvēlēties visus vienumus, kas atbilst Å¡im paraugam:" -#: dolphinpart.cpp:456 +#: dolphinpart.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unselect" -msgstr "Noņemt izvēli" +msgstr "Noņemt atlasi" -#: dolphinpart.cpp:456 +#: dolphinpart.cpp:454 #, kde-format msgid "Unselect all items matching this pattern:" -msgstr "Neizvēlēties visu, kas atbilst Å¡im paraugam:" +msgstr "Noņemt atlasi visam, kas atbilst Å¡im paraugam:" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: dolphinpart.rc:5 #, kde-format msgid "&Edit" -msgstr "R&ediģēt" +msgstr "&Rediģēt" #. i18n: ectx: Menu (selection) #: dolphinpart.rc:15 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Selection" -msgstr "Izvēle" +msgstr "Atlase" #. i18n: ectx: Menu (view) #: dolphinpart.rc:24 @@ -1261,75 +1864,99 @@ msgstr "RÄ«ki" #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Dolphin Toolbar" -msgstr "Dolphin rÄ«kjosla" +msgstr "„Dolphin“ rÄ«kjosla" -#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16 +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18 #, kde-format msgid "Recently Closed Tabs" msgstr "Nesen aizvērtās cilnes" -#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21 +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23 #, kde-format msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "IztukÅ¡ot nesen aizvērto ciļņu sarakstu" -#: dolphintabbar.cpp:126 +#: dolphintabbar.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "Jauna cilne" -#: dolphintabbar.cpp:127 +#: dolphintabbar.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "AtdalÄ«t cilni" -#: dolphintabbar.cpp:128 +#: dolphintabbar.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "Aizvērt citas cilnes" -#: dolphintabbar.cpp:129 +#: dolphintabbar.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "Aizvērt cilni" -#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the -#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:499 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status files (size)" -#| msgid "%1 (%2)" +#: dolphintabbar.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename Tab" +msgstr "Pārdēvēt cilni" + +#: dolphintabbar.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@title:window for text input" +msgid "Rename Tab" +msgstr "Pārdēvēt cilni" + +#: dolphintabbar.cpp:180 +#, kde-format +msgid "New tab name:" +msgstr "Cilnes jaunais nosaukums:" + +#. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working +#. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection +#. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across. +#: dolphintabwidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "accessible name of Dolphin's view container" +msgid "Location View" +msgstr "Vietu skats" + +#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the +#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. +#: dolphintabwidget.cpp:529 +#, kde-format msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgid "%1 | (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +msgstr "%1 | (%2)" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:503 +#: dolphintabwidget.cpp:533 #, kde-format msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgid "(%1) | %2" -msgstr "" +msgstr "(%1) | %2" #. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: dolphinui.rc:59 +#: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" msgstr "Vietas josla" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:105 +#: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "Galvenā rÄ«kjosla" -#: dolphinurlnavigator.cpp:37 +#: dolphinurlnavigator.cpp:39 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis location bar" msgid "" @@ -1343,120 +1970,389 @@ msgid "" "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here. This will open the " "dedicated page in the Handbook." msgstr "" +"Å Ä« vieta kā adrese apraksta vietu, kurā zemāk ir parādÄ«tas datnes un " +"mapes.Å obrÄ«d apskatāmās mapes nosaukums ir lasāms labajā pusē. " +"Pa kreisi no tā ir redzama mape, kurā tā atrodas. Visa šī rinda tiek dēvēta " +"par ceļu lÄ«dz paÅ¡reizējai vietai, jo, sekojot mapēm no " +"kreisās puses uz labo, nonāksiet Å¡ajā vietā.Å is interaktÄ«vais " +"ceļš ir daudz jaudÄ«gāks nekā varbÅ«t domājat. Lai par to uzzinātu vairāk un " +"iemācÄ«tos vietas joslas papildu funkcijām spiediet te. Atvērsies atsevišķa lapa Rokasgrāmatā." -#: dolphinviewcontainer.cpp:90 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis findbar" -msgid "" -"This helps you find files and folders. Enter a search term and specify search settings with the buttons at the bottom:" -"Filename/Content: Does the item you are looking for contain the " -"search terms within its filename or its contents?The contents of " -"images, audio files and videos will not be searched.From Here/" -"Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or " -"everywhere?More Options: Click this to search by media type, " -"access time or rating.More Search Tools: Install other means to " -"find an item." -msgstr "" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:109 -#, kde-format -msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." -msgstr "Dolphin darbināšana kā root lietotājam ir bÄ«stama. Esiet uzmanÄ«gi." - -#: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288 -#, kde-format -msgid "Search for %1 in %2" -msgstr "Meklēt %1 iekÅ¡ %2" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:541 +#: dolphinurlnavigator.cpp:57 #, kde-format -msgid "Search" -msgstr "Meklēt" +msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" +msgid "This folder is not writable for you." +msgstr "Jums nav tiesÄ«bu rakstÄ«t Å¡ajā datnē." -#: dolphinviewcontainer.cpp:543 +#: dolphinviewcontainer.cpp:103 #, kde-format -msgid "Search for %1" -msgstr "Meklēt %1" +msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." +msgstr "" +"„Dolphin“ palaiÅ¡ana kā saknes lietotājam var bÅ«t bÄ«stama. Esiet uzmanÄ«gi." -#: dolphinviewcontainer.cpp:627 +#: dolphinviewcontainer.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading folder..." -msgstr "Mapes ielāde..." +msgid "Loading folder…" +msgstr "Ielādē mapi…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:635 +#: dolphinviewcontainer.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@info:progress" -msgid "Sorting..." -msgstr "Kārto..." +msgid "Sorting…" +msgstr "KārtoÅ¡ana…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:646 +#: dolphinviewcontainer.cpp:683 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Searching..." -msgstr "Meklē..." +msgid "Searching…" +msgstr "Meklē…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:667 +#: dolphinviewcontainer.cpp:703 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Nekas nav atrasts." -#: dolphinviewcontainer.cpp:798 +#: dolphinviewcontainer.cpp:891 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" -msgstr "Dolphin neatbalsta tÄ«mekļa lapas, tika palaists tÄ«mekļa pārlÅ«ks" +msgstr "„Dolphin“ neatbalsta tÄ«mekļa lapas, tāpēc ir atvērts tÄ«mekļa pārlÅ«ks" -#: dolphinviewcontainer.cpp:801 +#: dolphinviewcontainer.cpp:894 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" -msgstr "Dolphin neatbalsta Å¡o protokolu, tika palaista noklusējuma programma" +msgstr "" +"„Dolphin“ neatbalsta Å¡o protokolu, tāpēc ir atvērta noklusējuma programma" -#: dolphinviewcontainer.cpp:807 +#: dolphinviewcontainer.cpp:901 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol '%1'" +msgstr "NederÄ«gs protokols „%1“" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:903 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "NederÄ«gs protokols" -#: dolphinviewcontainer.cpp:911 +#: dolphinviewcontainer.cpp:974 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Authorization required to enter this folder." +msgstr "Lai piekļūtu Å¡ai mapei, ir jāautorizējas." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." msgstr "" +"Ir mainÄ«ta paÅ¡reizējā atraÅ¡anās vieta, %1 vairs nav " +"pieejama." -#: filterbar/filterbar.cpp:26 +#: filterbar/filterbar.cpp:29 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Keep Filter When Changing Folders" -msgstr "Saglabāt filtru kad tiek mainÄ«tas mapes" +msgstr "Saglabāt filtru, mainot mapes" -#: filterbar/filterbar.cpp:33 +#: filterbar/filterbar.cpp:36 #, kde-format -msgid "Filter..." -msgstr "Filtrs..." +msgid "Filter…" +msgstr "Filtrēt…" -#: filterbar/filterbar.cpp:41 +#: filterbar/filterbar.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" msgstr "Slēpt filtra joslu" +#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to New Folder…" +msgstr "Pārvietot uz jaunu mapi…" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Other" +msgctxt "@action open a submeun with additional entries" +msgid "Other" +msgstr "Citi" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:check" +#| msgid "Open folders during drag operations" +msgctxt "@label" +msgid "Other folder icon options" +msgstr "Atvērt mapes, veicot vilkÅ¡anas darbÄ«bas" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reload" +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Red" +msgstr "Pārlādēt" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Yellow" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Orange" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Green" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Cyan" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Default" +msgctxt "@label: as in default folder icon" +msgid "Default" +msgstr "Noklusētais" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Violet" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Browsing: " +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Brown" +msgstr "PārlÅ«koÅ¡ana: " + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Grey" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "&Bookmarks" +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Bookmark" +msgstr "&GrāmatzÄ«mes" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Cloud" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Developer" +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Development" +msgstr "Izstrādātājs" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Games" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Mail" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Music" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Print" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Tools" +#| msgid "Compare Files" +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Compressed" +msgstr "SalÄ«dzināt datnes" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Temporary" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Important" +msgstr "" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc" +msgid "Set folder icon to %1" +msgstr "" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "hidden" +msgstr "paslēpts" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType" +msgid ", link to %1 at %2" +msgstr ", saite uz „%1“ vietā „%2“" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType" +msgid ", %1" +msgstr ", %1" + +#. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration. +#. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value +#. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here, +#. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of +#. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying +#. announcements when read out by a screen reader. +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value" +msgid ", %1 %2" +msgstr ", %1 %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full " +"filesystem path" +msgid "%1 at location %2" +msgstr "„%1“ vietā „%2“" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in a grid layout in selection mode in location %1" +msgstr "režģa izkārtojumā atlases režīmā vietā „%1“" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in a grid layout in location %1" +msgstr "režģa izkārtojumā vietā „%1“" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2" +msgid_plural "" +"%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2" +msgstr[0] "%1 atlasÄ«ts vienums režģa izkārtojumā atlases režīmā vietā „%2“" +msgstr[1] "%1 atlasÄ«ti vienumi režģa izkārtojumā atlases režīmā vietā „%2“" +msgstr[2] "%1 atlasÄ«tu vienumu režģa izkārtojumā atlases režīmā vietā „%2“" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" +msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +msgstr[0] "%1 atlasÄ«ts vienums režģa izkārtojumā vietā „%2“" +msgstr[1] "%1 atlasÄ«ti vienumi režģa izkārtojumā vietā „%2“" +msgstr[2] "%1 atlasÄ«tu vienumu režģa izkārtojumā vietā „%2“" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in selection mode in location %1" +msgstr "atlases režīms vietā „%1“" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in location %1" +msgstr "vietā „%1“" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in selection mode in location %2" +msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2" +msgstr[0] "%1 atlasÄ«ts vienums atlases režīmā vietā „%2“" +msgstr[1] "%1 atlasÄ«ti vienumi atlases režīmā vietā „%2“" +msgstr[2] "%1 atlasÄ«tu vienumu atlases režīmā vietā „%2“" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in location %2" +msgid_plural "%1 selected items in location %2" +msgstr[0] "%1 atlasÄ«ts vienums vietā „%2“" +msgstr[1] "%1 atlasÄ«ti vienumi vietā „%2“" +msgstr[2] "%1 atlasÄ«tu vienumu vietā „%2“" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519 +#, kde-format +msgctxt "accessibility announcement" +msgid "Selection mode enabled" +msgstr "Atlases režīms ir ieslēgts" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520 +#, kde-format +msgctxt "accessibility announcement" +msgid "Selection mode disabled" +msgstr "Atlases režīms ir izslēgts" + #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." msgid "\"%1\"" -msgstr "" +msgstr "„%1“" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders." msgid "\"%1\" and \"%2\"" -msgstr "" +msgstr "„%1“ un „%2“" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30 #, kde-format @@ -1464,7 +2360,7 @@ msgctxt "" "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/" "folders." msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\"" -msgstr "" +msgstr "„%1“, „%2“ un „%3“" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37 #, kde-format @@ -1472,7 +2368,7 @@ msgctxt "" "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/" "folders." msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"" -msgstr "" +msgstr "„%1“, „%2“, „%3“ un „%4“" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45 #, kde-format @@ -1480,18 +2376,16 @@ msgctxt "" "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of " "files/folders." msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\"" -msgstr "" +msgstr "„%1“, „%2“, „%3“, „%4“ un „%5“" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Edit" -#| msgid "Invert Selection" +#, kde-format msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files." msgid "One Selected File" msgid_plural "%1 Selected Files" -msgstr[0] "Invertēt izvēli" -msgstr[1] "Invertēt izvēli" -msgstr[2] "Invertēt izvēli" +msgstr[0] "AtlasÄ«ta %1 datne" +msgstr[1] "AtlasÄ«tas %1 datnes" +msgstr[2] "AtlasÄ«tas %1 datnes" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68 #, kde-format @@ -1499,9 +2393,9 @@ msgctxt "" "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders." msgid "One Selected Folder" msgid_plural "%1 Selected Folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "AtlasÄ«ta %1 mape" +msgstr[1] "AtlasÄ«tas %1 mapes" +msgstr[2] "AtlasÄ«tas %1 mapes" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71 #, kde-format @@ -1510,15 +2404,12 @@ msgctxt "" "folders." msgid "One Selected Item" msgid_plural "%1 Selected Items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "AtlasÄ«ta %1 vienums" +msgstr[1] "AtlasÄ«ti %1 vienumi" +msgstr[2] "AtlasÄ«ti %1 vienumi" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 File" -#| msgid_plural "%1 Files" +#, kde-format msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files." msgid "One File" msgid_plural "%1 Files" @@ -1527,10 +2418,7 @@ msgstr[1] "%1 datnes" msgstr[2] "%1 datņu" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 Folder" -#| msgid_plural "%1 Folders" +#, kde-format msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders." msgid "One Folder" msgid_plural "%1 Folders" @@ -1539,18 +2427,16 @@ msgstr[1] "%1 mapes" msgstr[2] "%1 mapju" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Rename Item" +#, kde-format msgctxt "" "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders." msgid "One Item" msgid_plural "%1 Items" -msgstr[0] "Pārdēvēt vienumu" -msgstr[1] "Pārdēvēt vienumu" -msgstr[2] "Pārdēvēt vienumu" +msgstr[0] "%1 vienums" +msgstr[1] "%1 vienumi" +msgstr[2] "%1 vienumu" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" @@ -1559,103 +2445,99 @@ msgstr[0] "%1 vienums" msgstr[1] "%1 vienumi" msgstr[2] "%1 vienumu" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102 #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" -msgstr "" +msgstr "%1 × %2" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" -msgstr "0 - 9" +msgstr "0 — 9" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "Citi" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "Mapes" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "Mazas" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "Vidējas" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "Lielas" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "Å odien" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "dddd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "Pirms nedēļas" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "Pirms divām nedēļām" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "Pirms trim nedēļām" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2381 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "IepriekÅ¡ Å¡omēnes" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " -#| "full year number" -#| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487 +#, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " @@ -1664,7 +2546,7 @@ msgctxt "" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Vakar' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1672,19 +2554,15 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " -#| "current locale, and yyyy is full year number" -#| msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507 +#, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " "current locale, and yyyy is full year number." msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " @@ -1692,12 +2570,8 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " -#| "full year number" -#| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 +#, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " @@ -1706,7 +2580,7 @@ msgctxt "" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Pirms nedēļas' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1714,12 +2588,8 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " -#| "full year number" -#| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540 +#, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " @@ -1728,7 +2598,7 @@ msgctxt "" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Pirms divām nedēļām' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1736,12 +2606,8 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " -#| "full year number" -#| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 +#, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " @@ -1750,7 +2616,7 @@ msgctxt "" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Pirms trim nedēļām' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1758,21 +2624,17 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " -#| "full year number" -#| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582 +#, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " "text that should not be formatted as a date" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" -msgstr "'Senāk' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Senāk' MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " @@ -1780,7 +2642,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 #, kde-format msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " @@ -1788,7 +2650,7 @@ msgctxt "" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" @@ -1796,465 +2658,491 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "LasÄ«t, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2558 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "RakstÄ«t, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "IzpildÄ«t, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "Aizliegts" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "Lietotājs: %1 | Grupa: %2 | Pārējie: %3" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "Nosaukums" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Izmērs" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Modificēts" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 msgctxt "@tooltip" msgid "The date format can be selected in settings." -msgstr "" +msgstr "Datuma formātu varat izvēlēties iestatÄ«jumos." -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Izveidot" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "Piekļūts" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tips" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Vērtējums" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 msgctxt "@label" msgid "Tags" -msgstr "Tagi" +msgstr "Birkas" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Komentārs" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "Virsraksts" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "Dokuments" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783 msgctxt "@label" msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autors" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 msgctxt "@label" msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Izdevējs" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Line Count" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785 msgctxt "@label" msgid "Page Count" -msgstr "Rindu skaits" +msgstr "Lapu skaits" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "Vārdu skaits" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "Rindu skaits" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" msgstr "Fotografēšanas datums" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792 msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "Attēls" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 msgctxt "@label width x height" msgid "Dimensions" -msgstr "" +msgstr "Izmēri" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "Platums" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "Augstums" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792 msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "Orientācija" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 msgctxt "@label" msgid "Artist" -msgstr "Mākslinieks" +msgstr "IzpildÄ«tājs" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799 msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794 msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "Žanrs" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "Albums" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802 msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Ilgums" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 msgctxt "@label" msgid "Bitrate" -msgstr "Bitātrums" +msgstr "Bitu ātrums" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798 msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "Celiņš" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799 msgctxt "@label" msgid "Release Year" -msgstr "Laiduma gads" +msgstr "IzdoÅ¡anas gads" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Malu attiecÄ«ba" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802 msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "Video" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801 msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" -msgstr "Kadrātrums" +msgstr "Kadru ātrums" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "Ceļš" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810 msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "Citi" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804 msgctxt "@label" msgid "File Extension" -msgstr "" +msgstr "Datnes paplaÅ¡inājums" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" msgstr "Dzēšanas laiks" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806 msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "Saites mērÄ·is" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "Lejupielādēts no" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Atļaujas" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 msgctxt "@tooltip" msgid "" "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " "Numeric (Octal) or Combined formats" msgstr "" +"Atļauju attēloÅ¡anas formātu varat mainÄ«t iestatÄ«jumos. Iespējas ir " +"simbolisks, skaitlisks (oktāls) vai kombinēts formāts" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "ĪpaÅ¡nieks" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810 msgctxt "@label" msgid "User Group" -msgstr "Grupa" +msgstr "Lietotāju grupa" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "Nezināma kļūda." -#: main.cpp:90 +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@accessible rating" +msgid "%1 and a half stars" +msgid_plural "%1 and a half stars" +msgstr[0] "%1 ar pusi zvaigzne" +msgstr[1] "%1 ar pusi zvaigznes" +msgstr[2] "%1 ar pusi zvaigžņu" + +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "@accessible rating" +msgid "%1 star" +msgid_plural "%1 stars" +msgstr[0] "%1 zvaigzne" +msgstr[1] "%1 zvaigznes" +msgstr[2] "%1 zvaigžņu" + +#: main.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command" +msgid "" +"Running Dolphin with sudo is " +"discouraged. Please run %1 instead." +msgstr "" +"„Dolphin“ lietoÅ¡ana ar„sudo“ " +"komandu nav ieteicama. LÅ«dzam tā vietā palaist „%1“." + +#: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" -#: main.cpp:92 +#: main.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Manager" msgstr "Datņu pārvaldnieks" -#: main.cpp:94 +#: main.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@info:credit" -msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" -msgstr "" +msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers" +msgstr "(C) 2006—2025 „Dolphin“ izstrādātāji" -#: main.cpp:96 +#: main.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Felix Ernst" -msgstr "" +msgstr "Felix Ernst" -#: main.cpp:97 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer" +#: main.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer" -msgstr "Uzturētājs (kopÅ¡ 2018) un izstrādātājs" +msgstr "Uzturētājs (kopÅ¡ 2021. gada) un izstrādātājs" -#: main.cpp:99 +#: main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Méven Car" -msgstr "" +msgstr "Méven Car" -#: main.cpp:100 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer" +#: main.cpp:105 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" -msgstr "Uzturētājs (kopÅ¡ 2018) un izstrādātājs" +msgstr "Uzturētājs (kopÅ¡ 2021 gada) un izstrādātājs (kopÅ¡ 2019. gada)" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" -#: main.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" +#: main.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" -msgstr "Uzturētājs (2014-2018) un izstrādātājs" +msgstr "Uzturētājs (2018—2021) un izstrādātājs" -#: main.cpp:105 +#: main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "Emmanuel Pescosta" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" -msgstr "Uzturētājs (2014-2018) un izstrādātājs" +msgstr "Uzturētājs (2014—2018) un izstrādātājs" -#: main.cpp:108 +#: main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" -#: main.cpp:109 +#: main.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" -msgstr "Uzturētājs (2012-2014) un izstrādātājs" +msgstr "Uzturētājs (2012—2014) un izstrādātājs" -#: main.cpp:111 +#: main.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" -#: main.cpp:112 +#: main.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" -msgstr "Uzturētājs un izstrādātājs (2006-2012)" +msgstr "Uzturētājs un izstrādātājs (2006—2012)" -#: main.cpp:114 +#: main.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" -#: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 -#: main.cpp:119 main.cpp:120 +#: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 +#: main.cpp:124 main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "Izstrādātājs" -#: main.cpp:115 +#: main.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" -#: main.cpp:116 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" -#: main.cpp:117 +#: main.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" -#: main.cpp:118 +#: main.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Ottens" msgstr "Kevin Ottens" -#: main.cpp:119 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Holger Freyther" msgstr "Holger Freyther" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Max Blazejak" msgstr "Max Blazejak" -#: main.cpp:121 +#: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Michael Austin" msgstr "Michael Austin" -#: main.cpp:121 +#: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentācija" -#: main.cpp:131 +#: main.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." -msgstr "Datnes un mapes, kas padotas kā argumenti, tiks izvēlētas." +msgstr "AtlasÄ«tas tiks datnes un mapes, kas ir norādÄ«tas kā argumenti." -#: main.cpp:133 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will get started with a split view." -msgstr "Dolphin tiks startēts sadalÄ«tajā skatā." +msgstr "„Dolphin“ ieslēgsies sadalÄ«tā skatā." -#: main.cpp:134 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." -msgstr "Dolphin atvērsies jaunā logā." +msgstr "„Dolphin“ atvērsies jaunā logā." -#: main.cpp:136 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:shell" -#| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +#: main.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." +msgstr "IestatÄ«t „Dolphin“ administratÄ«viem uzdevumiem." + +#: main.cpp:144 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." -msgstr "Palaist Dolphin dēmonu (nepiecieÅ¡ams priekÅ¡ DBus saskarnes)" +msgstr "Palaist „Dolphin“ dēmonu (nepiecieÅ¡ams tikai „DBus“ saskarnei)." -#: main.cpp:137 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Document to open" @@ -2278,55 +3166,55 @@ msgstr "Ierobežot mapju paneli lÄ«dz mājas mapei, ja atrodas mājas mapē" msgid "Automatic scrolling" msgstr "Automātiska ritināšana" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Cut" msgstr "Izgriezt" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy" msgstr "Kopēt" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Rename..." -msgstr "Pārdēvēt..." +msgid "Rename…" +msgstr "Pārdēvēt…" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Trash" -msgstr "Pārvietot uz miskasti" +msgstr "Pārvietot uz atkritni" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete" msgstr "Dzēst" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Hidden Files" msgstr "RādÄ«t slēptās datnes" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Limit to Home Directory" msgstr "Ierobežot lÄ«dz mājas mapei" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Scrolling" msgstr "Automātiska ritināšana" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Properties" @@ -2342,52 +3230,64 @@ msgstr "ParādÄ«ti priekÅ¡skatÄ«jumi" #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14 #, kde-format msgid "Auto-Play media files" -msgstr "Auto atskaņot multimediju datnes" +msgstr "Automātiski atskaņot multimediju datnes" -#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel) +#. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel) #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18 #, kde-format +msgid "Show item on hover" +msgstr "RādÄ«t vienumu, uzliekot peles kursoru" + +#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22 +#, kde-format msgid "Date display format" msgstr "Datumu attēloÅ¡anas formāts" -#: panels/information/informationpanel.cpp:153 +#: panels/information/informationpanel.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Preview" msgstr "PriekÅ¡skatÄ«jums" -#: panels/information/informationpanel.cpp:158 +#: panels/information/informationpanel.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Auto-Play media files" -msgstr "Auto atskaņot multimediju datnes" +msgstr "Automātiski atskaņot multimediju datnes" -#: panels/information/informationpanel.cpp:163 +#: panels/information/informationpanel.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Configure..." -msgstr "Konfigurēt..." +msgid "Show item on hover" +msgstr "RādÄ«t vienumu, uzliekot peles kursoru" -#: panels/information/informationpanel.cpp:169 +#: panels/information/informationpanel.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure…" +msgstr "Konfigurēt…" + +#: panels/information/informationpanel.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Condensed Date" -msgstr "Kompakts datums" +msgstr "Īsais datums" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" -msgstr "Izvēlieties rādāmos datus:" +msgstr "Izvēlieties parādāmos datus:" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 item selected" msgid_plural "%1 items selected" -msgstr[0] "Izvēlēta %1 vienÄ«ba" -msgstr[1] "Izvēlētas %1 vienÄ«bas" -msgstr[2] "Izvēlēts %1 vienÄ«bu" +msgstr[0] "Izvēlēts %1 vienums" +msgstr[1] "Izvēlēti %1 vienumi" +msgstr[2] "Izvēlēti %1 vienumi" #: panels/information/phononwidget.cpp:153 #, kde-format @@ -2397,36 +3297,129 @@ msgstr "atskaņot" #: panels/information/phononwidget.cpp:159 #, kde-format msgid "pause" -msgstr "pauze" +msgstr "pauzēt" #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size" -#| "\")" +#, kde-format msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" -msgstr "Ikonu izmērs vietu panelÄ« (-1 nozÄ«mē \"izmantot stila mazo izmēru\")" +msgstr "Ikonu izmērs vietu panelÄ« (-1 nozÄ«mē „automātiski“)" -#: panels/places/placespanel.cpp:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Configure Trash..." +#: panels/places/placespanel.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Trash…" -msgstr "Konfigurēt miskasti..." +msgstr "Konfigurēt atkritni…" -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185 #, kde-format msgid "" "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " "and then reopen the panel." msgstr "" +"Termināli nevar parādÄ«t, jo nav instalēta „Konsole“. Instalējiet Å¡o " +"programmu un paneli atveriet no jauna." -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192 #, kde-format msgid "Install Konsole" -msgstr "Instalēt Konsole" +msgstr "Instalēt „Konsole“" + +#: search/bar.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Saglabāt Å¡o meklēšanu vieglai atkārtoÅ¡anai nākotnē" + +#: search/bar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@action:button for changing search options" +msgid "Filter" +msgstr "Filtrēt" + +#: search/bar.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Beigt meklēt" + +#: search/bar.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "action:button search from here" +msgid "Here" +msgstr "Å ajā vietā" + +#: search/bar.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "action:button search everywhere" +msgid "Everywhere" +msgstr "Visur" + +#: search/bar.cpp:153 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis search bar" +msgid "" +"This helps you find files and folders.Enter a " +"search term in the input field.Decide " +"where to search by pressing the location buttons below the search field. " +"“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so " +"navigating to a different location first can narrow down the search.Press the “%1” button to further refine the manner of searching " +"or the results.Press the “Save” icon to add the current search " +"configuration to the Places panel." +msgstr "" +"PalÄ«dz atrast datnes un mapes.Ievades laukā ierakstiet " +"meklējamo tekstu.Izlemiet, kur meklēt, " +"spiežot atraÅ¡anās vietas pogas zem meklēšanas lauka. „Šajā vietā“ norāda uz " +"vietu, kas bija atvērta pirms meklēšanas sākÅ¡anas, tāpēc, lai paātrinātu " +"meklēšanu, pirms meklēšanas uzsākÅ¡anas aizejiet uz vietu, kurā vēlaties " +"meklēt.Spiediet uz „%1“ pogas, lai meklēšanu papildus pielāgotu." +"Spiediet uz „Saglabāt“ ikonas, lai paÅ¡reizējo meklēšanu " +"pievienotu Vietu panelim." + +#: search/bar.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder" +msgid "Search in file contents…" +msgstr "Meklēt datņu saturā…" + +#: search/bar.cpp:226 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Limit the search to %1 and its subfolders." +msgstr "" +"Ierobežot meklēšanu lÄ«dz %1 un šīs mapes apakÅ¡mapēm" + +#. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted. +#. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1 +#. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to +#. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here +#. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here. +#: search/bar.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Search all directories from the root up." +msgstr "Meklēt visās mapēs, sākot ar saknes mapi." + +#. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses +#. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. +#. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there. +#: search/bar.cpp:239 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Search all indexed locations.Configure which locations are indexed " +"in System Settings|Workspace|Search." +msgstr "" +"Meklēt visās indeksētajās vietās.Lai konfigurētu indeksētās " +"vietas, ejiet uz Sistēmas iestatÄ«jumi|Darba telpa|Meklēt." + +#: search/chip.cpp:22 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove Filter" +msgstr "Noņemt filtru" #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 @@ -2440,217 +3433,355 @@ msgstr "Vieta" msgid "What" msgstr "Ko" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:29 +#. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Type" -msgstr "JebkurÅ¡ tips" +msgid "SearchTool" +msgstr "Meklēšanas rÄ«ks" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:30 +#: search/dolphinquery.cpp:383 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Folders" -msgstr "Mapes" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " +"a folder name" +msgid "Search results for “%1” in %2" +msgstr "Meklēt „%1“ mapē „%2“" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:31 +#: search/dolphinquery.cpp:389 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenti" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " +"a folder name" +msgid "Files containing “%1” in %2" +msgstr "Datnes, kas satur „%1“ un atrodas mapē „%2“" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:32 +#: search/dolphinquery.cpp:396 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Images" -msgstr "Attēli" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a " +"folder name" +msgid "Search items tagged “%1” in %2" +msgstr "Meklēt vienumus mapē „%2“, kas satur birku „%1“" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:33 +#: search/dolphinquery.cpp:401 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Audio Files" -msgstr "Audio datnes" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is " +"a folder name" +msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" +msgstr "Meklēt vienumus mapē „%3“, kas satur birku „%1“ un „%2“" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:34 +#: search/dolphinquery.cpp:408 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Videos" -msgstr "Video" +msgctxt "" +"@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file " +"type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name" +msgid "%1 search results in %2" +msgstr "„%1“ meklējuma rezultāti mapē „%2“" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40 +#: search/dolphinquery.cpp:414 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Date" -msgstr "JebkurÅ¡ datums" +msgctxt "" +"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. " +"%1 is a folder name" +msgid "Search results in %1" +msgstr "Atrastie vienumi mapē „%1“" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41 +#: search/dolphinquery.cpp:424 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Today" -msgstr "Å odien" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" +msgid "Search results for “%1”" +msgstr "Atrastie vienumi tekstam „%1“" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42 +#: search/dolphinquery.cpp:427 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Yesterday" -msgstr "Vakar" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" +msgid "Files containing “%1”" +msgstr "Datnes, kas satur tekstu „%1“" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 +#: search/dolphinquery.cpp:431 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Week" -msgstr "Å ajā nedēļā" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'" +msgid "Search items tagged “%1”" +msgstr "Atrastie vienumi ar birku „%1“" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:47 +#: search/dolphinquery.cpp:434 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Month" -msgstr "Å ajā mēnesÄ«" +msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'" +msgid "Search items tagged “%1” and “%2”" +msgstr "Atrastie vienumi ar birku „%1“ un „%2“" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 +#. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'. +#. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with +#. something along the lines of 'Search items of type “%1”'. +#: search/dolphinquery.cpp:442 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Year" -msgstr "Å ogad" +msgctxt "@title of a search. %1 is file type" +msgid "%1 search results" +msgstr "%1 atrastie vienumi" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#: search/dolphinquery.cpp:445 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Rating" -msgstr "Jebkāds vērtējums" +msgctxt "" +"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions" +msgid "Search results" +msgstr "Atrastie vienumi" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces. +#: search/popup.cpp:48 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "1 or more" -msgstr "1 vai vairāk" +msgid "Simple search" +msgstr "VienkārÅ¡a meklēšana" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 +#. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces. +#: search/popup.cpp:54 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "2 or more" -msgstr "2 vai vairāk" +msgid "File Indexing" +msgstr "Datņu indeksētājs" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:58 +#: search/popup.cpp:74 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "3 or more" -msgstr "3 vai vairāk" +msgctxt "@title:group" +msgid "Search in:" +msgstr "Meklēšanas vieta:" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:59 +#: search/popup.cpp:78 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "4 or more" -msgstr "4 vai vairāk" +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File names" +msgstr "Datņu nosaukumi" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:60 +#: search/popup.cpp:113 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Highest Rating" -msgstr "Augstākais vērtējums" +msgctxt "@title:group" +msgid "Search using:" +msgstr "Meklēt, izmantojot:" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63 +#: search/popup.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info about a search tool" +msgid "" +"For searching in file contents %1 attempts " +"to use third-party search tools if they are available on this system and are " +"expected to lead to better or faster results. ripgrep and ripgrep-all might improve your " +"search experience if they are installed. ripgrep-all in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, " +"docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).The manner in " +"which these search tools are invoked can be configured by editing a script " +"file. Copy it from %2 to %3 before " +"modifying your copy. If any issues arise, delete your copy %3 to revert your changes." +msgstr "" +"Meklēšanai datņu saturā programma %1 mēģina " +"izmantot treÅ¡o puÅ¡u meklēšanas rÄ«kus, ja tie sistēmā ir pieejami un varētu " +"sniegt labākus vai ātrākus rezultātus. Meklēšanu varētu uzlabot " +"ripgrep un ripgrep-all, ja šīs programmas ir instalētas. Programma " +"ripgrep-all ļauj veikt meklēšanu dažādākos datņu " +"tipos (piemēram, pdf, docx, sqlite, jpg, filmu subtitros (mkv, mp4)).Veidu, kādā varat izsaukt Å¡os meklēšanas rÄ«kus, varat konfigurēt, " +"rediģējot skripta datni. Pirms izmaiņu veikÅ¡anas nokopējiet %2 uz %3. Ja saskaraties ar problēmām, izdzēsiet " +"savu %3 kopiju, as atjaunos noklusējuma iestatÄ«jumus." + +#: search/popup.cpp:166 #, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Clear Selection" -msgstr "NotÄ«rÄ«t izvēli" +msgctxt "@action:button %1 is software name" +msgid "Configure %1…" +msgstr "Konfigurēt „%1“…" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:248 +#: search/popup.cpp:209 #, kde-format -msgctxt "String list separator" -msgid ", " -msgstr ", " +msgctxt "@title:group for filtering files based on their type" +msgid "File Type:" +msgstr "Datnes tips:" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:249 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inmenu" -#| msgid "%1: %2" -msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" -msgid "Tag: %2" -msgid_plural "Tags: %2" -msgstr[0] "%1: %2" -msgstr[1] "%1: %2" -msgstr[2] "%1: %2" +#: search/popup.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@title:group for filtering files by modified date" +msgid "Modified since:" +msgstr "Modificēta kopÅ¡:" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:251 +#: search/popup.cpp:226 #, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Add Tags" -msgstr "Pievienot birkas" +msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results" +msgid "Rating:" +msgstr "Vērtējums:" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:100 +#: search/popup.cpp:234 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "From Here (%1)" -msgstr "No Å¡ejienes (%1)" +msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results" +msgid "Tags:" +msgstr "Birkas:" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:101 +#: search/popup.cpp:252 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" -msgstr "Ierobežot meklēšanu lÄ«dz „%1“ un tās apakÅ¡mapēm" +msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button" +msgid "For more advanced searches:" +msgstr "PaplaÅ¡inātai meklēšanai:" + +#: search/popup.cpp:277 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Searching in %1 using %2 is currently not possible because %2 " +"is configured to never create a search index of that location." +msgstr "" +"Å obrÄ«d nav iespējams meklēt datnē %1, izmantojot " +"%2, jo programma %2 ir " +"konfigurēta, lai Å¡ajā vietā neveidotu indeksu." + +#: search/popup.cpp:284 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Searching through file contents using %1 is " +"currently not possible because %1 is configured " +"to never create a search index for file contents." +msgstr "" +"Meklēšana datņu saturā. izmantojot %1, " +"Å¡obrÄ«d nav iespējama, jo programmas %1 " +"konfigurācijā ir norādÄ«ts, lai tā datņu saturu neindeksētu." -#: search/dolphinsearchbox.cpp:341 +#: search/popup.cpp:293 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Save this search to quickly access it again in the future" -msgstr "Saglabāt Å¡o meklēšanu, lai varētu tai turpmāk viegli piekļūt" +msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: search/popup.cpp:296 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info about a search tool" +msgid "" +"%1 uses a database for searching. The " +"database is created by indexing your files in the background based on how " +"%1 is configured.%1 provides results extremely quickly.Allows " +"searching for file types, dates, tags, etc.Only searches in " +"indexed folders. Configure which folders should be indexed in " +"System Settings.When the searched " +"locations contain links to other files or folders, those will not be " +"searched or show up in search results.Hidden files and folders " +"and their contents might also not be searched depending on how " +"%1 is configured." +msgstr "" +"Programma %1 meklēšanai izmanto datubāzi. " +"Datubāzi veido, indeksējot datnes fonā, balstoties uz to, kā ir konfigurēta " +"%1.%1 " +"rezultātus sniedz ļoti ātri.Ä»auj meklēt datņu tipus, datumus, " +"birkas u.c.Meklē tikai indeksētās mapēs. NorādÄ«t, kuras mapes " +"indeksēt, varat Sistēmas iestatÄ«jumos.Ja meklējamā vieta satur saites uz citām datnēm vai mapēm, tad " +"norādes galamērÄ·os meklēts netiks un tie meklēšanas rezultātos neparādÄ«sies." +"AtkarÄ«bā no %1 konfigurācijas ir " +"iespējams, ka programma nemeklēs paslēptās datnēs un mapēs." -#: search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: search/popup.cpp:308 #, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Quit searching" -msgstr "Beigt meklēt" +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File names and contents" +msgstr "Datņu nosaukumi un saturs" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#: search/popup.cpp:315 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Filename" -msgstr "Datnes nosaukums" +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File contents" +msgstr "Datņu saturs" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:365 +#: search/popup.cpp:330 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Content" -msgstr "Saturs" +msgctxt "@action:button 1 is KFind app name" +msgid "Open %1" +msgstr "Atvērt „%1“" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:376 +#: search/popup.cpp:333 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "From Here" -msgstr "No Å¡ejienes" +msgctxt "@action:button" +msgid "Install KFind…" +msgstr "Instalēt „KFind“…" + +#: search/popup.cpp:365 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "KFind installed successfully." +msgstr "KFind ir instalēta." -#: search/dolphinsearchbox.cpp:380 +#: search/popup.cpp:369 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Your files" -msgstr "JÅ«su datnes" +msgctxt "@info:status" +msgid "Installing KFind" +msgstr "Instalē „KFind“" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#: search/selectors/dateselector.cpp:54 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Search in your home directory" -msgstr "Meklēt mājas mapē" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Any Date" +msgstr "JebkurÅ¡ datums" + +#: search/selectors/filetypeselector.cpp:23 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Any Type" +msgstr "JebkurÅ¡ tips" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20 #, kde-format -msgid "More Search Tools" -msgstr "Vairāk meklēšanas rÄ«ku" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Any Rating" +msgstr "Jebkāds vērtējums" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "1 or more" +msgstr "1 vai labāks" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "2 or more" +msgstr "2 vai labāks" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "3 or more" +msgstr "3 vai labāks" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "4 or more" +msgstr "4 vai labāks" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" +msgid "5" +msgstr "5" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:455 +#: search/selectors/tagsselector.cpp:179 #, kde-format msgctxt "" -"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " -"user entered." -msgid "Query Results from '%1'" -msgstr "'%1' meklēšanas rezultāti" +"list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" +msgid " && " +msgstr " && " + +#: search/selectors/tagsselector.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" +msgid "None" +msgstr "Nekas" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:shell" -#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +#, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be copied." -msgstr "Datnes un mapes, kas padotas kā argumenti, tiks izvēlētas." +msgstr "Atlasiet kopējamās datnes un mapes." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. @@ -2660,43 +3791,39 @@ msgstr "Datnes un mapes, kas padotas kā argumenti, tiks izvēlētas." #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Copying" -msgstr "" +msgstr "Atcelt kopēšanu" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select one file or folder whose location should be copied." -msgstr "" +msgstr "Atlasiet vienu datni vai mapi, kuras atraÅ¡anās vietu kopēt." #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be copied over." -msgstr "" +msgstr "Atlasiet datnes un mapes, ko pārkopēt" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Show preview of files and folders" +#, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be cut." -msgstr "RādÄ«t priekÅ¡skatÄ«jumus mapēm un datnēm" +msgstr "Atlasiet datnes un mapes, kas jāizgriež." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Cutting" -msgstr "" +msgstr "Atcelt izgriežanu" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:shell" -#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +#, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted." -msgstr "Datnes un mapes, kas padotas kā argumenti, tiks izvēlētas." +msgstr "Atlasiet datnes un mapes, kuras vēlaties neatgriezeniski dzēst." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode. @@ -2705,22 +3832,20 @@ msgstr "Datnes un mapes, kas padotas kā argumenti, tiks izvēlētas." #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Atcelt" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:shell" -#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +#, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be duplicated here." -msgstr "Datnes un mapes, kas padotas kā argumenti, tiks izvēlētas." +msgstr "Atlasiet datnes un mapes, kuras vēlaties dublēt" #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Duplicating" -msgstr "" +msgstr "Atcelt dublēšanu" #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short. #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar. @@ -2728,27 +3853,27 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action keep short" msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Vairāk" #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be moved over." -msgstr "" +msgstr "Atlasiet datnes un mapes, kuras vēlaties pārvietot." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Moving" -msgstr "" +msgstr "Atcelt pārvietoÅ¡anu" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash." -msgstr "" +msgstr "Atlasiet datnes un mapes, kuras vēlaties pārvietot uz atkritni." #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401 #, kde-kuit-format @@ -2759,25 +3884,30 @@ msgid "" "applications by using their respective Paste actions." msgstr "" +"AtlasÄ«tās datnes un mapes tika pievienotas starpliktuvei. Tagad " +"IelÄ«mēšanas darbÄ«ba var tikt izmantota, lai tās " +"nosÅ«tÄ«to no starpliktuves uz citām vietām. Tās varat par nosÅ«tÄ«t uz citām " +"programmām, izmantojot Å¡o programmu attiecÄ«gās IelÄ«mēšanas darbÄ«bas." #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422 #, kde-format msgctxt "" "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action" msgid "Paste from Clipboard" -msgstr "" +msgstr "IelÄ«mēt no starpliktuves" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427 #, kde-format msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action" msgid "Dismiss This Reminder" -msgstr "" +msgstr "Noņemt Å¡o atgādinājumu" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429 #, kde-format msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again" msgid "Don't Remind Me Again" -msgstr "" +msgstr "Vairs neatgādināt" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446 #, kde-format @@ -2786,205 +3916,209 @@ msgid "" "Select the file or folder that should be renamed.\n" "Bulk renaming is possible when multiple items are selected." msgstr "" +"Atlasiet datni vai mapi, kuru vēlaties pārdēvēt.\n" +"Masveida pārdēvēšana ir iespējama, atlasot vairākus vienumus." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Renaming" -msgstr "" +msgstr "Atcelt pārdēvēšanu." #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy %2 to the Clipboard" msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Kopēt %2 uz starpliktuvi" +msgstr[1] "Kopēt %2 uz starpliktuvi" +msgstr[2] "Kopēt %2 uz starpliktuvi" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Kopēt %2 atraÅ¡anās vietu uz starpliktuvi" +msgstr[1] "Kopēt %2 atraÅ¡anās vietu uz starpliktuvi" +msgstr[2] "Kopēt %2 atraÅ¡anās vietu uz starpliktuvi" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut %2 to the Clipboard" msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Izgriezt %2 uz starpliktuvi" +msgstr[1] "Izgriezt %2 uz starpliktuvi" +msgstr[2] "Izgriezt %2 uz starpliktuvi" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Permanently Delete %2" msgid_plural "Permanently Delete %2" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Neatgriezeniski dzēst %2" +msgstr[1] "Neatgriezeniski dzēst %2" +msgstr[2] "Neatgriezeniski dzēst %2" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu File" -#| msgid "Duplicate Here" +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Duplicate %2" msgid_plural "Duplicate %2" -msgstr[0] "Dublēt Å¡eit" -msgstr[1] "Dublēt Å¡eit" -msgstr[2] "Dublēt Å¡eit" +msgstr[0] "Dublēt %2" +msgstr[1] "Dublēt %2" +msgstr[2] "Dublēt %2" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Move to Trash" +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Move %2 to the Trash" msgid_plural "Move %2 to the Trash" -msgstr[0] "Pārvietot uz miskasti" -msgstr[1] "Pārvietot uz miskasti" -msgstr[2] "Pārvietot uz miskasti" +msgstr[0] "Pārvietot %2 uz atkritni" +msgstr[1] "Pārvietot %2 uz atkritni" +msgstr[2] "Pārvietot %2 uz atkritni" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "&Rename" +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Rename %2" msgid_plural "Rename %2" -msgstr[0] "Pā&rdēvēt" -msgstr[1] "Pā&rdēvēt" -msgstr[2] "Pā&rdēvēt" +msgstr[0] "Pārdēvēt %2" +msgstr[1] "Pārdēvēt %2" +msgstr[2] "Pārdēvēt %2" + +#: selectionmode/topbar.cpp:30 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state" +msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." +msgstr "" +"Atlases režīms: spiediet uz datnēm vai mapēm, lai tās atlasÄ«tu vai noņemtu " +"atlasi." + +#: selectionmode/topbar.cpp:31 +#, kde-format +msgctxt "@info label above the view explaining the state" +msgid "Selection Mode" +msgstr "Atlases režīms" -#: selectionmode/topbar.cpp:33 +#: selectionmode/topbar.cpp:39 #, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" +msgctxt "@info" msgid "" "Selection ModeSelect files or folders to manage or " "manipulate them.Press on a file or folder to select it.Press on an already selected file or folder to deselect it.Pressing an empty area does not clear the " "selection.Selection rectangles (created by dragging from an " -"empty area) invert the selection status of items within.Moving " +"with arrow keys does not change " +"the selection.Pressing %1, %2, or %3 toggles the selection.The available action buttons at the bottom change depending on " "the current selection." msgstr "" +"Atlases režīmsAtlasiet datnes vai mapes, lai tās " +"pārvaldÄ«tu vai izmainÄ«tu.Spiediet uz datnes vai mapes, lai to " +"atlasÄ«tu.Spiediet uz jau atlasÄ«tas datnes vai mapes, lai " +"noņemtu atlasi.Spiežot tukšā vietā, atlase nenotÄ«rās.Atlases četrstÅ«ri (izveido velkot no tukÅ¡as zonas) " +"apgriež atlases statusu ietvertajiem vienumiem. Pārvietojoties " +"ar bultiņu taustiņiem, atlase nemainās. %1, %2 vai " +"%3 spieÅ¡ana atlasi pārslēdz.Pieejamās darbÄ«bas pogas skata apakšā mainās atkarÄ«bā no atlases." +"" -#: selectionmode/topbar.cpp:58 +#: selectionmode/topbar.cpp:53 #, kde-format -msgctxt "@info label above the view explaining the state" -msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." -msgstr "" - -#: selectionmode/topbar.cpp:59 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:menu" -#| msgid "Selection" -msgctxt "@info label above the view explaining the state" -msgid "Selection Mode" -msgstr "Izvēle" - -#: selectionmode/topbar.cpp:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:menu" -#| msgid "Selection" msgctxt "@action:button" msgid "Exit Selection Mode" -msgstr "Izvēle" +msgstr "Iziet no atlases režīma" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Select which services should be shown in the context menu:" -msgstr "Izvēlēties, kurus servisus rādÄ«t konteksta izvēlnē:" +msgstr "Atlasiet, kurus servisus rādÄ«t konteksta izvēlnē:" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search..." -msgstr "Meklēt..." +msgid "Search…" +msgstr "Meklēt…" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@action:button" -msgid "Download New Services..." -msgstr "Lejupielādēt jaunus servisus..." +msgid "Download New Services…" +msgstr "Lejupielādēt jaunus servisus…" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " -#| "settings." +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system " "settings." msgstr "" "Lai pielietotu atjauninātos versiju kontroles sistēmu iestatÄ«jumus, " -"jāpārstartē Dolphin." +"jāpārstartē „Dolphin“." -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Restart now?" -msgstr "" +msgstr "Pārstartēt tagad?" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Delete" msgstr "Dzēst" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" -msgstr "'Kopēt uz' un 'Pārvietot uz' komandas" +msgstr "„Kopēt uz“ un „Pārvietot uz“ komandas" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "%1: %2" @@ -3026,112 +4160,153 @@ msgstr "PriekÅ¡skatÄ«juma izmērs" msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" msgstr "Maksimālais teksta platuma indekss (0 nozÄ«mē bez ierobežojuma)" +#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "How we display the size of directories" +msgstr "Kā parādÄ«t mapju izmēru" + +#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13 +#, kde-format +msgid "Show the content count" +msgstr "RādÄ«t satura skaitu" + +#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Show the content size" +msgstr "RādÄ«t satura izmēru" + +#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Do not show any directory size" +msgstr "NerādÄ«t mapes izmēru" + +#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Recursive directory size limit" +msgstr "RekursÄ«vs mapes izmēra ierobežojums" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29 +#, kde-format +msgid "if true we use short relative dates, if not short dates" +msgstr "Ja patiess, izmantojam Ä«sus relatÄ«vos datumus, ja nav Ä«sie datumi" + +#. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33 +#, kde-format +msgid "Permissions style format" +msgstr "Atļauju stila fomāts" + #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" -msgstr "RādÄ«t 'Kopēt uz' un 'Pārvietot uz' komandas konteksta izvēlnē" +msgstr "Konteksta izvēlnē rādÄ«t „Kopēt uz“ un „Pārvietot uz“ komandas" #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14 #, kde-format msgid "Show 'Add to Places' in context menu." -msgstr "RādÄ«t „Pievienot vietām“ kontekstizvēlnē." +msgstr "Konteksta izvēlnē rādÄ«t „Pievienot vietām“." #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18 #, kde-format msgid "Show 'Sort By' in context menu." -msgstr "" +msgstr "Konteksta izvēlnē rādÄ«t „Kārtot pēc“." #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22 #, kde-format msgid "Show 'View Mode' in context menu." -msgstr "RādÄ«t „Skata režīms“ kontekstizvēlnē." +msgstr "Konteksta izvēlnē rādÄ«t „Skata režīms“." #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26 #, kde-format msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu." -msgstr "RādÄ«t „Atvērt jaunā cilnē“ un „Atvērt jaunās cilnēs“ kontekstizvēlnē." +msgstr "" +"Konteksta izvēlnē rādÄ«t „Atvērt jaunā cilnē“ un „Atvērt jaunās cilnēs“." #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30 #, kde-format msgid "Show 'Open in New Window' in context menu." -msgstr "RādÄ«t „Atvērt jaunā logā“ kontekstizvēlnē." +msgstr "Konteksta izvēlnē rādÄ«t „Atvērt jaunā logā“." -#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu) +#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34 #, kde-format +msgid "Show 'Open In Split View' in context menu." +msgstr "Konteksta izvēlnē rādÄ«t „Atvērt sadalÄ«tā skatā“." + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu) +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 +#, kde-format msgid "Show 'Copy Location' in context menu." -msgstr "RādÄ«t „Kopēt vietu“ kontekstizvēlnē." +msgstr "Konteksta izvēlnē rādÄ«t „Kopēt vietu“." #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu) -#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42 #, kde-format msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu." -msgstr "" +msgstr "Konteksta izvēlnē rādÄ«t „Dublēt te“." #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu) -#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42 +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46 #, kde-format msgid "Show 'Open Terminal' in context menu." -msgstr "RādÄ«t „Atvērt komandrindā“ kontekstizvēlnē." +msgstr "Konteksta izvēlnē rādÄ«t „Atvērt terminālī“." + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu) +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu." +msgstr "Konteksta izvēlnē rādÄ«t „Kopēt vietu“." + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu) +#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Show 'Move to other split view' in context menu." +msgstr "Konteksta izvēlnē rādÄ«t Pārvietot uz otru sadalÄ«to skatu“." #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27 #, kde-format msgid "Position of columns" -msgstr "Kolonu novietojums" +msgstr "Kolonnu novietojums" -#. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 #, kde-format -msgid "Side Padding" -msgstr "" +msgid "Left side padding" +msgstr "Kreisās puses atstarpe" -#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 #, kde-format -msgid "Highlight entire row" -msgstr "" +msgid "Right side padding" +msgstr "Labās puses atstarpe" -#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 #, kde-format -msgid "Expandable folders" -msgstr "IzpleÅ¡amas mapes" +msgid "Highlight entire row" +msgstr "Izcelt visu rindu" -#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43 #, kde-format -msgid "Whether or not content count is used as directory size" -msgstr "" +msgid "Expandable folders" +msgstr "IzvērÅ¡amas mapes" -#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47 -#, kde-format -msgid "Recursive directory size limit" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51 -#, kde-format -msgid "if true we use short relative dates, if not short dates" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Permissions" -msgid "Permissions style format" -msgstr "Atļaujas" - -#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Hidden files shown" @@ -3145,8 +4320,8 @@ msgid "" "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " "will be shown in the file view." msgstr "" -"Kad šī opcija ir ieslēgta, slēptās datnes (piemēram, tās, kas sākas ar '.') " -"tiks rādÄ«tas datņu skatā." +"Kad šī iespēja ir ieslēgta, datņu sarakstā bÅ«s redzamas arÄ« slēptās datnes " +"(piemēram, tās, kas sākas ar „.“)." #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 @@ -3160,7 +4335,7 @@ msgstr "Versija" #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This option defines the used version of the view properties." -msgstr "Å Ä« opcija nosaka izmantoto skata Ä«pašību versiju." +msgstr "Å Ä« iespēja nosaka izmantoto skata Ä«pašību versiju." #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 @@ -3177,15 +4352,15 @@ msgid "" "This option controls the style of the view. Currently supported values " "include icons (0), details (1) and column (2) views." msgstr "" -"Å Ä« opcija kontrolē skata stilu. PaÅ¡laik atbalstÄ«tās vērtÄ«bas ir ikonu (0), " -"detaļu (1) un kolonnu (2) skats." +"Å Ä« opcija nosaka skata stilu. PaÅ¡laik atbalstÄ«tās vērtÄ«bas ir ikonu (0), " +"izvērstais (1) un kolonnu (2) skats." #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Previews shown" -msgstr "ParādÄ«ti priekÅ¡skatÄ«jumi" +msgstr "PriekÅ¡skatÄ«jumi tiek rādÄ«ti" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 @@ -3195,8 +4370,8 @@ msgid "" "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " "icon." msgstr "" -"Kad šī opcija ir ieslēgta, datnes priekÅ¡skatÄ«jums tiek rādÄ«ts tās ikonas " -"vietā." +"Kad šī iespēja ir ieslēgta, datnes ikonas vietā tiek rādÄ«ts tās satura " +"priekÅ¡skatÄ«jums." #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 @@ -3212,7 +4387,8 @@ msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." msgstr "" -"Kad šī opcija ir ieslēgta, sakārtotās vienÄ«bas tiek kategorizētas grupās." +"Kad šī iespēja ir ieslēgta, sakārtotie vienumi tiek sadalÄ«ti grupās pēc " +"kategorijas." #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 @@ -3229,7 +4405,7 @@ msgid "" "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " "performed on." msgstr "" -"Å Ä« opcija nosaka, pēc kura atribÅ«ta (nosaukuma, izmēra, u.c.) tiks veikta " +"Å Ä« iespēja nosaka, pēc kura atribÅ«ta (nosaukuma, izmēra, u.c.) notiks " "kārtoÅ¡ana." #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) @@ -3244,16 +4420,14 @@ msgstr "Datņu kārtoÅ¡anas secÄ«ba" #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Show folders first when sorting files and folders" -msgstr "RādÄ«t mapes augšā" +msgstr "Kārtojos datnes un mapes, mapes rādÄ«t pirmās" #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Show preview of files and folders" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Show hidden files and folders last" -msgstr "RādÄ«t priekÅ¡skatÄ«jumus mapēm un datnēm" +msgstr "Slēptās datnes un mapes rādÄ«t pēdējās" #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 @@ -3283,207 +4457,254 @@ msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The last time these properties were changed by the user." msgstr "Laiks, kad lietotājs pēdējoreiz mainÄ«ja šīs Ä«pašības." +#. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View mode changed once by dynamic view" +msgstr "" + #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Additional Information" msgstr "Papildu informācija" -#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 #, kde-format +msgid "Select Action" +msgstr "AtlasÄ«t darbÄ«bu" + +#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Custom Action" +msgstr "Pielāgota darbÄ«ba" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25 +#, kde-format msgid "Should the URL be editable for the user" msgstr "Vai URL ir pieejams rediģēšanai" #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29 #, kde-format msgid "Text completion mode of the URL Navigator" msgstr "URL navigatora teksta pabeigÅ¡anas režīms" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33 #, kde-format msgid "Should the full path be shown inside the location bar" msgstr "Vai vietas joslā rādÄ«t pilnu ceļu" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37 #, kde-format msgid "Should the full path be shown in the title bar" msgstr "Vai nosaukuma joslā rādÄ«t pilnu ceļu" #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41 #, kde-format msgid "" "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin " "instance" msgstr "" +"Vai ārēji izsauktu mapi atvērta eksistējoÅ¡a „Dolphin“ loga jaunā cilnē." #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45 #, kde-format msgid "" "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an " "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that " "were removed/renamed ...etc" msgstr "" +"„Dolphin“ konfigurācijas versija, kas pamatā tiek izmantota, lai noteiktu, " +"vai darbojas atjaunināta „Dolphin“ versija un lai migrētu noņemtus/" +"pārdēvētus u.c. konfigurācijas ierakstus." #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49 #, kde-format msgid "" "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " "UI)" -msgstr "Vai palaiÅ¡anas iestatÄ«jumi ir modificēti" +msgstr "" +"Vai palaiÅ¡anas iestatÄ«jumi ir modificēti (iekšējie iestatÄ«jumi saskarnē " +"netiek parādÄ«ti)" #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53 #, kde-format msgid "Home URL" msgstr "Mājas URL" #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57 #, kde-format msgid "Remember open folders and tabs" msgstr "Atcerēties atvērtās mapes un cilnes" #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61 #, kde-format -msgid "Split the view into two panes" -msgstr "SadalÄ«t skatu divās rÅ«tÄ«s" +msgid "Place two views side by side" +msgstr "Novietot divus skatus vienu otram blakus" #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 #, kde-format msgid "Should the filter bar be shown" msgstr "Vai jārāda filtra josla" #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 #, kde-format msgid "Should the view properties be used for all folders" -msgstr "Vai skata Ä«pašības ir jālieto visām mapēm" +msgstr "Vai visās mapēs lietot vienotas skata Ä«pašības" #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 #, kde-format msgid "Browse through archives" msgstr "PārlÅ«kot arhÄ«vus" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." msgstr "Vaicāt apstiprinājumu, aizverot logus ar vairākām cilnēm." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 #, kde-format msgid "" "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still " "running in the Terminal panel." msgstr "" -"Vaicāt apstiprinājumu aizverot logus, ja to komandrindas panelÄ« joprojām " +"Vaicāt apstiprinājumu aizverot logus, ja to termināļa panelÄ« joprojām " "darbojas kāda programma." #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86 #, kde-format -msgid "Rename inline" -msgstr "Iegulta pārdēvēšana" +msgid "Rename single items inline" +msgstr "Atsevišķus vienumus pārdēvēt esoÅ¡ajā logā" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90 #, kde-format msgid "Show selection toggle" msgstr "RādÄ«t izvēles pārslēdzēju" #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94 #, kde-format msgid "" "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection " "mode bottom bar." msgstr "" +"RādÄ«t joslu vieglai ielÄ«mēšanai pēc grieÅ¡anas vai kopēšanas atlases režīmā, " +"izmantojot apakšējo joslu." #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98 #, kde-format -msgid "Use tab for switching between right and left split" -msgstr "" +msgid "Use tab for switching between right and left view" +msgstr "Izmantot cilni, lai pārslēgtos starp labo un kreiso skatu" #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102 #, kde-format -msgid "Close active pane when toggling off split view" -msgstr "" +msgid "Close the view in focus when turning off split view" +msgstr "Aizvērt aktÄ«vu skatu, izslēdzot sadalÄ«to skatu" #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106 #, kde-format msgid "New tab will be open after last one" -msgstr "" +msgstr "Jauna cilne tiks atvērta pēc pēdējās cilnes" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 #, kde-format -msgid "Show tooltips" -msgstr "RādÄ«t paskaidres" +msgid "Show item information on hover" +msgstr "Pārliekot peles kursoru, rādÄ«t informāciju par vienumu" #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 #, kde-format msgid "Timestamp since when the view properties are valid" msgstr "Laika zÄ«mogs, kopÅ¡ kura skata Ä«pašības ir derÄ«gas" #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117 #, kde-format msgid "Use auto-expanding folders for all view types" msgstr "Automātiski izvērst mapes visos skata veidos" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126 #, kde-format -msgid "Show the statusbar" -msgstr "RādÄ«t statusjoslu" +msgid "Statusbar" +msgstr "Statusa josla" #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 #, kde-format msgid "Show zoom slider in the statusbar" -msgstr "RādÄ«t mērogoÅ¡ans slÄ«dni statusa jolsā" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123 -#, kde-format -msgid "Show the space information in the statusbar" -msgstr "RādÄ«t vietas informāciju statusa joslā" +msgstr "Statusa joslā rādÄ«t tālummaiņas slÄ«dni" #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135 #, kde-format msgid "Lock the layout of the panels" msgstr "Slēgt paneļu izkārtojumu" #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139 #, kde-format msgid "Enlarge Small Previews" msgstr "Palielināt mazus priekÅ¡skatÄ«jumus" #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148 #, kde-format msgid "" "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " "items" msgstr "" +"Vienumu kārtoÅ¡anai izmanto dabÄ«gu, lielo burtu ievērojoÅ¡u vai lielo burtu " +"neievērojoÅ¡u secÄ«bu" + +#. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153 +#, kde-format +msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" +msgstr "Tāpat arÄ« slēpt datnes ar „application/x-trash“ MIME tipu" + +#. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157 +#, kde-format +msgid "Enable dynamic view" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." +msgstr "Vaicāt apstiprinājumu, atverot uzreiz vairākas mapes." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." +msgstr "Vaicāt apstiprinājumu, atverot vienlaicÄ«gi vairākus termināļus." #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27 @@ -3503,449 +4724,598 @@ msgstr "Maksimālais teksta rindu skaits (0 nozÄ«mē bez ierobežojuma)" msgid "Enabled plugins" msgstr "Ieslēgtie spraudņi" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" -#| msgid "Configure" +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure" -msgstr "Konfigurēt" - -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "@title:group General settings" -msgid "General" -msgstr "VispārÄ«gi" - -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Startup" -msgstr "PalaiÅ¡ana" +msgstr "Konfigurācija" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46 #, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "View Modes" -msgstr "Skata režīmi" +msgctxt "@title:group Interface settings" +msgid "Interface" +msgstr "Saskarne" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@title:group" -msgid "Navigation" -msgstr "Navigācija" +msgid "View" +msgstr "Skats" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Context Menu" -msgstr "Kontekstizvēlne" +msgstr "Konteksta izvēlne" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Trash" -msgstr "Miskaste" +msgstr "Atkritne" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "User Feedback" -msgstr "" +msgstr "Lietotāja atgriezeniskā saite" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168 #, kde-format msgid "" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "" +"Jums ir nesaglabātas izmaiņas. Vai vēlaties tās apstiprināt vai noraidÄ«t?" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "BrÄ«dinājums" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 -#, kde-format -msgctxt "@option:radio" -msgid "Use common display style for all folders" -msgstr "Izmantot vienādu attēloÅ¡anas stilu visām mapēm" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37 -#, kde-format -msgctxt "@option:radio" -msgid "Remember display style for each folder" -msgstr "Atcerēties katras mapes attēloÅ¡anas stilu" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " -"properties for." -msgstr "" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "View: " -msgstr "Skats:" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49 -#, kde-format -msgctxt "option:radio" -msgid "Natural" -msgstr "DabÄ«gs" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 -#, kde-format -msgctxt "option:radio" -msgid "Alphabetical, case insensitive" -msgstr "Pēc alfabēta, ignorējot reÄ£istrjutÄ«bu" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51 -#, kde-format -msgctxt "option:radio" -msgid "Alphabetical, case sensitive" -msgstr "Pēc alfabēta, reÄ£istrjutÄ«gi" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Sorting mode: " -msgstr "KārtoÅ¡ana:" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show tooltips" -msgstr "RādÄ«t paskaidres" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Miscellaneous: " -msgstr "Dažādi:" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show selection marker" -msgstr "RādÄ«t izvēles marÄ·ieri" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "option:check" -msgid "Rename inline" -msgstr "Iegulta pārdēvēšana" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82 -#, kde-format -msgctxt "option:check" -msgid "Switch between split views panes with tab key" -msgstr "" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "option:check" -msgid "Turning off split view closes active pane" -msgstr "" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88 -#, kde-format -msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" -msgstr "" - -#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Configure Preview for %1" -msgstr "Konfigurēt %1 priekÅ¡skatÄ«jumu" - -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgstr "PrasÄ«t apstiprinājumu visās KDE programmās, kad:" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Moving files or folders to trash" -msgstr "Pārvieto datnes vai mapes uz miskasti" +msgstr "Pārvieto datnes vai mapes uz atkritni" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Emptying trash" -msgstr "IztukÅ¡ojot miskasti" +msgstr "IztukÅ¡o atkritni" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Deleting files or folders" msgstr "Dzēš datnes vai mapes" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" -msgstr "PrasÄ«t apstiprinājumu, kad:" +msgstr "PrasÄ«t apstiprinājumu „Dolphin“ programmā, kad:" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Closing windows with multiple tabs" msgstr "Aizver logus ar vairākām cilnēm" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" -msgstr "" +msgstr "Aizver logus, kad termināļa panelÄ« ir palaista programma" + +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" +msgid "Opening many folders at once" +msgstr "Vairāku mapju vienlaicÄ«ga atvērÅ¡ana" + +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" +msgid "Opening many terminals at once" +msgstr "Vairāku termināļu vienlaicÄ«ga atvērÅ¡ana" + +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" +msgid "Switching to act as an administrator" +msgstr "Pārslēgties, lai rÄ«kotos kā administratoram" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "When opening an executable file:" msgstr "Kad atver izpildāmu datni:" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73 #, kde-format msgid "Always ask" msgstr "Vienmēr vaicāt" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73 #, kde-format msgid "Open in application" -msgstr "Atvērt lietotnē" +msgstr "Atvērt programmā" -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 +#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73 #, kde-format msgid "Run script" -msgstr "Darbināt skriptu" - -#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab Behavior settings" -msgid "Behavior" -msgstr "UzvedÄ«ba" - -#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab Previews settings" -msgid "Previews" -msgstr "PriekÅ¡skatÄ«jumi" - -#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab Confirmations settings" -msgid "Confirmations" -msgstr "Apstiprinājumi" - -#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab Status Bar settings" -msgid "Status Bar" -msgstr "Statusa josla" +msgstr "Palaist skriptu" -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49 #, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Show previews in the view for:" -msgstr "RādÄ«t priekÅ¡skatÄ«jumus priekÅ¡:" +msgctxt "@option:radio Show on startup" +msgid "Folders, tabs, and window state from last time" +msgstr "Mapju, ciļņu un logu stāvokli no iepriekšējās reizes" -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54 #, kde-format -msgid "Skip previews for local files above:" -msgstr "NerādÄ«t priekÅ¡skatÄ«jumus lokālām datnēm lielākām par:" +msgctxt "@option:radio" +msgid "Show home location on startup" +msgstr "Ieslēdzot, rādÄ«t māju vietu" -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68 -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81 +#. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/ +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61 #, kde-format -msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'" -msgid " MiB" -msgstr " MiB" +msgctxt "@info:placeholder" +msgid "Enter home location path" +msgstr "Ievadiet māju atraÅ¡anās ceļu" -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68 #, kde-format -msgid "No limit" -msgstr "Nav ierobežojuma" +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Izvēlēties mājas vietu" -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78 #, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "Skip previews for remote files above:" -msgstr "NerādÄ«t priekÅ¡skatÄ«jumus attālinātām datnēm lielākām par:" +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Izmantot paÅ¡reizējo atraÅ¡anās vietu" -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82 #, kde-format -msgid "No previews" -msgstr "NerādÄ«t priekÅ¡skatÄ«jumu" +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Izmantot noklusējuma atraÅ¡anās vietu" -#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90 #, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show status bar" -msgstr "RādÄ«t statusjoslu" +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Show on startup:" +msgstr "Ieslēdzot rādÄ«t:" -#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103 #, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show zoom slider" -msgstr "RādÄ«t mērogoÅ¡ans slÄ«dni" +msgctxt "@label:checkbox" +msgid "Opening Folders:" +msgstr "Mapju atvērÅ¡ana:" -#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104 #, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show space information" -msgstr "RādÄ«t vietas informāciju" +msgctxt "@option:check Opening Folders" +msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" +msgstr "Paturēt vienu „Dolphin“ logu, atverot jaunas mapes un cilnes" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108 #, kde-format -msgctxt "@title:tab" -msgid "Icons" -msgstr "Ikonas" +msgctxt "@label:checkbox" +msgid "Window:" +msgstr "Logs:" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109 #, kde-format -msgctxt "@title:tab" -msgid "Compact" -msgstr "Kompakts" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Virsraksta joslā rādÄ«t pilnu ceļu" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112 #, kde-format -msgctxt "@title:tab" -msgid "Details" -msgstr "Detaļas" +msgctxt "@option:check Window Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "RādÄ«t filtra joslu" -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "After current tab" msgstr "Pēc paÅ¡reizējās cilnes" -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "At end of tab bar" msgstr "Ciļņu joslas beigās" -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Open new tabs: " -msgstr "Atvērt jaunas cilnes:" +msgstr "Atvērt jaunas cilnes: " -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130 #, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Open archives as folder" -msgstr "Atvērt arhÄ«vus kā mapes" +msgctxt "@title:group" +msgid "Split view: " +msgstr "SadalÄ«tais skats: " -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131 #, kde-format -msgctxt "option:check" -msgid "Open folders during drag operations" -msgstr "Atvērt mapes, veicot vilkÅ¡anas darbÄ«bas" +msgctxt "option:check split view panes" +msgid "Switch between views with Tab key" +msgstr "Pārslēgties starp skatiem ar „Tab“ taustiņu" -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136 #, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "General: " -msgstr "VispārÄ«gi:" +msgctxt "option:check" +msgid "Turning off split view closes the view in focus" +msgstr "SadalÄ«tā skata izslēgÅ¡ana aizver aktÄ«vo skatu" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139 #, kde-format -msgctxt "@option:radio Startup Settings" -msgid "Folders, tabs, and window state from last time" +msgid "" +"When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always " +"illustrates which view (left or right) will be closed." msgstr "" +"Ja nav atzÄ«mēts, aizvērsies pretējais. AizvērÅ¡anas ikona vienmēr parādÄ«s, " +"kurÅ¡ skats (kreisais vai labais) tiks aizvērts)." -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142 #, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Select Home Location" -msgstr "Izvēlēties mājas vietu" +msgid "New windows:" +msgstr "Jauni programmas logi:" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143 #, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Use Current Location" -msgstr "Izmantot paÅ¡reizējo atraÅ¡anās vietu" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Begin in split view mode" +msgstr "Sākt dalÄ«tā skata režīmā" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291 #, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Use Default Location" -msgstr "Izmantot noklusējuma atraÅ¡anās vietu" +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"Mājas mapes atraÅ¡anās vieta nav derÄ«ga vai nepastāv, tā netiks pielietota." -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37 #, kde-format -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Show on startup:" -msgstr "RādÄ«t palaižot:" +msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings" +msgid "Folders && Tabs" +msgstr "Mapes un cilnes" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44 #, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Begin in split view mode" -msgstr "Sākt dalÄ«tā skata režīmā" +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "PriekÅ¡skatÄ«jumi" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49 #, kde-format -msgid "New windows:" -msgstr "Jauni logi:" +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Apstiprinājumi" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53 #, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Show filter bar" -msgstr "RādÄ«t filtrēšanas joslu" +msgctxt "@title:tab Panels settings" +msgid "Panels" +msgstr "Paneļi" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59 #, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Make location bar editable" -msgstr "Rediģējama atraÅ¡anās vietas josla" +msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" +msgid "Status && Location bars" +msgstr "Statusa un vietas josla" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34 #, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Open new folders in tabs" -msgstr "Atvērt jaunas mapes cilnēs" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show previews" +msgstr "RādÄ«t priekÅ¡skatÄ«jumus" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35 #, kde-format -msgctxt "@label:checkbox" -msgid "General:" -msgstr "VispārÄ«gi:" +msgctxt "@option:check" +msgid "Auto-play media files" +msgstr "Automātiski atskaņot multimediju datnes" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36 #, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Show full path inside location bar" -msgstr "RādÄ«t pilnu ceļu atraÅ¡anās vietas joslā" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show item on hover" +msgstr "RādÄ«t vienumu, uzliekot peles kursoru" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37 #, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Show full path in title bar" -msgstr "RādÄ«t pilnu ceļu virsraksta joslā" +msgctxt "@option:check" +msgid "Use &long date, for example '%1'" +msgstr "Izmantot &garo datumu, piemēram, „%1“" -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38 #, kde-format -msgctxt "@info" +msgctxt "@option:check" +msgid "Use &condensed date, for example '%1'" +msgstr "Izmantot &Ä«so datumu, piemēram, „%1“" + +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@label:checkbox" +msgid "Information Panel:" +msgstr "Informācijas panelis:" + +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " -"be applied." +"Panel settings are also available through their context menu. Open it by " +"pressing the right mouse button on a panel." msgstr "" -"Mājas mapes atraÅ¡anās vieta nav derÄ«ga vai nepastāv, tā netiks pielietota." +"Paneļa iestatÄ«jumi ir pieejami arÄ« konteksta izvēlnē. To varat atvērt, " +"spiežot peles labo pogu uz paneļa." + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews in the view for:" +msgstr "RādÄ«t priekÅ¡skatÄ«jumus:" + +#. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content. +#. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]" +#. or "Show previews for [files of any size]". +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Show previews for" +msgstr "RādÄ«t priekÅ¡skatÄ«jumus" + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "" +"used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " +"MiB]'" +msgid "files below " +msgstr "datnēm, kas ir mazākas par " + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'" +msgid " MiB" +msgstr " MiB" + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" +msgid "files of any size" +msgstr "jebkura izmēra datnēm" + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" +msgid "no file" +msgstr "ne datnēm" + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show previews for folders" +msgstr "RādÄ«t priekÅ¡skatÄ«jumus mapēm" + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Creating previews for remote folders is very " +"intensive in terms of network resource usage.Disable this if " +"navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over " +"metered connections." +msgstr "" +"PriekÅ¡skatÄ«jumu izveidoÅ¡ana attālinātām mapēm " +"prasa ļoti daudz tÄ«kla resursu.Izslēdziet Å¡o iespēju, ja " +"navigācija ar„Dolphin“ attālinātās mapēs ir lēna vai ja mēdzat izmantot " +"interneta savienojumu ar ierobežotiem datiem." + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Local storage:" +msgstr "Lokālā krātuve:" + +#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Remote storage:" +msgstr "Attālinātā krātuve:" + +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small" +msgstr "Mazs" + +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Full width" +msgstr "Pilna platuma" + +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "RādÄ«t tālummaiņas slÄ«dni" + +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Disabled" +msgstr "Izslēgts" + +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Status Bar:" +msgstr "Statusa josla:" + +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Make location bar editable" +msgstr "Rediģējama atraÅ¡anās vietas josla" + +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Location bar:" +msgstr "Vietas josla:" + +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "RādÄ«t pilnu ceļu atraÅ¡anās vietas joslā" + +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "UzvedÄ«ba" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Ikonas" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Kompakts" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Izvērsta informācija" + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural" +msgstr "DabÄ«gs" + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical, case insensitive" +msgstr "Pēc alfabēta, ignorējot reÄ£istrjutÄ«bu" + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical, case sensitive" +msgstr "Pēc alfabēta, reÄ£istrjutÄ«gi" + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting mode: " +msgstr "KārtoÅ¡anas režīms: " + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Show number of items" +msgstr "RādÄ«t vienumu skaitu" + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Show size of contents, up to " +msgstr "RādÄ«t satura izmēru lÄ«dz " + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Show no size" +msgstr "NerādÄ«t izmēru" + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 +#, kde-format +msgid " level deep" +msgid_plural " levels deep" +msgstr[0] " lÄ«meni dziļš" +msgstr[1] " lÄ«meņus dziļš" +msgstr[2] " lÄ«meņu dziļš" + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Folder size:" +msgstr "Mapes izmērs:" + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "option:radio as in relative date" +msgid "Relative (e.g. '%1')" +msgstr "RelatÄ«vs (piemēram, „%1“)" + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "option:radio as in absolute date" +msgid "Absolute (e.g. '%1')" +msgstr "AbsolÅ«ts (piemēram, „%1“)" + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Date style:" +msgstr "Datumu stils:" + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "option:radio as symbolic style " +msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" +msgstr "Simbolisks (piemēram „drwxr-xr-x“)" + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "option:radio as numeric style" +msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" +msgstr "Skaitlisks (oktāls) (piemēram, „755“)" + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "option:radio as combined style" +msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" +msgstr "Kombinēts (piemēram, „drwxr-xr-x (755)“)" + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Permissions style:" +msgstr "Atļauju stils:" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 #, kde-format @@ -3962,234 +5332,348 @@ msgstr "Pielāgots fonts" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32 #, kde-format msgctxt "@action:button Choose font" -msgid "Choose..." -msgstr "Izvēlēties..." +msgid "Choose…" +msgstr "Izvēlēties…" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common display style for all folders" +msgstr "Izmantot vienādu attēloÅ¡anas stilu visām mapēm" + +#. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating. +#. The previous sentence is "Use common display style for all folders". +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Some special views like search, recent files, or trash will still use a " +"custom display style." +msgstr "" +"Atsevišķi Ä«paÅ¡i skati, piemēram, meklēšana, nesenās datnes vai atkritne " +"joprojām izmantos pielāgotu stilu." + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember display style for each folder" +msgstr "Atcerēties katras mapes attēloÅ¡anas stilu" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties " +"for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead." +msgstr "" +"„Dolphin“ pievienos sistēmas metadatus mapēm, kurām mainÄ«jāt skata " +"rekvizÄ«tus. Ja tas nav iespējams, tā vietā programma mapē izveidos slēptu „." +"directory“ datni." + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Display style: " +msgstr "Parādīšanas stils: " + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Atvērt arhÄ«vus kā mapes" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Atvērt mapes, veicot vilkÅ¡anas darbÄ«bas" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Browsing: " +msgstr "PārlÅ«koÅ¡ana: " + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show item information on hover" +msgstr "Pārliekot peles kursoru, rādÄ«t informāciju par vienumu" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Miscellaneous: " +msgstr "Dažādi: " + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "RādÄ«t atlases marÄ·ieri" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename single items inline" +msgstr "Atsevišķus vienumus pārdēvēt esoÅ¡ajā logā" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window." +msgstr "Vairāku vienumu pārdēvēšana vienmēr notiek atsevišķā lodziņā." + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" +msgstr "Slēpjot slēptas datnes, paslēpt arÄ« rezerves datnes" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" +msgid "" +"Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: " +"%1" +msgstr "" +"Rezerves datnes ir datnes, kuru MIME tips ir „application/x-trash“ vai " +"atbilst paraugam: %1" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "" +"Accessible description for combobox with actions of double click view " +"background setting" +msgid "Action to trigger when double clicking view background" +msgstr "DarbÄ«ba, kas ieslēdzas, dubultklikšķinot uz skata fona" + +#. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]". +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Nothing" +msgstr "Nekas" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Custom Command" +msgstr "Pielāgota komanda" + +#. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers". +#. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.) +#. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence. +#. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", … +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Double-click triggers" +msgstr "Dubultklikšķa darbÄ«bas" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Background: " +msgstr "Fons:" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Accessible description for custom command text field of double click view " +"background setting" +msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background" +msgstr "" +"Ierakstiet pielāgotu komandu, kas palaidÄ«sies, ja veiksiet dubultklikšķi uz " +"skata fona" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder for terminal command" +msgid "Command…" +msgstr "Komanda…" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}" +msgstr "" +"Izmantojiet {ceļs}, lai iegÅ«tu paÅ¡reizējās mapes ceļu. Piemērs: (dolphin " +"{path}“" + +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab General View settings" +msgid "General" +msgstr "VispārÄ«gi" + +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" +msgid "Content Display" +msgstr "Satur parādīšana" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Default icon size:" msgstr "Noklusētais ikonu izmērs:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Preview icon size:" msgstr "PriekÅ¡skatÄ«juma ikonu izmērs:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Label font:" -msgstr "Nosaukuma fonts:" +msgstr "Datnes/mapes nosaukuma fonts:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Small" msgstr "Mazs" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Medium" msgstr "Vidējs" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Large" msgstr "Liels" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Huge" msgstr "MilzÄ«gs" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Label width:" -msgstr "Nosaukuma platums:" +msgstr "Datnes/mapes nosaukuma platums:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "Unlimited" msgstr "Bez ierobežojuma" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "1" msgstr "1" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "2" msgstr "2" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "3" msgstr "3" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "4" msgstr "4" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "5" msgstr "5" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum lines:" msgstr "Maksimālais rindu skaits:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Unlimited" msgstr "Bez ierobežojuma" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Small" msgstr "Mazs" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Medium" msgstr "Vidējs" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Large" msgstr "Liels" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum width:" msgstr "Maksimālais platums:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Expandable" -msgstr "IzpleÅ¡ams" +msgstr "IzvērÅ¡amas" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Folders:" msgstr "Mapes:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" msgid "By clicking anywhere on the row" -msgstr "" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" -msgid "By clicking on icon or name" -msgstr "" - -#. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row. -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Search for files and folders" -msgctxt "@title:group" -msgid "Open files and folders:" -msgstr "Meklēt datnes un mapes" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "option:radio" -msgid "Number of items" -msgstr "Vienumu skaits" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 -#, kde-format -msgctxt "option:radio" -msgid "Size of contents, up to " -msgstr "" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 -#, kde-format -msgid " level deep" -msgid_plural " levels deep" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Folder size displays:" -msgstr "" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146 -#, kde-format -msgctxt "option:radio as in relative date" -msgid "Relative (e.g. '%1')" -msgstr "" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148 -#, kde-format -msgctxt "option:radio as in absolute date" -msgid "Absolute (e.g. '%1')" -msgstr "" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Date style:" -msgstr "" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157 -#, kde-format -msgctxt "option:radio as symbolic style " -msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" -msgstr "" +msgstr "Klikšķinot jebkur rindā" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 #, kde-format -msgctxt "option:radio as numeric style" -msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" -msgstr "" +msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" +msgid "By clicking on icon or name" +msgstr "Klikšķinot uz ikonas vai nosaukuma" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161 +#. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row. +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 #, kde-format -msgctxt "option:radio as combined style" -msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" -msgstr "" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Permissions" msgctxt "@title:group" -msgid "Permissions style:" -msgstr "Atļaujas" +msgid "Open files and folders:" +msgstr "Atvērt datnes un mapes:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -4202,7 +5686,7 @@ msgstr[2] "Izmērs: %1 pikseļu" #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "View Display Style" -msgstr "" +msgstr "SkatÄ«t displeja stilu" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 #, kde-format @@ -4220,7 +5704,7 @@ msgstr "Kompakts" #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Details" -msgstr "Detaļas" +msgstr "Izvērsta informācija" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77 #, kde-format @@ -4238,15 +5722,13 @@ msgstr "DilstoÅ¡i" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show folders first" -msgstr "RādÄ«t mapes vispirms" +msgstr "Mapes rādÄ«t pirmās" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show hidden files" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show hidden files last" -msgstr "RādÄ«t slēptās datnes" +msgstr "Slēptās mapes rādÄ«t pēdējās" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 #, kde-format @@ -4275,7 +5757,7 @@ msgstr "Papildu informācija" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132 #, kde-format msgid "Choose what to see on each file or folder:" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties, ko vēlaties redzēt uz katras datnes un mapes:" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142 #, kde-format @@ -4322,7 +5804,7 @@ msgstr "Pielietot:" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use as default view settings" -msgstr "" +msgstr "Izmantot kā noklusējuma skata iestatÄ«jumus" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335 #, kde-format @@ -4332,7 +5814,7 @@ msgid "" "continue?" msgstr "Visu apakÅ¡mapju skata Ä«pašības tiks mainÄ«tas. Vai vēlaties turpināt?" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4357,35 +5839,90 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "Mapes: %1" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53 +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Filelight installed successfully." +msgstr "„Filelight“ ir veiksmÄ«gi instalēts." + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Installing Filelight…" +msgstr "Instalē „Filelight“…" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - current folder" +msgstr "Diska lietojuma statistika — paÅ¡reizējā mape" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - current device" +msgstr "Diska lietojuma statistika — paÅ¡reizējā ierÄ«ce" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - all devices" +msgstr "Diska lietojuma statistika — visas ierÄ«ces" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122 +#, kde-format +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Free Up Disk Space" +msgstr "AtbrÄ«vot vietu diskā" + +#. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "" +"Install additional software to view disk usage statisticsand " +"identify big files and folders." +msgstr "" +"Instalējiet papildu programmatÅ«ru, lai redzētu diska lietoÅ¡anas " +"statistikuun identificētu lielas datnes un mapes." + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Install Filelight…" +msgstr "Instalēt „Filelight“…" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "Tālummaiņa:" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Tālummaiņa" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "Iestata datņu ikonu izmēru." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Apturēt" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "Apturēt ielādi" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -4397,40 +5934,51 @@ msgid "" "item>Space information about the current storage " "device." msgstr "" +"Å Ä« ir Statusa josla. Tā pēc noklusējuma satur " +"trÄ«s elementus (no kreisās uz labo):Teksta lauku, kurā ir parādÄ«ts atlasÄ«to vienumu izmērs. Ja ir atlasÄ«ts tikai " +"viens vienums, Å¡ajā laukā parādās arÄ« tā nosaukums un tips.Tālummaiņas slÄ«dnis, kas ļauj mainÄ«t skata " +"ikonu izmēru.Vietas informācija par " +"paÅ¡reizējo krātuves ierÄ«ci." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "RādÄ«t tālummaiņas slÄ«dni" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Space Information" -msgstr "RādÄ«t vietas informāciju" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" -msgstr "%1 brÄ«vs" +msgstr "%1 brÄ«va vieta" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 brÄ«va vieta no %2 (%3% izmantota)" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" +msgid "" +"%1 free out of %2 (%3% used)\n" +"Press to manage disk space usage." msgstr "" +"%1 brÄ«va vieta no %2 (%3% izmantota)\n" +"Spiediet, lai pārvaldÄ«tu diska vietas lietojumu." -#: trash/dolphintrash.cpp:56 +#: trash/dolphintrash.cpp:73 #, kde-format msgid "Trash Emptied" -msgstr "Miskaste ir iztukÅ¡ota" +msgstr "Atkritne ir iztukÅ¡ota" -#: trash/dolphintrash.cpp:57 +#: trash/dolphintrash.cpp:74 #, kde-format msgid "The Trash was emptied." -msgstr "Miskaste tika iztukÅ¡ota." +msgstr "Atkritne tika iztukÅ¡ota." #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25 #, kde-format @@ -4442,7 +5990,7 @@ msgstr "Vietas" #, kde-format msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" msgid "Count of available Network Shares" -msgstr "" +msgstr "Pieejamo kopÄ«goto tÄ«kla resursu skaits" #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24 #, kde-format @@ -4454,299 +6002,309 @@ msgstr "IestatÄ«jumi" #, kde-format msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" msgid "A subset of Dolphin settings." -msgstr "" +msgstr "„Dolphin“ iestatÄ«jumu apakÅ¡kopā" -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:38 +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:39 #, kde-format msgid "Select Remote Charset" msgstr "Izvēlieties attālināto rakstzÄ«mju kopu" -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:90 +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:91 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Noklusētais" -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:99 +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:100 #, kde-format msgid "Reload" -msgstr "Pārielādēt" +msgstr "Pārlādēt" -#: views/dolphinview.cpp:639 +#: views/dolphinview.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@info:status" -msgid "1 Folder selected" -msgid_plural "%1 Folders selected" +msgid "1 folder selected" +msgid_plural "%1 folders selected" msgstr[0] "Izvēlēta %1 mape" msgstr[1] "Izvēlētas %1 mapes" -msgstr[2] "Izvēlēts %1 mapju" +msgstr[2] "Izvēlētas %1 mapes" -#: views/dolphinview.cpp:640 +#: views/dolphinview.cpp:665 #, kde-format msgctxt "@info:status" -msgid "1 File selected" -msgid_plural "%1 Files selected" +msgid "1 file selected" +msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "Izvēlēta %1 datne" msgstr[1] "Izvēlētas %1 datnes" -msgstr[2] "Izvēlēts %1 datņu" +msgstr[2] "Izvēlētas %1 datnes" -#: views/dolphinview.cpp:642 +#: views/dolphinview.cpp:667 #, kde-format msgctxt "@info:status" -msgid "1 Folder" -msgid_plural "%1 Folders" +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "%1 mape" msgstr[1] "%1 mapes" msgstr[2] "%1 mapju" -#: views/dolphinview.cpp:643 +#: views/dolphinview.cpp:668 #, kde-format msgctxt "@info:status" -msgid "1 File" -msgid_plural "%1 Files" +msgid "1 file" +msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 datne" msgstr[1] "%1 datnes" msgstr[2] "%1 datņu" -#: views/dolphinview.cpp:647 +#: views/dolphinview.cpp:672 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:649 +#: views/dolphinview.cpp:674 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:653 +#: views/dolphinview.cpp:678 #, kde-format msgctxt "@info:status" -msgid "0 Folders, 0 Files" +msgid "0 folders, 0 files" msgstr "0 mapju, 0 datņu" -#: views/dolphinview.cpp:867 views/dolphinview.cpp:876 +#: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "%1 kopija" -#: views/dolphinview.cpp:1055 +#: views/dolphinview.cpp:1103 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" -msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 elementu?" -msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 elementus?" -msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 elementu?" +msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 vienumu?" +msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 vienumus?" +msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 vienumu?" -#: views/dolphinview.cpp:1067 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Open %1" +#: views/dolphinview.cpp:1108 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" msgid_plural "Open %1 Items" -msgstr[0] "Atvērt %1" -msgstr[1] "Atvērt %1" -msgstr[2] "Atvērt %1" +msgstr[0] "Atvērt %1 vienumu" +msgstr[1] "Atvērt %1 vienumus" +msgstr[2] "Atvērt %1 vienumu" -#: views/dolphinview.cpp:1198 +#: views/dolphinview.cpp:1241 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" -msgstr "" +msgstr "Sānu atstarpes" -#: views/dolphinview.cpp:1202 +#: views/dolphinview.cpp:1245 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Automātisks kolonnu platums" -#: views/dolphinview.cpp:1207 +#: views/dolphinview.cpp:1250 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Pielāgots kolonnu platums" -#: views/dolphinview.cpp:1778 +#: views/dolphinview.cpp:1860 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." -msgstr "Miskastes darbÄ«ba ir pabeigta." +msgstr "Atkritnes darbÄ«ba ir pabeigta." -#: views/dolphinview.cpp:1788 +#: views/dolphinview.cpp:1870 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." -msgstr "Dzēšana pabeigta." +msgstr "Dzēšana ir pabeigta." -#: views/dolphinview.cpp:1944 +#: views/dolphinview.cpp:2031 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Pārdēvēt un paslēpt" -#: views/dolphinview.cpp:1953 +#: views/dolphinview.cpp:2035 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" "Do you still want to rename it?" msgstr "" +"Punkta pievienoÅ¡ana datnes nosaukuma sākumam to padarÄ«s neredzamu.\n" +"Vai tiešām vēlaties datni pārdēvēt?" -#: views/dolphinview.cpp:1955 +#: views/dolphinview.cpp:2037 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" "Do you still want to rename it?" msgstr "" +"Punkta pievienoÅ¡ana mapes nosaukuma sākumam to padarÄ«s neredzamu.\n" +"Vai tiešām vēlaties mapi pārdēvēt?" -#: views/dolphinview.cpp:1957 +#: views/dolphinview.cpp:2039 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Slēpt Å¡o datni?" -#: views/dolphinview.cpp:1957 +#: views/dolphinview.cpp:2039 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Slēpt Å¡o mapi?" -#: views/dolphinview.cpp:2011 +#: views/dolphinview.cpp:2078 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "AtraÅ¡anās vieta ir tukÅ¡a." -#: views/dolphinview.cpp:2013 +#: views/dolphinview.cpp:2080 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." -msgstr "AtraÅ¡anās vieta '%1' nav derÄ«ga." +msgstr "AtraÅ¡anās vieta „%1“ nav derÄ«ga." -#: views/dolphinview.cpp:2267 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:progress" -#| msgid "Loading folder..." -msgid "Loading..." -msgstr "Mapes ielāde..." +#: views/dolphinview.cpp:2405 +#, kde-format +msgid "Loading…" +msgstr "Ielādē…" -#: views/dolphinview.cpp:2286 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:progress" -#| msgid "Loading folder..." +#: views/dolphinview.cpp:2434 +#, kde-format msgid "Loading canceled" -msgstr "Mapes ielāde..." +msgstr "Ielāde atcelta" -#: views/dolphinview.cpp:2288 +#: views/dolphinview.cpp:2436 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Nav filtram atbilstoÅ¡u vienumu" -#: views/dolphinview.cpp:2290 +#: views/dolphinview.cpp:2438 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Nav meklētajam atbilstoÅ¡u vienumu" -#: views/dolphinview.cpp:2292 +#: views/dolphinview.cpp:2440 #, kde-format msgid "Trash is empty" -msgstr "Miskaste ir tukÅ¡a" +msgstr "Atkritne ir tukÅ¡a" -#: views/dolphinview.cpp:2295 +#: views/dolphinview.cpp:2443 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Nav birku" -#: views/dolphinview.cpp:2298 +#: views/dolphinview.cpp:2446 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "Nav datņu ar birku „%1“" -#: views/dolphinview.cpp:2302 +#: views/dolphinview.cpp:2450 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Nav nesen lietoto vienumu" -#: views/dolphinview.cpp:2304 +#: views/dolphinview.cpp:2452 #, kde-format msgid "No shared folders found" -msgstr "Nav kopÄ«gotu mapju" +msgstr "Nav atrastu kopÄ«gotu mapju" -#: views/dolphinview.cpp:2306 +#: views/dolphinview.cpp:2454 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Nav atbilstoÅ¡u tÄ«kla resursu" -#: views/dolphinview.cpp:2308 +#: views/dolphinview.cpp:2456 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "Nav MTP savietojamu iekārtu" -#: views/dolphinview.cpp:2310 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Bluetooth devices found" +#: views/dolphinview.cpp:2458 +#, kde-format msgid "No Apple devices found" -msgstr "Nav Bluetooth iekārtu" +msgstr "Nav atrastu „Apple“ ierīču" -#: views/dolphinview.cpp:2312 +#: views/dolphinview.cpp:2460 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" -msgstr "Nav Bluetooth iekārtu" +msgstr "Nav „Bluetooth“ iekārtu" -#: views/dolphinview.cpp:2314 +#: views/dolphinview.cpp:2462 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Mape ir tukÅ¡a" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder…" +msgstr "Izveidot mapi…" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" -msgid "Create Folder..." -msgstr "Izveidot mapi..." +msgid "Create File…" +msgstr "Izveidot datni…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This renames the items in your current selection.Renaming multiple " -"items at once amounts to their new names differing only in a number." +"items at once results in their new names differing only in a number." msgstr "" +"Pārdēvē atlasÄ«tos vienumus.Vairāku vienumu vienlaicÄ«gas pārdēvēšanas " +"rezultātā to nosaukumi atšķirsies tikai ar skaitļiem." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This moves the items in your current selection to the Trash.The trash is a temporary storage where items can be deleted " -"from if disk space is needed." +"filename>.The trash is a temporary storage location where items can be " +"deleted later if disk space is needed." msgstr "" +"Pārvieto atlasÄ«tos vienumus uz Atkritni.Atkritne " +"ir pagaidu krātuve, no kuras iespējams vienumus dzēst, atbrÄ«vojot vietu " +"diskā, ja nepiecieÅ¡ams." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This deletes the items in your current selection completely. They can not be " +"This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be " "recovered by normal means." msgstr "" +"Å Ä« darbÄ«ba neatgriezeniski dzēš atlasÄ«tos vienumus. Tos vairs vienkāršā " +"veidā atgÅ«t nevarēs." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." msgid "Delete (using shortcut for Trash)" -msgstr "Dzēst (izmantojot Ä«sceļu uz Miskasti)" +msgstr "Dzēst (izmantojot Ä«sceļu uz atkritni)" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here" msgstr "Dublēt Å¡eit" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Properties" msgstr "Īpašības" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis properties" msgid "" @@ -4755,52 +6313,48 @@ msgid "" "currently viewed folder instead.You can configure advanced options " "there like managing read- and write-permissions." msgstr "" +"Å Ä« darbÄ«ba jaunā logā parāda pilnu atlasÄ«tu vienumu Ä«pašību sarakstu.Ja " +"nekas nav atlasÄ«ts, tad Å¡ajā logā parādÄ«sies informācija par attiecÄ«go " +"atvērto mapi.Varat arÄ« pielāgot papildu iestatÄ«jumus Å¡im logam, " +"piemēram, lasīšanas un rakstīšanas tiesÄ«bu mainīšanu." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "Kopēt vietu" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis copy_location" msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Å Ä« darbÄ«ba starpliktuvē iekopēs ceļu uz pirmo atlasÄ«to vienumu." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu File" -#| msgid "Move to Trash" +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash…" -msgstr "Pārvietot uz miskasti" +msgstr "Pārvietot uz atkritni…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu File" -#| msgid "Delete" +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete…" -msgstr "Dzēst" +msgstr "Dzēst…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu File" -#| msgid "Duplicate Here" +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here…" -msgstr "Dublēt Å¡eit" +msgstr "Dublēt Å¡eit…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:incontextmenu" -#| msgid "Copy Location" +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170 +#, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location…" -msgstr "Kopēt vietu" +msgstr "Kopēt vietu…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" msgid "" @@ -4810,17 +6364,25 @@ msgid "" "This mode is handy to browse through pictures when the Preview option is enabled." msgstr "" +"Spiežot Å¡eit, ieslēdzas skata režīms, kura darbÄ«bas centrā ir mapju un " +"datņu ikonas. Å is režīms atvieglo mapju atšķirÅ¡anu no datnēm un ļauj vieglāk " +"noteikt dažādus datņu tipus. Å is režīms ir " +"ērts, pārlÅ«kojot attēlus, kad ir ieslēgta priekÅ¡skatīšana." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgid "" "This switches to a compact view mode that lists the folders and files " -"in columns with the names beside the icons.This helps to keep " -"the overview in folders with many items." +"in columns with the names beside the icons.This helps to give " +"you an overview in folders with many items." msgstr "" +"Å is režīms pārslēdzas uz kompaktu skata režīmu, kurā kolonnās ir " +"uzskaitÄ«tas mapes un datnes ar nosaukumiem pie ikonām.Tas " +"atvieglo mapju ar daudziem vienumiem pārskatīšanu." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" msgid "" @@ -4829,64 +6391,77 @@ msgid "" "items by it. Click again to sort the other way around. To select which " "details should be displayed click the header with the right mouse button.You can view the contents of a folder without leaving the current " -"location by clicking to the left of it. This way you can view the contents " -"of multiple folders in the same list." +"location by clicking the region to the left of it. This way you can view the " +"contents of multiple folders in the same list." msgstr "" +"Pārslēdzas uz saraksta režīmu, kurā uzmanÄ«bas centrā ir mapju un datņu " +"informācija.Spiediet uz kolonnas galvenes, lai vienumus šķirotu " +"pēc attiecÄ«gās Ä«pašības. Spiediet vēlreiz, lai šķirotu tāpat, bet pretējā " +"virzienā. Lai atlasÄ«tu, kādu informāciju rādÄ«t, spiediet ar peles labo " +"klikšķi uz galvenes.Mapes saturu varat redzēt, neatstājot " +"paÅ¡reizējo vietu, klikšķinot laukumā pa kreisi no tās. Tas var ārkārtÄ«gi " +"atvieglot vairāku mapju vienā sarakstā pārskatīšanu." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" -msgid "View Mode" -msgstr "Skata režīms" +msgid "Change View Mode" +msgstr "MainÄ«t skata režīmu" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton" +msgid "This cycles through all view modes." +msgstr "Iziet cauri visiem aktÄ«vajiem režīmiem." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom in" msgid "This increases the icon size." msgstr "Å is palielina ikonu izmēru." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reset Zoom Level" msgstr "AtiestatÄ«t tālummaiņu" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 #, kde-format msgid "Zoom To Default" msgstr "Tuvināt lÄ«dz noklusējumam" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" msgid "This resets the icon size to default." -msgstr "" +msgstr "Å Ä« darbÄ«ba atiestata ikonu izmēru uz noklusējuma izmēru." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom out" msgid "This reduces the icon size." -msgstr "" +msgstr "Samazina ikonu izmēru." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" msgid "Zoom" msgstr "Tālummaiņa" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show Previews" msgstr "RādÄ«t priekÅ¡skatÄ«jumus" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show preview of files and folders" msgstr "RādÄ«t priekÅ¡skatÄ«jumus mapēm un datnēm" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -4894,205 +6469,535 @@ msgid "" "contents.For example the icons of images become scaled down versions of " "the images." msgstr "" +"Ieslēdzot Å¡o iespēju, ikonu izskats balstās datņu un mapju faktiskajā saturā." +"Piemēram, attēlu ikonas kļūst par samazinātām attēlu versijām." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Folders First" msgstr "Mapes vispirms" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu View" -#| msgid "Show Hidden Files" +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Hidden Files Last" msgstr "RādÄ«t slēptās datnes" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "Kārtot pēc" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Additional Information" msgstr "RādÄ«t papildu informāciju" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "RādÄ«t grupās" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This groups files and folders by their first letter." -msgstr "" +msgstr "Sagrupē datnes un mapes pēc pirmā burta." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Hidden Files" msgstr "RādÄ«t slēptās datnes" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"When this is enabled hidden files and folders are " -"visible. They will be displayed semi-transparent.Hidden items " -"only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In " -"general there is no need for users to access them which is why they are " -"hidden." -msgstr "" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330 +"When this is enabled, hidden files and folders " +"are visible. They will be displayed semi-transparent.Hidden " +"items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"." +"\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they " +"are hidden.Items can also be hidden if their names are listed " +"in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" " +"MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting " +"in Configure Dolphin > View > General." +msgstr "" +"Ieslēdzot Å¡o iespēju, kļūst redzamas slēptās " +"datnes un mapes. Tās parādÄ«sies puscaurspÄ«dÄ«gas.Slēptie vienumi " +"no citiem atšķiras ar to, ka to nosaukumu sākas ar punktu (.). Parasti " +"lietotājam nav nepiecieÅ¡amÄ«bas tiem piekļūt, tāpēc šādi vienumi tiek " +"paslēpti.Vienumus var paslēpt arÄ« tad, ja to nosaukumus " +"uzskaitāt teksta datnē ar nosaukumu „.hidden“. Datnes ar „application/x-" +"trash“ MIME tipu, piemēram, dublējumkopijas, arÄ« varat paslēpt, ieslēdzot Å¡o " +"iestatÄ«jumu „Konfigurēt „Dolphin““ > „Skaits“ > „Pamata“." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "Adjust View Display Style..." -msgstr "Pielāgot skata attēloÅ¡anas Ä«pašības..." +msgid "Adjust View Display Style…" +msgstr "Pielāgot skata attēloÅ¡anas stilu…" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." msgstr "" +"Å Ä« darbÄ«ba atver logu, kurā iespējams mainÄ«t visas mapes skata Ä«pašības." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" +#| msgid "Settings" +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Settings" +msgstr "IestatÄ«jumi" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton" +msgid "" +"This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-" +"related actions." +msgstr "" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" -msgstr "Ikonas" +msgstr "Ikonu" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "Ikonu skata režīms" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" -msgstr "Kompakts" +msgstr "Kompaktais" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "Kompaktā skata režīms" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" -msgstr "Detaļas" +msgstr "Izvērstais" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" -msgstr "Detaļu skata režīms" +msgstr "Izvērstais skata režīms" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "Z–A" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "A–Z" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "Lielākos vispirms" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "Mazākos vispirms" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "Jaunākos vispirms" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "Vecākos vispirms" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "Augstākos vispirms" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "Zemākos vispirms" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "DilstoÅ¡i" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "AugoÅ¡i" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " "selection is empty when this text is shown." msgid "Actions for Current View" -msgstr "" +msgstr "PaÅ¡reizējā skata darbÄ«bas" #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848 #, kde-format msgid "Actions for %1" -msgstr "" +msgstr "DarbÄ«bas ar %1" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " "of selected files/folders." msgid "Actions for One Selected Item" msgid_plural "Actions for %1 Selected Items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "DarbÄ«bas %1 atlasÄ«tajam vienumam" +msgstr[1] "DarbÄ«bas %1 atlasÄ«tajiem vienumiem" +msgstr[2] "DarbÄ«bas %1 atlasÄ«tajiem vienumiem" -#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221 +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250 #, kde-format msgctxt "@info:status" -msgid "Updating version information..." -msgstr "Atjaunina versijas informāciju..." +msgid "Updating version information…" +msgstr "Atjaunina versijas informāciju…" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis findbar" +#~ msgid "" +#~ "This helps you find files and folders. Enter a search " +#~ "term and specify search settings with the buttons at the " +#~ "bottom:Filename/Content: Does the item you are looking for " +#~ "contain the search terms within its filename or its contents?The " +#~ "contents of images, audio files and videos will not be searched.From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and " +#~ "its sub-folders or everywhere?More Options: Click this to " +#~ "search by media type, access time or rating.More Search " +#~ "Tools: Install other means to find an item." +#~ msgstr "" +#~ "Tas palÄ«dz atrast datnes un mapes. Ievadiet meklējamos " +#~ "vārdus un precizējiet meklēšanas iestatÄ«jumus ar zemāk " +#~ "esoÅ¡ajām pogām: Datnes nosaukums/Saturs: Vai meklējat Å¡os " +#~ "vārdus datnes nosaukumā vai kāda dokumenta tekstā?Tomēr ievērojiet, " +#~ "ka attēlu, skaņas un video datņu saturs netiks pārskatÄ«ts.Te/" +#~ "Visur: vai vēlaties meklēt tikai Å¡ajā mapē un tās apakÅ¡mapēs, vai arÄ« " +#~ "visā sistēmā?Vairāk iespēju: spiediet te, lai meklētu pēc " +#~ "datnes veida, piekļuves laika vai vērtējuma.Vairāk " +#~ "meklēšanas rÄ«ku: instalējiet citus veidus, kā atrast meklēto." + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Mapes" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "Dokumenti" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Attēli" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Audio Files" +#~ msgstr "Audio datnes" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Å odien" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Vakar" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Week" +#~ msgstr "Å ajā nedēļā" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Month" +#~ msgstr "Å ajā mēnesÄ«" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Year" +#~ msgstr "Å ogad" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Highest Rating" +#~ msgstr "Augstākais vērtējums" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Selection" +#~ msgstr "NotÄ«rÄ«t atlasi" + +#~ msgctxt "String list separator" +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" +#~ msgid "Tag: %2" +#~ msgid_plural "Tags: %2" +#~ msgstr[0] "Birka: %2" +#~ msgstr[1] "Birkas: %2" +#~ msgstr[2] "Birku: %2" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "Pievienot birkas" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "From Here (%1)" +#~ msgstr "No Å¡ejienes (%1)" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Saturs" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Your files" +#~ msgstr "JÅ«su datnes" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Search in your home directory" +#~ msgstr "Meklēt mājas mapē" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +#~ "user entered." +#~ msgid "Query Results from '%1'" +#~ msgstr "Meklēšanas rezultāti vaicājumam „%1“" + +#~ msgid "Show the statusbar" +#~ msgstr "RādÄ«t statusa joslu" + +#~ msgid "Show the space information in the statusbar" +#~ msgstr "Statusa joslā rādÄ«t informāciju par brÄ«vo vietu" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show status bar" +#~ msgstr "RādÄ«t statusa joslu" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show space information" +#~ msgstr "RādÄ«t vietas informāciju" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Show Space Information" +#~ msgstr "RādÄ«t vietas informāciju" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Atjaunot" + +#~ msgid "not selected," +#~ msgstr "nav atlasÄ«ts," + +#~ msgid "collapsed," +#~ msgstr "sakļauts," + +#~ msgid "expanded," +#~ msgstr "izvērsts," + +#~ msgid "— %1 selected item" +#~ msgid_plural "— %1 selected items" +#~ msgstr[0] "— %1 atlasÄ«ts vienums" +#~ msgstr[1] "— %1 atlasÄ«ti vienumi" +#~ msgstr[2] "— %1 atlasÄ«tu vienumu" + +#~ msgctxt "" +#~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 " +#~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is " +#~ "currentFolderPath" +#~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7" +#~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6 vietā „%7“" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change " +#~ "view properties for." +#~ msgstr "" +#~ "„Dolphin“ izveidos paslēptu „.directory“ datni katrā mapē, kurā maināt " +#~ "skata Ä«pašības." + +#~ msgid "Skip previews for local files above:" +#~ msgstr "NerādÄ«t priekÅ¡skatÄ«jumus lokālām datnēm lielākām par:" + +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Nav ierobežojuma" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Skip previews for remote files above:" +#~ msgstr "NerādÄ«t priekÅ¡skatÄ«jumus attālinātām datnēm lielākām par:" + +#~ msgid "No previews" +#~ msgstr "NerādÄ«t priekÅ¡skatÄ«jumus" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" +#~ msgid "Copy to Inactive Split View" +#~ msgstr "Kopēt uz neaktÄ«vo sadalÄ«to skatu" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" +#~ msgid "Move to Inactive Split View" +#~ msgstr "Pārvietot uz neaktÄ«vo sadalÄ«to skatu" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis find" +#~ msgid "" +#~ "This splits the folder view below into two autonomous views.This way you can see two locations at once and move items " +#~ "between them quickly.Click this again afterwards to recombine the " +#~ "views." +#~ msgstr "" +#~ "Å Ä« darbÄ«ba sadala mapes skatu divus atsevišķos skatos.Tas ļauj redzēt divas vietas uzreiz un starp tiem viegli " +#~ "pārvietot datnes un mapes.Lai atgrieztos pie viena skata, spiediet " +#~ "vēlreiz." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Activate Tab %1" +#~ msgstr "Aktivēt cilni %1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Activate Next Tab" +#~ msgstr "Pārslēgties uz nākamo cilni" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Activate Previous Tab" +#~ msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo cilni" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" +#~ msgid "Pop out" +#~ msgstr "AtdalÄ«t" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window" +#~ msgid "Pop out" +#~ msgstr "AtdalÄ«t" + +#~ msgid "Split the view into two panes" +#~ msgstr "SadalÄ«t skatu divās rÅ«tÄ«s" + +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "RādÄ«t paskaidres" + +#~ msgid "" +#~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" +#~ msgstr "Izslēdzot sadalÄ«to skatu, aizveras neaktÄ«vā puse" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "RādÄ«t paskaidres" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Iegulta pārdēvēšana" + +#~ msgid "Whether or not content count is used as directory size" +#~ msgstr "Vai satura vienumu skaits tiek izmantots kā mapes izmērs." + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Folder size displays:" +#~ msgstr "Mapes izmērs parāda:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "1 File" +#~ msgid_plural "%1 Files" +#~ msgstr[0] "%1 datne" +#~ msgstr[1] "%1 datnes" +#~ msgstr[2] "%1 datņu" + +#~ msgid "More Search Tools" +#~ msgstr "Vairāk meklēšanas rÄ«ku" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Configure Preview for %1" +#~ msgstr "Konfigurēt %1 priekÅ¡skatÄ«jumu" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Startup" +#~ msgstr "PalaiÅ¡ana" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "View Modes" +#~ msgstr "Skata režīmi" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Navigation" +#~ msgstr "Navigācija" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "View: " +#~ msgstr "Skats:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "General: " +#~ msgstr "VispārÄ«gi:" + +#~ msgctxt "@option:check Startup Settings" +#~ msgid "Open new folders in tabs" +#~ msgstr "Atvērt jaunas mapes cilnēs" + +#~ msgctxt "@label:checkbox" +#~ msgid "General:" +#~ msgstr "VispārÄ«gi:" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Filter..." +#~ msgstr "Filtrs..." + +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Meklēt..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Sorting..." +#~ msgstr "Kārto..." + +#~ msgid "Filter..." +#~ msgstr "Filtrs..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Konfigurēt..." + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Meklēt..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Could not access %1." @@ -5278,17 +7183,6 @@ msgstr "Atjaunina versijas informāciju..." #~ msgid "Rename the item %1 to:" #~ msgstr "Pārdēvēt vienumu %1 par:" -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "New name #" -#~ msgstr "Jaunais nosaukums #" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Rename the %1 selected item to:" -#~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" -#~ msgstr[0] "Pārdēvēt %1 izvēlēto vienumu par:" -#~ msgstr[1] "Pārdēvēt %1 izvēlētos vienumus par:" -#~ msgstr[2] "Pārdēvēt %1 izvēlēto vienumu par:" - #~ msgctxt "@info" #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" #~ msgstr "# tiks aizstāts ar pieaugoÅ¡iem skaitļiem, sākot ar:" @@ -5349,10 +7243,6 @@ msgstr "Atjaunina versijas informāciju..." #~ msgid "Tools" #~ msgstr "RÄ«ki" -#~ msgctxt "@action:inmenu View" -#~ msgid "Panels" -#~ msgstr "Paneļi" - #~ msgctxt "@action:intoolbar" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "PriekÅ¡skatÄ«jums" @@ -5376,10 +7266,6 @@ msgstr "Atjaunina versijas informāciju..." #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:" #~ msgstr "Izvēlieties, kurus datus rādÄ«t informācijas panelÄ«:" -#~ msgctxt "action:button" -#~ msgid "Everywhere" -#~ msgstr "Visur" - #~ msgctxt "@item:intable Image orientation" #~ msgid "Unchanged" #~ msgstr "NemainÄ«ta" @@ -5419,10 +7305,6 @@ msgstr "Atjaunina versijas informāciju..." #~ msgid "Enter descriptive label here" #~ msgstr "Å eit ievadiet aprakstoÅ¡u nosaukumu" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "AtraÅ¡anās vieta:" - #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Choose an icon:" #~ msgstr "Izvēlieties ikonu:" @@ -5525,10 +7407,6 @@ msgstr "Atjaunina versijas informāciju..." #~ msgid "Recently Saved" #~ msgstr "Saglabāti nesen" -#~ msgctxt "@item" -#~ msgid "Search For" -#~ msgstr "Meklēt" - #~ msgctxt "@item" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "IerÄ«ces" @@ -5581,12 +7459,6 @@ msgstr "Atjaunina versijas informāciju..." #~ msgid "Videos" #~ msgstr "Video" -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu" -#~| msgid "Empty Trash" -#~ msgid "Empty Search" -#~ msgstr "IztukÅ¡ot miskasti" - #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Dzēst" @@ -5660,10 +7532,6 @@ msgstr "Atjaunina versijas informāciju..." #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Pele" -#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" -#~ msgid "Double-click to open files and folders" -#~ msgstr "Dubultklikšķis atver datnes un mapes" - #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" #~ msgstr "Mapi nevar nomest paÅ¡u uz sevis"