X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/eedb544ba0e8deafc620fddf94fdf1768711e501..b9370b884ed45855dba4003fffb07a6393158cf4:/po/sl/dolphin.po diff --git a/po/sl/dolphin.po b/po/sl/dolphin.po index 33d149a69..d77ba326a 100644 --- a/po/sl/dolphin.po +++ b/po/sl/dolphin.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-06 06:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-30 07:23+0100\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" @@ -2127,12 +2127,10 @@ msgid "%1 at location %2" msgstr "%1 na lokaciji %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path" -#| msgid "in a grid layout in location %1" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in a grid layout in selection mode in location %1" -msgstr "v mrežni postavitvi na lokaciji %1" +msgstr "v mrežni postavitvi v izbirnem načinu na lokaciji %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286 #, kde-format @@ -2141,18 +2139,19 @@ msgid "in a grid layout in location %1" msgstr "v mrežni postavitvi na lokaciji %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2" msgid_plural "" "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2" -msgstr[0] "%1 izbranih elementov v mrežni postavitvi na lokaciji %2" -msgstr[1] "%1 izbrani element v mrežni postavitvi na lokaciji %2" -msgstr[2] "%1 izbrana elementa v mrežni postavitvi na lokaciji %2" -msgstr[3] "%1 izbrani elementi v mrežni postavitvi na lokaciji %2" +msgstr[0] "" +"%1 izbranih elementov v mrežni postavitvi v izbirnem načinu na lokaciji %2" +msgstr[1] "" +"%1 izbrani element v mrežni postavitvi v izbirnem načinu na lokaciji %2" +msgstr[2] "" +"%1 izbrana elementa v mrežni postavitvi v izbirnem načinu na lokaciji %2" +msgstr[3] "" +"%1 izbrani elementi v mrežni postavitvi v izbirnem načinu na lokaciji %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 #, kde-format @@ -2165,13 +2164,10 @@ msgstr[2] "%1 izbrana elementa v mrežni postavitvi na lokaciji %2" msgstr[3] "%1 izbrani elementi v mrežni postavitvi na lokaciji %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in selection mode in location %1" -msgstr "%1 izbranih elementov na lokaciji %2" +msgstr "v izbirnem načinu na lokaciji %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309 #, kde-format @@ -2180,17 +2176,14 @@ msgid "in location %1" msgstr "na lokaciji %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in selection mode in location %2" msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2" -msgstr[0] "%1 izbranih elementov v mrežni postavitvi na lokaciji %2" -msgstr[1] "%1 izbrani element v mrežni postavitvi na lokaciji %2" -msgstr[2] "%1 izbrana elementa v mrežni postavitvi na lokaciji %2" -msgstr[3] "%1 izbrani elementi v mrežni postavitvi na lokaciji %2" +msgstr[0] "%1 izbranih elementov v izbirnem načinu na lokaciji %2" +msgstr[1] "%1 izbrani element v izbirnem načinu na lokaciji %2" +msgstr[2] "%1 izbrana elementa v izbirnem načinu na lokaciji %2" +msgstr[3] "%1 izbrani elementi v izbirnem načinu na lokaciji %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 #, kde-format @@ -2203,20 +2196,16 @@ msgstr[2] "%1 izbrana elementa na lokaciji %2" msgstr[3] "%1 izbrani elementi na lokaciji %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode enabled" -msgstr "Način izbora" +msgstr "Izbirni način omogočen" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode disabled" -msgstr "Način izbora" +msgstr "Izbirni način onemogočen" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format @@ -3693,17 +3682,7 @@ msgid "Selection Mode" msgstr "Način izbora" #: selectionmode/topbar.cpp:39 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "Selection ModeSelect files or folders to manage or " -#| "manipulate them.Press on a file or folder to select it.Press on an already selected file or folder to deselect it.Pressing an empty area does not clear the " -#| "selection.Selection rectangles (created by dragging from an " -#| "empty area) invert the selection status of items within.The available action buttons at the bottom change depending on " -#| "the current selection." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Selection ModeSelect files or folders to manage or " @@ -3718,13 +3697,17 @@ msgid "" "para>The available action buttons at the bottom change depending on " "the current selection." msgstr "" -"Izbirni način Izberite datoteke ali mape, da jih " -"upravljate ali manipulirate z njimi.Pritisnite na datoteko ali " -"mapo, da jo izberete.Pritisnite na že izbrano datoteko ali " -"mapo, da prekličete izbor.Izbirni pravokotniki (ustvarjeni z " -"vlečenjem miške iz praznega prostora) preklopijo stanje izbora predmetov " -"znotraj pravokotnika.Razpoložljivi akcijski gumbi " -"na dnu se spremenijo v odvisnosti od trenutne izbire." +"Izbirni načinIzberite datoteke ali mape, da jih " +"upravljate ali manipulirate z njimi.Pritisnite datoteko ali " +"mapo, da jo izberete.Pritisnite že izbrano datoteke ali mape, " +"da prekličete izbor.Če pritisnete prazno območje, ne počistite izbora.Izbirni pravokotniki (ustvarjeni z " +"vlečenjem iz praznega območja) obrne status izbire elementov znotraj.Premikanje s puščičnimi tipkami " +"ne spremeni izbire. Če pritisnete " +"%1, %2 ali %3, preklopite izbiro.Razpoložljivi " +"akcijski gumbi na dnu se spreminjajo glede na trenutno izbiro." #: selectionmode/topbar.cpp:53 #, kde-format @@ -3942,17 +3925,15 @@ msgstr "Položaj stolpcev" #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Left side padding" -msgstr "Stranska obloga" +msgstr "Leva stranska obloga" #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Right side padding" -msgstr "Stranska obloga" +msgstr "Desna stranska obloga" #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39