X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/f1f37fb59804ac08c6b4f555f2eef4dbe02b8269..2369052179588faebd80634e968ce1d91b349848:/po/he/dolphin.po diff --git a/po/he/dolphin.po b/po/he/dolphin.po index 99f44b048..390c7f75d 100644 --- a/po/he/dolphin.po +++ b/po/he/dolphin.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-13 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-13 20:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-20 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-19 18:18+0300\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language: he\n" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr[1] "שחזור למקומות הקודמים" msgstr[2] "שחזור למקומות הקודמים" msgstr[3] "שחזור למקומות הקודמים" -#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1728 +#: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1744 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -224,131 +224,131 @@ msgctxt "" msgid "Middle Click" msgstr "לחיצה אמצעית" -#: dolphinmainwindow.cpp:352 +#: dolphinmainwindow.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "ההעתקה הצליחה." -#: dolphinmainwindow.cpp:355 +#: dolphinmainwindow.cpp:357 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "ההעברה הצליחה." -#: dolphinmainwindow.cpp:358 +#: dolphinmainwindow.cpp:360 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "הקישור הצליח." -#: dolphinmainwindow.cpp:361 +#: dolphinmainwindow.cpp:363 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "ההעברה לאשפה הצליחה." -#: dolphinmainwindow.cpp:364 +#: dolphinmainwindow.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "שינוי השם הצליח." -#: dolphinmainwindow.cpp:368 +#: dolphinmainwindow.cpp:370 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "תיקייה נוצרה." -#: dolphinmainwindow.cpp:443 +#: dolphinmainwindow.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "חזרה אחורה" -#: dolphinmainwindow.cpp:444 +#: dolphinmainwindow.cpp:447 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "חזרה לתיקייה שצפית בה קודם." -#: dolphinmainwindow.cpp:450 +#: dolphinmainwindow.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "התקדמות קדימה" -#: dolphinmainwindow.cpp:451 +#: dolphinmainwindow.cpp:454 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "החזרת פעולה מעבר|חזרה." -#: dolphinmainwindow.cpp:641 dolphinmainwindow.cpp:687 +#: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "אישור" -#: dolphinmainwindow.cpp:645 +#: dolphinmainwindow.cpp:648 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "י&ציאה מ־%1" -#: dolphinmainwindow.cpp:647 +#: dolphinmainwindow.cpp:650 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "ס&גירת לשונית נוכחית" -#: dolphinmainwindow.cpp:656 +#: dolphinmainwindow.cpp:659 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "מספר לשוניות פתוחות בחלון זה, לסגור אותו?" -#: dolphinmainwindow.cpp:658 dolphinmainwindow.cpp:708 +#: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "לא לשאול שוב" -#: dolphinmainwindow.cpp:696 +#: dolphinmainwindow.cpp:699 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "הצגת לוח המ&סוף" -#: dolphinmainwindow.cpp:706 +#: dolphinmainwindow.cpp:709 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " "want to quit?" msgstr "התוכנית ‚%1’ עדיין רצה בלוח המסוף. בכל זאת לצאת?" -#: dolphinmainwindow.cpp:914 +#: dolphinmainwindow.cpp:919 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "לא ניתן להדביק: לוח הגזירים ריק." -#: dolphinmainwindow.cpp:915 +#: dolphinmainwindow.cpp:920 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "לא ניתן להדביק: אין לך הרשאה לכתוב לתיקייה הזאת." -#: dolphinmainwindow.cpp:1318 +#: dolphinmainwindow.cpp:1323 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "פתיחת %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1327 dolphinmainwindow.cpp:2089 +#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2111 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "פתיחת כלי החיפוש המועדף" -#: dolphinmainwindow.cpp:1367 +#: dolphinmainwindow.cpp:1372 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr[1] "לפתוח שני חלונות מסוף חדשים?" msgstr[2] "לפתוח %1 חלונות מסוף חדשים?" msgstr[3] "לפתוח %1 חלונות מסוף חדשים?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1372 +#: dolphinmainwindow.cpp:1377 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr[1] "פתיחת שני מסופים" msgstr[2] "פתיחת %1 מסופים" msgstr[3] "פתיחת %1 מסופים" -#: dolphinmainwindow.cpp:1473 +#: dolphinmainwindow.cpp:1478 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -375,7 +375,7 @@ msgid "" "folder." msgstr "לא ניתן ליצור קובץ חדש: אין לך הרשאה ליצור פריטים בתיקייה הזאת." -#: dolphinmainwindow.cpp:1475 +#: dolphinmainwindow.cpp:1480 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -383,25 +383,25 @@ msgid "" "folder." msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: אין לך הרשאה ליצור פריטים בתיקייה הזאת." -#: dolphinmainwindow.cpp:1574 +#: dolphinmainwindow.cpp:1582 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "הגדרה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1734 +#: dolphinmainwindow.cpp:1750 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "חלון &חדש" -#: dolphinmainwindow.cpp:1735 +#: dolphinmainwindow.cpp:1751 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "פתיחת חלון Dolphin חדש" -#: dolphinmainwindow.cpp:1737 +#: dolphinmainwindow.cpp:1753 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -409,13 +409,13 @@ msgid "" ">You can drag and drop items between windows." msgstr "פותח חלון חדש כמו זה במקום הנוכחי.אפשר לגרור פריטים בין החלונות." -#: dolphinmainwindow.cpp:1744 +#: dolphinmainwindow.cpp:1760 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "לשונית חדשה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1746 +#: dolphinmainwindow.cpp:1762 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -427,31 +427,31 @@ msgstr "" ">לשוניות מאפשרות לך לעבור בין כמה מקומות ותצוגות בתוך החלון הזה. ניתן לגרור " "ולשחרר פריטים מלשונית ללשונית." -#: dolphinmainwindow.cpp:1755 +#: dolphinmainwindow.cpp:1771 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "הוספה למקומות" -#: dolphinmainwindow.cpp:1757 +#: dolphinmainwindow.cpp:1773 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "מוסיף את התיקייה הנבחרת ללוח המקומות." -#: dolphinmainwindow.cpp:1762 +#: dolphinmainwindow.cpp:1778 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "סגירת לשונית" -#: dolphinmainwindow.cpp:1763 +#: dolphinmainwindow.cpp:1779 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "סגירת לשונית" -#: dolphinmainwindow.cpp:1765 +#: dolphinmainwindow.cpp:1781 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -461,13 +461,13 @@ msgstr "" "סוגר את הלשונית שמופיעה כרגע. אם לא נותרו בחלון זה עוד לשוניות הוא ייסגר " "במקום." -#: dolphinmainwindow.cpp:1770 +#: dolphinmainwindow.cpp:1786 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "סוגר את החלון הזה." -#: dolphinmainwindow.cpp:1778 +#: dolphinmainwindow.cpp:1794 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -482,13 +482,13 @@ msgstr "" "הקיצור שלהם במקלדת סמוכים זה לזה באופן מובהק: Ctrl+X,‏ Ctrl+C ו־Ctrl+V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1785 +#: dolphinmainwindow.cpp:1801 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "גזירה…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1787 +#: dolphinmainwindow.cpp:1803 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -501,13 +501,13 @@ msgstr "" "להשתמש בפעולת ההדבקה לאחר מכן כדי להעתיק אותם מלוח " "הגזירים למקום חדש. הפריטים יוסרו מהמקום הראשוני שלהם." -#: dolphinmainwindow.cpp:1794 +#: dolphinmainwindow.cpp:1810 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "העתקה…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1796 +#: dolphinmainwindow.cpp:1812 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -519,13 +519,13 @@ msgstr "" "להשתמש בפעולת ההדבקה לאחר מכן כדי להעתיק אותם מלוח " "הגזירים למקום חדש." -#: dolphinmainwindow.cpp:1805 +#: dolphinmainwindow.cpp:1821 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "הדבקה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1807 +#: dolphinmainwindow.cpp:1823 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -537,19 +537,19 @@ msgstr "" "אם הפריטים נוספו ללוח הגזירים על ידי פעולת גזירה " "הם נמחקים מהמקום הישן שלהם." -#: dolphinmainwindow.cpp:1814 +#: dolphinmainwindow.cpp:1830 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "העתקה לתצוגה אחרת" -#: dolphinmainwindow.cpp:1815 +#: dolphinmainwindow.cpp:1831 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "העתקה לתצוגה אחרת…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1817 +#: dolphinmainwindow.cpp:1833 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -559,25 +559,25 @@ msgstr "" "מעתיק את הפריטים הנבחרים מהתצוגה הממוקדת לתצוגה השנייה. (זמין רק במצב תצוגה " "מפוצלת.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1821 +#: dolphinmainwindow.cpp:1837 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "העתקה לתצוגה השנייה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1826 +#: dolphinmainwindow.cpp:1842 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "העברה לתצוגה אחרת" -#: dolphinmainwindow.cpp:1827 +#: dolphinmainwindow.cpp:1843 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "העברה לתצוגה אחרת…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1829 +#: dolphinmainwindow.cpp:1845 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -587,25 +587,25 @@ msgstr "" "מעביר את הפריטים הנבחרים מהתצוגה הממוקדת לתצוגה השנייה. (זמין רק במצב תצוגה " "מפוצלת.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1833 +#: dolphinmainwindow.cpp:1849 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "מעבר לתצוגה אחרת" -#: dolphinmainwindow.cpp:1838 +#: dolphinmainwindow.cpp:1854 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "סינון…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1839 +#: dolphinmainwindow.cpp:1855 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "הצגת סרגל הסינון" -#: dolphinmainwindow.cpp:1841 +#: dolphinmainwindow.cpp:1857 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -618,30 +618,30 @@ msgstr "" "לסינון הקבצים והתיקיות שמוצגים כרגע. רק אלו שמכילים את הטקסט בשם שלהם יישארו " "בתצוגה." -#: dolphinmainwindow.cpp:1853 +#: dolphinmainwindow.cpp:1869 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "החלפת חשיפת סרגל הסינון" -#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#: dolphinmainwindow.cpp:1870 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "מסנן" -#: dolphinmainwindow.cpp:1862 search/bar.cpp:213 +#: dolphinmainwindow.cpp:1878 search/bar.cpp:213 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "חיפוש…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1863 +#: dolphinmainwindow.cpp:1879 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "חיפוש אחר קבצים ותיקיות" -#: dolphinmainwindow.cpp:1865 +#: dolphinmainwindow.cpp:1881 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -653,20 +653,20 @@ msgstr "" "emphasis>. בו ניתן לציין ביטויים לחיפוש ולציין הגדרות לאיתור הפריטים שנחוצים " "לך." -#: dolphinmainwindow.cpp:1874 +#: dolphinmainwindow.cpp:1890 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "מחליף חשיפת סרגל חיפוש" -#: dolphinmainwindow.cpp:1875 +#: dolphinmainwindow.cpp:1891 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "חיפוש" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1890 +#: dolphinmainwindow.cpp:1906 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -674,13 +674,13 @@ msgstr "בחירת קבצים ותיקיות" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1893 +#: dolphinmainwindow.cpp:1909 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "בחירה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1896 +#: dolphinmainwindow.cpp:1912 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -697,19 +697,19 @@ msgstr "" "פריטים רק פעם אחת.במצב הזה, סרגל גישה מהירה בתחתית מציג את " "הפעולות הזמינות לפריטים הנבחרים." -#: dolphinmainwindow.cpp:1919 +#: dolphinmainwindow.cpp:1935 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "בוחר את כל הקבצים והתיקיות במקום הנוכחי." -#: dolphinmainwindow.cpp:1923 dolphinpart.cpp:169 +#: dolphinmainwindow.cpp:1939 dolphinpart.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "היפוך הבחירה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1925 +#: dolphinmainwindow.cpp:1941 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -717,7 +717,7 @@ msgid "" "selected instead." msgstr "בוחר את כל הפריטים שעד עכשיו לא בחרת במקום." -#: dolphinmainwindow.cpp:1945 +#: dolphinmainwindow.cpp:1961 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "" "תיקיות בבת־אחת ולהעביר ביניהן פריטים בקלות.התצוגה ללא המיקוד " "תועמעם. לחיצה על הכפתור הזה שוב תסגור את אחת התצוגות." -#: dolphinmainwindow.cpp:1960 +#: dolphinmainwindow.cpp:1976 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -738,25 +738,25 @@ msgid "" "window." msgstr "אם התצוגה פוצלה, הגדרה זו תקפיץ את התצוגה הממוקדת החוצה לחלון חדש." -#: dolphinmainwindow.cpp:1968 +#: dolphinmainwindow.cpp:1984 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "ברירה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1969 +#: dolphinmainwindow.cpp:1985 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "פותח את תיקיית הברירה הווירטואלית בחלון מפוצל" -#: dolphinmainwindow.cpp:1977 +#: dolphinmainwindow.cpp:1993 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "ריענון תצוגה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1979 +#: dolphinmainwindow.cpp:1995 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -770,31 +770,31 @@ msgstr "" "שנמצאים כאן.אם התצוגה מפוצלת, פעולה זו מרעננת את התיקייה שעליה " "המיקוד." -#: dolphinmainwindow.cpp:1986 +#: dolphinmainwindow.cpp:2002 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "עצירה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1987 +#: dolphinmainwindow.cpp:2003 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "עצירת הטעינה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1988 +#: dolphinmainwindow.cpp:2004 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "עוצר את טעינת תוכן התיקייה הנוכחית." -#: dolphinmainwindow.cpp:1993 +#: dolphinmainwindow.cpp:2009 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "מקום בר־עריכה" -#: dolphinmainwindow.cpp:1995 +#: dolphinmainwindow.cpp:2011 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -807,13 +807,13 @@ msgstr "" "המיקום הנחוץ לך ישירות.אפשר גם לעבור לעריכה על ידי לחיצה משמאל למקום " "ולחזור על ידי אישור המקום שערכת." -#: dolphinmainwindow.cpp:2003 +#: dolphinmainwindow.cpp:2019 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "החלפת מיקום" -#: dolphinmainwindow.cpp:2008 +#: dolphinmainwindow.cpp:2024 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -821,19 +821,19 @@ msgid "" "enter a different location." msgstr "מחליף למצב עריכת המקום ובוחר אותו כדי לאפשר לך למלא מקום אחר בקלות." -#: dolphinmainwindow.cpp:2038 +#: dolphinmainwindow.cpp:2054 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "ביטול סגירת לשונית" -#: dolphinmainwindow.cpp:2039 +#: dolphinmainwindow.cpp:2055 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "מחזיר אותך ללשונית האחרונה שנסגרה." -#: dolphinmainwindow.cpp:2047 +#: dolphinmainwindow.cpp:2063 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "" "והעברתם למקום אחר או לאשפה. שינויים שלא ניתן לבטל יבקשו את אישורך המפורש מראש." -#: dolphinmainwindow.cpp:2076 +#: dolphinmainwindow.cpp:2092 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -860,13 +860,19 @@ msgstr "" "בית משלו שמכילה את ההקבצים האישיים שלו לרבות תיקיות " "נסתרות שמכילות את נתוני היישומים ואת קובצי ההגדרות שלו." -#: dolphinmainwindow.cpp:2083 +#: dolphinmainwindow.cpp:2099 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "השוואה בין קבצים" -#: dolphinmainwindow.cpp:2091 +#: dolphinmainwindow.cpp:2105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Manage Disk Space Usage" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2113 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -877,13 +883,13 @@ msgstr "" "פותח את כלי החיפוש המועדף במקום שנצפה כרגע.אפשר להשתמש " "בתפריט כלי חיפוש נוספים כדי להגדיר אותם." -#: dolphinmainwindow.cpp:2105 +#: dolphinmainwindow.cpp:2127 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "פתיחת המסוף" -#: dolphinmainwindow.cpp:2107 +#: dolphinmainwindow.cpp:2129 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -895,13 +901,13 @@ msgstr "" "ללמוד עוד על מסופים, אפשר להשתמש ביכולות העזרה שביישום המסוף." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2115 +#: dolphinmainwindow.cpp:2137 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "פתיחת המסוף כאן" -#: dolphinmainwindow.cpp:2117 +#: dolphinmainwindow.cpp:2139 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -913,13 +919,13 @@ msgstr "" "para>כדי ללמוד עוד על מסופים, אפשר להשתמש ביכולות העזרה שביישום המסוף." "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2125 +#: dolphinmainwindow.cpp:2147 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&סימניות" -#: dolphinmainwindow.cpp:2135 +#: dolphinmainwindow.cpp:2157 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -936,91 +942,91 @@ msgstr "" "הפעולות שיש ליישום להציע.הכפתור %1 הוא פשוט יותר וקטן מה שהופך " "הזנקת פעולות מתקדמות לתובענית יותר מבחינת זמן." -#: dolphinmainwindow.cpp:2160 +#: dolphinmainwindow.cpp:2182 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "מעבר ללשונית %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2173 +#: dolphinmainwindow.cpp:2195 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "הלשונית האחרונה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2174 +#: dolphinmainwindow.cpp:2196 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "מעבר ללשונית האחרונה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2180 +#: dolphinmainwindow.cpp:2202 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "הלשונית הבאה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2181 +#: dolphinmainwindow.cpp:2203 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "מעבר ללשונית הבאה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2187 +#: dolphinmainwindow.cpp:2209 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "הלשונית הקודמת" -#: dolphinmainwindow.cpp:2188 +#: dolphinmainwindow.cpp:2210 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "מעבר ללשונית הקודמת" -#: dolphinmainwindow.cpp:2195 +#: dolphinmainwindow.cpp:2217 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "הצגת יעד" -#: dolphinmainwindow.cpp:2201 +#: dolphinmainwindow.cpp:2223 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "פתיחה בלשונית חדשה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2206 +#: dolphinmainwindow.cpp:2228 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "פתיחה בלשוניות חדשות" -#: dolphinmainwindow.cpp:2211 +#: dolphinmainwindow.cpp:2233 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "פתיחה בחלון חדש" -#: dolphinmainwindow.cpp:2216 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2238 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "פתיחה בתצוגה מפוצלת" -#: dolphinmainwindow.cpp:2232 +#: dolphinmainwindow.cpp:2254 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "שחרור הלוחות" -#: dolphinmainwindow.cpp:2234 +#: dolphinmainwindow.cpp:2256 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "נעילת הלוחות" -#: dolphinmainwindow.cpp:2237 +#: dolphinmainwindow.cpp:2259 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1033,13 +1039,13 @@ msgstr "" "לוחות.אפשר לגרור לוחות משוחררים לצד השני של החלון ויש להם כפתור סגירה." "לוחות נעולים מוטמעים בצורה יותר נקייה." -#: dolphinmainwindow.cpp:2246 +#: dolphinmainwindow.cpp:2268 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "פרטים" -#: dolphinmainwindow.cpp:2269 +#: dolphinmainwindow.cpp:2291 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1049,7 +1055,7 @@ msgstr "" "כדי להציג או להסתיר לוחות כאלה יש לגשת אל תפריט|לוחות או תצוגה|לוחות." -#: dolphinmainwindow.cpp:2276 +#: dolphinmainwindow.cpp:2298 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1064,7 +1070,7 @@ msgstr "" "שנבחרו. אם זה לא אף אחד מאלה מופיע מידע על התיקייה שמוצגת כרגעלפריטים " "בודדים תופיע תצוגה מקדימה של התוכן שלהם." -#: dolphinmainwindow.cpp:2284 +#: dolphinmainwindow.cpp:2306 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1079,13 +1085,13 @@ msgstr "" "תוצג דוגמית מהתוכן שלהם.אפשר להגדיר אילו ואיך יופיעו הפרטים כאן " "בלחיצה ימנית עם העכבר." -#: dolphinmainwindow.cpp:2293 +#: dolphinmainwindow.cpp:2315 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "תיקיות" -#: dolphinmainwindow.cpp:2313 +#: dolphinmainwindow.cpp:2335 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1097,7 +1103,7 @@ msgstr "" ">הוא מציג את תיקיות מערכת הקבצים בתצוגת עץ." -#: dolphinmainwindow.cpp:2318 +#: dolphinmainwindow.cpp:2340 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1111,13 +1117,13 @@ msgstr "" "לשם. לחיצה על העץ שמימין לתיקייה תציג את תת־התיקיות שלו. מאפשר מעבר מהיר בין " "תיקיות." -#: dolphinmainwindow.cpp:2328 +#: dolphinmainwindow.cpp:2350 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "מסוף" -#: dolphinmainwindow.cpp:2353 +#: dolphinmainwindow.cpp:2375 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1134,7 +1140,7 @@ msgstr "" "ללמוד עוד על מסופים אפשר להשתמש ביכולות העזרה ביישום מסוף עצמאי כגון Konsole." "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2361 +#: dolphinmainwindow.cpp:2383 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1150,31 +1156,31 @@ msgstr "" "נחוץ לשימוש פשוט במחשב אך יכול להועיל במשימות מתקדמות יותר. כדי ללמוד עוד על " "מסופים אפשר להשתמש ביכולות העזרה ביישום מסוף עצמאי כגון Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2371 dolphinmainwindow.cpp:2970 +#: dolphinmainwindow.cpp:2393 dolphinmainwindow.cpp:2992 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "התמקדות בלוח מסוף" -#: dolphinmainwindow.cpp:2372 +#: dolphinmainwindow.cpp:2394 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "העברת מיקוד המקלדת מלוח המסוף ואליו." -#: dolphinmainwindow.cpp:2385 +#: dolphinmainwindow.cpp:2407 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "מקומות" -#: dolphinmainwindow.cpp:2413 +#: dolphinmainwindow.cpp:2435 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "הצגת מקומות מוסתרים" -#: dolphinmainwindow.cpp:2417 +#: dolphinmainwindow.cpp:2439 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1185,7 +1191,7 @@ msgstr "" "מציג את כל המקומות שהוסתרו בלוח המקומות. הם יופיעו שקופים למחצה ויאפשר " "לךלבטל את מאפיין ה„הסתרה” שלהם." -#: dolphinmainwindow.cpp:2429 +#: dolphinmainwindow.cpp:2451 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1200,7 +1206,7 @@ msgstr "" "או לרשת. הוא מכיל גם אזורים לאיתור קבצים ששמרת לאחרונה או קבצים מסוג מסוים." -#: dolphinmainwindow.cpp:2436 +#: dolphinmainwindow.cpp:2458 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1223,45 +1229,45 @@ msgstr "" "ימנית על אזור ריק בלוח הזה ובחירה בהצגת מקומות מוסתרים כדי להציג אותו שוב." -#: dolphinmainwindow.cpp:2450 dolphinmainwindow.cpp:2988 +#: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "התמקדות בלוח מקומות" -#: dolphinmainwindow.cpp:2451 +#: dolphinmainwindow.cpp:2473 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "העברת מיקוד המקלדת מלוח המקומות ואליו." -#: dolphinmainwindow.cpp:2457 +#: dolphinmainwindow.cpp:2479 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "הצגת לוחות" -#: dolphinmainwindow.cpp:2526 +#: dolphinmainwindow.cpp:2548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." msgstr "אי אפשר לשנות שם: אין לך הרשאה לשנות שמות של פריטים בתיקייה הזאת." -#: dolphinmainwindow.cpp:2529 dolphinmainwindow.cpp:2546 +#: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:2568 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "לא ניתן למחוק: אין לך הרשאה להסיר פריטים מהתיקייה הזאת." -#: dolphinmainwindow.cpp:2531 +#: dolphinmainwindow.cpp:2553 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "לא ניתן לגזור: אין לך הרשאה להעביר פריטים מהתיקייה הזאת." -#: dolphinmainwindow.cpp:2536 +#: dolphinmainwindow.cpp:2558 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1269,31 +1275,31 @@ msgid "" "folder." msgstr "לא ניתן לשכפל כאן: אין לך הרשאה ליצור פריטים בתיקייה הזאת." -#: dolphinmainwindow.cpp:2558 +#: dolphinmainwindow.cpp:2580 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "לא ניתן להעתיק לתצוגה השנייה: לא נבחרו קבצים." -#: dolphinmainwindow.cpp:2560 +#: dolphinmainwindow.cpp:2582 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "לא ניתן להעביר לתצוגה השנייה: לא נבחרו קבצים." -#: dolphinmainwindow.cpp:2579 +#: dolphinmainwindow.cpp:2601 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "אי אפשר להעתיק לתצוגה השנייה: התצוגה השנייה כבר מכילה את הפריטים האלה." -#: dolphinmainwindow.cpp:2582 +#: dolphinmainwindow.cpp:2604 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "אי אפשר להעביר לתצוגה השנייה: התצוגה השנייה כבר מכילה את הפריטים האלה." -#: dolphinmainwindow.cpp:2587 +#: dolphinmainwindow.cpp:2609 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1301,7 +1307,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "לא ניתן להעתיק לתצוגה השנייה: אין לך הרשאות לכתוב לתיקיית היעד." -#: dolphinmainwindow.cpp:2591 +#: dolphinmainwindow.cpp:2613 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1309,7 +1315,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "לא ניתן להעביר לתצוגה השנייה: אין לך הרשאות לכתוב לתיקיית היעד." -#: dolphinmainwindow.cpp:2597 +#: dolphinmainwindow.cpp:2619 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1318,7 +1324,7 @@ msgid "" msgstr "" "לא ניתן להעביר לתצוגה השנייה: צריך הרשאות כדי להעביר פריטים מהתיקייה הזאת." -#: dolphinmainwindow.cpp:2621 +#: dolphinmainwindow.cpp:2643 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1333,85 +1339,85 @@ msgstr "" "של ההיררכיה הזאת נמצאת תיקייה שמכילה את כל הנתונים שמקושרים למחשב הזה—" "תיקיית העל (root)." -#: dolphinmainwindow.cpp:2709 +#: dolphinmainwindow.cpp:2731 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "סגירה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2710 +#: dolphinmainwindow.cpp:2732 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "סגירת התצוגה השמאלית" -#: dolphinmainwindow.cpp:2712 +#: dolphinmainwindow.cpp:2734 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Left View" msgstr "סגירת התצוגה השמאלית" -#: dolphinmainwindow.cpp:2714 +#: dolphinmainwindow.cpp:2736 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "הקפצת התצוגה השמאלית החוצה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2715 +#: dolphinmainwindow.cpp:2737 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "העברת התצוגה השמאלית לחלון חדש" -#: dolphinmainwindow.cpp:2717 +#: dolphinmainwindow.cpp:2739 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "סגירה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2718 +#: dolphinmainwindow.cpp:2740 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "סגירת התצוגה הימנית" -#: dolphinmainwindow.cpp:2720 +#: dolphinmainwindow.cpp:2742 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Right View" msgstr "סגירת התצוגה הימנית" -#: dolphinmainwindow.cpp:2722 +#: dolphinmainwindow.cpp:2744 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "הקפצת התצוגה הימנית החוצה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2723 +#: dolphinmainwindow.cpp:2745 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "העברת התצוגה הימנית לחלון חדש" -#: dolphinmainwindow.cpp:2732 +#: dolphinmainwindow.cpp:2754 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "פיצול" -#: dolphinmainwindow.cpp:2734 +#: dolphinmainwindow.cpp:2756 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "פיצול תצוגה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2736 +#: dolphinmainwindow.cpp:2758 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "הקפצה החוצה" -#: dolphinmainwindow.cpp:2796 +#: dolphinmainwindow.cpp:2818 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1429,7 +1435,7 @@ msgstr "" "יהיה זמין דרך הכפתור תפריט שבסרגל הכלים." -#: dolphinmainwindow.cpp:2803 +#: dolphinmainwindow.cpp:2825 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1451,7 +1457,7 @@ msgstr "" "בלחיצת עכבר ימנית. יש ללחוץ על כפתור לחיצה ימנית כדי להציג או להסתיר את " "הטקסט שלו." -#: dolphinmainwindow.cpp:2815 +#: dolphinmainwindow.cpp:2837 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1477,7 +1483,7 @@ msgstr "" "יש ללחוץ כאן במקום. פעולה " "זו תפתח עמוד מתוך המדריך שמכיל את הבסיס." -#: dolphinmainwindow.cpp:2831 +#: dolphinmainwindow.cpp:2853 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1490,7 +1496,7 @@ msgstr "" "אפשר להגדיר צירופי מקשים שיזניקו פעולה כשלוחצים עליהם בו־זמנית. אפשר להזניק " "כל פקודה ביישום הזה בצורה הזאת." -#: dolphinmainwindow.cpp:2837 +#: dolphinmainwindow.cpp:2859 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1502,7 +1508,7 @@ msgstr "" "emphasis>.את כל הפריטים שמופיעים בתפריט " "אפשר להציב גם בסרגל הכלים." -#: dolphinmainwindow.cpp:2841 +#: dolphinmainwindow.cpp:2863 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1520,7 +1526,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2861 +#: dolphinmainwindow.cpp:2883 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1536,7 +1542,7 @@ msgstr "" "kde.org/Dolphin/File_Management'>ללחוץ כאן. כך ייפתח עמוד ייעודי " "בוויקי KDE UserBase (למשתמשים)." -#: dolphinmainwindow.cpp:2866 +#: dolphinmainwindow.cpp:2888 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1557,7 +1563,7 @@ msgstr "" "(למשתמשים).אפשרות העזרה „מה זה?” חסרה ברוב שאר החלונות, " "לכן לא מומלץ להתרגל לזה יותר מדי." -#: dolphinmainwindow.cpp:2877 +#: dolphinmainwindow.cpp:2899 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1572,7 +1578,7 @@ msgstr "" "ללמוד איך לתעד תקלה בצורה היעילה ביותר שאפשר צריך ללחוץ כאן." -#: dolphinmainwindow.cpp:2886 +#: dolphinmainwindow.cpp:2908 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1593,7 +1599,7 @@ msgstr "" "para>KDE e.V. היא העמותה ללא מטרות רווח שמאחורי " "קהילת KDE." -#: dolphinmainwindow.cpp:2899 +#: dolphinmainwindow.cpp:2921 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1604,7 +1610,7 @@ msgstr "" "באמצעותו אפשר לשנות את שפת התצוגה של היישום הזה.אפשר אפילו להגדיר שפה " "משנית שייעשה בה שימוש אם יש מחרוזות שאינן זמינות בשפה המועדפת עליך." -#: dolphinmainwindow.cpp:2904 +#: dolphinmainwindow.cpp:2926 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1614,7 +1620,7 @@ msgstr "" "פותח חלון שמיידע אותך על הגרסה, הרישיון, הספריות בהן נעשה שימוש והמתחזקים של " "היישום." -#: dolphinmainwindow.cpp:2909 +#: dolphinmainwindow.cpp:2931 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1627,47 +1633,47 @@ msgstr "" "התוכנה החופשית הזאת.אם היישום הזה נושא חן בעיניך אך לא שמעת על KDE או " "שמעניין אותך לראות דרקון חמוד מומלץ להציץ!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2964 dolphinmainwindow.cpp:2975 +#: dolphinmainwindow.cpp:2986 dolphinmainwindow.cpp:2997 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "הסטת מיקוד מלוח המסוף" -#: dolphinmainwindow.cpp:2982 +#: dolphinmainwindow.cpp:3004 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "הסטת מיקוד מלוח המסוף" -#: dolphinmainwindow.cpp:2993 +#: dolphinmainwindow.cpp:3015 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" msgstr "הסטת מיקוד מלוח המקום" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:221 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" msgstr "נא למלא כתובת שרת (למשל: ‪smb://[‫כתובת IP‬]‬)" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:248 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "פינוי האשפה" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:249 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" msgstr "מפנה את האשפה כדי לפנות שטח אחסון" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:275 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "הוספת תיקיית רשת" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:314 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" @@ -1803,20 +1809,20 @@ msgid "&View" msgstr "&תצוגה" #. i18n: ectx: Menu (go) -#: dolphinpart.rc:32 +#: dolphinpart.rc:33 #, kde-format msgid "&Go" msgstr "&מעבר" #. i18n: ectx: Menu (tools) -#: dolphinpart.rc:40 +#: dolphinpart.rc:41 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Tools" msgstr "כלים" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinpart.rc:50 +#: dolphinpart.rc:51 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Dolphin Toolbar" @@ -1899,14 +1905,14 @@ msgid "(%1) | %2" msgstr "(%1) | %2" #. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60 +#: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" msgstr "סרגל המיקום" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105 +#: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" @@ -1957,50 +1963,50 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "מתבצע מיון…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:678 +#: dolphinviewcontainer.cpp:683 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "מתבצע חיפוש…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:698 +#: dolphinviewcontainer.cpp:703 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "לא נמצאו פריטים מתאימים." -#: dolphinviewcontainer.cpp:886 +#: dolphinviewcontainer.cpp:891 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "אין תמיכה בהצגת אתרים ב־Dolphin, ולכן דפדפן האינטרנט הופעל" -#: dolphinviewcontainer.cpp:889 +#: dolphinviewcontainer.cpp:894 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" msgstr "הפרוטוקול לא נתמך על־ידי Dolphin, ולכן הופעל ביישום אחר" -#: dolphinviewcontainer.cpp:896 +#: dolphinviewcontainer.cpp:901 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "הפרוטוקול ‚%1’ שגוי" -#: dolphinviewcontainer.cpp:898 +#: dolphinviewcontainer.cpp:903 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "פרוטוקול שגוי" -#: dolphinviewcontainer.cpp:969 +#: dolphinviewcontainer.cpp:974 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." msgstr "צריך לעבור אימות כדי להיכנס לתיקייה הזאת." -#: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." @@ -5606,6 +5612,61 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "תיקיות: %1" +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Filelight installed successfully." +msgstr "Filelight הותקן בהצלחה." + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Installing Filelight…" +msgstr "Filelight מותקן…" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - current folder" +msgstr "סטטיסטיקת ניצולת כוננים - תיקייה נוכחית" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - current device" +msgstr "סטטיסטיקת ניצולת כוננים - התקן נוכחי" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - all devices" +msgstr "סטטיסטיקת ניצולת כוננים- כל ההתקנים" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122 +#, kde-format +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Free Up Disk Space" +msgstr "פינוי מקום בכונן" + +#. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "" +"Install additional software to view disk usage statisticsand " +"identify big files and folders." +msgstr "" +"יש להתקין תוכנות נוספות כדי לצפות בסטטיסטיקת ניצולת הכונניםולזהות " +"קבצים ותיקיות גדולים." + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Install Filelight…" +msgstr "התקנת Filelight…" + #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" @@ -5659,51 +5720,19 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "הצגת מחוון התקריב" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145 -#, kde-format -msgid "Disk Usage Statistics - current folder" -msgstr "סטטיסטיקת ניצולת כוננים - תיקייה נוכחית" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156 -#, kde-format -msgid "Disk Usage Statistics - current device" -msgstr "סטטיסטיקת ניצולת כוננים - התקן נוכחי" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169 -#, kde-format -msgid "Disk Usage Statistics - all devices" -msgstr "סטטיסטיקת ניצולת כוננים- כל ההתקנים" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182 -#, kde-format -msgid "KDiskFree" -msgstr "KDiskFree" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info" -msgid "Filelight installed successfully." -msgstr "Filelight הותקן בהצלחה." - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Installing Filelight…" -msgstr "Filelight מותקן…" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 פנוי" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 פנויים מתוך %2 (%3% בשימוש)" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" msgid "" @@ -5713,29 +5742,6 @@ msgstr "" "%1 פנויים מתוך %2 (%3% בשימוש)\n" "יש ללחוץ כדי לנהל את ניצולת הכונן." -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272 -#, kde-format -msgctxt "@title" -msgid "Free Up Disk Space" -msgstr "פינוי מקום בכונן" - -#. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@title" -msgid "" -"Install additional software to view disk usage statisticsand " -"identify big files and folders." -msgstr "" -"יש להתקין תוכנות נוספות כדי לצפות בסטטיסטיקת ניצולת הכונניםולזהות " -"קבצים ותיקיות גדולים." - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Install Filelight…" -msgstr "התקנת Filelight…" - #: trash/dolphintrash.cpp:73 #, kde-format msgid "Trash Emptied" @@ -6257,24 +6263,24 @@ msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "מיון לפי" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show Additional Information" +msgstr "הצגת מידע נוסף" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "הצגה בקבוצות" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This groups files and folders by their first letter." msgstr "אלו הקבצים והתיקיות של הקבוצות הממוינים לפי האות הראשונה בשמם." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "Show Additional Information" -msgstr "הצגת מידע נוסף" - #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" @@ -6315,103 +6321,119 @@ msgid "" "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." msgstr "פתיחת חלון חדש בו ניתן לכוון את כל מאפייני תצוגת התיקייה." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Settings" +msgstr "הצגת ההגדרות" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton" +msgid "" +"This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-" +"related actions." +msgstr "" +"הפעולה הזאת עוברת באופן מעגלי בין כל מצבי התצוגה. התפריט הנפתח מכיל מגוון " +"פעולות שקשורות בתצוגה." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "סמלים" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "מצב תצוגת סמלים" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "מצומצמת" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "מצב תצוגה חסכונית" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "פרטים" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "מצב תצוגה ברשימה" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "ת-א" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "א-ת" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "התוצאות הגדולות תחילה" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "התוצאות הקטנות תחילה" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "התוצאות החדשות תחילה" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "התוצאות הישנות תחילה" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "התוצאות הגבוהות תחילה" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "התוצאות הנמוכות תחילה" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:739 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "בסדר יורד" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "בסדר עולה" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:838 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " @@ -6424,12 +6446,12 @@ msgstr "פעולות לתצוגה הנוכחית" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:847 #, kde-format msgid "Actions for %1" msgstr "פעולות עבור %1" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:854 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "