X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/fb6afa7befa07346875a1c851af82d718c8e9813..13d212fa417ce811aa9778bafdaa025059ed373b:/po/de/dolphin.po diff --git a/po/de/dolphin.po b/po/de/dolphin.po index 9b96ae5b7..9de380fb8 100644 --- a/po/de/dolphin.po +++ b/po/de/dolphin.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-29 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-05-17 00:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-19 05:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-21 11:24+0200\n" "Last-Translator: Philipp Kiemle \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 24.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" -msgstr "Ausschneiden …" +msgstr "Ausschneiden …" #: dolphinmainwindow.cpp:1807 #, kde-kuit-format @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" -msgstr "Kopieren …" +msgstr "Kopieren …" #: dolphinmainwindow.cpp:1816 #, kde-kuit-format @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "In die andere Ansicht kopieren" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" -msgstr "In die andere Ansicht kopieren …" +msgstr "In die andere Ansicht kopieren …" #: dolphinmainwindow.cpp:1837 #, kde-kuit-format @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "In die andere Ansicht verschieben" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" -msgstr "In die andere Ansicht verschieben …" +msgstr "In die andere Ansicht verschieben …" #: dolphinmainwindow.cpp:1849 #, kde-kuit-format @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "In die andere Ansicht verschieben" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" -msgstr "Filter …" +msgstr "Filtern …" #: dolphinmainwindow.cpp:1859 #, kde-format @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Filtern" #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213 #, kde-format msgid "Search…" -msgstr "Suchen …" +msgstr "Suchen …" #: dolphinmainwindow.cpp:1883 #, kde-format @@ -655,16 +655,8 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Nach Dateien und Ordnern suchen" -# Formulierung des letzten Satzes #: dolphinmainwindow.cpp:1885 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis find" -#| msgid "" -#| "This helps you find files and folders by opening a search " -#| "bar. There you can enter search terms and specify settings to " -#| "find the items you are looking for.Use this help again on " -#| "the search bar so we can have a look at it while the settings are " -#| "explained." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "This helps you find files and folders by opening a search " @@ -674,9 +666,7 @@ msgstr "" "Sie können nach Dateien und Ordnern suchen, indem Sie die " "Suchleiste aufrufen. Dort können Sie Suchbegriffe " "eingeben und weitere Angaben machen, um die Einträge zu finden, nach denen " -"Sie suchen.Verwenden Sie diese Hilfe noch einmal in der " -"Suchleiste, damit sie sichtbar ist während die Einstellungen erklärt werden." -"" +"Sie suchen." #: dolphinmainwindow.cpp:1894 #, kde-format @@ -837,9 +827,9 @@ msgid "" "editing by clicking to the right of the location and switch back by " "confirming the edited location." msgstr "" -"Dies schaltet die Adresszeile um, sodass sie direkt " +"Dies schaltet die Adressleiste um, sodass sie direkt " "eine Adresse eingeben können.Sie können auch das Editieren starten, " -"indem Sie rechts von der Adresse hinklicken und gelangen zurück, indem Sie " +"indem Sie rechts neben die Adresse klicken und gelangen zurück, indem Sie " "die eingegebene Adresse bestätigen." #: dolphinmainwindow.cpp:2023 @@ -911,7 +901,7 @@ msgstr "Dateien vergleichen" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" -msgstr "" +msgstr "Speicherplatzbelegung verwalten" #: dolphinmainwindow.cpp:2117 #, kde-kuit-format @@ -1091,7 +1081,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informationen" -# Weiß einer, von welchem "Controls" hier der Autor spricht? Der "Control button" bei ausgeblendeter Menüleiste heißt "Show menu", nicht "Control". #: dolphinmainwindow.cpp:2295 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" @@ -1500,7 +1489,6 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Herauslösen" -# Auch hier wieder dieser „Control button“ #: dolphinmainwindow.cpp:2822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" @@ -1561,8 +1549,8 @@ msgid "" "emphasis> that covers the basics." msgstr "" "Hier sehen Sie die Dateien und Ordner, die sich an dem Ort befinden, der in der Adresszeile oben drüber angezeigt wird. Dieser Bereich ist der zentrale Teil " +"emphasis>, die sich an dem Ort befinden, der in der Adressleiste darüber angezeigt wird. Dieser Bereich ist der zentrale Teil " "dieser Anwendung, in dem Sie zu den gewünschten Dateien navigieren.Eine ausführlichere und umfängliche Einführung in diese " "Anwendungen finden Sie klicken Sie hier. Das " "öffnet die entsprechende Seite des Handbuchs." @@ -2060,19 +2047,19 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" -msgstr "Ordner wird geladen …" +msgstr "Ordner wird geladen …" #: dolphinviewcontainer.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" -msgstr "Wird sortiert …" +msgstr "Wird sortiert …" #: dolphinviewcontainer.cpp:683 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" -msgstr "Suchvorgang …" +msgstr "Suchvorgang …" #: dolphinviewcontainer.cpp:703 #, kde-format @@ -2130,7 +2117,7 @@ msgstr "Filter beim Wechsel der Ordner behalten" #: filterbar/filterbar.cpp:36 #, kde-format msgid "Filter…" -msgstr "Filter …" +msgstr "Filter …" #: filterbar/filterbar.cpp:44 #, kde-format @@ -2138,62 +2125,56 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" msgstr "Filterleiste ausblenden" -#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31 +#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to New Folder…" -msgstr "In neuen Ordner verschieben …" +msgstr "In neuen Ordner verschieben …" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Other" +#, kde-format msgctxt "@action open a submenu with additional entries" msgid "Other" msgstr "Weitere" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:check" -#| msgid "Open folders during drag operations" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Other folder icon options" -msgstr "Ordner bei Ziehen-Aktionen automatisch öffnen" +msgstr "Andere Ordnersymbol-Optionen" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reload" +#, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Red" -msgstr "Aktualisieren" +msgstr "Rot" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Gelb" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Orange" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Grün" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Cyan" -msgstr "" +msgstr "Cyan" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Default" +#, kde-format msgctxt "@label: as in default folder icon" msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -2202,66 +2183,58 @@ msgstr "Standard" #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Blau" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Violett" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Browsing: " +#, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Brown" -msgstr "Durchsuchen:" +msgstr "Braun" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Grey" -msgstr "" +msgstr "Grau" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:menu" -#| msgid "&Bookmarks" +#, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Bookmark" -msgstr "&Lesezeichen" +msgstr "Lesezeichen" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Cloud" -msgstr "" +msgstr "Cloud" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Developer" +#, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Development" -msgstr "Entwickler" +msgstr "Entwicklung" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Spiele" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "E-Mail" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Music" +#, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Music" msgstr "Musik" @@ -2270,33 +2243,31 @@ msgstr "Musik" #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Drucken" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Compare Files" +#, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Compressed" -msgstr "Dateien vergleichen" +msgstr "Komprimiert" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Temporary" -msgstr "" +msgstr "Temporär" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "Wichtig" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc" msgid "Set folder icon to %1" -msgstr "" +msgstr "%1 als Ordnersymbol festlegen" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142 #, kde-format @@ -2516,7 +2487,7 @@ msgstr "%1 × %2" #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" -msgstr "0 - 9" +msgstr "0–9" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358 #, kde-format @@ -3035,9 +3006,11 @@ msgid "File Manager" msgstr "Dateiverwaltung" #: main.cpp:99 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers" msgctxt "@info:credit" -msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers" +msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers" msgstr "(C) 2006–2025, die Dolphin-Entwickler" #: main.cpp:101 @@ -3071,9 +3044,11 @@ msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: main.cpp:108 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" +msgid "Maintainer (2018–2021) and developer" msgstr "Betreuer (2018-2021) und Entwickler" #: main.cpp:110 @@ -3083,9 +3058,11 @@ msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "Emmanuel Pescosta" #: main.cpp:111 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" +msgid "Maintainer (2014–2018) and developer" msgstr "Betreuer (2014-2018) und Entwickler" #: main.cpp:113 @@ -3095,9 +3072,11 @@ msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" #: main.cpp:114 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgid "Maintainer (2012–2014) and developer" msgstr "Betreuer (2012-2014) und Entwickler" #: main.cpp:116 @@ -3107,9 +3086,11 @@ msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" #: main.cpp:117 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgid "Maintainer and developer (2006–2012)" msgstr "Betreuer und Entwickler (2006-2012)" #: main.cpp:119 @@ -3245,7 +3226,7 @@ msgstr "Kopieren" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename…" -msgstr "Umbenennen …" +msgstr "Umbenennen …" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83 #, kde-format @@ -3329,7 +3310,7 @@ msgstr "Element beim Überfahren anzeigen" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure…" -msgstr "Einrichten …" +msgstr "Einrichten …" #: panels/information/informationpanel.cpp:177 #, kde-format @@ -3372,7 +3353,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Trash…" -msgstr "Papierkorb einrichten …" +msgstr "Papierkorb einrichten …" #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185 #, kde-format @@ -3396,9 +3377,7 @@ msgid "Save this search to quickly access it again in the future" msgstr "Diese Suche zur späteren Verwendung speichern" #: search/bar.cpp:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button for changing search options" msgid "Filter" msgstr "Filtern" @@ -3410,17 +3389,13 @@ msgid "Quit searching" msgstr "Suche beenden" #: search/bar.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "From Here" +#, kde-format msgctxt "action:button search from here" msgid "Here" msgstr "Ab hier" #: search/bar.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Everywhere" +#, kde-format msgctxt "action:button search everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Überall" @@ -3438,20 +3413,28 @@ msgid "" "or the results.Press the “Save” icon to add the current search " "configuration to the Places panel." msgstr "" +"Dies hilft Ihnen, Dateien und Ordner zu finden.Geben Sie " +"einen Suchbegriff in das Eingabefeld ein.Bestimmen Sie, wo gesucht werden soll, indem Sie die Orts-Knöpfe " +"unter dem Suchfeld anklicken. „Hier“ bezieht sich auf die Adresse, die vor " +"dem Starten der Suche geöffnet war. Die Suche kann also weiter eingegrenzt " +"werden, indem vorher zu einer anderen Adresse navigiert wird.Klicken Sie auf den Knopf „%1“, um die Suchmethode bzw. das " +"Ergebnis weiter einzugrenzen.Klicken Sie auf „Speichern“, um " +"die aktuelle Sucheinstellung in die Orte-Seitenleiste " +"aufzunehmen." #: search/bar.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search in file contents…" -msgstr "" +msgstr "In Dateiinhalten suchen …" #: search/bar.cpp:226 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Limit the search to %1 and its subfolders." -msgstr "Suche auf „%1„ und dessen Unterordner beschränken" +msgstr "Suche auf %1 und dessen Unterordner beschränken." #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted. #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1 @@ -3462,7 +3445,7 @@ msgstr "Suche auf „%1„ und dessen Unterordner beschränken" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search all directories from the root up." -msgstr "" +msgstr "Alle Ordner durchsuchen." #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. @@ -3474,14 +3457,15 @@ msgid "" "Search all indexed locations.Configure which locations are indexed " "in System Settings|Workspace|Search." msgstr "" +"Alle Orte im Index durchsuchen.Die zu indizierenden Orte können in " +"Systemeinstellungen|Arbeitsbereich|Suchen " +"eingerichtet werden." #: search/chip.cpp:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove Filter" -msgstr "Filtern" +msgstr "Filter entfernen" #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 @@ -3497,19 +3481,17 @@ msgstr "Was" #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgid "SearchTool" -msgstr "Suchen" +msgstr "Suche" #: search/dolphinquery.cpp:383 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Search results for “%1” in %2" -msgstr "Suchen nach %1 in %2" +msgstr "Suche nach „%1“ in %2" #: search/dolphinquery.cpp:389 #, kde-format @@ -3517,16 +3499,15 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Files containing “%1” in %2" -msgstr "" +msgstr "Dateien mit „%1“ in %2" #: search/dolphinquery.cpp:396 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a " "folder name" msgid "Search items tagged “%1” in %2" -msgstr "Suchen nach %1 in %2" +msgstr "Suche nach Elementen mit Stichwort „%1“ in %2" #: search/dolphinquery.cpp:401 #, kde-format @@ -3534,50 +3515,47 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is " "a folder name" msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" -msgstr "" +msgstr "Elemente mit Stichworten „%1“ und „%2“ in %3" #: search/dolphinquery.cpp:408 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file " "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name" msgid "%1 search results in %2" -msgstr "Suchen nach %1 in %2" +msgstr "Suche nach Typ %1 in %2" #: search/dolphinquery.cpp:414 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. " "%1 is a folder name" msgid "Search results in %1" -msgstr "Suchen nach %1 in %2" +msgstr "Suche in %1" #: search/dolphinquery.cpp:424 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1" +#, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Search results for “%1”" -msgstr "Suchen nach %1" +msgstr "Suche nach „%1“" #: search/dolphinquery.cpp:427 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Files containing “%1”" -msgstr "" +msgstr "Dateien mit „%1“" #: search/dolphinquery.cpp:431 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1”" -msgstr "" +msgstr "Suche nach Elementen mit Stichwort „%1“" #: search/dolphinquery.cpp:434 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1” and “%2”" -msgstr "" +msgstr "Suche nach Elementen mit Stichworten „%1“ und „%2“" #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'. #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with @@ -3586,53 +3564,44 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title of a search. %1 is file type" msgid "%1 search results" -msgstr "" +msgstr "Suche nach Typ %1" #: search/dolphinquery.cpp:445 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item" -#| msgid "Search For" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions" msgid "Search results" -msgstr "Suchen nach" +msgstr "Suchergebnisse" #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Empty Search" +#, kde-format msgid "Simple search" -msgstr "Suche ohne Ergebnis" +msgstr "Einfache Suche" #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:54 #, kde-format msgid "File Indexing" -msgstr "" +msgstr "Dateiindizierung" #: search/popup.cpp:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Search:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search in:" -msgstr "Suchen:" +msgstr "Suchen in:" #: search/popup.cpp:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Filenames" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names" msgstr "Dateinamen" #: search/popup.cpp:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Searching…" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search using:" -msgstr "Suchvorgang ..." +msgstr "Suchen mittels:" #: search/popup.cpp:132 #, kde-kuit-format @@ -3650,52 +3619,54 @@ msgid "" "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy %3 to revert your changes." msgstr "" +"Für die Suche nach Dateiinhalten nutzt %1 " +"Drittprogramme, sofern diese in Ihrem System installiert sind und eine " +"bessere oder schnellere Suche versprechen. ripgrep und ripgrep-all können die Suche " +"verbessern, sofern sie installiert sind. Insbesondere ripgrep-" +"all ermöglicht die Suche in mehr Dateitypen (z. B. pdf, docx, " +"sqlite, jpg, Filmuntertitel (mkv, mp4)).Die Art und Weise, wie " +"diese Programme aufgerufen werden, kann durch Bearbeiten einer Skriptdatei " +"konfiguriert werden. Kopieren Sie sie von %2 nach " +"%3, bevor Sie ihre Kopie verändern. Sollten Probleme " +"auftreten, löschen Sie Ihre Kopie %3, um Ihre " +"Änderungen rückgängig zu machen." #: search/popup.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Configure…" +#, kde-format msgctxt "@action:button %1 is software name" msgid "Configure %1…" -msgstr "Einrichten ..." +msgstr "%1 einrichten …" #: search/popup.cpp:209 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Type:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files based on their type" msgid "File Type:" -msgstr "Typ:" +msgstr "Dateityp:" #: search/popup.cpp:217 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Modified:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files by modified date" msgid "Modified since:" -msgstr "Geändert:" +msgstr "Geändert seit:" #: search/popup.cpp:226 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Rating:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results" msgid "Rating:" msgstr "Bewertung:" #: search/popup.cpp:234 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Tags:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results" msgid "Tags:" -msgstr "Schlagwörter:" +msgstr "Stichwörter:" #: search/popup.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button" msgid "For more advanced searches:" -msgstr "" +msgstr "Für komplexere Suchen:" #: search/popup.cpp:277 #, kde-kuit-format @@ -3705,6 +3676,10 @@ msgid "" "application> is currently not possible because %2 " "is configured to never create a search index of that location." msgstr "" +"Die Suche in %1 mittels %2 ist zurzeit nicht möglich, weil %2 " +"so konfiguriert ist, dass es für diese Adresse keinen Suchindex anlegt." #: search/popup.cpp:284 #, kde-kuit-format @@ -3714,14 +3689,15 @@ msgid "" "currently not possible because %1 is configured " "to never create a search index for file contents." msgstr "" +"Die Suche in Dateiinhalten mittels %1 ist " +"zurzeit nicht möglich, weil %1 so konfiguriert " +"ist, dass es für Dateiinhalte keinen Suchindex anlegt." #: search/popup.cpp:293 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "tag-format-pattern rich" -#| msgid "
    %1
" +#, kde-format msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs" msgid "%1" -msgstr "
    %1
" +msgstr "%1" #: search/popup.cpp:296 #, kde-kuit-format @@ -3739,51 +3715,54 @@ msgid "" "and their contents might also not be searched depending on how " "%1 is configured." msgstr "" +"%1 verwendet für die Suche eine Datenbank. " +"Diese Datenbank wird durch eine Indexierung im Hintergrund angelegt gemäß " +"der Konfiguration von %1." +"%1 liefert sehr schnell Ergebnisse.Ermöglicht die " +"Suche nach Dateitypen, Daten, Stichwörtern, etc.Sucht nur in " +"indizierten Ordnern. Welche Ordner das sind, kann in den " +"Systemeinstellungen bestimmt werden.Wenn der Suchort Verknüpfungen zu anderen Dateien und Ordnern " +"enthält, werden diese nicht durchsucht und tauchen auch selber nicht in den " +"Ergebnissen auf.Versteckte Dateien und Ordner sowie deren " +"Inhalt werden möglicherweise ebenfalls nicht durchsucht, je nachdem wie " +"%1 eingerichtet ist." #: search/popup.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names and contents" -msgstr "" +msgstr "Dateinamen und -inhalt" #: search/popup.cpp:315 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "File Extension" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File contents" -msgstr "Dateierweiterung" +msgstr "Dateiinhalt" #: search/popup.cpp:330 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open %1" +#, kde-format msgctxt "@action:button 1 is KFind app name" msgid "Open %1" msgstr "%1 öffnen" #: search/popup.cpp:333 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Install Filelight…" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install KFind…" -msgstr "Filelight installieren …" +msgstr "KFind installieren …" #: search/popup.cpp:365 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Filelight installed successfully." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "KFind installed successfully." -msgstr "Filelight wurde erfolgreich installiert." +msgstr "KFind wurde erfolgreich installiert." #: search/popup.cpp:369 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Installing Filelight…" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing KFind" -msgstr "Filelight wird installiert …" +msgstr "KFind wird installiert …" #: search/selectors/dateselector.cpp:54 #, kde-format @@ -3828,9 +3807,7 @@ msgid "4 or more" msgstr "4 oder mehr" #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -#| msgid "5" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" msgid "5" msgstr "5" @@ -3840,15 +3817,13 @@ msgstr "5" msgctxt "" "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" msgid " && " -msgstr "" +msgstr " && " #: search/selectors/tagsselector.cpp:182 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" -#| msgid "None" +#, kde-format msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" msgid "None" -msgstr "Keiner" +msgstr "Keine" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, kde-format @@ -4151,13 +4126,13 @@ msgstr "Wählen Sie die Dienste, die im Kontextmenü angezeigt werden sollen:" #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Search…" -msgstr "Suchen …" +msgstr "Suchen …" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Download New Services…" -msgstr "Neue Dienste herunterladen …" +msgstr "Neue Dienste herunterladen …" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208 #, kde-format @@ -4275,11 +4250,9 @@ msgstr "Berechtigungen-Format" #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgid "Eliding Mode" -msgstr "Auswahlmodus" +msgstr "Auslassungsmodus" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 @@ -4572,7 +4545,7 @@ msgstr "Benutzerdefiniert Aktion" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25 #, kde-format msgid "Should the URL be editable for the user" -msgstr "Soll die Adresszeile durch den Benutzer editierbar sein?" +msgstr "Soll die Adresse durch den Benutzer editierbar sein?" #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29 @@ -4786,7 +4759,7 @@ msgstr "Auch Dateien mit MIME-Typ „application/x-trash“ verstecken" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157 #, kde-format msgid "Enable dynamic view" -msgstr "" +msgstr "Dynamische Ansicht aktivieren" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163 @@ -4896,7 +4869,7 @@ msgstr "Löschen von Dateien und Ordnern" #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" -msgstr "Um in Dolphin Bestätigung fragen beim:" +msgstr "In Dolphin um Bestätigung fragen beim:" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58 #, kde-format @@ -5079,7 +5052,7 @@ msgstr "Neue Fenster:" #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Begin in split view mode" -msgstr "Starten mit geteilter Ansicht" +msgstr "Mit geteilter Ansicht starten" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291 #, kde-format @@ -5279,7 +5252,7 @@ msgstr "Statusleiste:" #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Make location bar editable" -msgstr "Editierbare Adresszeile anzeigen" +msgstr "Editierbare Adressleiste anzeigen" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69 #, kde-format @@ -5420,21 +5393,19 @@ msgstr "Berechtigungen-Stil:" #, kde-format msgctxt "@option:radio Long file names" msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')" -msgstr "" +msgstr "Auslassung in der Mitte (z. B. „Ein sehr l…ger Name.txt“)" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@option:radio Long file names" msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')" -msgstr "" +msgstr "Auslassung am Ende (z. B. „Ein sehr langer….txt“)" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Filenames" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Long file names:" -msgstr "Dateinamen" +msgstr "Lange Dateinamen:" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 #, kde-format @@ -5452,7 +5423,7 @@ msgstr "Benutzerdefiniert" #, kde-format msgctxt "@action:button Choose font" msgid "Choose…" -msgstr "Auswählen …" +msgstr "Auswählen …" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34 #, kde-format @@ -5618,7 +5589,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:placeholder for terminal command" msgid "Command…" -msgstr "Befehl …" +msgstr "Befehl …" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172 #, kde-format @@ -5970,7 +5941,7 @@ msgstr "Filelight wurde erfolgreich installiert." #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing Filelight…" -msgstr "Filelight wird installiert …" +msgstr "Filelight wird installiert …" #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86 #, kde-format @@ -6013,7 +5984,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install Filelight…" -msgstr "Filelight installieren …" +msgstr "Filelight installieren …" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61 #, kde-format @@ -6141,7 +6112,7 @@ msgstr "Standard" msgid "Reload" msgstr "Aktualisieren" -#: views/dolphinview.cpp:664 +#: views/dolphinview.cpp:665 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder selected" @@ -6149,7 +6120,7 @@ msgid_plural "%1 folders selected" msgstr[0] "Ein Ordner ausgewählt" msgstr[1] "%1 Ordner ausgewählt" -#: views/dolphinview.cpp:665 +#: views/dolphinview.cpp:666 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file selected" @@ -6157,7 +6128,7 @@ msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "Eine Datei ausgewählt" msgstr[1] "%1 Dateien ausgewählt" -#: views/dolphinview.cpp:667 +#: views/dolphinview.cpp:668 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder" @@ -6165,7 +6136,7 @@ msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "Ein Ordner" msgstr[1] "%1 Ordner" -#: views/dolphinview.cpp:668 +#: views/dolphinview.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file" @@ -6173,38 +6144,38 @@ msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "Eine Datei" msgstr[1] "%1 Dateien" -#: views/dolphinview.cpp:672 +#: views/dolphinview.cpp:673 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:674 +#: views/dolphinview.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:678 +#: views/dolphinview.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "0 Ordner, 0 Dateien" -#: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919 +#: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "%1 Kopie" -#: views/dolphinview.cpp:1103 +#: views/dolphinview.cpp:1113 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgstr[0] "Möchten Sie wirklich ein Element öffnen?" msgstr[1] "Möchten Sie wirklich %1 Elemente öffnen?" -#: views/dolphinview.cpp:1108 +#: views/dolphinview.cpp:1118 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -6212,43 +6183,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items" msgstr[0] "Ein Element öffnen" msgstr[1] "%1 Elemente öffnen" -#: views/dolphinview.cpp:1241 +#: views/dolphinview.cpp:1251 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Seitlicher Randabstand" -#: views/dolphinview.cpp:1245 +#: views/dolphinview.cpp:1255 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Spaltenbreite automatisch anpassen" -#: views/dolphinview.cpp:1250 +#: views/dolphinview.cpp:1260 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Eigene Spaltenbreite" -#: views/dolphinview.cpp:1860 +#: views/dolphinview.cpp:1873 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "In den Papierkorb verschieben abgeschlossen." -#: views/dolphinview.cpp:1870 +#: views/dolphinview.cpp:1883 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Löschen abgeschlossen" -#: views/dolphinview.cpp:2031 +#: views/dolphinview.cpp:2044 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Umbenennen und Ausblenden" -#: views/dolphinview.cpp:2035 +#: views/dolphinview.cpp:2048 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -6258,7 +6229,7 @@ msgstr "" "ausgeblendet.\n" "Möchten Sie die Datei wirklich umbenennen?" -#: views/dolphinview.cpp:2037 +#: views/dolphinview.cpp:2050 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -6268,94 +6239,94 @@ msgstr "" "ausgeblendet.\n" "Möchten Sie die Datei wirklich umbenennen?" -#: views/dolphinview.cpp:2039 +#: views/dolphinview.cpp:2052 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Diese Datei ausblenden?" -#: views/dolphinview.cpp:2039 +#: views/dolphinview.cpp:2052 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Diesen Ordner ausblenden?" -#: views/dolphinview.cpp:2078 +#: views/dolphinview.cpp:2091 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Die Adresse ist leer." -#: views/dolphinview.cpp:2080 +#: views/dolphinview.cpp:2093 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "Die Adresse „%1“ ist ungültig." -#: views/dolphinview.cpp:2405 +#: views/dolphinview.cpp:2421 #, kde-format msgid "Loading…" -msgstr "Wird geladen …" +msgstr "Wird geladen …" -#: views/dolphinview.cpp:2434 +#: views/dolphinview.cpp:2450 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Ladevorgang abgebrochen" -#: views/dolphinview.cpp:2436 +#: views/dolphinview.cpp:2452 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Kein passendes Element für den Filter" -#: views/dolphinview.cpp:2438 +#: views/dolphinview.cpp:2454 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Kein passendes Element für die Suche" -#: views/dolphinview.cpp:2440 +#: views/dolphinview.cpp:2456 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "Der Papierkorb ist leer" -#: views/dolphinview.cpp:2443 +#: views/dolphinview.cpp:2459 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Keine Stichwörter" -#: views/dolphinview.cpp:2446 +#: views/dolphinview.cpp:2462 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "Keine Dateien mit „%1“ markiert" -#: views/dolphinview.cpp:2450 +#: views/dolphinview.cpp:2466 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Keine kürzlich benutzten Dateien oder Ordner" -#: views/dolphinview.cpp:2452 +#: views/dolphinview.cpp:2468 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Keine freigegebenen Ordner gefunden" -#: views/dolphinview.cpp:2454 +#: views/dolphinview.cpp:2470 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Keine passenden Netzwerkressourcen gefunden" -#: views/dolphinview.cpp:2456 +#: views/dolphinview.cpp:2472 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "Kein MTP-kompatibles Gerät gefunden" -#: views/dolphinview.cpp:2458 +#: views/dolphinview.cpp:2474 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Keine Apple-Geräte gefunden" -#: views/dolphinview.cpp:2460 +#: views/dolphinview.cpp:2476 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Keine Bluetooth-Geräte gefunden" -#: views/dolphinview.cpp:2462 +#: views/dolphinview.cpp:2478 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Der Ordner ist leer" @@ -6364,13 +6335,13 @@ msgstr "Der Ordner ist leer" #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Folder…" -msgstr "Ordner erstellen …" +msgstr "Ordner erstellen …" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create File…" -msgstr "Datei erstellen …" +msgstr "Datei erstellen …" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98 #, kde-kuit-format @@ -6457,25 +6428,25 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash…" -msgstr "In den Papierkorb verschieben …" +msgstr "In den Papierkorb verschieben …" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete…" -msgstr "Löschen …" +msgstr "Löschen …" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here…" -msgstr "Hier duplizieren …" +msgstr "Hier duplizieren …" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location…" -msgstr "Adresse kopieren …" +msgstr "Adresse kopieren …" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 #, kde-kuit-format @@ -6662,7 +6633,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Display Style…" -msgstr "Anzeigestil anpassen …" +msgstr "Anzeigestil anpassen …" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354 #, kde-format @@ -6674,12 +6645,10 @@ msgstr "" "angepasst werden können." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" -#| msgid "Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "View Settings" -msgstr "Einstellungen" +msgstr "Ansicht-Einstellungen" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362 #, kde-kuit-format @@ -6688,6 +6657,8 @@ msgid "" "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-" "related actions." msgstr "" +"Dies wechselt durch alle Ansichtsmodi. Das Aufklappmenü enthält " +"verschiedene, ansichtsabhängige Aktionen." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 #, kde-format @@ -6817,21 +6788,19 @@ msgstr[1] "Aktionen für %1 ausgewählte Einträge" #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" -msgstr "Versionsinformationen werden aktualisiert …" +msgstr "Versionsinformationen werden aktualisiert …" #: views/zoomwidgetaction.cpp:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Zoom" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Zoom" -msgstr "Vergrößerung" +msgstr "Skalierung" #: views/zoomwidgetaction.cpp:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Zoom" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Zoom" -msgstr "Vergrößerung" +msgstr "Skalierung" #~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" #~ msgid "Zoom"