X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/blobdiff_plain/ffce84e759714e94de01a546009b4b41c64cdf28..a94b8628a5b9fa8b2e886a13365a8dc2fbb8a37c:/po/sl/dolphin.po diff --git a/po/sl/dolphin.po b/po/sl/dolphin.po index e3804d680..2decff54a 100644 --- a/po/sl/dolphin.po +++ b/po/sl/dolphin.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-14 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-14 07:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-31 00:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-19 20:23+0200\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "Translator: Andrej Mernik \n" -"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" +"X-Generator: Poedit 3.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -158,192 +158,199 @@ msgstr "" "varnostno kopirati datoteke in mape, preden nadaljujete." "" -#: admin/workerintegration.cpp:154 +#: admin/workerintegration.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Risks of Acting as an Administrator" msgstr "Tveganja pri delovanju kot skrbnik" -#: admin/workerintegration.cpp:156 +#: admin/workerintegration.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "I Understand and Accept These Risks" msgstr "Razumem in sprejemam ta tveganja" -#: admin/workerintegration.cpp:158 +#: admin/workerintegration.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not warn me about these risks again" msgstr "Ne opozarjaj me več na tveganja" -#: dolphincontextmenu.cpp:123 +#: dolphincontextmenu.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "Izprazni Smeti" -#: dolphincontextmenu.cpp:137 +#: dolphincontextmenu.cpp:154 #, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Restore" -msgstr "Obnovi" - -#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666 +msgctxt "" +"@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place " +"they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this " +"string if possible." +msgid "Restore to Former Location" +msgid_plural "Restore to Former Locations" +msgstr[0] "Obnovi prejšnja mesta" +msgstr[1] "Obnovi prejšnje mesto" +msgstr[2] "Obnovi prejšnji mesti" +msgstr[3] "Obnovi prejšnja mesta" + +#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "Ustvari novo" -#: dolphincontextmenu.cpp:192 +#: dolphincontextmenu.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" msgstr "Odpri pot" -#: dolphincontextmenu.cpp:200 +#: dolphincontextmenu.cpp:231 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "Odpri pot v novem zavihku" -#: dolphincontextmenu.cpp:204 +#: dolphincontextmenu.cpp:239 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "Odpri pot v novem oknu" -#: dolphincontextmenu.cpp:453 +#: dolphincontextmenu.cpp:489 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" msgid "Middle Click" msgstr "Srednji klik" -#: dolphinmainwindow.cpp:325 +#: dolphinmainwindow.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Uspešno kopirano." -#: dolphinmainwindow.cpp:328 +#: dolphinmainwindow.cpp:357 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Uspešno premaknjeno." -#: dolphinmainwindow.cpp:331 +#: dolphinmainwindow.cpp:360 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Uspešno povezano." -#: dolphinmainwindow.cpp:334 +#: dolphinmainwindow.cpp:363 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Uspešno premaknjeno v Smeti." -#: dolphinmainwindow.cpp:337 +#: dolphinmainwindow.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Uspešno preimenovano." -#: dolphinmainwindow.cpp:341 +#: dolphinmainwindow.cpp:370 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Mapa ustvarjena." -#: dolphinmainwindow.cpp:416 +#: dolphinmainwindow.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Pojdi nazaj" -#: dolphinmainwindow.cpp:417 +#: dolphinmainwindow.cpp:447 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Vrni se na prejšnjo ogledano mapo." -#: dolphinmainwindow.cpp:423 +#: dolphinmainwindow.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Pojdi naprej" -#: dolphinmainwindow.cpp:424 +#: dolphinmainwindow.cpp:454 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "To razveljavlja ukaz Pojdi|Nazaj." -#: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660 +#: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Potrditev" -#: dolphinmainwindow.cpp:618 +#: dolphinmainwindow.cpp:648 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "Zapusti %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:620 +#: dolphinmainwindow.cpp:650 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Zapri trenutni zavihek" -#: dolphinmainwindow.cpp:629 +#: dolphinmainwindow.cpp:659 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "V tem oknu imate odprtih več zavihkov. Ali res želite končati?" -#: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681 +#: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Ne vprašaj več" -#: dolphinmainwindow.cpp:669 +#: dolphinmainwindow.cpp:699 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Prikaži ploščo &Terminala" -#: dolphinmainwindow.cpp:679 +#: dolphinmainwindow.cpp:709 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " "want to quit?" msgstr "Program »%1« še vedno teče v Terminalu. Ali res želite končati?" -#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#: dolphinmainwindow.cpp:919 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "Ni bilo mogoče prilepiti: Odložišče je prazno." -#: dolphinmainwindow.cpp:878 +#: dolphinmainwindow.cpp:920 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "Ni bilo mogoče prilepiti: Nimate dovoljenja za pisanje v to mapo." -#: dolphinmainwindow.cpp:1257 +#: dolphinmainwindow.cpp:1323 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Odpri %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022 +#: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Odpri priljubljeno orodje za iskanje" -#: dolphinmainwindow.cpp:1306 +#: dolphinmainwindow.cpp:1372 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" @@ -352,7 +359,7 @@ msgstr[1] "Ali res želite odpreti %1 okno terminala?" msgstr[2] "Ali res želite odpreti %1 okni terminala?" msgstr[3] "Ali res želite odpreti %1 okna terminala?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1311 +#: dolphinmainwindow.cpp:1377 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -362,7 +369,17 @@ msgstr[1] "Odpri %1 terminal" msgstr[2] "Odpri %1 terminala" msgstr[3] "Odpri %1 terminale" -#: dolphinmainwindow.cpp:1412 +#: dolphinmainwindow.cpp:1478 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Cannot create new file: You do not have permission to create items in this " +"folder." +msgstr "" +"Ni mogoče ustvariti nove mape: Nimate dovoljenja za ustvarjanje elementov v " +"tej mapi." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1480 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -372,25 +389,25 @@ msgstr "" "Ni bilo mogoče ustvariti nove mape: Nimate dovoljenja za ustvarjanje " "elementov v tej mapi." -#: dolphinmainwindow.cpp:1511 +#: dolphinmainwindow.cpp:1582 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Sestavi" -#: dolphinmainwindow.cpp:1672 +#: dolphinmainwindow.cpp:1754 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Novo okno" -#: dolphinmainwindow.cpp:1673 +#: dolphinmainwindow.cpp:1755 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Odpri novo okno z Dolphinom" -#: dolphinmainwindow.cpp:1675 +#: dolphinmainwindow.cpp:1757 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -400,13 +417,13 @@ msgstr "" "To odpre novo okno s trenutnim mestom in pogledom.Med oknoma lahko " "vlečete in spuščate predmete." -#: dolphinmainwindow.cpp:1682 +#: dolphinmainwindow.cpp:1764 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nov zavihek" -#: dolphinmainwindow.cpp:1684 +#: dolphinmainwindow.cpp:1766 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -418,31 +435,31 @@ msgstr "" "vam omogočajo hitro preklapljanje med več lokacijami in pogledi. Med " "zavihkoma lahko vlečete in spuščate predmete." -#: dolphinmainwindow.cpp:1693 +#: dolphinmainwindow.cpp:1775 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Dodaj na pult Mesta" -#: dolphinmainwindow.cpp:1695 +#: dolphinmainwindow.cpp:1777 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "To doda izbrano mapo na kontrolno ploščo Mesta." -#: dolphinmainwindow.cpp:1700 +#: dolphinmainwindow.cpp:1782 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Zapri zavihek" -#: dolphinmainwindow.cpp:1701 +#: dolphinmainwindow.cpp:1783 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Zapri zavihek" -#: dolphinmainwindow.cpp:1703 +#: dolphinmainwindow.cpp:1785 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -452,13 +469,13 @@ msgstr "" "To bo zaprlo trenutno opazovan zavihek. Če ni več zavihkov, se bo zaprlo " "celo okno." -#: dolphinmainwindow.cpp:1708 +#: dolphinmainwindow.cpp:1790 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "To zapre okno." -#: dolphinmainwindow.cpp:1716 +#: dolphinmainwindow.cpp:1798 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -474,13 +491,13 @@ msgstr "" "tipkovnici postavljene ena zraven druge: Ctrl+X, " "Ctrl+C in Ctrl+V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1723 +#: dolphinmainwindow.cpp:1805 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Izreži …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1725 +#: dolphinmainwindow.cpp:1807 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -493,13 +510,13 @@ msgstr "" ">Uporabite ukaz Prilepi za nadaljnje kopiranje iz " "odložišča na novo mesto. Predmeti bodo odstranjeni z izvornega mesta." -#: dolphinmainwindow.cpp:1732 +#: dolphinmainwindow.cpp:1814 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopiraj …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1734 +#: dolphinmainwindow.cpp:1816 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -511,13 +528,13 @@ msgstr "" ">Uporabite ukaz Prilepi za nadaljnje kopiranje iz " "odložišča na novo mesto." -#: dolphinmainwindow.cpp:1743 +#: dolphinmainwindow.cpp:1825 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Prilepi" -#: dolphinmainwindow.cpp:1745 +#: dolphinmainwindow.cpp:1827 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -529,19 +546,19 @@ msgstr "" "mapo.Če so bili predmeti dodani na odložišče z ukazom Izreži bodo odstranjeni z njihovega starega mesta." -#: dolphinmainwindow.cpp:1752 +#: dolphinmainwindow.cpp:1834 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopiraj v drugi pogled" -#: dolphinmainwindow.cpp:1753 +#: dolphinmainwindow.cpp:1835 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Kopiraj v drugi pogled …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1755 +#: dolphinmainwindow.cpp:1837 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -551,25 +568,25 @@ msgstr "" "S tem kopirate izbrane elemente iz pogleda v fokusu v drugi pogled.(Na voljo " "samo v načinu razdeljenega pogleda.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1759 +#: dolphinmainwindow.cpp:1841 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopiraj v drugi pogled" -#: dolphinmainwindow.cpp:1764 +#: dolphinmainwindow.cpp:1846 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Premakni v drugi pogled" -#: dolphinmainwindow.cpp:1765 +#: dolphinmainwindow.cpp:1847 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Premakni v drugi pogled …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1767 +#: dolphinmainwindow.cpp:1849 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -579,25 +596,25 @@ msgstr "" "To premakne izbrane elemente iz pogleda v fokusu v drugi pogled.(Na voljo " "samo v načinu razdeljenega pogleda.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1771 +#: dolphinmainwindow.cpp:1853 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Premakni v drugi pogled" -#: dolphinmainwindow.cpp:1776 +#: dolphinmainwindow.cpp:1858 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filter …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1777 +#: dolphinmainwindow.cpp:1859 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Pokaži filtrirno vrstico" -#: dolphinmainwindow.cpp:1779 +#: dolphinmainwindow.cpp:1861 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -610,59 +627,55 @@ msgstr "" "vnesete besedilo za filtriranje trenutno prikazanih datotek in map. V " "prikazu boste videli samo tiste, ki v imenu vsebujejo kriterij filtriranja." -#: dolphinmainwindow.cpp:1791 +#: dolphinmainwindow.cpp:1873 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Preklopi vrstico filtra" -#: dolphinmainwindow.cpp:1792 +#: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Poišči …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1801 +#: dolphinmainwindow.cpp:1883 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Poišči datoteke in mape" -#: dolphinmainwindow.cpp:1803 +#: dolphinmainwindow.cpp:1885 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "This helps you find files and folders by opening a search " "bar. There you can enter search terms and specify settings to " -"find the items you are looking for.Use this help again on the " -"search bar so we can have a look at it while the settings are explained." +"find the items you are looking for." msgstr "" "To vam pomaga najti datoteke in mape tako, da odprete " -"vrstico iskanja. Tam lahko vnesete iskalne izraze in " -"določite nastavitve za elemente, ki jih iščete.Ponovno " -"uporabite to pomoč na iskalni vrstici, da si jo lahko ogledamo, medtem ko so " -"nastavitve razložene." +"iskalno vrstico. Tam lahko vnesete iskalne izraze in " +"določite nastavitve za iskanje elementov, ki jih iščete." -#: dolphinmainwindow.cpp:1814 +#: dolphinmainwindow.cpp:1894 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Preklapljaj vrstico iskanja" -#: dolphinmainwindow.cpp:1815 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Poišči" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1823 +#: dolphinmainwindow.cpp:1910 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -670,13 +683,13 @@ msgstr "Izberi datoteke in mape" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1826 +#: dolphinmainwindow.cpp:1913 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Izberi" -#: dolphinmainwindow.cpp:1829 +#: dolphinmainwindow.cpp:1916 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -694,19 +707,19 @@ msgstr "" "načinu, dostopna letvica na dnu prikazuje razpoložljiva dejanja za trenutno " "izbrane predmete." -#: dolphinmainwindow.cpp:1852 +#: dolphinmainwindow.cpp:1939 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "To izbere vse datoteke in mape trenutnega mesta." -#: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167 +#: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Obrni izbiro" -#: dolphinmainwindow.cpp:1858 +#: dolphinmainwindow.cpp:1945 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -715,7 +728,7 @@ msgid "" msgstr "" "To izbere vse predmete, ki jih trenutno niste izbrali." -#: dolphinmainwindow.cpp:1878 +#: dolphinmainwindow.cpp:1965 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -729,7 +742,7 @@ msgstr "" "njimi.Pogled, ki ni \"izostren\", bo zatemnjen. Znova " "kliknite ta gumb, da zaprete enega od pogledov." -#: dolphinmainwindow.cpp:1893 +#: dolphinmainwindow.cpp:1980 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -739,25 +752,25 @@ msgstr "" "Če je bil pogled mape razdeljen, bo to prikazalo pogled v fokusu v novem " "oknu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1901 +#: dolphinmainwindow.cpp:1988 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Zaloga" -#: dolphinmainwindow.cpp:1902 +#: dolphinmainwindow.cpp:1989 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Odpre navidezno mapo z zalogo v razdeljenemu oknu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1910 +#: dolphinmainwindow.cpp:1997 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Osveži pogled" -#: dolphinmainwindow.cpp:1912 +#: dolphinmainwindow.cpp:1999 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -771,31 +784,31 @@ msgstr "" "pogled na tam vsebovane datoteke in mape.Če je pogled " "razdeljen, bo osvežen samo trenutno osredotočeni del." -#: dolphinmainwindow.cpp:1919 +#: dolphinmainwindow.cpp:2006 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" -#: dolphinmainwindow.cpp:1920 +#: dolphinmainwindow.cpp:2007 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Zaustavi nalaganje" -#: dolphinmainwindow.cpp:1921 +#: dolphinmainwindow.cpp:2008 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "To zaustavi nalaganje vsebin v trenutnem oknu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1926 +#: dolphinmainwindow.cpp:2013 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Mesto je mogoče urediti" -#: dolphinmainwindow.cpp:1928 +#: dolphinmainwindow.cpp:2015 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -809,13 +822,13 @@ msgstr "" "editing by clicking to the right of the location and switch back by " "confirming the edited location." -#: dolphinmainwindow.cpp:1936 +#: dolphinmainwindow.cpp:2023 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Zamenjaj Mesto" -#: dolphinmainwindow.cpp:1941 +#: dolphinmainwindow.cpp:2028 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -825,19 +838,19 @@ msgstr "" "To preklopi na urejanje mesta in ga izbere, tako da lahko hitro izbirate " "drugo mesto." -#: dolphinmainwindow.cpp:1971 +#: dolphinmainwindow.cpp:2058 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Razveljavi zapiranje zavihka" -#: dolphinmainwindow.cpp:1972 +#: dolphinmainwindow.cpp:2059 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "To vas vrne na prej že zaprti zavihek." -#: dolphinmainwindow.cpp:1980 +#: dolphinmainwindow.cpp:2067 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -853,7 +866,7 @@ msgstr "" "drugo mesto ali v Smeti. Pri spremembah, ki se ne " "dajo razveljaviti, boste vprašani za vašo potrditev." -#: dolphinmainwindow.cpp:2009 +#: dolphinmainwindow.cpp:2096 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -865,13 +878,19 @@ msgstr "" "svojo mapo Dom, ki vsebuje njegove podatke, kot tudi " "skrite mape, ki vsebujejo podatke in konfiguracije za njegove aplikacije." -#: dolphinmainwindow.cpp:2016 +#: dolphinmainwindow.cpp:2103 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Primerjaj datoteki" -#: dolphinmainwindow.cpp:2024 +#: dolphinmainwindow.cpp:2109 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Manage Disk Space Usage" +msgstr "Upravlja uporabo prostora na disku" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2117 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -883,13 +902,13 @@ msgstr "" "para>Uporabite meni Več orodij za iskanje da ga " "nastavite." -#: dolphinmainwindow.cpp:2032 +#: dolphinmainwindow.cpp:2131 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Odpri terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2034 +#: dolphinmainwindow.cpp:2133 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -902,13 +921,13 @@ msgstr "" "terminal." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2042 +#: dolphinmainwindow.cpp:2141 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Odpri terminal tukaj" -#: dolphinmainwindow.cpp:2044 +#: dolphinmainwindow.cpp:2143 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -920,19 +939,13 @@ msgstr "" "predmetov.Da bi spoznali več o terminalih, uporabite pomoč pri " "aplikaciji terminal." -#: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Focus Terminal Panel" -msgstr "Fokus na ploščo terminala" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2060 +#: dolphinmainwindow.cpp:2151 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "Zaznamki" -#: dolphinmainwindow.cpp:2070 +#: dolphinmainwindow.cpp:2161 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -950,91 +963,91 @@ msgstr "" "ponudi.Gumb %1 je preprostejši in majhen, zaradi " "česar je sprožanje naprednih dejanj bolj zamudno." -#: dolphinmainwindow.cpp:2103 +#: dolphinmainwindow.cpp:2186 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "Pojdi na zavihek %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2116 +#: dolphinmainwindow.cpp:2199 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Zadnji zavihek" -#: dolphinmainwindow.cpp:2117 +#: dolphinmainwindow.cpp:2200 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Pojdi na zadnji zavihek" -#: dolphinmainwindow.cpp:2123 +#: dolphinmainwindow.cpp:2206 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Naslednji zavihek" -#: dolphinmainwindow.cpp:2124 +#: dolphinmainwindow.cpp:2207 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Pojdi na naslednji zavihek" -#: dolphinmainwindow.cpp:2130 +#: dolphinmainwindow.cpp:2213 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Predhodni zavihek" -#: dolphinmainwindow.cpp:2131 +#: dolphinmainwindow.cpp:2214 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Pojdi na predhodni zavihek" -#: dolphinmainwindow.cpp:2138 +#: dolphinmainwindow.cpp:2221 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Prikaži cilj" -#: dolphinmainwindow.cpp:2144 +#: dolphinmainwindow.cpp:2227 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Odpri v novem zavihku" -#: dolphinmainwindow.cpp:2149 +#: dolphinmainwindow.cpp:2232 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Odpri v novih zavihkih" -#: dolphinmainwindow.cpp:2154 +#: dolphinmainwindow.cpp:2237 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Odpri v novem oknu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Odpri v razdeljenem pogledu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2175 +#: dolphinmainwindow.cpp:2258 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Odkleni pulte" -#: dolphinmainwindow.cpp:2177 +#: dolphinmainwindow.cpp:2260 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Zakleni pulte" -#: dolphinmainwindow.cpp:2180 +#: dolphinmainwindow.cpp:2263 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1048,13 +1061,13 @@ msgstr "" "drugo stran okna in imajo gumb za zapiranje«. Zaklenjene plošče so bolj " "čisto vgrajene." -#: dolphinmainwindow.cpp:2189 +#: dolphinmainwindow.cpp:2272 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Podatki" -#: dolphinmainwindow.cpp:2212 +#: dolphinmainwindow.cpp:2295 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1065,7 +1078,7 @@ msgstr "" "Meni |Plošče ali Pogled|Plošče." "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2219 +#: dolphinmainwindow.cpp:2302 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1081,7 +1094,7 @@ msgstr "" "obvesti o trenutno gledani mapi.Za posamičen predmet je na voljo " "predogled njegove vsebine." -#: dolphinmainwindow.cpp:2227 +#: dolphinmainwindow.cpp:2310 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1098,13 +1111,13 @@ msgstr "" "predogled njegove vsebine.Za nastavitve kaj in kako so " "predstavljene podrobnosti, kliknite z desni gumb na miški." -#: dolphinmainwindow.cpp:2236 +#: dolphinmainwindow.cpp:2319 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Mape" -#: dolphinmainwindow.cpp:2256 +#: dolphinmainwindow.cpp:2339 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1116,7 +1129,7 @@ msgstr "" ">Prikaže mape datotečnega sistema v drevesnem " "pogledu." -#: dolphinmainwindow.cpp:2261 +#: dolphinmainwindow.cpp:2344 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1130,13 +1143,13 @@ msgstr "" "odpravite tja. Kliknite puščico na levi strani mape, če si želite ogledati " "njene podmape. To omogočahitro preklapljanje med katerimikoli mapami." -#: dolphinmainwindow.cpp:2271 +#: dolphinmainwindow.cpp:2354 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2296 +#: dolphinmainwindow.cpp:2379 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1154,7 +1167,7 @@ msgstr "" "zahtevne naloge. Da bi se bolje poučili o terminalih, uporabite pomoč v " "samostojni aplikaciji terminalov kot npr. Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2304 +#: dolphinmainwindow.cpp:2387 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1172,19 +1185,31 @@ msgstr "" "zahtevne naloge. Da bi se bolje poučili o terminalih, uporabite pomoč v " "samostojni aplikaciji terminalov kot npr. Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2321 +#: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Focus Terminal Panel" +msgstr "Fokus na ploščo terminala" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2398 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." +msgstr "Premakni fokus tipkovnice na terminalsko ploščo in z nje." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2411 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Mesta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2348 +#: dolphinmainwindow.cpp:2439 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Pokaži skrita mesta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2352 +#: dolphinmainwindow.cpp:2443 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1196,7 +1221,7 @@ msgstr "" "polprosojno in omogočeno vam bo, da počistite njihovo polje lastnosti \"Skrij" "\"." -#: dolphinmainwindow.cpp:2364 +#: dolphinmainwindow.cpp:2455 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1212,7 +1237,7 @@ msgstr "" "Vsebuje tudi razdelke, da najdete zadnje shranjene datoteke ali datoteke " "določenih zvrsti." -#: dolphinmainwindow.cpp:2371 +#: dolphinmainwindow.cpp:2462 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1237,13 +1262,25 @@ msgstr "" "prazen prostor na tej plošči in izberite Prikaži skrita mesta, da se spet prikažejo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2385 +#: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Focus Places Panel" +msgstr "Plošča mest fokusa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2477 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." +msgstr "Premakni fokus tipkovnice na in iz plošče Mesta." + +#: dolphinmainwindow.cpp:2483 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Prikaži plošče" -#: dolphinmainwindow.cpp:2451 +#: dolphinmainwindow.cpp:2552 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1252,7 +1289,7 @@ msgstr "" "Ni bilo mogoče preimenovati: Nimate dovoljenja za preimenovanje elementov v " "tej mapi." -#: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471 +#: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1261,7 +1298,7 @@ msgstr "" "Ni bilo mogoče izbrisati: Nimate dovoljenja za odstranjevanje elementov iz " "te mape." -#: dolphinmainwindow.cpp:2456 +#: dolphinmainwindow.cpp:2557 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." @@ -1269,7 +1306,7 @@ msgstr "" "Ni bilo mogoče izrezati: Nimate dovoljenja za premikanje elementov iz te " "mape." -#: dolphinmainwindow.cpp:2461 +#: dolphinmainwindow.cpp:2562 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1279,33 +1316,33 @@ msgstr "" "Tukaj ni bilo mogoče podvojiti: Nimate dovoljenja za ustvarjanje elementov v " "tej mapi." -#: dolphinmainwindow.cpp:2483 +#: dolphinmainwindow.cpp:2584 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "Ni bilo mogoče kopirati v drug pogled: Ni zbrane nobene datoteke." -#: dolphinmainwindow.cpp:2485 +#: dolphinmainwindow.cpp:2586 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "Ni bilo mogoče premakniti v drug pogled: Ni izbrane nobene datoteke." -#: dolphinmainwindow.cpp:2504 +#: dolphinmainwindow.cpp:2605 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" "Ni bilo mogoče kopirati v drug pogled: Drugi pogled že vsebuje te elemente." -#: dolphinmainwindow.cpp:2507 +#: dolphinmainwindow.cpp:2608 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" "Ni bilo mogoče premakniti v drug pogled: Drugi pogled že vsebuje te elemente." -#: dolphinmainwindow.cpp:2512 +#: dolphinmainwindow.cpp:2613 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1315,7 +1352,7 @@ msgstr "" "Ni bilo mogoče kopirati v drug pogled: Nimate dovoljenja za pisanje v ciljno " "mapo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2516 +#: dolphinmainwindow.cpp:2617 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1325,7 +1362,7 @@ msgstr "" "Ni bilo mogoče premakniti v drugi pogled: Nmate dovoljenja za pisanje v " "ciljno mapo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2522 +#: dolphinmainwindow.cpp:2623 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1335,7 +1372,7 @@ msgstr "" "Ni bilo mogoče premakniti v drugi pogled: Nimate dovoljenja za premikanje " "elementov iz te mape." -#: dolphinmainwindow.cpp:2546 +#: dolphinmainwindow.cpp:2647 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1350,73 +1387,85 @@ msgstr "" "Na vrhu te hierarhije je korenski imenik, ki vsebuje vse podatke na tem " "računalniku - root." -#: dolphinmainwindow.cpp:2637 +#: dolphinmainwindow.cpp:2735 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: dolphinmainwindow.cpp:2638 +#: dolphinmainwindow.cpp:2736 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" -msgstr "Zapri levi prikaz" +msgstr "Zapri levi pogled" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2738 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Close left view" +msgid "Close Left View" +msgstr "Zapri levi pogled" -#: dolphinmainwindow.cpp:2640 +#: dolphinmainwindow.cpp:2740 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Pogovorno okno levega pogleda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2641 +#: dolphinmainwindow.cpp:2741 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "Premakni levi pogled v novo okno" -#: dolphinmainwindow.cpp:2643 +#: dolphinmainwindow.cpp:2743 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: dolphinmainwindow.cpp:2644 +#: dolphinmainwindow.cpp:2744 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Zapri desni pogled" -#: dolphinmainwindow.cpp:2646 +#: dolphinmainwindow.cpp:2746 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Close left view" +msgid "Close Right View" +msgstr "Zapri desni pogled" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2748 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Pogovorno okno desnega pogleda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2647 +#: dolphinmainwindow.cpp:2749 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "Premakni desni pogled v novo okno" -#: dolphinmainwindow.cpp:2656 +#: dolphinmainwindow.cpp:2758 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Razdeli" -#: dolphinmainwindow.cpp:2657 +#: dolphinmainwindow.cpp:2760 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Razdeli pogled" -#: dolphinmainwindow.cpp:2659 +#: dolphinmainwindow.cpp:2762 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Pogovorno okno" -#: dolphinmainwindow.cpp:2714 +#: dolphinmainwindow.cpp:2822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1434,7 +1483,7 @@ msgstr "" "interface>. Potem je večina njegove vsebine na voljo prek gumba " "Meni na Orodni vrstici." -#: dolphinmainwindow.cpp:2721 +#: dolphinmainwindow.cpp:2829 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1457,7 +1506,7 @@ msgstr "" "spreminjate tudi v meniju z desnim klikom. Z desnim klikom na gumb, lahko " "pokažete ali skrijete besedilo gumba." -#: dolphinmainwindow.cpp:2733 +#: dolphinmainwindow.cpp:2841 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1484,7 +1533,7 @@ msgstr "" "url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>kliknite tukaj. Odprla se bo " "stran iz Priročnika, ki pokriva osnove." -#: dolphinmainwindow.cpp:2749 +#: dolphinmainwindow.cpp:2857 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1498,7 +1547,7 @@ msgstr "" "tipke hkrati pritisnete. Vsi ukazi v tej aplikaciji se lahko sprožijo tako." -#: dolphinmainwindow.cpp:2755 +#: dolphinmainwindow.cpp:2863 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1511,7 +1560,7 @@ msgstr "" "ki jih vidite v Meni se lahko postavijo tudi v orodno " "vrstico." -#: dolphinmainwindow.cpp:2759 +#: dolphinmainwindow.cpp:2867 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1530,7 +1579,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2779 +#: dolphinmainwindow.cpp:2887 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1545,7 +1594,7 @@ msgstr "" "userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>kliknite tukaj. Odprla se " "bo namenska stran Wiki UserBase KDE." -#: dolphinmainwindow.cpp:2784 +#: dolphinmainwindow.cpp:2892 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1567,7 +1616,7 @@ msgstr "" "para>Pomoč »Kaj je to?« pri večini drugih oken manjka, zato se na to " "ne zanašajte preveč." -#: dolphinmainwindow.cpp:2795 +#: dolphinmainwindow.cpp:2903 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1584,7 +1633,7 @@ msgstr "" "url='https: //community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>kliknite tukaj." -#: dolphinmainwindow.cpp:2804 +#: dolphinmainwindow.cpp:2912 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1606,7 +1655,7 @@ msgstr "" "razvijalcev itd. KDE e.V. je neprofitna " "organizacija, ki stoji za skupnostjo KDE." -#: dolphinmainwindow.cpp:2817 +#: dolphinmainwindow.cpp:2925 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1618,7 +1667,7 @@ msgstr "" "nastavite sekundarne jezike, ki se bodo uporabljali, če besedila niso na " "voljo v vašem želenem jeziku." -#: dolphinmainwindow.cpp:2822 +#: dolphinmainwindow.cpp:2930 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1628,7 +1677,7 @@ msgstr "" "To odpre okno, ki vas seznani z uporabljeno različico, licenco, uporabljene " "programske knjižnice in vzdrževalci te aplikacije." -#: dolphinmainwindow.cpp:2827 +#: dolphinmainwindow.cpp:2935 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1641,35 +1690,47 @@ msgstr "" "ki stojijo za to brezplačno programsko opremo.Če vas veseli uporabljati " "to aplikacijo, a še ne veste za KDE si morda lahko ogledate prijaznega zmaja!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889 +#: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Prekliči fokus na ploščo terminala" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 +#: dolphinmainwindow.cpp:3008 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Defocus Terminal Panel" +msgstr "Prekliči fokus na plošči terminala" + +#: dolphinmainwindow.cpp:3019 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Defocus Places Panel" +msgstr "Prekliči fokus na plošči Mesta" + +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" msgstr "Vnesite naslov strežnika (npr. smb://[ip address])" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "Izprazni Smeti" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" msgstr "Izprazni smeti za pridobitev prostega prostora" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "Dodaj mapo omrežja" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" @@ -1703,84 +1764,84 @@ msgstr "" "Namestitev %1 ni uspela: %2 (%3)Prosimo, " "poskusite namesto tega namestiti %1 ročno." -#: dolphinpart.cpp:148 +#: dolphinpart.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type…" msgstr "Ur&edi vrsto datoteke …" -#: dolphinpart.cpp:152 +#: dolphinpart.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select Items Matching…" msgstr "Izberi predmete, ki se ujemajo z …" -#: dolphinpart.cpp:157 +#: dolphinpart.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect Items Matching…" msgstr "Prekliči izbor predmetov, ki se ujemajo z …" -#: dolphinpart.cpp:163 +#: dolphinpart.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect All" msgstr "Odstrani izbor vseh" -#: dolphinpart.cpp:178 +#: dolphinpart.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "App&lications" msgstr "Programi" -#: dolphinpart.cpp:179 +#: dolphinpart.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "&Network Folders" msgstr "Omrežne mape" -#: dolphinpart.cpp:180 +#: dolphinpart.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Trash" msgstr "Smeti" -#: dolphinpart.cpp:183 +#: dolphinpart.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Autostart" msgstr "Samodejni zagon" -#: dolphinpart.cpp:189 +#: dolphinpart.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Find File…" msgstr "Najdi datoteko …" -#: dolphinpart.cpp:195 +#: dolphinpart.cpp:197 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open &Terminal" msgstr "Odpri &terminal" -#: dolphinpart.cpp:447 +#: dolphinpart.cpp:449 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select" msgstr "Izberi" -#: dolphinpart.cpp:447 +#: dolphinpart.cpp:449 #, kde-format msgid "Select all items matching this pattern:" msgstr "Izberi vse predmete, ki se ujemajo s tem vzorcem:" -#: dolphinpart.cpp:452 +#: dolphinpart.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unselect" msgstr "Odstrani izbiro" -#: dolphinpart.cpp:452 +#: dolphinpart.cpp:454 #, kde-format msgid "Unselect all items matching this pattern:" msgstr "Prekliči izbor vseh predmetov, ki se ujemajo s tem vzorcem:" @@ -1834,39 +1895,59 @@ msgstr "Nedavno zaprti zavihki" msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Izbriši nedavno zaprte zavihke" -#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 -#: dolphinviewcontainer.cpp:500 search/dolphinsearchbox.cpp:300 -#, kde-format -msgid "Search for %1 in %2" -msgstr "Poišči %1 v %2" - -#: dolphintabbar.cpp:155 +#: dolphintabbar.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "Nov zavihek" -#: dolphintabbar.cpp:156 +#: dolphintabbar.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "Odpni zavihek" -#: dolphintabbar.cpp:157 +#: dolphintabbar.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "Zapri druge zavihke" -#: dolphintabbar.cpp:158 +#: dolphintabbar.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "Zapri zavihek" +#: dolphintabbar.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename Tab" +msgstr "Preimenuj zavihek" + +#: dolphintabbar.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@title:window for text input" +msgid "Rename Tab" +msgstr "Preimenuj zavihek" + +#: dolphintabbar.cpp:180 +#, kde-format +msgid "New tab name:" +msgstr "Novo ime zavihka:" + +#. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working +#. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection +#. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across. +#: dolphintabwidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "accessible name of Dolphin's view container" +msgid "Location View" +msgstr "Pogled mesta" + #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:506 +#: dolphintabwidget.cpp:529 #, kde-format msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgid "%1 | (%2)" @@ -1874,27 +1955,27 @@ msgstr "%1 | (%2)" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:510 +#: dolphintabwidget.cpp:533 #, kde-format msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgid "(%1) | %2" msgstr "(%1) | %2" #. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: dolphinui.rc:61 +#: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" msgstr "Naslovna vrstica" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:107 +#: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "Glavna orodna vrstica" -#: dolphinurlnavigator.cpp:38 +#: dolphinurlnavigator.cpp:39 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis location bar" msgid "" @@ -1917,103 +1998,97 @@ msgstr "" "naslovne vrstice, kliknite " "tukaj. To bo odprlo namensko stran v Priročniku." -#: dolphinurlnavigator.cpp:56 +#: dolphinurlnavigator.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." msgstr "V to mapo vam ni mogoče pisati." -#: dolphinviewcontainer.cpp:89 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis findbar" -msgid "" -"This helps you find files and folders. Enter a search term and specify search settings with the buttons at the bottom:" -"Filename/Content: Does the item you are looking for contain the " -"search terms within its filename or its contents?The contents of " -"images, audio files and videos will not be searched.From Here/" -"Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or " -"everywhere?More Options: Click this to search by media type, " -"access time or rating.More Search Tools: Install other means to " -"find an item." -msgstr "" -"To vam pomaga najti datoteke in mape. Vnesite iskalni izraz in s spodnjimi gumbi določite nastavitve iskanja:Ime " -"datoteke / Vsebina: Ali predmet, ki ga iščete, vsebuje iskalni izraz znotraj " -"imena datoteke ali njene vsebine?Vsebine slik, zvočnih datotek in " -"videoposnetkov ne bodo preiskane.Od tu / Povsod: Ali želite " -"iskati v tej mapi in njenih podmapah ali povsod?Več možnosti: " -"kliknite sem za iskanje po vrsti medija, čas dostopa ali oceno. " -"Več orodij za iskanje: namestite druga sredstva, da poiščite predmet. " - -#: dolphinviewcontainer.cpp:109 +#: dolphinviewcontainer.cpp:105 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "" "Poganjanje Dolphina kot root utegne biti nevarno. Prosim bodite previdni." -#: dolphinviewcontainer.cpp:160 +#: dolphinviewcontainer.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "Nalaganje mape …" -#: dolphinviewcontainer.cpp:163 +#: dolphinviewcontainer.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Razvrščanje …" -#: dolphinviewcontainer.cpp:536 -#, kde-format -msgid "Search" -msgstr "Poišči" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:538 -#, kde-format -msgid "Search for %1" -msgstr "Poišči %1" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:621 +#: dolphinviewcontainer.cpp:685 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Iskanje …" -#: dolphinviewcontainer.cpp:641 +#: dolphinviewcontainer.cpp:705 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Ni najdenih predmetov." -#: dolphinviewcontainer.cpp:813 +#: dolphinviewcontainer.cpp:893 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "" "Dolphin ne podpira prikaza spletnih strani. Zagnan je bil spletni brskalnik" -#: dolphinviewcontainer.cpp:816 +#: dolphinviewcontainer.cpp:896 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" msgstr "Dolphin ne podpira tega protokola. Zagnan je bil privzeti program" -#: dolphinviewcontainer.cpp:823 +#: dolphinviewcontainer.cpp:903 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "Neveljaven protokol »%1«" -#: dolphinviewcontainer.cpp:825 +#: dolphinviewcontainer.cpp:905 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Neveljaven protokol" -#: dolphinviewcontainer.cpp:936 +#: dolphinviewcontainer.cpp:992 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Authorization required to enter this folder." +msgstr "Za vstop v to mapo je potrebna avtorizacija." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:997 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Created folder." +msgctxt "@action" +msgid "Create missing folder" +msgstr "Mapa ustvarjena." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:1014 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create the folder at this path and open it" +msgstr "" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:1017 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "You do not have permission to create the folder" +msgstr "Ni bilo mogoče prilepiti: Nimate dovoljenja za pisanje v to mapo." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." @@ -2037,24 +2112,281 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" msgstr "Skrij filtrirno vrstico" -#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31 +#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to New Folder…" msgstr "Premakni v novo mapo…" +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@action open a submenu with additional entries" +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other folder icon options" +msgstr "Druge možnosti ikon map" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Red" +msgstr "Rdeče" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Yellow" +msgstr "Rumeno" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Orange" +msgstr "Oranžno" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Green" +msgstr "Zeleno" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Cyan" +msgstr "Cian" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "@label: as in default folder icon" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Blue" +msgstr "Modro" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Violet" +msgstr "Vijolično" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Brown" +msgstr "Rjavo" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Grey" +msgstr "Sivo" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Bookmark" +msgstr "Zaznamek" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Cloud" +msgstr "Oblak" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Development" +msgstr "Razvoj" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Games" +msgstr "Igre" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Mail" +msgstr "Pošta" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Music" +msgstr "Glasba" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Print" +msgstr "Tiskaj" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Compressed" +msgstr "Stisnjeno" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Temporary" +msgstr "Začasno" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@label as in default folder color" +msgid "Important" +msgstr "Pomembno" + +#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc" +msgid "Set folder icon to %1" +msgstr "Nastavi ikono mape na %1" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "hidden" +msgstr "skrito" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType" +msgid ", link to %1 at %2" +msgstr ", povezava na %1 pri %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType" +msgid ", %1" +msgstr ", %1" + +#. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration. +#. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value +#. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here, +#. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of +#. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying +#. announcements when read out by a screen reader. +#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value" +msgid ", %1 %2" +msgstr ", %1 %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full " +"filesystem path" +msgid "%1 at location %2" +msgstr "%1 na lokaciji %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in a grid layout in selection mode in location %1" +msgstr "v mrežni postavitvi v izbirnem načinu na lokaciji %1" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in a grid layout in location %1" +msgstr "v mrežni postavitvi na lokaciji %1" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2" +msgid_plural "" +"%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2" +msgstr[0] "" +"%1 izbranih elementov v mrežni postavitvi v izbirnem načinu na lokaciji %2" +msgstr[1] "" +"%1 izbrani element v mrežni postavitvi v izbirnem načinu na lokaciji %2" +msgstr[2] "" +"%1 izbrana elementa v mrežni postavitvi v izbirnem načinu na lokaciji %2" +msgstr[3] "" +"%1 izbrani elementi v mrežni postavitvi v izbirnem načinu na lokaciji %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" +msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +msgstr[0] "%1 izbranih elementov v mrežni postavitvi na lokaciji %2" +msgstr[1] "%1 izbrani element v mrežni postavitvi na lokaciji %2" +msgstr[2] "%1 izbrana elementa v mrežni postavitvi na lokaciji %2" +msgstr[3] "%1 izbrani elementi v mrežni postavitvi na lokaciji %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in selection mode in location %1" +msgstr "v izbirnem načinu na lokaciji %1" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 1 is path" +msgid "in location %1" +msgstr "na lokaciji %1" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in selection mode in location %2" +msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2" +msgstr[0] "%1 izbranih elementov v izbirnem načinu na lokaciji %2" +msgstr[1] "%1 izbrani element v izbirnem načinu na lokaciji %2" +msgstr[2] "%1 izbrana elementa v izbirnem načinu na lokaciji %2" +msgstr[3] "%1 izbrani elementi v izbirnem načinu na lokaciji %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 +#, kde-format +msgctxt "@info accessibility, 2 is path" +msgid "%1 selected item in location %2" +msgid_plural "%1 selected items in location %2" +msgstr[0] "%1 izbranih elementov na lokaciji %2" +msgstr[1] "%1 izbran element na lokaciji %2" +msgstr[2] "%1 izbrana elementa na lokaciji %2" +msgstr[3] "%1 izbrani elementi na lokaciji %2" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519 +#, kde-format +msgctxt "accessibility announcement" +msgid "Selection mode enabled" +msgstr "Izbirni način omogočen" + +#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520 +#, kde-format +msgctxt "accessibility announcement" +msgid "Selection mode disabled" +msgstr "Izbirni način onemogočen" + #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." msgid "\"%1\"" -msgstr "»%1«" +msgstr "\"%1\"" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders." msgid "\"%1\" and \"%2\"" -msgstr "»%1« in »%2«" +msgstr "\"%1\" in \"%2\"" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30 #, kde-format @@ -2062,7 +2394,7 @@ msgctxt "" "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/" "folders." msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\"" -msgstr "»%1«, »%2« in »%3«" +msgstr "\"%1\", \"%2\" in \"%3\"" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37 #, kde-format @@ -2070,7 +2402,7 @@ msgctxt "" "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/" "folders." msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"" -msgstr "»%1«, »%2«, »%3« in »%4«" +msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" in \"%4\"" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45 #, kde-format @@ -2078,7 +2410,7 @@ msgctxt "" "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of " "files/folders." msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\"" -msgstr "»%1«, »%2«, »%3«, »%4« in »%5«" +msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" in \"%5\"" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65 #, kde-format @@ -2144,7 +2476,7 @@ msgstr[1] "%1 predmet" msgstr[2] "%1 predmeta" msgstr[3] "%1 predmeti" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" @@ -2154,98 +2486,98 @@ msgstr[1] "%1 predmet" msgstr[2] "%1 predmeta" msgstr[3] "%1 predmeti" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102 #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "%1 × %2" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "0 - 9" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "Drugo" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "Mape" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "Majhne datoteke" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "Srednje datoteke" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "Velike datoteke" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "Danes" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "Včeraj" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "dddd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "Pred enim tednom" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "Pred dvema tednoma" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "Pred tremi tedni" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "V začetku tega meseca" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2255,7 +2587,7 @@ msgctxt "" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Včeraj' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2263,7 +2595,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " @@ -2271,7 +2603,7 @@ msgctxt "" msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " @@ -2279,7 +2611,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2289,7 +2621,7 @@ msgctxt "" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Pred enim tednom' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2297,7 +2629,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2307,7 +2639,7 @@ msgctxt "" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Pred dvema tednoma' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2315,7 +2647,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2325,7 +2657,7 @@ msgctxt "" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Pred tremi tedni' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2333,7 +2665,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2343,7 +2675,7 @@ msgctxt "" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" msgstr "'Bolj zgodaj' MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " @@ -2351,7 +2683,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 #, kde-format msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " @@ -2359,7 +2691,7 @@ msgctxt "" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" @@ -2367,257 +2699,258 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "Branje, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "Pisanje, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "Izvajanje, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "Prepovedano" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "Uporabnik: %1 | Skupina: %2 | Drugi: %3" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "Ime" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 msgctxt "@tooltip" msgid "The date format can be selected in settings." msgstr "Oblika datuma je lahko izbrana v nastavitvah." -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Ustvarjeno" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "Dostopano" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Oznake" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Opomba" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "Avtor" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 msgctxt "@label" msgid "Publisher" msgstr "Izdajatelj" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785 msgctxt "@label" msgid "Page Count" msgstr "Število strani" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "Število besed" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "Število vrstic" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" msgstr "Fotografirano dne" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792 msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "Slika" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 msgctxt "@label width x height" msgid "Dimensions" msgstr "Mere" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "Širina" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "Višina" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792 msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "Umetnik" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799 msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "Zvok" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794 msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "Zvrst" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "Album" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802 msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Trajanje" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 msgctxt "@label" msgid "Bitrate" msgstr "Bitna hitrost" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798 msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "Skladba" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799 msgctxt "@label" msgid "Release Year" msgstr "Leto izdaje" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Razmerje velikosti" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802 msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "Videi" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801 msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "Hitrost predvajanja" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "Pot" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810 msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "Drugo" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804 msgctxt "@label" msgid "File Extension" msgstr "Podaljšek datoteke" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" msgstr "Čas izbrisa" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806 msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "Cilj povezave" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "Prejeto iz" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Dovoljenja" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808 msgctxt "@tooltip" msgid "" "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " @@ -2626,23 +2959,43 @@ msgstr "" "Obliko dovoljenja lahko spremenite v nastavitvah. Možnosti so simbolično, " "številsko (oktalno) ali kombinirani formati" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Lastnik" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810 msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "Skupina" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "Neznana napaka." -#: main.cpp:69 +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "@accessible rating" +msgid "%1 and a half stars" +msgid_plural "%1 and a half stars" +msgstr[0] "%1 in pol zvezdice" +msgstr[1] "%1 in pol zvezdice" +msgstr[2] "%1 in pol zvezdice" +msgstr[3] "%1 in pol zvezdice" + +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "@accessible rating" +msgid "%1 star" +msgid_plural "%1 stars" +msgstr[0] "%1 zvezdic" +msgstr[1] "%1 zvezdica" +msgstr[2] "%1 zvezdici" +msgstr[3] "%1 zvezdice" + +#: main.cpp:61 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command" msgid "" @@ -2652,187 +3005,187 @@ msgstr "" "Zagon aplikacije Dolphin z ukazom sudo odsvetujemo. Namesto tega zaženite %1." -#: main.cpp:121 +#: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Manager" msgstr "Upravljalnik datotek" -#: main.cpp:125 +#: main.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@info:credit" -msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" -msgstr "(C) 2006-2022 Razvijalci Dolphina" +msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers" +msgstr "(C) 2006-2025 Razvijalci Dolphina" -#: main.cpp:127 +#: main.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Felix Ernst" msgstr "Felix Ernst" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer" msgstr "Vzdrževalec (od 2021) in razvijalec" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Méven Car" msgstr "Méven Car" -#: main.cpp:131 +#: main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" msgstr "Vzdrževalec (od 2021) in razvijalec (od 2019)" -#: main.cpp:133 +#: main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" -#: main.cpp:134 +#: main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" +msgid "Maintainer (2018–2021) and developer" msgstr "Vzdrževalec (2018-2021) in razvijalec" -#: main.cpp:136 +#: main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "Emmanuel Pescosta" -#: main.cpp:137 +#: main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" +msgid "Maintainer (2014–2018) and developer" msgstr "Vzdrževalec (2014-2018) in razvijalec" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgid "Maintainer (2012–2014) and developer" msgstr "Vzdrževalec (2012-2014) in razvijalec" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgid "Maintainer and developer (2006–2012)" msgstr "Vzdrževalec in razvijalec (2006–2012)" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" -#: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 -#: main.cpp:150 main.cpp:151 +#: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 +#: main.cpp:124 main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "Razvijalec" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Ottens" msgstr "Kevin Ottens" -#: main.cpp:150 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Holger Freyther" msgstr "Holger Freyther" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Max Blazejak" msgstr "Max Blazejak" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Michael Austin" msgstr "Michael Austin" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" -#: main.cpp:162 +#: main.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." msgstr "Izbrane bodo datoteke in mape, ki bodo podane kot argumenti." -#: main.cpp:164 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will get started with a split view." msgstr "Dolphin bo zagnan z razdeljenim pogledom." -#: main.cpp:165 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." msgstr "Dolphin se bo zagotovo odprl v novem oknu." -#: main.cpp:167 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." msgstr "Nastavite Dolphin za skrbniška opravila." -#: main.cpp:169 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." msgstr "Zaženi Dolphin Daemon (zahtevano le za vmesnik DBus)" -#: main.cpp:170 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Document to open" @@ -2934,43 +3287,43 @@ msgstr "Pokaži postavko pod miškino kazalko" msgid "Date display format" msgstr "Format prikazovanja datuma" -#: panels/information/informationpanel.cpp:153 +#: panels/information/informationpanel.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: panels/information/informationpanel.cpp:158 +#: panels/information/informationpanel.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Auto-Play media files" msgstr "Avtomatično predvajaj medijske datoteke" -#: panels/information/informationpanel.cpp:163 +#: panels/information/informationpanel.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show item on hover" msgstr "Pokaži postavko pod miškino kazalko" -#: panels/information/informationpanel.cpp:168 +#: panels/information/informationpanel.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure…" msgstr "Nastavi …" -#: panels/information/informationpanel.cpp:174 +#: panels/information/informationpanel.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Condensed Date" msgstr "Kratek datum" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "Izberite podatke, ki naj bodo prikazani:" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 item selected" @@ -2980,12 +3333,12 @@ msgstr[1] "%1 izbran predmet" msgstr[2] "%1 izbrana predmeta" msgstr[3] "%1 izbrani predmeti" -#: panels/information/phononwidget.cpp:153 +#: panels/information/mediawidget.cpp:248 #, kde-format msgid "play" msgstr "predvajaj" -#: panels/information/phononwidget.cpp:159 +#: panels/information/mediawidget.cpp:254 #, kde-format msgid "pause" msgstr "premor" @@ -3016,220 +3369,459 @@ msgstr "" msgid "Install Konsole" msgstr "Namesti Konsole" -#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) -#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#: search/bar.cpp:64 #, kde-format -msgid "Location" -msgstr "Mesto" +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Shrani to iskanje za hitrejši dostop v prihodnosti" -#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) -#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#: search/bar.cpp:71 #, kde-format -msgid "What" -msgstr "Kaj" +msgctxt "@action:button for changing search options" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:29 +#: search/bar.cpp:89 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Type" -msgstr "Katerakoli vrsta" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Končaj iskanje" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:30 +#: search/bar.cpp:103 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Folders" -msgstr "Mape" +msgctxt "action:button search from here" +msgid "Here" +msgstr "Tukaj" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:31 +#: search/bar.cpp:118 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenti" +msgctxt "action:button search everywhere" +msgid "Everywhere" +msgstr "Povsod" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:32 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Images" -msgstr "Slike" +#: search/bar.cpp:153 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis search bar" +msgid "" +"This helps you find files and folders.Enter a " +"search term in the input field.Decide " +"where to search by pressing the location buttons below the search field. " +"“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so " +"navigating to a different location first can narrow down the search.Press the “%1” button to further refine the manner of searching " +"or the results.Press the “Save” icon to add the current search " +"configuration to the Places panel." +msgstr "" +"To vam pomaga najti datoteke in mape.Vnesite " +"iskalni izraz v vnosno polje.Odločite se, " +"kje želite iskati, tako da pritisnete gumbe za lokacijo pod iskalnim poljem. " +"\"Tukaj\" se nanaša na lokacijo, ki je bila odprta pred začetkom iskanja, " +"tako da lahko najprej navigacija do druge lokacije zoži iskanje.Pritisnite gumb “%1”, da dodatno izboljšate način iskanja ali " +"rezultate.Pritisnite ikono \"Shrani\", da dodate trenutno " +"konfiguracijo iskanja na ploščo Mesta." -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:33 +#: search/bar.cpp:212 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Audio Files" -msgstr "Zvočne datoteke" +msgctxt "@info:placeholder" +msgid "Search in file contents…" +msgstr "Iskanje po vsebini datoteke…" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:34 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Videos" -msgstr "Videi" +#: search/bar.cpp:226 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Limit the search to %1 and its subfolders." +msgstr "Omeji iskanje na %1 in njene podmape." -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40 +#. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted. +#. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1 +#. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to +#. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here +#. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here. +#: search/bar.cpp:235 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Date" -msgstr "Katerikoli datum" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Search all directories from the root up." +msgstr "Preišči vse imenike od korena navzgor." + +#. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses +#. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. +#. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there. +#: search/bar.cpp:239 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Search all indexed locations.Configure which locations are indexed " +"in System Settings|Workspace|Search." +msgstr "" +"Preišči vse indeksirane lokacije.Konfigurirajte, katere lokacije " +"so indeksirane v Sistemske nastavitve|Delovni prostor|Iskanje." -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41 +#: search/chip.cpp:22 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Today" -msgstr "Danes" +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove Filter" +msgstr "Odstrani filter" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42 +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Yesterday" -msgstr "Včeraj" +msgid "Location" +msgstr "Mesto" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Week" -msgstr "Ta teden" +msgid "What" +msgstr "Kaj" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:47 +#. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Month" -msgstr "Ta mesec" +msgid "SearchTool" +msgstr "Orodje iskanja" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 +#: search/dolphinquery.cpp:383 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Year" -msgstr "To leto" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " +"a folder name" +msgid "Search results for “%1” in %2" +msgstr "Zadetki iskanja za \"%1\" v %2" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#: search/dolphinquery.cpp:389 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Rating" -msgstr "Katerakoli ocena" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " +"a folder name" +msgid "Files containing “%1” in %2" +msgstr "Datoteke, ki vsebujejo \"%1\" v %2" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#: search/dolphinquery.cpp:396 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "1 or more" -msgstr "1 ali več" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a " +"folder name" +msgid "Search items tagged “%1” in %2" +msgstr "Išči elemente z oznako \"%1\" v %2" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 +#: search/dolphinquery.cpp:401 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "2 or more" -msgstr "2 ali več" +msgctxt "" +"@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is " +"a folder name" +msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" +msgstr "Išči elemente z oznako \"%1\" in \"%2\" v %3" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:58 +#: search/dolphinquery.cpp:408 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "3 or more" -msgstr "3 ali več" +msgctxt "" +"@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file " +"type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name" +msgid "%1 search results in %2" +msgstr "%1 zadetki iskanja v %2" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:59 +#: search/dolphinquery.cpp:414 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "4 or more" -msgstr "4 ali več" +msgctxt "" +"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. " +"%1 is a folder name" +msgid "Search results in %1" +msgstr "Poišči zadetke v %1" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:60 +#: search/dolphinquery.cpp:424 #, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Highest Rating" -msgstr "Najvišja ocena" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" +msgid "Search results for “%1”" +msgstr "Poišči zadetke v \"%1\"" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63 +#: search/dolphinquery.cpp:427 #, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Clear Selection" -msgstr "Počisti izbiro" +msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" +msgid "Files containing “%1”" +msgstr "Datoteke, ki vsebujejo “%1”" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:253 +#: search/dolphinquery.cpp:431 #, kde-format -msgctxt "String list separator" -msgid ", " -msgstr ", " +msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'" +msgid "Search items tagged “%1”" +msgstr "Iskanje elementov z oznako “%1”" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:254 +#: search/dolphinquery.cpp:434 #, kde-format -msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" -msgid "Tag: %2" -msgid_plural "Tags: %2" -msgstr[0] "Značke: %2" -msgstr[1] "Značka: %2" -msgstr[2] "Znački: %2" -msgstr[3] "Značke: %2" +msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'" +msgid "Search items tagged “%1” and “%2”" +msgstr "Iskanje elementov z oznako \"%1\" in \"%2\"" -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:256 +#. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'. +#. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with +#. something along the lines of 'Search items of type “%1”'. +#: search/dolphinquery.cpp:442 #, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Add Tags" -msgstr "Dodaj značke" +msgctxt "@title of a search. %1 is file type" +msgid "%1 search results" +msgstr "%1 zadetkov iskanja" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:104 +#: search/dolphinquery.cpp:445 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "From Here (%1)" -msgstr "Od tu naprej (%1)" +msgctxt "" +"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions" +msgid "Search results" +msgstr "Poišči zadetke" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces. +#: search/popup.cpp:48 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" -msgstr "Omeji iskanje na »%1« in njene podmape" +msgid "Simple search" +msgstr "Enostavno iskanje" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces. +#: search/popup.cpp:54 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Save this search to quickly access it again in the future" -msgstr "Shrani to iskanje za hitrejši dostop v prihodnosti" +msgid "File Indexing" +msgstr "Indeksiranje datoteke" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:370 +#: search/popup.cpp:74 #, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Quit searching" -msgstr "Končaj iskanje" +msgctxt "@title:group" +msgid "Search in:" +msgstr "Poišči v:" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#: search/popup.cpp:78 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File names" +msgstr "Imena datoteke" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:385 +#: search/popup.cpp:113 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Content" -msgstr "Vsebina" +msgctxt "@title:group" +msgid "Search using:" +msgstr "Išči z uporabo:" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:396 +#: search/popup.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info about a search tool" +msgid "" +"For searching in file contents %1 attempts " +"to use third-party search tools if they are available on this system and are " +"expected to lead to better or faster results. ripgrep and ripgrep-all might improve your " +"search experience if they are installed. ripgrep-all in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, " +"docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).The manner in " +"which these search tools are invoked can be configured by editing a script " +"file. Copy it from %2 to %3 before " +"modifying your copy. If any issues arise, delete your copy %3 to revert your changes." +msgstr "" +"Za iskanje po vsebini datoteke %1 poskuša " +"uporabiti iskalna orodja tretjih oseb, če so na voljo v tem sistemu in se " +"pričakuje, da bodo vodila do boljših ali hitrejših rezultatov. " +"ripgrep in ripgrep-all " +"lahko izboljšata vašo izkušnjo iskanja, če sta nameščena. " +"ripgrep-all zlasti omogoča iskanje v več vrstah " +"datotek (npr. pdf, docx, sqlite, jpg, filmski podnapisi (mkv, mp4)).Način, na katerega so priklicana ta iskalna orodja, je mogoče " +"konfigurirati z urejanjem skriptne datoteke. Kopirajte jo iz %2 v %3, preden spremenite svojo kopijo. Če se " +"pojavijo težave, izbrišite svojo kopijo %3, da " +"razveljavite spremembe." + +#: search/popup.cpp:166 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "From Here" -msgstr "Od tu naprej" +msgctxt "@action:button %1 is software name" +msgid "Configure %1…" +msgstr "Konfiguriraj %1…" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:400 +#: search/popup.cpp:209 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Your files" -msgstr "Vaše datoteke" +msgctxt "@title:group for filtering files based on their type" +msgid "File Type:" +msgstr "Vrsta datoteke:" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:401 +#: search/popup.cpp:217 #, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Search in your home directory" -msgstr "Išči v domači mapi" +msgctxt "@title:group for filtering files by modified date" +msgid "Modified since:" +msgstr "Spremenjeno od:" + +#: search/popup.cpp:226 +#, kde-format +msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results" +msgid "Rating:" +msgstr "Ocena:" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:419 +#: search/popup.cpp:234 #, kde-format +msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results" +msgid "Tags:" +msgstr "Oznake:" + +#: search/popup.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button" +msgid "For more advanced searches:" +msgstr "Za naprednejša iskanja:" + +#: search/popup.cpp:277 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Searching in %1 using %2 is currently not possible because %2 " +"is configured to never create a search index of that location." +msgstr "" +"Iskanje v %1 z uporabo %2 trenutno ni mogoče, ker je %2 " +"konfigurirana tako, da nikoli ne ustvari iskalnega indeksa te lokacije." + +#: search/popup.cpp:284 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Searching through file contents using %1 is " +"currently not possible because %1 is configured " +"to never create a search index for file contents." +msgstr "" +"Iskanje po vsebini datoteke z %1 trenutno " +"ni mogoče, ker je %1 konfigurirana tako, da " +"nikoli ne ustvari iskalnega indeksa za vsebino datoteke." + +#: search/popup.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: search/popup.cpp:296 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info about a search tool" +msgid "" +"%1 uses a database for searching. The " +"database is created by indexing your files in the background based on how " +"%1 is configured.%1 provides results extremely quickly.Allows " +"searching for file types, dates, tags, etc.Only searches in " +"indexed folders. Configure which folders should be indexed in " +"System Settings.When the searched " +"locations contain links to other files or folders, those will not be " +"searched or show up in search results.Hidden files and folders " +"and their contents might also not be searched depending on how " +"%1 is configured." +msgstr "" +"%1 za iskanje uporablja bazo podatkov. " +"Podatkovna baza je ustvarjena z indeksiranjem vaših datotek v ozadju glede " +"na to, kako je konfigurirana %1." +"%1 izjemno hitro zagotavlja rezultate." +"Omogoča iskanje po vrstah datotek, datumih, oznakah itd.Išče samo v indeksiranih mapah. Konfigurirajte, katere mape naj " +"bodo indeksirane v Nastavitvah sistema.Če iskane lokacije vsebujejo povezave do drugih datotek ali map, " +"te ne bodo preiskane ali prikazane v rezultatih iskanja.Skrite " +"datoteke in mape ter njihova vsebina morda tudi ne bodo preiskane, odvisno " +"od tega, kako je konfigurirana %1." + +#: search/popup.cpp:308 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File names and contents" +msgstr "Imena in vsebina datotek" + +#: search/popup.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Search in:" +msgid "File contents" +msgstr "Vsebina datoteke" + +#: search/popup.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@action:button 1 is KFind app name" msgid "Open %1" msgstr "Odpri %1" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:485 +#: search/popup.cpp:333 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Install KFind…" +msgstr "Namesti KFind…" + +#: search/popup.cpp:365 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "KFind installed successfully." +msgstr "KFind uspešno nameščena." + +#: search/popup.cpp:369 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Installing KFind" +msgstr "Nameščanje KFind" + +#: search/selectors/dateselector.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Any Date" +msgstr "Katerikoli datum" + +#: search/selectors/filetypeselector.cpp:23 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Any Type" +msgstr "Katerakoli vrsta" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Any Rating" +msgstr "Katerakoli ocena" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "1 or more" +msgstr "1 ali več" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "2 or more" +msgstr "2 ali več" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "3 or more" +msgstr "3 ali več" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "4 or more" +msgstr "4 ali več" + +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: search/selectors/tagsselector.cpp:179 #, kde-format msgctxt "" -"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " -"user entered." -msgid "Query Results from '%1'" -msgstr "Rezultati poizvedbe »%1«" +"list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" +msgid " && " +msgstr " && " + +#: search/selectors/tagsselector.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" +msgid "None" +msgstr "Noben" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, kde-format @@ -3484,40 +4076,47 @@ msgstr[1] "Preimenuj %2" msgstr[2] "Preimenuj %2" msgstr[3] "Preimenuj %2" -#: selectionmode/topbar.cpp:28 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Selection ModeSelect files or folders to manage or " -"manipulate them.Press on a file or folder to select it.Press on an already selected file or folder to deselect it.Pressing an empty area does not clear the " -"selection.Selection rectangles (created by dragging from an " -"empty area) invert the selection status of items within.The available action buttons at the bottom change depending on " -"the current selection." -msgstr "" -"Izbirni način Izberite datoteke ali mape, da jih " -"upravljate ali manipulirate z njimi.Pritisnite na datoteko ali " -"mapo, da jo izberete.Pritisnite na že izbrano datoteko ali " -"mapo, da prekličete izbor.Izbirni pravokotniki (ustvarjeni z " -"vlečenjem miške iz praznega prostora) preklopijo stanje izbora predmetov " -"znotraj pravokotnika.Razpoložljivi akcijski gumbi " -"na dnu se spremenijo v odvisnosti od trenutne izbire." - -#: selectionmode/topbar.cpp:38 +#: selectionmode/topbar.cpp:30 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." msgstr "Način izbiranja: Klik na datoteke ali mape za izbor ali ne-izbor." -#: selectionmode/topbar.cpp:39 +#: selectionmode/topbar.cpp:31 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Selection Mode" msgstr "Način izbora" -#: selectionmode/topbar.cpp:45 +#: selectionmode/topbar.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Selection ModeSelect files or folders to manage or " +"manipulate them.Press on a file or folder to select it.Press on an already selected file or folder to deselect it.Pressing an empty area does not clear the " +"selection.Selection rectangles (created by dragging from an " +"empty area) invert the selection status of items within.Moving " +"with arrow keys does not change " +"the selection.Pressing %1, %2, or %3 toggles the selection.The available action buttons at the bottom change depending on " +"the current selection." +msgstr "" +"Izbirni načinIzberite datoteke ali mape, da jih " +"upravljate ali manipulirate z njimi.Pritisnite datoteko ali " +"mapo, da jo izberete.Pritisnite že izbrano datoteke ali mape, " +"da prekličete izbor.Če pritisnete prazno območje, ne počistite izbora.Izbirni pravokotniki (ustvarjeni z " +"vlečenjem iz praznega območja) obrne status izbire elementov znotraj.Premikanje s puščičnimi tipkami " +"ne spremeni izbire. Če pritisnete " +"%1, %2 ali %3, preklopite izbiro.Razpoložljivi " +"akcijski gumbi na dnu se spreminjajo glede na trenutno izbiro." + +#: selectionmode/topbar.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Exit Selection Mode" @@ -3653,47 +4252,53 @@ msgstr "če je true, uporabljamo kratke relativne datume, če ne kratke datume" msgid "Permissions style format" msgstr "Oblika sloga dovoljenja" +#. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay) +#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Eliding Mode" +msgstr "Način izključevanja" + #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" -msgstr "Pokaži ukaza »Kopiraj v« in »Premakni v« v vsebinskem meniju" +msgstr "Pokaži ukaza 'Kopiraj v' in 'Premakni v' v vsebinskem meniju" #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14 #, kde-format msgid "Show 'Add to Places' in context menu." -msgstr "Pokaži »Dodaj na pult Mesta« v vsebinskem meniju." +msgstr "Pokaži 'Dodaj na pult Mesta' v vsebinskem meniju." #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18 #, kde-format msgid "Show 'Sort By' in context menu." -msgstr "Prikaži »Razvrsti po« v vsebinskem meniju." +msgstr "Prikaži 'Razvrsti po' v vsebinskem meniju." #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22 #, kde-format msgid "Show 'View Mode' in context menu." -msgstr "Pokaži »Način pogleda« v vsebinskem meniju." +msgstr "Pokaži 'Način pogleda' v vsebinskem meniju." #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26 #, kde-format msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu." -msgstr "Pokaži »Odpri v novem zavihku« v vsebinskem meniju." +msgstr "Pokaži 'Odpri v novem zavihku' v vsebinskem meniju." #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30 #, kde-format msgid "Show 'Open in New Window' in context menu." -msgstr "Pokaži »Odpri v novem oknu« v vsebinskem meniju." +msgstr "Pokaži 'Odpri v novem oknu' v vsebinskem meniju." #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34 #, kde-format msgid "Show 'Open In Split View' in context menu." -msgstr "Pokaži »Odpri v razdeljenem pogledu« v vsebinskem meniju." +msgstr "Pokaži 'Odpri v razdeljenem pogledu' v vsebinskem meniju." #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 @@ -3711,19 +4316,19 @@ msgstr "Pokaži »Podvoji sem« v vsebinskem meniju." #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46 #, kde-format msgid "Show 'Open Terminal' in context menu." -msgstr "Pokaži »Odpri terminal« v vsebinskem meniju." +msgstr "Pokaži 'Odpri terminal' v vsebinskem meniju." #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50 #, kde-format msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu." -msgstr "Pokaži »Kopiraj v drugi razdeljeni pogled« v vsebinskem meniju." +msgstr "Pokaži 'Kopiraj v drugi razdeljeni pogled' v vsebinskem meniju." #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54 #, kde-format msgid "Show 'Move to other split view' in context menu." -msgstr "Prikaži »Premakni v drugi razdeljeni pogled« v vsebinskem meniju." +msgstr "Prikaži 'Premakni v drugi razdeljeni pogled' v vsebinskem meniju." #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27 @@ -3731,20 +4336,26 @@ msgstr "Prikaži »Premakni v drugi razdeljeni pogled« v vsebinskem meniju." msgid "Position of columns" msgstr "Položaj stolpcev" -#. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 #, kde-format -msgid "Side Padding" -msgstr "Stranska obloga" +msgid "Left side padding" +msgstr "Leva stranska obloga" -#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 #, kde-format +msgid "Right side padding" +msgstr "Desna stranska obloga" + +#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 +#, kde-format msgid "Highlight entire row" msgstr "Osvetli celotno vrstico" #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43 #, kde-format msgid "Expandable folders" msgstr "Razširljive mape" @@ -3900,8 +4511,15 @@ msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The last time these properties were changed by the user." msgstr "Kdaj je uporabnik nazadnje spremenil te lastnosti." +#. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View mode changed once by dynamic view" +msgstr "Dinamični pogled je enkrat spremenil način pogleda" + #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Additional Information" @@ -3961,9 +4579,9 @@ msgid "" "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that " "were removed/renamed ...etc" msgstr "" -"Interna konfiguracijska različica Dolphina, ki se uporablja predvsem za " -"določitev ali posodobljena različica Dolphina teče in za preselitev postavk " -"konfiguracije, ki so bile odstranjene/preimenovane … itd." +"Notranja konfiguracijska različica Dolphina, ki se uporablja predvsem za " +"ugotavljanje, ali se izvaja posodobljena različica Dolphina, da se lahko " +"prenesejo odstranjeni/preimenovani vnosi konfiguracije itd." #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49 @@ -3972,8 +4590,8 @@ msgid "" "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " "UI)" msgstr "" -"Ali so bile nastavitve zagona spremenjene (notranja nastavitev, ki ni " -"prikazana v uporabniškem vmesniku)" +"Ali so bile nastavitve zagona spremenjene (notranja nastavitev ni prikazana " +"v uporabniškem vmesniku)" #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53 @@ -4086,37 +4704,31 @@ msgid "Use auto-expanding folders for all view types" msgstr "Samodejno razširi mape v vseh vrstah pogledov" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126 #, kde-format -msgid "Show the statusbar" -msgstr "Pokaži vrstico stanja" +msgid "Statusbar" +msgstr "Vrstica stanja" #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 #, kde-format msgid "Show zoom slider in the statusbar" msgstr "Pokaži drsnik približanja v vrstici stanja" -#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130 -#, kde-format -msgid "Show the space information in the statusbar" -msgstr "Pokaži podatke o prostoru v vrstici stanja" - #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135 #, kde-format msgid "Lock the layout of the panels" msgstr "Zakleni razporeditev pultov" #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139 #, kde-format msgid "Enlarge Small Previews" msgstr "Povečaj majhne predoglede" #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148 #, kde-format msgid "" "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " @@ -4126,19 +4738,25 @@ msgstr "" "razlikovanja velikosti črk" #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153 #, kde-format msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" msgstr "Skrij tudi datoteke z vrsto mime application/x-trash" +#. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157 +#, kde-format +msgid "Enable dynamic view" +msgstr "Omogoči dinamični pogled" + #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." msgstr "Pred zapiranjem okna z več zavihki vprašaj za potrditev." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." msgstr "Pred zapiranjem okna z več zavihki vprašaj za potrditev." @@ -4161,43 +4779,43 @@ msgstr "Največje število vrstic besedila (0 pomeni neomejeno)" msgid "Enabled plugins" msgstr "Omogočeni vstavki" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "Sestavi" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:group Interface settings" msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "View" msgstr "Pogled" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Context Menu" msgstr "Vsebinski meni" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Trash" msgstr "Smeti" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "User Feedback" msgstr "Povratne informacije uporabnikov" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168 #, kde-format msgid "" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" @@ -4205,7 +4823,7 @@ msgstr "" "Imate neshranjene spremembe. Ali želite uveljaviti spremembe ali naj jih " "zavržemo?" -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166 +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" @@ -4291,25 +4909,38 @@ msgstr "Odpri v aplikaciji" msgid "Run script" msgstr "Poženi skript" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@option:radio Show on startup" msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgstr "Mape, zavihki in postavitev oken od zadnjič" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Show home location on startup" +msgstr "Pokaži domačo lokacijo ob zagonu" + +#. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/ +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:placeholder" +msgid "Enter home location path" +msgstr "Vnesite pot do domače lokacije" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select Home Location" msgstr "Izberi domače mesto" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Current Location" msgstr "Uporabi trenutno mesto" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Default Location" @@ -4321,73 +4952,73 @@ msgctxt "@label:textbox" msgid "Show on startup:" msgstr "Pokaži ob zagonu:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label:checkbox" +msgid "Opening Folders:" +msgstr "Odpiranje map:" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@option:check Opening Folders" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" msgstr "Ohranjaj eno okno Dolphina, odpiranje novih map v zavihkih" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" -msgid "Opening Folders:" -msgstr "Odpiranje map:" +msgid "Window:" +msgstr "Okno:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path in title bar" msgstr "Pokaži polno pot v nazivni vrstici" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99 -#, kde-format -msgctxt "@label:checkbox" -msgid "Window:" -msgstr "Okno:" - -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@option:check Window Startup Settings" msgid "Show filter bar" msgstr "Pokaži filtrirno vrstico" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "After current tab" msgstr "Za trenutnim zavihkom" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "At end of tab bar" msgstr "Ob koncu vrstice zavihkov" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Open new tabs: " msgstr "Odpri nove zavihke: " -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "option:check split view panes" -msgid "Switch between views with Tab key" -msgstr "Preklapljaj med pogledoma s tipko tab" - -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Split view: " msgstr "Razdeli pogled: " -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "option:check split view panes" +msgid "Switch between views with Tab key" +msgstr "Preklapljaj med pogledoma s tipko tab" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Turning off split view closes the view in focus" msgstr "Izklop razdeljenega pogleda zapre pogled v fokusu" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139 #, kde-format msgid "" "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always " @@ -4396,18 +5027,18 @@ msgstr "" "Če ni označeno, bo nasprotni pogled zaprt. Ikona Zapri vedno ponazarja, " "kateri pogled (levi ali desni) bo zaprt." -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgid "New windows:" +msgstr "Nova okna:" + +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Begin in split view mode" msgstr "Začni v načinu razdeljenega pogleda" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129 -#, kde-format -msgid "New windows:" -msgstr "Nova okna:" - -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4416,75 +5047,75 @@ msgid "" msgstr "" "Mesto domače mape je neveljavno ali pa ne obstaja, zato ne bo uporabljeno." -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings" msgid "Folders && Tabs" msgstr "Mape in zavihki" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title:tab Previews settings" msgid "Previews" msgstr "Predogledi" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@title:tab Confirmations settings" msgid "Confirmations" msgstr "Potrditve" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:tab Panels settings" msgid "Panels" msgstr "Plošče" -#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57 +#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" msgid "Status && Location bars" msgstr "Vrstice stanja in naslovne vrstice" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews" msgstr "Pokaži predoglede" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto-play media files" msgstr "Samodejno predvajaj medijske datoteke" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item on hover" msgstr "Pokaži postavko pod miškino kazalko" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use &long date, for example '%1'" msgstr "Uporabi dolgi datum, na primer '%1'" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use &condensed date, for example '%1'" msgstr "Uporabi strnjeni datum, na primer '%1'" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Information Panel:" msgstr "Informacijska plošča:" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4570,117 +5201,123 @@ msgctxt "@title:group" msgid "Remote storage:" msgstr "Oddaljena hramba:" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42 #, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show status bar" -msgstr "Pokaži vrstico stanja" +msgctxt "@option:radio" +msgid "Small" +msgstr "Majhno" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Full width" +msgstr "Polna širina" + +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show zoom slider" msgstr "Pokaži drsnik približanja" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@option:check" -msgid "Show space information" -msgstr "Pokaži podatke o prostoru" +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogočeno" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@title:group" -msgid "Status Bar: " -msgstr "Vrstica stanja: " +msgid "Status Bar:" +msgstr "Vrstica stanja:" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Make location bar editable" msgstr "Omogoči urejanje naslovne vrstice" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69 #, kde-format msgid "Location bar:" msgstr "Naslovna vrstica:" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path inside location bar" msgstr "Pokaži polni naslov poti v naslovni vrstici" -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title:tab Behavior settings" msgid "Behavior" msgstr "Obnašanje" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Icons" msgstr "Ikone" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Compact" msgstr "Strnjeno" -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51 +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Natural" msgstr "Naravno" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case insensitive" msgstr "Abecedni red, neobčutljiv na male/velike črke" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case sensitive" msgstr "Abecedni red, občutljivo na male/velike črke" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sorting mode: " msgstr "Način razvrščanja: " -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show number of items" msgstr "Pokazuj število predmetov" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show size of contents, up to " msgstr "Prikazuj velikost vsebin do " -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show no size" msgstr "Ne prikazuj velikosti" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65 #, kde-format msgid " level deep" msgid_plural " levels deep" @@ -4689,54 +5326,72 @@ msgstr[1] " nivo globoko" msgstr[2] " nivoja globoko" msgstr[3] " nivoje globoko" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Folder size:" msgstr "Velikost mape:" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84 #, kde-format msgctxt "option:radio as in relative date" msgid "Relative (e.g. '%1')" msgstr "Relativno (npr. »%1«)" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86 #, kde-format msgctxt "option:radio as in absolute date" msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgstr "Absolutno (npr. »%1«)" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Date style:" msgstr "Slog datuma:" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95 #, kde-format msgctxt "option:radio as symbolic style " msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgstr "Simbolično (npr. »drwxr-xr-x«)" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96 #, kde-format msgctxt "option:radio as numeric style" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgstr "Številsko (osmiško) (npr. »755«)" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97 #, kde-format msgctxt "option:radio as combined style" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgstr "Kombinirano (npr. »drwxr-xr-x (755)«)" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Permissions style:" msgstr "Slog dovoljenja:" +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Long file names" +msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')" +msgstr "Odstrani na sredini (npr. 'Nekaj ​​zelo… ime.txt')" + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Long file names" +msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')" +msgstr "Odstrani na koncu (npr. 'Nekaj ​​zelo dolgega…txt')" + +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Long file names:" +msgstr "Dolga imena datoteke:" + #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Font" @@ -4779,77 +5434,85 @@ msgctxt "@option:radio" msgid "Remember display style for each folder" msgstr "Zapomni si način prikaza za vsako mapo posebej" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" -"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " -"properties for." +"Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties " +"for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead." msgstr "" -"Dolphin bo ustvaril skrito datoteko .directory v vsaki mapi, ki ji " -"spremenite lastnosti vpogleda vanjo." +"Dolphin bo dodal metapodatke datotečnega sistema v mape, za katere " +"spreminjate lastnosti pogleda. Če to ni mogoče, se namesto tega ustvari " +"skrita datoteka .directory." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files" +msgstr "" +"Uporabi način prikaza ikon za mesta, ki večinoma vsebujejo medijske datoteke" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Display style: " msgstr "Način prikaza: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Open archives as folder" msgstr "Odpri arhive kot mape" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" msgstr "Odpiraj mape med vlečenjem datotek ali map" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Browsing: " msgstr "Brskanje: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item information on hover" msgstr "Pokaži postavko pod miškino kazalko" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69 -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Miscellaneous: " msgstr "Razno: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" msgstr "Pokaži označevalnik izbire" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Rename single items inline" msgstr "Preimenuj posamezne elemente v vrstici" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87 #, kde-format msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window." msgstr "Preimenovanje več elementov se vedno izvede s pogovornim oknom." -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" msgstr "Skrij tudi varnostne kopije, ko skrivaš skrite datoteke" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" @@ -4860,7 +5523,7 @@ msgstr "" "Datoteke varnostne kopije so datoteke, katerih tip mime je aplikacija/x-" "trash, vzorcev %1" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127 #, kde-format msgctxt "" "Accessible description for combobox with actions of double click view " @@ -4869,13 +5532,13 @@ msgid "Action to trigger when double clicking view background" msgstr "Dejavnost za proženje ob dvokliku pogleda ozadja" #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]". -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Nothing" msgstr "Nič" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Custom Command" @@ -4885,19 +5548,19 @@ msgstr "Ukaz po meri" #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.) #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence. #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", … -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Double-click triggers" msgstr "Prožilniki ob dvojnem kliku" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Background: " msgstr "Ozadje: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167 #, kde-format msgctxt "" "Accessible description for custom command text field of double click view " @@ -4905,26 +5568,26 @@ msgctxt "" msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background" msgstr "Vnesite ukaz po meri za proženje ob dvojnem kliku na pogled ozadja" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder for terminal command" msgid "Command…" msgstr "Ukaz…" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}" msgstr "Uporabi {path} da dobite pot trenutne mape. Primer: dolphin {path}" -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31 #, kde-format msgctxt "@title:tab General View settings" msgid "General" msgstr "Splošno" -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgid "Content Display" @@ -5081,8 +5744,8 @@ msgctxt "@title:group" msgid "Open files and folders:" msgstr "Odpri datoteke in mape:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -5250,35 +5913,90 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "Mape: %1" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58 +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Filelight installed successfully." +msgstr "Filelight uspešno nameščen." + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Installing Filelight…" +msgstr "Nameščanje Filelight…" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - current folder" +msgstr "Statistika uporabe diska - trenutna mapa" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - current device" +msgstr "Statistika uporabe diska - trenutna naprava" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Disk Usage Statistics - all devices" +msgstr "Statistika uporabe diska - vse naprave" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122 +#, kde-format +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Free Up Disk Space" +msgstr "Sprosti prostor na disku" + +#. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "" +"Install additional software to view disk usage statisticsand " +"identify big files and folders." +msgstr "" +"Namesti dodatno programsko opremo za ogled statistike porabe diskain identifikacijo velikih datotek in map." + +#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Install Filelight…" +msgstr "Namesti Filelight…" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "Približanje:" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Približanje" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "Nastavi velikost ikon datotek in map." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "Zaustavi nalaganje" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -5298,63 +6016,25 @@ msgstr "" "item>Informacije o prostoru na trenutni " "pomnilniški napravi." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "Pokaži drsnik približanja" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Space Information" -msgstr "Pokaži podatke o prostoru" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136 -#, kde-format -msgid "Disk Usage Statistics - current folder" -msgstr "Statistika uporabe diska - trenutna mapa" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 -#, kde-format -msgid "Disk Usage Statistics - current device" -msgstr "Statistika uporabe diska - trenutna naprava" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 -#, kde-format -msgid "Disk Usage Statistics - all devices" -msgstr "Statistika uporabe diska - vse naprave" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173 -#, kde-format -msgid "KDiskFree" -msgstr "KDiskFree" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info" -msgid "Filelight installed successfully." -msgstr "Filelight uspešno nameščen." - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Installing Filelight…" -msgstr "Nameščanje Filelight…" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "Prosto: %1" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 prosto %2 (%3% porabljeno)" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" msgid "" @@ -5364,35 +6044,12 @@ msgstr "" "%1 prosto %2 (%3% porabljeno)\n" "Pritisnite za upravljanje porabe diska." -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263 -#, kde-format -msgctxt "@title" -msgid "Free Up Disk Space" -msgstr "Sprosti prostor na disku" - -#. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@title" -msgid "" -"Install additional software to view disk usage statisticsand " -"identify big files and folders." -msgstr "" -"Namesti dodatno programsko opremo za ogled statistike porabe diskain identifikacijo velikih datotek in map." - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Install Filelight…" -msgstr "Namesti Filelight…" - -#: trash/dolphintrash.cpp:50 +#: trash/dolphintrash.cpp:73 #, kde-format msgid "Trash Emptied" msgstr "Smeti izpraznjene" -#: trash/dolphintrash.cpp:51 +#: trash/dolphintrash.cpp:74 #, kde-format msgid "The Trash was emptied." msgstr "Smeti so bile izpraznjene." @@ -5436,7 +6093,7 @@ msgstr "Privzeto" msgid "Reload" msgstr "Znova naloži" -#: views/dolphinview.cpp:654 +#: views/dolphinview.cpp:665 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder selected" @@ -5446,7 +6103,7 @@ msgstr[1] "Izbrana %1 mapa" msgstr[2] "Izbrani %1 mapi" msgstr[3] "Izbrane %1 mape" -#: views/dolphinview.cpp:655 +#: views/dolphinview.cpp:666 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file selected" @@ -5456,7 +6113,7 @@ msgstr[1] "Izbrana %1 datoteka" msgstr[2] "Izbrani %1 datoteki" msgstr[3] "Izbrane %1 datoteke" -#: views/dolphinview.cpp:657 +#: views/dolphinview.cpp:668 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder" @@ -5466,7 +6123,7 @@ msgstr[1] "%1 mapa" msgstr[2] "%1 mapi" msgstr[3] "%1 mape" -#: views/dolphinview.cpp:658 +#: views/dolphinview.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file" @@ -5476,31 +6133,31 @@ msgstr[1] "%1 datoteka" msgstr[2] "%1 datoteki" msgstr[3] "%1 datoteke" -#: views/dolphinview.cpp:662 +#: views/dolphinview.cpp:673 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:664 +#: views/dolphinview.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:668 +#: views/dolphinview.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "0 map, 0 datotek" -#: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893 +#: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "%1 kopija" -#: views/dolphinview.cpp:1077 +#: views/dolphinview.cpp:1113 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" @@ -5509,7 +6166,7 @@ msgstr[1] "Ali res želite odpreti %1 predmet?" msgstr[2] "Ali res želite odpreti %1 predmeta?" msgstr[3] "Ali res želite odpreti %1 predmete?" -#: views/dolphinview.cpp:1082 +#: views/dolphinview.cpp:1118 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -5519,43 +6176,43 @@ msgstr[1] "Odpri %1 predmet" msgstr[2] "Odpri %1 predmeta" msgstr[3] "Odpri %1 predmete" -#: views/dolphinview.cpp:1212 +#: views/dolphinview.cpp:1251 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Stranska obloga" -#: views/dolphinview.cpp:1216 +#: views/dolphinview.cpp:1255 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Samodejna širina stolpcev" -#: views/dolphinview.cpp:1221 +#: views/dolphinview.cpp:1260 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Širina stolpcev po meri" -#: views/dolphinview.cpp:1827 +#: views/dolphinview.cpp:1873 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Opravilo Smeti zaključeno." -#: views/dolphinview.cpp:1837 +#: views/dolphinview.cpp:1883 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Brisanje zaključeno." -#: views/dolphinview.cpp:1993 +#: views/dolphinview.cpp:2044 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Preimenuj in skrij" -#: views/dolphinview.cpp:1997 +#: views/dolphinview.cpp:2048 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -5565,7 +6222,7 @@ msgstr "" "pogledom.\n" "Ali še to vedno želite preimenovati?" -#: views/dolphinview.cpp:1999 +#: views/dolphinview.cpp:2050 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -5575,105 +6232,111 @@ msgstr "" "pogledom.\n" "Ali še to vedno želite preimenovati?" -#: views/dolphinview.cpp:2001 +#: views/dolphinview.cpp:2052 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Naj skrijem to datoteko?" -#: views/dolphinview.cpp:2001 +#: views/dolphinview.cpp:2052 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Naj skrijem to mapo?" -#: views/dolphinview.cpp:2051 +#: views/dolphinview.cpp:2091 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Mesto je prazno." -#: views/dolphinview.cpp:2053 +#: views/dolphinview.cpp:2093 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." -msgstr "Mesto »%1« je neveljavno." +msgstr "Mesto '%1' je neveljavno." -#: views/dolphinview.cpp:2322 +#: views/dolphinview.cpp:2421 #, kde-format msgid "Loading…" -msgstr "Nalaganje …" +msgstr "Nalaganje…" -#: views/dolphinview.cpp:2341 +#: views/dolphinview.cpp:2450 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Nalaganje preklicano" -#: views/dolphinview.cpp:2343 +#: views/dolphinview.cpp:2452 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Ni predmetov, ki bi ustrezali filtru" -#: views/dolphinview.cpp:2345 +#: views/dolphinview.cpp:2454 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Ni predmetov, ki bi ustrezali iskanju" -#: views/dolphinview.cpp:2347 +#: views/dolphinview.cpp:2456 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "Smeti so prazne" -#: views/dolphinview.cpp:2350 +#: views/dolphinview.cpp:2459 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Ni značk" -#: views/dolphinview.cpp:2353 +#: views/dolphinview.cpp:2462 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" -msgstr "Ni datotek z oznako »%1«" +msgstr "Ni datotek z oznako \"%1\"" -#: views/dolphinview.cpp:2357 +#: views/dolphinview.cpp:2466 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Ni nedavno uporabljenih predmetov" -#: views/dolphinview.cpp:2359 +#: views/dolphinview.cpp:2468 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Nobenih skupnih map ni najti" -#: views/dolphinview.cpp:2361 +#: views/dolphinview.cpp:2470 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Ni najti pomembnih nobenih mrežnih virov" -#: views/dolphinview.cpp:2363 +#: views/dolphinview.cpp:2472 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "Ni nadene nobene MTP združljive naprave" -#: views/dolphinview.cpp:2365 +#: views/dolphinview.cpp:2474 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Ni najdenih Applovih naprav" -#: views/dolphinview.cpp:2367 +#: views/dolphinview.cpp:2476 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Ni najdene nobene Bluetooth naprave" -#: views/dolphinview.cpp:2369 +#: views/dolphinview.cpp:2478 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Mapa je prazna" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Folder…" msgstr "Ustvari mapo …" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create File…" +msgstr "Ustvari datoteko…" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5684,7 +6347,7 @@ msgstr "" "predmetov naenkrat ima za posledico, da se nova imena razlikujejo le v " "številki." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5696,7 +6359,7 @@ msgstr "" "Smeti so začasna shramba, v kateri se predmeti lahko brišejo, če je " "potreben prostor na disku." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5706,25 +6369,25 @@ msgstr "" "S tem za stalno izbriše predmete v vašem trenutnem izboru. Nikakor jih ne " "morete več obnoviti z običajnimi sredstvi." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." msgid "Delete (using shortcut for Trash)" msgstr "Izbriši (uporabi bližnjico za Smeti)" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here" msgstr "Podvoji sem" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis properties" msgid "" @@ -5738,43 +6401,43 @@ msgstr "" "prikazane mape.Tam lahko nastavite napredne možnosti kot je npr. " "upravljanje dovoljenj za branje in pisanje." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "Kopiraj mesto" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis copy_location" msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." msgstr "To bo kopiralo pot prvega izbranega predmeta na odložišču." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash…" msgstr "Premakni v Smeti …" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete…" msgstr "Izbriši …" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here…" msgstr "Podvoji sem …" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location…" msgstr "Kopiraj mesto …" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" msgid "" @@ -5789,7 +6452,7 @@ msgstr "" "zvrsti datotek.Ta način je priročen za " "brskanje po slikah, ko je omogočenPredogled." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgid "" @@ -5801,7 +6464,7 @@ msgstr "" "datoteke v stolpcih z imeni poleg ikon. To pomaga obdržati " "pregled v mapah z veliko predmeti." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" msgid "" @@ -5821,60 +6484,60 @@ msgstr "" "zapustili trenutno lokacijo tako, da kliknete regijo levo od nje. Na ta " "način si lahko ogledatevsebino več map na istem seznamu." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" -msgid "View Mode" -msgstr "Način prikaza" +msgid "Change View Mode" +msgstr "Spremeni način prikaza" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton" +msgid "This cycles through all view modes." +msgstr "To kroži skozi vse načine pogleda." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom in" msgid "This increases the icon size." msgstr "To poveča velikost ikone." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reset Zoom Level" msgstr "Ponastavi raven približanja" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246 #, kde-format msgid "Zoom To Default" msgstr "Približaj na privzeto" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" msgid "This resets the icon size to default." msgstr "To bo ponastavilo velikost ikone na privzeto velikost." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom out" msgid "This reduces the icon size." msgstr "To zmanjša velikost ikone." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" -msgid "Zoom" -msgstr "Približaj" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show Previews" msgstr "Pokaži predoglede" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show preview of files and folders" msgstr "Pokaži predogled datotek in map" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5885,49 +6548,49 @@ msgstr "" "Kadar je aktivirano, ikone prikazujejo dejanske vsebine datotek ali map.Na primer: ikone slik prikazujejo pomanjšane vsebine slik." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Folders First" msgstr "Najprej mape" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Hidden Files Last" msgstr "Skrite datoteke kot zadnje" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "Razvrsti po" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Additional Information" msgstr "Prikaži dodatne informacije" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "Pokaži po skupinah" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This groups files and folders by their first letter." msgstr "To grupira datoteke in mape po njihovih začetnih črkah." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Pokaži skrite datoteke" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5949,13 +6612,13 @@ msgstr "" "x-trash\", kot so varnostne kopije datotek, je mogoče skriti tudi tako, da " "omogočite to nastavitev v Konfiguriraj Dolphin > Pogled > Splošno." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Display Style…" msgstr "Prilagodi slog prikaza …" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5963,103 +6626,119 @@ msgid "" msgstr "" "To odpre okno, v katerem je mogoče prilagoditi vse lastnosti pogleda mape." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Settings" +msgstr "Poglej nastavitve" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton" +msgid "" +"This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-" +"related actions." +msgstr "" +"To kroži skozi vse načine pogleda. Spustni meni vsebuje različna dejanja, " +"povezana s pogledom." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "Ikone" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "Način prikaza ikon" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "Strnjeno" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "Način strnjenega prikaza" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "Način prikaza podrobnosti" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "Z-A" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "A-Z" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "Najprej največje" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "Najprej najmanjše" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "Najprej najnovejše" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "Najprej najstarejše" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "Najprej najvišje ocenjene" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "Najprej najslabše ocenjene" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "Padajoče" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "Naraščajoče" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " @@ -6072,12 +6751,12 @@ msgstr "Dejanja za trenutni pogled" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844 #, kde-format msgid "Actions for %1" msgstr "Dejanja za %1" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " @@ -6089,12 +6768,189 @@ msgstr[1] "Dejanja za %1 izbran predmet" msgstr[2] "Dejanja za %1 izbrana predmeta" msgstr[3] "Dejanja za %1 izbrane predmete" -#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231 +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "Posodabljanje podatkov o različici …" +#: views/zoomwidgetaction.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: views/zoomwidgetaction.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Približaj" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis findbar" +#~ msgid "" +#~ "This helps you find files and folders. Enter a search " +#~ "term and specify search settings with the buttons at the " +#~ "bottom:Filename/Content: Does the item you are looking for " +#~ "contain the search terms within its filename or its contents?The " +#~ "contents of images, audio files and videos will not be searched.From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and " +#~ "its sub-folders or everywhere?More Options: Click this to " +#~ "search by media type, access time or rating.More Search " +#~ "Tools: Install other means to find an item." +#~ msgstr "" +#~ "To vam pomaga najti datoteke in mape. Vnesite iskalni " +#~ "izraz in s spodnjimi gumbi določite nastavitve iskanja:" +#~ "Ime datoteke / Vsebina: Ali predmet, ki ga iščete, vsebuje " +#~ "iskalni izraz znotraj imena datoteke ali njene vsebine?Vsebine slik, " +#~ "zvočnih datotek in videoposnetkov ne bodo preiskane.Od tu / " +#~ "Povsod: Ali želite iskati v tej mapi in njenih podmapah ali povsod?Več možnosti: kliknite sem za iskanje po vrsti medija, čas " +#~ "dostopa ali oceno. Več orodij za iskanje: namestite druga " +#~ "sredstva, da poiščite predmet. " + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Mape" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "Dokumenti" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Slike" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Audio Files" +#~ msgstr "Zvočne datoteke" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Videi" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Danes" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Včeraj" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Week" +#~ msgstr "Ta teden" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Month" +#~ msgstr "Ta mesec" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "This Year" +#~ msgstr "To leto" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Highest Rating" +#~ msgstr "Najvišja ocena" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Selection" +#~ msgstr "Počisti izbiro" + +#~ msgctxt "String list separator" +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" +#~ msgid "Tag: %2" +#~ msgid_plural "Tags: %2" +#~ msgstr[0] "Značke: %2" +#~ msgstr[1] "Značka: %2" +#~ msgstr[2] "Znački: %2" +#~ msgstr[3] "Značke: %2" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "Dodaj značke" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "From Here (%1)" +#~ msgstr "Od tu naprej (%1)" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Vsebina" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Your files" +#~ msgstr "Vaše datoteke" + +#~ msgctxt "action:button" +#~ msgid "Search in your home directory" +#~ msgstr "Išči v domači mapi" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +#~ "user entered." +#~ msgid "Query Results from '%1'" +#~ msgstr "Rezultati poizvedbe »%1«" + +#~ msgid "Show the statusbar" +#~ msgstr "Pokaži vrstico stanja" + +#~ msgid "Show the space information in the statusbar" +#~ msgstr "Pokaži podatke o prostoru v vrstici stanja" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show status bar" +#~ msgstr "Pokaži vrstico stanja" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show space information" +#~ msgstr "Pokaži podatke o prostoru" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Show Space Information" +#~ msgstr "Pokaži podatke o prostoru" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Obnovi" + +#~ msgid "not selected," +#~ msgstr "ni izbrano," + +#~ msgid "collapsed," +#~ msgstr "strnjeno," + +#~ msgid "expanded," +#~ msgstr "razširjeno," + +#~ msgid "— %1 selected item" +#~ msgid_plural "— %1 selected items" +#~ msgstr[0] "— %1 izbranih predmetov" +#~ msgstr[1] "— %1 izbran predmet" +#~ msgstr[2] "— %1 izbrana predmeta" +#~ msgstr[3] "— %1 izbrani predmeti" + +#~ msgctxt "" +#~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 " +#~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is " +#~ "currentFolderPath" +#~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7" +#~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6 v lokaciji %7" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change " +#~ "view properties for." +#~ msgstr "" +#~ "Dolphin bo ustvaril skrito datoteko .directory v vsaki mapi, ki ji " +#~ "spremenite lastnosti vpogleda vanjo." + #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…" #~ msgstr "Namestite Filelight za ogled statistike uporabe diska…"