]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/commitdiff
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
authorl10n daemon script <scripty@kde.org>
Mon, 5 Aug 2024 01:31:30 +0000 (01:31 +0000)
committerl10n daemon script <scripty@kde.org>
Mon, 5 Aug 2024 01:31:30 +0000 (01:31 +0000)
po/ie/dolphin.po
po/ie/dolphin_servicemenuinstaller.po
po/ta/dolphin.po

index 288dccda8cffb690f9b9f8b6f7f0c48548860a05..6ead089411f1610cdd641b2a43031572e851f120 100644 (file)
@@ -1,22 +1,21 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
+# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 #
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024 OIS <mistresssilvara@hotmail.com>
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-07-28 00:42+0000\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-07-28 00:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-02 15:58+0700\n"
 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language-Team: Interlingue <>\n"
 "Language: ie\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "Language: ie\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.07.70\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -29,70 +28,71 @@ msgid "Your emails"
 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
 
 #: admin/bar.cpp:45
 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
 
 #: admin/bar.cpp:45
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
 msgstr ""
 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
 msgstr ""
+"Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
 
 #: admin/bar.cpp:46
 
 #: admin/bar.cpp:46
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
 msgid "Acting as Admin"
 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
 msgid "Acting as Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Aperter archives quam fólderes"
 
 #: admin/bar.cpp:55
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
 msgid "Finish"
 
 #: admin/bar.cpp:55
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Finir"
 
 #: admin/bar.cpp:57
 
 #: admin/bar.cpp:57
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Finish acting as an administrator"
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Finish acting as an administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Finir"
 
 #: admin/bar.cpp:140
 
 #: admin/bar.cpp:140
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
 msgid "Act as Administrator Again"
 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
 msgid "Act as Administrator Again"
-msgstr ""
+msgstr "Ne questionar denov"
 
 #: admin/bar.cpp:148
 
 #: admin/bar.cpp:148
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Administrator authorization has expired."
 msgctxt "@info"
 msgid "Administrator authorization has expired."
-msgstr ""
+msgstr "%1 ha esset conexet."
 
 #: admin/workerintegration.cpp:33
 
 #: admin/workerintegration.cpp:33
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Act as Administrator"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Act as Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Aperter archives quam fólderes"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:54
 
 #: admin/workerintegration.cpp:54
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
 msgctxt "@info:shell"
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
-msgstr ""
+msgstr "Anullar"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:76
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
 msgid "<ol>%1</ol>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:76
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
 msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:77
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
 msgid "<li>%1</li>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:77
 #, kde-format
 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
 msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:82
 
 #: admin/workerintegration.cpp:82
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
@@ -102,16 +102,16 @@ msgid ""
 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
-msgstr ""
+msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:89
 
 #: admin/workerintegration.cpp:89
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "How to Administrate"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "How to Administrate"
-msgstr ""
+msgstr "Document a aperter"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:98
 
 #: admin/workerintegration.cpp:98
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
 "emphasis> before proceeding.</para>"
 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
 "emphasis> before proceeding.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "1 file"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:159
 #, kde-format
 
 #: admin/workerintegration.cpp:159
 #, kde-format
@@ -133,16 +133,16 @@ msgid "Risks of Acting as an Administrator"
 msgstr ""
 
 #: admin/workerintegration.cpp:161
 msgstr ""
 
 #: admin/workerintegration.cpp:161
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "I Understand and Accept These Risks"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "I Understand and Accept These Risks"
-msgstr ""
+msgstr "Accepter de fidet aparates"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:163
 
 #: admin/workerintegration.cpp:163
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Do not warn me about these risks again"
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Do not warn me about these risks again"
-msgstr ""
+msgstr "Ne questionar denov"
 
 #: dolphincontextmenu.cpp:123
 #, kde-format
 
 #: dolphincontextmenu.cpp:123
 #, kde-format
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
 msgctxt ""
 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
 msgid "Middle Click"
 msgctxt ""
 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
 msgid "Middle Click"
-msgstr ""
+msgstr "Medial clic"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:325
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:325
 #, kde-format
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Movet successosimen."
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully linked."
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully linked."
-msgstr "Descargar li ligat file"
+msgstr "Copiat successosimen."
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:334
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:334
 #, fuzzy, kde-format
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Movet successosimen."
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully renamed."
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Successfully renamed."
-msgstr "Li file ne posset esser renominat"
+msgstr "Copiat successosimen."
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:341
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:341
 #, kde-format
@@ -230,10 +230,10 @@ msgid "Go back"
 msgstr "Ear retro"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:417
 msgstr "Ear retro"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:417
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis go back"
 msgid "Return to the previously viewed folder."
 msgctxt "@info:whatsthis go back"
 msgid "Return to the previously viewed folder."
-msgstr ""
+msgstr "Fólder es vacui"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:423
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:423
 #, kde-format
@@ -242,10 +242,10 @@ msgid "Go forward"
 msgstr "Ear avan"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:424
 msgstr "Ear avan"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:424
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
-msgstr ""
+msgstr "Ear retro"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
 #, kde-format
@@ -265,10 +265,10 @@ msgid "C&lose Current Tab"
 msgstr "C&luder li actual carte"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:629
 msgstr "C&luder li actual carte"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:629
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid ""
 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
 msgid ""
 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Aperter li Terminal ci"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
 #, kde-format
@@ -281,23 +281,23 @@ msgid "Show &Terminal Panel"
 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:679
 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:679
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid ""
 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
 "want to quit?"
 msgid ""
 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
 "want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Aperter li Terminal ci"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:877
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:877
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Collar"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:878
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:878
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
-msgstr ""
+msgstr "Collar"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
 #, kde-format
@@ -309,14 +309,14 @@ msgstr "Aperter %1"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Preferred Search Tool"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Open Preferred Search Tool"
-msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
+msgstr "Aperter %1"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Aperter li Terminal ci"
+msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
 #, kde-format
@@ -327,12 +327,12 @@ msgstr[0] "Aperter un terminal"
 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
 "folder."
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
 "folder."
-msgstr ""
+msgstr "%1 elementes"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
 #, kde-format
@@ -353,12 +353,12 @@ msgid "Open a new Dolphin window"
 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
 ">You can drag and drop items between windows."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
 ">You can drag and drop items between windows."
-msgstr ""
+msgstr "Nov &fenestre"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
 #, kde-format
@@ -367,13 +367,13 @@ msgid "New Tab"
 msgstr "Nov carte"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
 msgstr "Nov carte"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
-msgstr ""
+msgstr "%1 elementes"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
 #, kde-format
@@ -382,10 +382,10 @@ msgid "Add to Places"
 msgstr "Adjunter al Locs"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
 msgstr "Adjunter al Locs"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
-msgstr ""
+msgstr "Locs"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
 #, kde-format
@@ -402,12 +402,12 @@ msgid "Close Tab"
 msgstr "Cluder li carte"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
 msgstr "Cluder li carte"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
 "the whole window instead."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
 "the whole window instead."
-msgstr ""
+msgstr "Nov &fenestre"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
 #, kde-format
@@ -416,7 +416,7 @@ msgid "This closes this window."
 msgstr "To clude ti fenestre."
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
 msgstr "To clude ti fenestre."
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
@@ -424,7 +424,7 @@ msgid ""
 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
 #, kde-format
@@ -433,14 +433,14 @@ msgid "Cut…"
 msgstr "Exciser..."
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
 msgstr "Exciser..."
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis cut"
 msgid ""
 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
 "their initial location."
 msgctxt "@info:whatsthis cut"
 msgid ""
 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
 "their initial location."
-msgstr ""
+msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
 #, kde-format
@@ -449,13 +449,13 @@ msgid "Copy…"
 msgstr "Copiar..."
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
 msgstr "Copiar..."
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy"
 msgid ""
 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
 "them from the clipboard to a new location."
 msgctxt "@info:whatsthis copy"
 msgid ""
 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
 "them from the clipboard to a new location."
-msgstr ""
+msgstr "OIS"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
 #, kde-format
@@ -464,13 +464,13 @@ msgid "Paste"
 msgstr "Collar"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
 msgstr "Collar"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis paste"
 msgid ""
 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
 msgctxt "@info:whatsthis paste"
 msgid ""
 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
-msgstr ""
+msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
 #, fuzzy, kde-format
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr ""
 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View"
 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View"
-msgstr "Copiar al ínactiv vise"
+msgstr "Copiar"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
 #, fuzzy, kde-format
@@ -486,15 +486,15 @@ msgstr "Copiar al ínactiv vise"
 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View…"
 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Copy to Other View…"
-msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
+msgstr "Copiar"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
 msgid ""
 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
 "(Only available while in Split View mode.)"
 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
 msgid ""
 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
 "(Only available while in Split View mode.)"
-msgstr ""
+msgstr "Vise"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
 #, fuzzy, kde-format
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr ""
 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Copy to Other View"
 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Copy to Other View"
-msgstr "Copiar al ínactiv vise"
+msgstr "Copiar"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
 #, fuzzy, kde-format
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Copiar al ínactiv vise"
 #| msgid "Move to Inactive Split View"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View"
 #| msgid "Move to Inactive Split View"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View"
-msgstr "Mover al ínactiv vise"
+msgstr "Mover al Paper-corb"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
 #, fuzzy, kde-format
@@ -518,15 +518,15 @@ msgstr "Mover al ínactiv vise"
 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View…"
 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to Other View…"
-msgstr "Mover al ínactiv vise..."
+msgstr "Mover al Paper-corb"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Move"
 msgid ""
 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
 "(Only available while in Split View mode.)"
 msgctxt "@info:whatsthis Move"
 msgid ""
 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
 "(Only available while in Split View mode.)"
-msgstr ""
+msgstr "Vise"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
 #, fuzzy, kde-format
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
 #| msgid "Move to Inactive Split View"
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Move to Other View"
 #| msgid "Move to Inactive Split View"
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Move to Other View"
-msgstr "Mover al ínactiv vise"
+msgstr "Vise"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
 #, fuzzy, kde-format
@@ -548,23 +548,23 @@ msgstr "Filtre"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show Filter Bar"
-msgstr "Monstrar li panel de filtre"
+msgstr "Celar li panel de filtre"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
 "view."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
 "view."
-msgstr ""
+msgstr "Nómine"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Filter Bar"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Filter Bar"
-msgstr "Celar li panel de filtre"
+msgstr "Panel de localisation"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
 #, kde-format
@@ -576,16 +576,16 @@ msgstr "Filtre"
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Search"
 msgid "Search…"
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Search"
 msgid "Search…"
-msgstr "Serchar"
+msgstr "Sercha..."
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Search for files and folders"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Search for files and folders"
-msgstr "Serchar por files e fólderes"
+msgstr "Fólderes"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
 msgctxt "@info:whatsthis find"
 msgid ""
 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
@@ -593,13 +593,13 @@ msgid ""
 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
 "para>"
 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
 "para>"
-msgstr ""
+msgstr "Parametres"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Search Bar"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Toggle Search Bar"
-msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
+msgstr "Panel de localisation"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
 #, kde-format
@@ -623,7 +623,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Selecter"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
 msgstr "Selecter"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
@@ -632,13 +632,13 @@ msgid ""
 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
 "items.</para>"
 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
 "items.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "Fólderes"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This selects all files and folders in the current location."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This selects all files and folders in the current location."
-msgstr ""
+msgstr "Fólderes"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
 #, kde-format
@@ -647,30 +647,30 @@ msgid "Invert Selection"
 msgstr "Inverter li selection"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
 msgstr "Inverter li selection"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis invert"
 msgid ""
 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
 "selected instead."
 msgctxt "@info:whatsthis invert"
 msgid ""
 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
 "selected instead."
-msgstr ""
+msgstr "%1 elementes"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis split"
 msgid ""
 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
 "para>Click this button again to close one of the views."
 msgctxt "@info:whatsthis split"
 msgid ""
 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
 "para>Click this button again to close one of the views."
-msgstr ""
+msgstr "Fólderes"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
 "window."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
 "window."
-msgstr ""
+msgstr "Vise"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
 #, fuzzy, kde-format
@@ -679,10 +679,10 @@ msgid "Stash"
 msgstr "Conservar"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
 msgstr "Conservar"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
 msgctxt "@info"
 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
-msgstr ""
+msgstr "Fender li vise"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
 #, fuzzy, kde-format
@@ -690,17 +690,17 @@ msgstr ""
 #| msgid "Preview"
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Refresh view"
 #| msgid "Preview"
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Refresh view"
-msgstr "Previder"
+msgstr "Vise"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
 msgid ""
 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
 msgid ""
 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "Fólderes"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
 #, kde-format
@@ -712,43 +712,43 @@ msgstr "Stoppar"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Stop loading"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Stop loading"
-msgstr "Cargante..."
+msgstr "Stoppar"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
-msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
+msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Editable Location"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Editable Location"
-msgstr "LOCALISATION"
+msgstr "Copiar li localisation"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
 "confirming the edited location."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
 "confirming the edited location."
-msgstr ""
+msgstr "Panel de localisation"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Replace Location"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 msgid "Replace Location"
-msgstr "_Vicear per: "
+msgstr "Panel de localisation"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
 "enter a different location."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
 "enter a different location."
-msgstr ""
+msgstr "Copiar li localisation"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
 #, kde-format
@@ -757,13 +757,13 @@ msgid "Undo close tab"
 msgstr "Defar clusion del carte"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
 msgstr "Defar clusion del carte"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
 msgid "This returns you to the previously closed tab."
 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
 msgid "This returns you to the previously closed tab."
-msgstr ""
+msgstr "Recentmen cludet cartes"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
@@ -771,16 +771,16 @@ msgid ""
 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
 "for your confirmation beforehand."
 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
 "for your confirmation beforehand."
-msgstr ""
+msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
-msgstr ""
+msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
 #, kde-format
@@ -789,13 +789,13 @@ msgid "Compare Files"
 msgstr "Comparar files"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
 msgstr "Comparar files"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
 "para>"
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
 "para>"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
 #, kde-format
@@ -804,13 +804,13 @@ msgid "Open Terminal"
 msgstr "Aperter li terminal"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
 msgstr "Aperter li terminal"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
 "the terminal application.</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
 "the terminal application.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "Aperter li Terminal ci"
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
 
 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
@@ -820,19 +820,19 @@ msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Aperter li Terminal ci"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
 msgstr "Aperter li Terminal ci"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
 "features in the terminal application.</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
 "features in the terminal application.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "Aperter li Terminal ci"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Focus Terminal Panel"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Focus Terminal Panel"
-msgstr "Ear al panel de files"
+msgstr "Aperter li Terminal ci"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
 #, kde-format
@@ -841,7 +841,7 @@ msgid "&Bookmarks"
 msgstr "&Marca-págines"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
 msgstr "&Marca-págines"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
@@ -850,13 +850,13 @@ msgid ""
 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
 "advanced actions more time consuming.</para>"
 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
 "advanced actions more time consuming.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "Micri"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Tab %1"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Tab %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ear al carte %1"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
 #, fuzzy, kde-format
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr ""
 #| msgid "Activate Last Tab"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Last Tab"
 #| msgid "Activate Last Tab"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Last Tab"
-msgstr "Ear al ultim carte"
+msgstr "Cluder li carte"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
 #, fuzzy, kde-format
@@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Ear al ultim carte"
 #| msgid "Activate Last Tab"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Last Tab"
 #| msgid "Activate Last Tab"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Last Tab"
-msgstr "Ear al ultim carte"
+msgstr "Cluder li carte"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
 #, kde-format
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Sequent carte"
 #| msgid "Next Tab"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Next Tab"
 #| msgid "Next Tab"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Next Tab"
-msgstr "Sequent carte"
+msgstr "Cluder li carte"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
 #, kde-format
@@ -900,13 +900,13 @@ msgstr "Precedent carte"
 #| msgid "Previous Tab"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Previous Tab"
 #| msgid "Previous Tab"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Go to Previous Tab"
-msgstr "Precedent carte"
+msgstr "Cluder li carte"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Target"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Target"
-msgstr "Destination:"
+msgstr "Revelar celat files"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
 #, kde-format
@@ -931,29 +931,29 @@ msgstr "Aperter in un nov fenestre"
 #| msgid "Open in application"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in Split View"
 #| msgid "Open in application"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Open in Split View"
-msgstr "Aperter in un application"
+msgstr "Aperter in un fendet vise"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Unlock Panels"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Unlock Panels"
-msgstr "Desserrar"
+msgstr "Monstrar paneles"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Lock Panels"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Panels"
 msgid "Lock Panels"
-msgstr "Paneles:"
+msgstr "Monstrar paneles"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
 "embedded more cleanly."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
 "embedded more cleanly."
-msgstr ""
+msgstr "Cluder li carte"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
 #, kde-format
@@ -962,15 +962,15 @@ msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
 msgstr "Information"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "Vise"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
@@ -978,10 +978,10 @@ msgid ""
 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
 "items a preview of their contents is provided.</para>"
 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
 "items a preview of their contents is provided.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
@@ -989,7 +989,7 @@ msgid ""
 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
 "are given here by right-clicking.</para>"
 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
 "are given here by right-clicking.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "OIS"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
 #, kde-format
@@ -998,23 +998,23 @@ msgid "Folders"
 msgstr "Fólderes"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
 msgstr "Fólderes"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "Fólderes"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
 "quick switching between any folders.</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
 "quick switching between any folders.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "Fólderes"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
 #, kde-format
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
 msgstr "Terminal"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
@@ -1032,10 +1032,10 @@ msgid ""
 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
 "application like Konsole.</para>"
 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
 "application like Konsole.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "Aperter li Terminal ci"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid ""
 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
 "like Konsole.</para>"
 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
 "like Konsole.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "Vise"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
 #, kde-format
@@ -1059,16 +1059,16 @@ msgid "Show Hidden Places"
 msgstr "Monstrar celat Locs"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
 msgstr "Monstrar celat Locs"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
 "property."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
 "property."
-msgstr ""
+msgstr "Locs"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
@@ -1076,10 +1076,10 @@ msgid ""
 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
 "type.</para>"
 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
 "type.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "%1 files"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgid ""
 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
 "interface> to display it again.</para>"
 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
 "interface> to display it again.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "Locs"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
 #, kde-format
@@ -1100,83 +1100,83 @@ msgid "Show Panels"
 msgstr "Monstrar paneles"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
 msgstr "Monstrar paneles"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
-msgstr ""
+msgstr "%1 elementes"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
-msgstr ""
+msgstr "Remover"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
-msgstr ""
+msgstr "Mover al Paper-corb"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
 "folder."
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
 "folder."
-msgstr ""
+msgstr "Aperter li Terminal ci"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
-msgstr ""
+msgstr "%1 files"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
-msgstr ""
+msgstr "Cluder li levul vise"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
 msgctxt "@info"
 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
-msgstr ""
+msgstr "Cluder li levul vise"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
 "destination folder."
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
 "destination folder."
-msgstr ""
+msgstr "Cluder li levul vise"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
 "destination folder."
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
 "destination folder."
-msgstr ""
+msgstr "Cluder li levul vise"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
 "this folder."
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
 "this folder."
-msgstr ""
+msgstr "Cluder li levul vise"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgid ""
 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
 "directory that contains all data connected to this computer—the "
 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
 "directory that contains all data connected to this computer—the "
 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "Fólderes"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
 #, kde-format
@@ -1204,13 +1204,13 @@ msgstr "Cluder li levul vise"
 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
 msgid "Pop out Left View"
 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
 msgid "Pop out Left View"
-msgstr "Copiar al ínactiv vise"
+msgstr "Vise"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move left view to a new window"
 msgctxt "@info"
 msgid "Move left view to a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Cluder li levul vise"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
 #, kde-format
@@ -1230,13 +1230,13 @@ msgstr "Cluder li dextri vise"
 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
 msgid "Pop out Right View"
 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
 msgid "Pop out Right View"
-msgstr "Copiar al ínactiv vise"
+msgstr "Vise"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Move right view to a new window"
 msgctxt "@info"
 msgid "Move right view to a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Cluder li dextri vise"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
 #, kde-format
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
 #, kde-format
@@ -1251,13 +1251,13 @@ msgid "Split view"
 msgstr "Fender li vise"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
 msgstr "Fender li vise"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
 msgid "Pop out"
 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
 msgid "Pop out"
-msgstr ""
+msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
@@ -1266,10 +1266,10 @@ msgid ""
 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "Parametres"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
@@ -1280,10 +1280,10 @@ msgid ""
 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "Panel de instrumentarium"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis main view"
 msgid ""
 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
 msgctxt "@info:whatsthis main view"
 msgid ""
 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
@@ -1297,36 +1297,36 @@ msgid ""
 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
 "emphasis> that covers the basics.</para>"
 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
 "emphasis> that covers the basics.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "Aperter li Terminal ci"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
 "be triggered this way.</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
 "be triggered this way.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "Nov &fenestre"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "Panel de instrumentarium"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
 "Handbook</interface>."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
 "Handbook</interface>."
-msgstr ""
+msgstr "Parametres"
 
 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
 #. sense to state the external link's language in brackets to not
 
 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
 #. sense to state the external link's language in brackets to not
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr ""
 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
 #. The same might be true for any external link you translate.
 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
 #. The same might be true for any external link you translate.
 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
 msgid ""
 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
 msgid ""
 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
@@ -1342,10 +1342,10 @@ msgid ""
 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "Aperter li Terminal ci"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
 msgid ""
 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
 msgid ""
 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
@@ -1356,10 +1356,10 @@ msgid ""
 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
 "windows so don't get too used to this.</para>"
 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
 "windows so don't get too used to this.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "Dolphin"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
@@ -1367,10 +1367,10 @@ msgid ""
 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "OIS"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
@@ -1381,45 +1381,45 @@ msgid ""
 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
 "behind the KDE community.</para>"
 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
 "behind the KDE community.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
 "in your preferred language."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
 "in your preferred language."
-msgstr ""
+msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
 "libraries and maintainers of this application."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
 "libraries and maintainers of this application."
-msgstr ""
+msgstr "Version"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
 "a look!"
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
 "a look!"
-msgstr ""
+msgstr "Aperter in un nov fenestre"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
 
 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Defocus Terminal Panel"
-msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
+msgstr "Aperter li Terminal ci"
 
 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
 
 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
 #, kde-format
 
 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
 #, kde-format
@@ -1428,9 +1428,9 @@ msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
 
 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
 
 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Empties Trash to create free space"
 msgid "Empties Trash to create free space"
-msgstr ""
+msgstr "Paper-corb"
 
 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
 #, kde-format
 
 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
 #, kde-format
@@ -1447,19 +1447,19 @@ msgstr[0] "Panel de localisation"
 msgstr[1] "Paneles de localisation"
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
 msgstr[1] "Paneles de localisation"
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:shell about system packages"
 msgid "Could not find package %1."
 msgctxt "@info:shell about system packages"
 msgid "Could not find package %1."
-msgstr ""
+msgstr "Ne questionar denov"
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info %1 is error code"
 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
 msgctxt "@info %1 is error code"
 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Collar &sin caracteres de control"
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
 
 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt ""
 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
 "'ErrorNoNetwork'"
 msgctxt ""
 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
 "'ErrorNoNetwork'"
@@ -1467,24 +1467,25 @@ msgid ""
 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
 "installing <application>%1</application> manually instead."
 msgstr ""
 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
 "installing <application>%1</application> manually instead."
 msgstr ""
+"Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
 
 #: dolphinpart.cpp:148
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "&Edit File Type…"
 
 #: dolphinpart.cpp:148
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "&Edit File Type…"
-msgstr "Tip de &file:"
+msgstr "Tip"
 
 #: dolphinpart.cpp:152
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Select Items Matching…"
 
 #: dolphinpart.cpp:152
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Select Items Matching…"
-msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
+msgstr "Selecter"
 
 #: dolphinpart.cpp:157
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Unselect Items Matching…"
 
 #: dolphinpart.cpp:157
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu Edit"
 msgid "Unselect Items Matching…"
-msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
+msgstr "Deselecter omni"
 
 #: dolphinpart.cpp:163
 #, kde-format
 
 #: dolphinpart.cpp:163
 #, kde-format
@@ -1522,7 +1523,7 @@ msgstr "Autolansar"
 #| msgid "Find File..."
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Find File…"
 #| msgid "Find File..."
 msgctxt "@action:inmenu Tools"
 msgid "Find File…"
-msgstr "Trovar un file..."
+msgstr "1 file"
 
 #: dolphinpart.cpp:195
 #, kde-format
 
 #: dolphinpart.cpp:195
 #, kde-format
@@ -1599,7 +1600,7 @@ msgstr "Recentmen cludet cartes"
 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
-msgstr "Recentmen cludet _cartes"
+msgstr "Vacuar li Paper-corb"
 
 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
 
 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
@@ -1664,7 +1665,7 @@ msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Panel de instrumentarium"
 
 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
 msgstr "Panel de instrumentarium"
 
 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
 msgid ""
 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
 msgid ""
 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
@@ -1676,16 +1677,16 @@ msgid ""
 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
 "dedicated page in the Handbook.</para>"
 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
 "dedicated page in the Handbook.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "Nómine"
 
 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
 
 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
 msgid "This folder is not writable for you."
 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
 msgid "This folder is not writable for you."
-msgstr ""
+msgstr "Fólder es vacui"
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
 msgid ""
 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
 msgid ""
 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
@@ -1697,7 +1698,7 @@ msgid ""
 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
 "find an item.</item></list></para>"
 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
 "find an item.</item></list></para>"
-msgstr ""
+msgstr "Fólderes"
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
 #, kde-format
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
 #, kde-format
@@ -1711,7 +1712,7 @@ msgstr ""
 #| msgid "Loading folder..."
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Loading folder…"
 #| msgid "Loading folder..."
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Loading folder…"
-msgstr "Cargante li fólder..."
+msgstr "Fólder es vacui"
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
 #, fuzzy, kde-format
@@ -1719,7 +1720,7 @@ msgstr "Cargante li fólder..."
 #| msgid "Sorting:"
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Sorting…"
 #| msgid "Sorting:"
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Sorting…"
-msgstr "Ordinar:"
+msgstr "Órdine: "
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
 #, kde-format
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
 #, kde-format
@@ -1737,7 +1738,7 @@ msgstr "Serchar por %1"
 #| msgid "Searching..."
 msgctxt "@info"
 msgid "Searching…"
 #| msgid "Searching..."
 msgctxt "@info"
 msgid "Searching…"
-msgstr "Sercha..."
+msgstr "Sercha"
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
 #, kde-format
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
 #, kde-format
@@ -1746,17 +1747,17 @@ msgid "No items found."
 msgstr "Null elementes trovat."
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
 msgstr "Null elementes trovat."
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
-msgstr ""
+msgstr "Dolphin"
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid ""
 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
 msgctxt "@info:status"
 msgid ""
 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
-msgstr ""
+msgstr "Ínvalid protocol"
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
 #, fuzzy, kde-format
@@ -1773,22 +1774,22 @@ msgid "Invalid protocol"
 msgstr "Ínvalid protocol"
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
 msgstr "Ínvalid protocol"
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Authorization required to enter this folder."
 msgctxt "@info"
 msgid "Authorization required to enter this folder."
-msgstr ""
+msgstr "Fólder es vacui"
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgid ""
 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
 msgid ""
 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
-msgstr ""
+msgstr "Panel de localisation"
 
 #: filterbar/filterbar.cpp:29
 
 #: filterbar/filterbar.cpp:29
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Celar li panel de filtre"
 
 #: filterbar/filterbar.cpp:36
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: filterbar/filterbar.cpp:36
 #, fuzzy, kde-format
@@ -1809,7 +1810,7 @@ msgstr "Celar li panel de filtre"
 #| msgid "Create Folder..."
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to New Folder…"
 #| msgid "Create Folder..."
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Move to New Folder…"
-msgstr "Crear un fólder..."
+msgstr "Nov carte"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
 #, kde-format
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
 #, kde-format
@@ -1857,31 +1858,31 @@ msgstr[0] "Ún selectet file"
 msgstr[1] "%1 selectet files"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
 msgstr[1] "%1 selectet files"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt ""
 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
 msgid "One Selected Folder"
 msgid_plural "%1 Selected Folders"
 msgctxt ""
 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
 msgid "One Selected Folder"
 msgid_plural "%1 Selected Folders"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ún selectet file"
+msgstr[1] "%1 selectet files"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt ""
 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
 "folders."
 msgid "One Selected Item"
 msgid_plural "%1 Selected Items"
 msgctxt ""
 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
 "folders."
 msgid "One Selected Item"
 msgid_plural "%1 Selected Items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1 element"
+msgstr[1] "%1 elementes"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
 msgid "One File"
 msgid_plural "%1 Files"
 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
 msgid "One File"
 msgid_plural "%1 Files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1 file"
+msgstr[1] "%1 files"
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
 #, kde-format
 
 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
 #, kde-format
@@ -2007,7 +2008,7 @@ msgctxt ""
 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
 "text that should not be formatted as a date"
 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
 "text that should not be formatted as a date"
 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
-msgstr "Yer"
+msgstr "MMMM yyyy"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
 #, fuzzy, kde-format
@@ -2023,7 +2024,7 @@ msgctxt ""
 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
 "current locale, and yyyy is full year number."
 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
 "current locale, and yyyy is full year number."
 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
-msgstr "dddd"
+msgstr "MMMM yyyy"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
 #, fuzzy, kde-format
@@ -2095,7 +2096,7 @@ msgctxt ""
 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
 "text that should not be formatted as a date"
 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
 "text that should not be formatted as a date"
 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
-msgstr "Ho-mensu"
+msgstr "Monstrar al inicie:"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
 #, fuzzy, kde-format
@@ -2111,7 +2112,7 @@ msgctxt ""
 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
 "and yyyy is full year number"
 msgid "MMMM, yyyy"
 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
 "and yyyy is full year number"
 msgid "MMMM, yyyy"
-msgstr "DD-MM-AAAA"
+msgstr "MMMM yyyy"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
 #, kde-format
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
 #, kde-format
@@ -2172,9 +2173,10 @@ msgstr "Modificat"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
+#, fuzzy
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "The date format can be selected in settings."
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "The date format can be selected in settings."
-msgstr ""
+msgstr "Parametres"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
 msgctxt "@label"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
 msgctxt "@label"
@@ -2234,7 +2236,7 @@ msgstr ""
 #| msgid "Line Count"
 msgctxt "@label"
 msgid "Page Count"
 #| msgid "Line Count"
 msgctxt "@label"
 msgid "Page Count"
-msgstr "Númere de lineas"
+msgstr "Númere de paroles"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
 msgctxt "@label"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
 msgctxt "@label"
@@ -2375,11 +2377,12 @@ msgid "Permissions"
 msgstr "Permissiones"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
 msgstr "Permissiones"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
+#, fuzzy
 msgctxt "@tooltip"
 msgid ""
 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
 "Numeric (Octal) or Combined formats"
 msgctxt "@tooltip"
 msgid ""
 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
 "Numeric (Octal) or Combined formats"
-msgstr ""
+msgstr "Parametres"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
 msgctxt "@label"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
 msgctxt "@label"
@@ -2390,7 +2393,7 @@ msgstr "Possessor"
 #, fuzzy
 msgctxt "@label"
 msgid "User Group"
 #, fuzzy
 msgctxt "@label"
 msgid "User Group"
-msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
+msgstr "Gruppe"
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
 #, kde-format
 
 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
 #, kde-format
@@ -2399,12 +2402,12 @@ msgid "Unknown error."
 msgstr "Ínconosset errore."
 
 #: main.cpp:61
 msgstr "Ínconosset errore."
 
 #: main.cpp:61
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
 msgid ""
 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
 msgid ""
 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
-msgstr ""
+msgstr "Dolphin"
 
 #: main.cpp:99
 #, kde-format
 
 #: main.cpp:99
 #, kde-format
@@ -2560,31 +2563,31 @@ msgstr "Documentation"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
-msgstr "Selectet files e fólderes"
+msgstr "Fólderes"
 
 #: main.cpp:142
 
 #: main.cpp:142
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will get started with a split view."
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will get started with a split view."
-msgstr ""
+msgstr "Vise"
 
 #: main.cpp:143
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
 
 #: main.cpp:143
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
-msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
+msgstr "Document a aperter"
 
 #: main.cpp:145
 
 #: main.cpp:145
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Dolphin"
 
 #: main.cpp:147
 
 #: main.cpp:147
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
-msgstr ""
+msgstr "Dolphin"
 
 #: main.cpp:148
 #, kde-format
 
 #: main.cpp:148
 #, kde-format
@@ -2596,13 +2599,13 @@ msgstr "Document a aperter"
 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Hidden files shown"
 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Hidden files shown"
-msgstr "C_elat files"
+msgstr "%1 files"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
 
 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
-msgstr ""
+msgstr "Fólderes"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
 
 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
@@ -2628,7 +2631,7 @@ msgstr "Copiar"
 #| msgid "Rename..."
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Rename…"
 #| msgid "Rename..."
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Rename…"
-msgstr "Renominar..."
+msgstr "&Configurar o renominar li carte..."
 
 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
 #, kde-format
 
 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
 #, kde-format
@@ -2652,7 +2655,7 @@ msgstr "Revelar celat files"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Limit to Home Directory"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Limit to Home Directory"
-msgstr "Hem-directoria:"
+msgstr "Mover al Paper-corb"
 
 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
 #, kde-format
 
 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
 #, kde-format
@@ -2670,7 +2673,7 @@ msgstr "Proprietás"
 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Previews shown"
 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Previews shown"
-msgstr "Sin prevision"
+msgstr "Previder"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
 
 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
@@ -2682,7 +2685,7 @@ msgstr "Automaticmen reproducter media"
 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show item on hover"
 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show item on hover"
-msgstr "Monstrar li panel de filtre"
+msgstr "%1 element"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
 
 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
@@ -2706,15 +2709,13 @@ msgstr "Automaticmen reproducter media"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show item on hover"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show item on hover"
-msgstr "Monstrar li panel de filtre"
+msgstr "Revelar celat files"
 
 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
 
 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
-#| msgid "Configure"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Configure…"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Configure…"
-msgstr "Configurar"
+msgstr "Configurar..."
 
 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
 #, kde-format
 
 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
 #, kde-format
@@ -2726,7 +2727,7 @@ msgstr "Compresset date"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@label::textbox"
 msgid "Select which data should be shown:"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@label::textbox"
 msgid "Select which data should be shown:"
-msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
+msgstr "Selecter"
 
 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
 #, kde-format
 
 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
 #, kde-format
@@ -2737,20 +2738,20 @@ msgstr[0] "%1 element selectet"
 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
 
 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
 
 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "play"
 msgid "play"
-msgstr "Reproducter"
+msgstr "reproducter"
 
 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
 
 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "pause"
 msgid "pause"
-msgstr "Pausar"
+msgstr "pausar"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
 
 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
-msgstr ""
+msgstr "Icones"
 
 #: panels/places/placespanel.cpp:53
 #, kde-format
 
 #: panels/places/placespanel.cpp:53
 #, kde-format
@@ -2759,11 +2760,11 @@ msgid "Configure Trash…"
 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
 
 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
 
 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid ""
 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
 "and then reopen the panel."
 msgid ""
 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
 "and then reopen the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Aperter li Terminal ci"
 
 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
 #, kde-format
 
 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
 #, kde-format
@@ -2923,22 +2924,22 @@ msgid "From Here (%1)"
 msgstr "De ci (%1)"
 
 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
 msgstr "De ci (%1)"
 
 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
 msgctxt "action:button"
 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Sercha..."
 
 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
 
 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
 msgctxt "action:button"
 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
-msgstr ""
+msgstr "Sercha..."
 
 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Quit searching"
 
 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Quit searching"
-msgstr "quit"
+msgstr "S&urtir %1"
 
 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
 #, kde-format
 
 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
 #, kde-format
@@ -2968,12 +2969,10 @@ msgstr "Vor files"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Search in your home directory"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "action:button"
 msgid "Search in your home directory"
-msgstr "Ciffrat hem-fólder"
+msgstr "Vor files"
 
 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
 
 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Open %1"
+#, kde-format
 msgid "Open %1"
 msgstr "Aperter %1"
 
 msgid "Open %1"
 msgstr "Aperter %1"
 
@@ -2983,13 +2982,13 @@ msgctxt ""
 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
 "user entered."
 msgid "Query Results from '%1'"
 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
 "user entered."
 msgid "Query Results from '%1'"
-msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
+msgstr "Collar ex li Paperiere"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be copied."
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be copied."
-msgstr "Selecter files e fólderes"
+msgstr "Fólderes"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
@@ -3002,23 +3001,23 @@ msgid "Cancel Copying"
 msgstr "Anullar copiation"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
 msgstr "Anullar copiation"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
-msgstr ""
+msgstr "Selecter"
 
 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
 
 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
-msgstr ""
+msgstr "Fólderes"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be cut."
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be cut."
-msgstr "Selecter files e fólderes"
+msgstr "Fólderes"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
@@ -3028,10 +3027,10 @@ msgid "Cancel Cutting"
 msgstr "Anullar excision"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
 msgstr "Anullar excision"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Fólderes"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
@@ -3043,17 +3042,17 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Anullar"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
 msgstr "Anullar"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
-msgstr ""
+msgstr "Fólderes"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Duplicating"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Duplicating"
-msgstr "Duplication de «%B»"
+msgstr "Anullar"
 
 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
 
 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
@@ -3065,33 +3064,33 @@ msgstr "Plu"
 
 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
 
 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
-msgstr ""
+msgstr "Fólderes"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Moving"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Moving"
-msgstr "A&nullar"
+msgstr "Anullar"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
-msgstr ""
+msgstr "Fólderes"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgid ""
 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
 "para>"
 msgid ""
 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
 "para>"
-msgstr ""
+msgstr "Fólderes"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
 #, kde-format
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
 #, kde-format
@@ -3104,28 +3103,28 @@ msgstr "Collar ex li Paperiere"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
 msgid "Dismiss This Reminder"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
 msgid "Dismiss This Reminder"
-msgstr "Demisser"
+msgstr "To clude ti fenestre."
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
 msgid "Don't Remind Me Again"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
 msgid "Don't Remind Me Again"
-msgstr "_Ne questionar denov"
+msgstr "Ne questionar denov"
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
 
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info explains the next step in a process"
 msgid ""
 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
 msgctxt "@info explains the next step in a process"
 msgid ""
 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
-msgstr ""
+msgstr "Selecter"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Renaming"
 
 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cancel Renaming"
-msgstr "Renomination"
+msgstr "Anullar"
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@@ -3133,12 +3132,12 @@ msgstr "Renomination"
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Copiar..."
+msgstr[1] "Copiar..."
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@@ -3146,12 +3145,12 @@ msgstr[1] ""
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
 msgctxt "@action"
 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Copiar..."
+msgstr[1] "Copiar..."
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@@ -3159,12 +3158,12 @@ msgstr[1] ""
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
 msgctxt "@action"
 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Exciser..."
+msgstr[1] "Exciser..."
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@@ -3172,12 +3171,12 @@ msgstr[1] ""
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Permanently Delete %2"
 msgid_plural "Permanently Delete %2"
 msgctxt "@action"
 msgid "Permanently Delete %2"
 msgid_plural "Permanently Delete %2"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Remover"
+msgstr[1] "Remover"
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@@ -3198,12 +3197,12 @@ msgstr[1] "Duplicar %2"
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
 #. and a fallback will be used.
 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Move %2 to the Trash"
 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
 msgctxt "@action"
 msgid "Move %2 to the Trash"
 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Paper-corb"
+msgstr[1] "Paper-corb"
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 
 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@@ -3219,7 +3218,7 @@ msgstr[0] "Renominar %2"
 msgstr[1] "Renominar %2"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:28
 msgstr[1] "Renominar %2"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:28
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
@@ -3230,58 +3229,57 @@ msgid ""
 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
 "the current selection.</para>"
 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
 "the current selection.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "Selecter"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:38
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:38
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
-msgstr ""
+msgstr "Fólderes"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:39
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
 msgid "Selection Mode"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:39
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
 msgid "Selection Mode"
-msgstr "Mode de selection"
+msgstr "Selection"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:45
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Exit Selection Mode"
 
 #: selectionmode/topbar.cpp:45
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Exit Selection Mode"
-msgstr "Li mode de selection"
+msgstr "Selection"
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecter"
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Search"
+#, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Search…"
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Search…"
-msgstr "Serchar"
+msgstr "Sercha..."
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Download New Services…"
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Download New Services…"
-msgstr "Descargar"
+msgstr "Nov carte"
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
 "settings."
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
 "settings."
-msgstr ""
+msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Restart now?"
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Restart now?"
-msgstr "&Reiniciar nu"
+msgstr "Reiniciar"
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
 #, kde-format
 
 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
 #, kde-format
@@ -3329,49 +3327,49 @@ msgstr "Dimension del icones"
 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Preview size"
 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Preview size"
-msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
+msgstr "Grandore"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
 
 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
-msgstr ""
+msgstr "Ínlimitat"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
 
 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "How we display the size of directories"
 msgid "How we display the size of directories"
-msgstr ""
+msgstr "Grandore"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show the content count"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show the content count"
-msgstr "Panel del _statu"
+msgstr "Númere de paroles"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show the content size"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show the content size"
-msgstr "Panel del _statu"
+msgstr "Grandore"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
 
 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Do not show any directory size"
 msgid "Do not show any directory size"
-msgstr ""
+msgstr "Grandore"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Recursive directory size limit"
 msgid "Recursive directory size limit"
-msgstr ""
+msgstr "Grandore"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
-msgstr ""
+msgstr "Actual fólder (curt): %d"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
@@ -3383,83 +3381,81 @@ msgstr "Permissiones"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
-msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
+msgstr "Locs"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
-msgstr "Menú contextual"
+msgstr "Revelar celat files"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
-msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
+msgstr "Vise"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Aperter %1"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Aperter %1"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
-msgstr ""
-"Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
+msgstr "Aperter li Terminal ci"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
-msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
+msgstr "Copiar"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
-msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
+msgstr "Aperter li Terminal ci"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
-msgstr ""
-"Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
+msgstr "Aperter li Terminal ci"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
-msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
+msgstr "Copiar"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
-msgstr "Menú contextual"
+msgstr "Vise"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Position of columns"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Position of columns"
-msgstr "_In position:"
+msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
 
 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
@@ -3471,29 +3467,29 @@ msgstr "Lateral alt-parlator"
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Highlight entire row"
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Highlight entire row"
-msgstr "_Range"
+msgstr "Colorar omni corespondenties"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Expandable folders"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Expandable folders"
-msgstr "Expansibil"
+msgstr "Fólderes"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Hidden files shown"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Hidden files shown"
-msgstr "C_elat files"
+msgstr "%1 files"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
 "will be shown in the file view."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
 "will be shown in the file view."
-msgstr ""
+msgstr "%1 files"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
 
 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
@@ -3504,10 +3500,10 @@ msgstr "Version"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This option defines the used version of the view properties."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This option defines the used version of the view properties."
-msgstr ""
+msgstr "Proprietás"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
@@ -3518,87 +3514,87 @@ msgstr "Mode de vise"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
-msgstr ""
+msgstr "Icones"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Previews shown"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Previews shown"
-msgstr "Sin prevision"
+msgstr "Previder"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
 "icon."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
 "icon."
-msgstr ""
+msgstr "Previder"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Grouped Sorting"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Grouped Sorting"
-msgstr "Ordinante..."
+msgstr "Órdine: "
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
-msgstr ""
+msgstr "%1 elementes"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Sort files by"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Sort files by"
-msgstr "Qualmen ordinar files"
+msgstr "%1 files"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
 "performed on."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
 "performed on."
-msgstr ""
+msgstr "Grandore"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Order in which to sort files"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Order in which to sort files"
-msgstr "Re_versat órdine"
+msgstr "%1 files"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
 
 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
 msgctxt "@label"
 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "Fólderes"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Show hidden files and folders last"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Show hidden files and folders last"
-msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
+msgstr "Fólderes"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Visible roles"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Visible roles"
-msgstr "roles"
+msgstr "Visibil:"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
@@ -3612,14 +3608,14 @@ msgstr "Automatic largore de columnes"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Properties last changed"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Properties last changed"
-msgstr "Changeat:"
+msgstr "Proprietás"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "The last time these properties were changed by the user."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "The last time these properties were changed by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Proprietás"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
 
 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
@@ -3634,7 +3630,7 @@ msgstr "Extra information"
 #| msgctxt "@title:menu"
 #| msgid "Selection"
 msgid "Select Action"
 #| msgctxt "@title:menu"
 #| msgid "Selection"
 msgid "Select Action"
-msgstr "Selection"
+msgstr "Selecter"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
 
 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
@@ -3646,64 +3642,64 @@ msgstr "Personalisat fonde"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
 
 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Should the URL be editable for the user"
 msgid "Should the URL be editable for the user"
-msgstr ""
+msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de vise:"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar li localisation"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
-msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
+msgstr "Titul"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
 
 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid ""
 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
 "instance"
 msgid ""
 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
 "instance"
-msgstr ""
+msgstr "Aperter li Terminal ci"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
 
 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid ""
 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
 "were removed/renamed ...etc"
 msgid ""
 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
 "were removed/renamed ...etc"
-msgstr ""
+msgstr "Version"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid ""
 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
 "UI)"
 msgid ""
 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
 "UI)"
-msgstr ""
+msgstr "Parametres"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Home URL"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Home URL"
-msgstr "_URL"
+msgstr "Copiar li ad&resse del ligament"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Remember open folders and tabs"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Remember open folders and tabs"
-msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
+msgstr "Fólderes"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
 
 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
@@ -3715,13 +3711,13 @@ msgstr ""
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Should the filter bar be shown"
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Should the filter bar be shown"
-msgstr "Celar li panel de filtre"
+msgstr "Filtre"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
 
 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Should the view properties be used for all folders"
 msgid "Should the view properties be used for all folders"
-msgstr ""
+msgstr "Fólderes"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
 
 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
@@ -3731,117 +3727,117 @@ msgstr "Navigar intra archives"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
-msgstr ""
+msgstr "Nov fenestres:"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid ""
 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
 "running in the Terminal panel."
 msgid ""
 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
 "running in the Terminal panel."
-msgstr ""
+msgstr "Aperter li Terminal ci"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Rename single items inline"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Rename single items inline"
-msgstr "Renominar in li linea"
+msgstr "%1 elementes"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show selection toggle"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show selection toggle"
-msgstr "Monstrar li selection de mode"
+msgstr "Revelar celat files"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid ""
 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
 "mode bottom bar."
 msgid ""
 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
 "mode bottom bar."
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Use tab for switching between right and left view"
 msgid "Use tab for switching between right and left view"
-msgstr ""
+msgstr "Vise"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
 
 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
-msgstr ""
+msgstr "Cluder li carte"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "New tab will be open after last one"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "New tab will be open after last one"
-msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
+msgstr "Aperter %1"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show item information on hover"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show item information on hover"
-msgstr "Monstrar li panel de filtre"
+msgstr "%1 element"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietás"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
 
 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
-msgstr ""
+msgstr "Fólderes"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show the statusbar"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show the statusbar"
-msgstr "Panel del _statu"
+msgstr "Revelar celat files"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
-msgstr "Monstrar li glissator de scale"
+msgstr "Scalar"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show the space information in the statusbar"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Show the space information in the statusbar"
-msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
+msgstr "Revelar celat files"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Lock the layout of the panels"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Lock the layout of the panels"
-msgstr "Paneles:"
+msgstr "Monstrar paneles"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Enlarge Small Previews"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Enlarge Small Previews"
-msgstr "Sin prevision"
+msgstr "Micri"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
 
 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid ""
 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
 "items"
 msgid ""
 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
 "items"
-msgstr ""
+msgstr "%1 elementes"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
 
 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
-msgstr ""
+msgstr "%1 files"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
@@ -3849,7 +3845,7 @@ msgstr ""
 #| msgctxt "@title:group"
 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
 #| msgctxt "@title:group"
 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
-msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
+msgstr "Fólderes"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
@@ -3863,13 +3859,13 @@ msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Text width index"
 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Text width index"
-msgstr "Largore"
+msgstr "Max largore:"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
 
 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
-msgstr ""
+msgstr "Ínlimitat"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
 
 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
@@ -3884,17 +3880,16 @@ msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
 msgstr "Configurar"
 
 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@title:group Interface settings"
 msgid "Interface"
 msgctxt "@title:group Interface settings"
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfacie"
 
 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
 
 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&View"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "View"
 msgctxt "@title:group"
 msgid "View"
-msgstr "&Vise"
+msgstr "Vise"
 
 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
 #, kde-format
 
 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
 #, kde-format
@@ -3912,13 +3907,13 @@ msgstr "Li Paper-corb"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "User Feedback"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "User Feedback"
-msgstr "_Audio-retroaction..."
+msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
 
 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
 
 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid ""
 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
 msgid ""
 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
-msgstr ""
+msgstr "Applicar a:"
 
 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
 #, kde-format
 
 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
 #, kde-format
@@ -3926,10 +3921,10 @@ msgid "Warning"
 msgstr "Avise"
 
 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
 msgstr "Avise"
 
 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
-msgstr ""
+msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
 
 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
 #, kde-format
 
 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
 #, kde-format
@@ -3962,10 +3957,10 @@ msgid "Closing windows with multiple tabs"
 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
 
 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
 
 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
-msgstr ""
+msgstr "Aperter li Terminal ci"
 
 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
 #, fuzzy, kde-format
@@ -3973,13 +3968,13 @@ msgstr ""
 #| msgid "Open files and folders:"
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
 msgid "Opening many folders at once"
 #| msgid "Open files and folders:"
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
 msgid "Opening many folders at once"
-msgstr "Aperter files e fólderes:"
+msgstr "Fólderes"
 
 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
 
 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
 msgid "Opening many terminals at once"
 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
 msgid "Opening many terminals at once"
-msgstr ""
+msgstr "Aperter %1 terminales"
 
 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
 #, kde-format
 
 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
 #, kde-format
@@ -4009,16 +4004,16 @@ msgid "Run script"
 msgstr "Lansar li scripte"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
 msgstr "Lansar li scripte"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:radio Show on startup"
 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
 msgctxt "@option:radio Show on startup"
 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
-msgstr ""
+msgstr "Fólderes"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Select Home Location"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Select Home Location"
-msgstr "_Selecter un localisation:"
+msgstr "Usar un predefinit localisation"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
 #, kde-format
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
 #, kde-format
@@ -4039,10 +4034,10 @@ msgid "Show on startup:"
 msgstr "Monstrar al inicie:"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
 msgstr "Monstrar al inicie:"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check Opening Folders"
 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
 msgctxt "@option:check Opening Folders"
 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Fólderes"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
 #, fuzzy, kde-format
@@ -4050,7 +4045,7 @@ msgstr ""
 #| msgid "Open files and folders:"
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Opening Folders:"
 #| msgid "Open files and folders:"
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Opening Folders:"
-msgstr "Aperter files e fólderes:"
+msgstr "Fólderes:"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
 #, kde-format
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
 #, kde-format
@@ -4064,7 +4059,7 @@ msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
 #| msgid "New &Window"
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Window:"
 #| msgid "New &Window"
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Window:"
-msgstr "Nov &fenestre"
+msgstr "Fenestre:"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
 #, fuzzy, kde-format
@@ -4072,7 +4067,7 @@ msgstr "Nov &fenestre"
 #| msgid "Show filter bar"
 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
 msgid "Show filter bar"
 #| msgid "Show filter bar"
 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
 msgid "Show filter bar"
-msgstr "Monstrar li panel de filtre"
+msgstr "Revelar celat files"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
 #, kde-format
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
 #, kde-format
@@ -4093,10 +4088,10 @@ msgid "Open new tabs: "
 msgstr "Aperter nov cartes: "
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
 msgstr "Aperter nov cartes: "
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "option:check split view panes"
 msgid "Switch between views with Tab key"
 msgctxt "option:check split view panes"
 msgid "Switch between views with Tab key"
-msgstr ""
+msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
 #, fuzzy, kde-format
@@ -4104,26 +4099,26 @@ msgstr ""
 #| msgid "Split view"
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Split view: "
 #| msgid "Split view"
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Split view: "
-msgstr "Fender li vise"
+msgstr "Vise"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
 msgctxt "option:check"
 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
-msgstr ""
+msgstr "Vise"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid ""
 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
 "illustrates which view (left or right) will be closed."
 msgid ""
 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
 "illustrates which view (left or right) will be closed."
-msgstr ""
+msgstr "Cluder"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Begin in split view mode"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Begin in split view mode"
-msgstr "Copiar al ínactiv vise"
+msgstr "Vise"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
 #, kde-format
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
 #, kde-format
@@ -4131,12 +4126,12 @@ msgid "New windows:"
 msgstr "Nov fenestres:"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
 msgstr "Nov fenestres:"
 
 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
 "be applied."
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
 "be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Copiar li localisation"
 
 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
 #, fuzzy, kde-format
@@ -4144,7 +4139,7 @@ msgstr ""
 #| msgid "Folders First"
 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
 msgid "Folders && Tabs"
 #| msgid "Folders First"
 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
 msgid "Folders && Tabs"
-msgstr "Fólderes unesimmen"
+msgstr "Fólderes"
 
 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
 
 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
@@ -4161,10 +4156,10 @@ msgid "Confirmations"
 msgstr "Confirmationes"
 
 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
 msgstr "Confirmationes"
 
 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgctxt "@title:tab Panels settings"
 msgid "Panels"
 msgctxt "@title:tab Panels settings"
 msgid "Panels"
-msgstr "Paneles:"
+msgstr "Paneles"
 
 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
 #, fuzzy, kde-format
@@ -4179,32 +4174,32 @@ msgstr "Panel de localisation"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show previews"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show previews"
-msgstr "Previder"
+msgstr "Revelar celat files"
 
 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Auto-Play media files"
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Auto-play media files"
 
 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Auto-Play media files"
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Auto-play media files"
-msgstr "Automaticmen reproducter media"
+msgstr "Revelar celat files"
 
 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show item on hover"
 
 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show item on hover"
-msgstr "Monstrar li panel de filtre"
+msgstr "Revelar celat files"
 
 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
 
 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Use &long date, for example '%1'"
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Use &long date, for example '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Stil de date:"
 
 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
 
 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Stil de date:"
 
 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
 #, fuzzy, kde-format
@@ -4212,21 +4207,21 @@ msgstr ""
 #| msgid "Information"
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Information Panel:"
 #| msgid "Information"
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Information Panel:"
-msgstr "Information"
+msgstr "Extra information"
 
 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
 
 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
 "pressing the right mouse button on a panel."
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
 "pressing the right mouse button on a panel."
-msgstr ""
+msgstr "Cluder li dextri vise"
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Show previews in the view for:"
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Show previews in the view for:"
-msgstr "Sin prevision"
+msgstr "Vise"
 
 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
 
 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
@@ -4240,12 +4235,12 @@ msgstr "Previder"
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt ""
 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
 "MiB]'"
 msgid "files below "
 msgctxt ""
 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
 "MiB]'"
 msgid "files below "
-msgstr ""
+msgstr "%1 files"
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
@@ -4255,10 +4250,10 @@ msgid " MiB"
 msgstr " Mio"
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
 msgstr " Mio"
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
 msgid "files of any size"
 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
 msgid "files of any size"
-msgstr ""
+msgstr "Grandore"
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
 #, fuzzy, kde-format
@@ -4266,29 +4261,29 @@ msgstr ""
 #| msgid "Your files"
 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
 msgid "no file"
 #| msgid "Your files"
 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
 msgid "no file"
-msgstr "Vor files"
+msgstr "1 file"
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show previews for folders"
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show previews for folders"
-msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
+msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
 "metered connections.</para>"
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
 "metered connections.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Local storage:"
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Local storage:"
-msgstr ""
+msgstr "Local"
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
 #, fuzzy, kde-format
@@ -4296,7 +4291,7 @@ msgstr ""
 #| msgid "Restore"
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Remote storage:"
 #| msgid "Restore"
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Remote storage:"
-msgstr "Restituer"
+msgstr "Selecter li lontan codification"
 
 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
 #, kde-format
 
 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
 #, kde-format
@@ -4314,7 +4309,7 @@ msgstr "Monstrar li glissator de scale"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show space information"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show space information"
-msgstr "Null information pri spacie"
+msgstr "Revelar celat files"
 
 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
 #, fuzzy, kde-format
@@ -4322,13 +4317,13 @@ msgstr "Null information pri spacie"
 #| msgid "Status Bar"
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Status Bar: "
 #| msgid "Status Bar"
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Status Bar: "
-msgstr "Panel del statu"
+msgstr "Panel de localisation"
 
 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Make location bar editable"
 
 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check Startup Settings"
 msgid "Make location bar editable"
-msgstr "P_anel de localisation"
+msgstr "Copiar li localisation"
 
 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
 #, fuzzy, kde-format
@@ -4336,7 +4331,7 @@ msgstr "P_anel de localisation"
 #| msgid "Location Bar"
 #| msgid_plural "Location Bars"
 msgid "Location bar:"
 #| msgid "Location Bar"
 #| msgid_plural "Location Bars"
 msgid "Location bar:"
-msgstr "Panel de localisation"
+msgstr "Copiar li localisation"
 
 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
 #, fuzzy, kde-format
@@ -4381,13 +4376,13 @@ msgstr "Natural"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Alphabetical, case insensitive"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Alphabetical, case insensitive"
-msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
+msgstr "Atenter a MAJ/min"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Alphabetical, case sensitive"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Alphabetical, case sensitive"
-msgstr "alfabetic"
+msgstr "Atenter a MAJ/min"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
 #, kde-format
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
 #, kde-format
@@ -4401,13 +4396,13 @@ msgstr "Órdine: "
 #| msgid "Number of items"
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Show number of items"
 #| msgid "Number of items"
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Show number of items"
-msgstr "Númere de elementes"
+msgstr "%1 elementes"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Show size of contents, up to "
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Show size of contents, up to "
-msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
+msgstr "Grandore"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
 #, fuzzy, kde-format
@@ -4415,13 +4410,14 @@ msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
 #| msgid "Show zoom slider"
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Show no size"
 #| msgid "Show zoom slider"
 msgctxt "option:radio"
 msgid "Show no size"
-msgstr "Monstrar li glissator de scale"
+msgstr "Grandore"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid " level deep"
 msgid_plural " levels deep"
 msgstr[0] ""
 msgid " level deep"
 msgid_plural " levels deep"
 msgstr[0] ""
+"Extraer a un subfólder si li archive have plu quam ún element superiori."
 msgstr[1] ""
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
 msgstr[1] ""
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
@@ -4430,7 +4426,7 @@ msgstr[1] ""
 #| msgid "Folders:"
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Folder size:"
 #| msgid "Folders:"
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Folder size:"
-msgstr "Fólderes:"
+msgstr "Grandore"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
 #, kde-format
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
 #, kde-format
@@ -4451,16 +4447,16 @@ msgid "Date style:"
 msgstr "Stil de date:"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
 msgstr "Stil de date:"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "option:radio as symbolic style "
 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
 msgctxt "option:radio as symbolic style "
 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
-msgstr ""
+msgstr "Simbolic ligament"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "option:radio as numeric style"
 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
 msgctxt "option:radio as numeric style"
 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
-msgstr ""
+msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
 #, kde-format
 
 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
 #, kde-format
@@ -4474,7 +4470,7 @@ msgstr ""
 #| msgid "Permissions"
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Permissions style:"
 #| msgid "Permissions"
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Permissions style:"
-msgstr "Permissiones"
+msgstr "Stil de date:"
 
 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
 #, kde-format
 
 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
 #, kde-format
@@ -4494,43 +4490,43 @@ msgstr "Personalisat fonde"
 #| msgid "Choose..."
 msgctxt "@action:button Choose font"
 msgid "Choose…"
 #| msgid "Choose..."
 msgctxt "@action:button Choose font"
 msgid "Choose…"
-msgstr "Selecter..."
+msgstr "Selecter un image de funde"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Use common display style for all folders"
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Use common display style for all folders"
-msgstr ""
+msgstr "Fólderes"
 
 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
 
 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
 "custom display style."
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
 "custom display style."
-msgstr ""
+msgstr "%1 files"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Remember display style for each folder"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:radio"
 msgid "Remember display style for each folder"
-msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
+msgstr "Fólder es vacui"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
 "properties for."
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
 "properties for."
-msgstr ""
+msgstr "Proprietás"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Display style: "
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Display style: "
-msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
+msgstr "Stil de date:"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
 #, kde-format
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
 #, kde-format
@@ -4539,22 +4535,22 @@ msgid "Open archives as folder"
 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Open folders during drag operations"
 msgctxt "option:check"
 msgid "Open folders during drag operations"
-msgstr ""
+msgstr "Fólderes"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Browsing: "
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Browsing: "
-msgstr ""
+msgstr "Navigation"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show item information on hover"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show item information on hover"
-msgstr "Monstrar li panel de filtre"
+msgstr "Revelar celat files"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
@@ -4567,41 +4563,41 @@ msgstr "Diversi: "
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show selection marker"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show selection marker"
-msgstr "Monstrar li selection de mode"
+msgstr "Revelar celat files"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Rename single items inline"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Rename single items inline"
-msgstr "Renominar in li linea"
+msgstr "%1 elementes"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
-msgstr ""
+msgstr "%1 elementes"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "option:check"
 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
 msgctxt "option:check"
 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "%1 files"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
 msgid ""
 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
 "%1"
 msgctxt ""
 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
 msgid ""
 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
 "%1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 files"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt ""
 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
 "background setting"
 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
 msgctxt ""
 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
 "background setting"
 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
-msgstr ""
+msgstr "Vise"
 
 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
 
 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
@@ -4623,42 +4619,40 @@ msgstr "Personalisat fonde"
 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Double-click triggers"
 msgctxt "@info"
 msgid "Double-click triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth es ínactiv; medial clic activa it"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Background: "
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Background: "
-msgstr ""
+msgstr "Selecter li colore del funde"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt ""
 "Accessible description for custom command text field of double click view "
 "background setting"
 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
 msgctxt ""
 "Accessible description for custom command text field of double click view "
 "background setting"
 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
-msgstr ""
+msgstr "Vise"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
 msgid "Command…"
 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
 msgid "Command…"
-msgstr ""
+msgstr "Comande"
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
 
 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid ""
 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
 msgctxt "@label"
 msgid ""
 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
-msgstr ""
+msgstr "Rute"
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group General settings"
-#| msgid "General"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:tab General View settings"
 msgid "General"
 msgstr "General"
 msgctxt "@title:tab General View settings"
 msgid "General"
 msgstr "General"
@@ -4681,7 +4675,7 @@ msgstr "Dimension predefinit del icones:"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Preview icon size:"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Preview icon size:"
-msgstr "Dimension del icone"
+msgstr "Dimension predefinit del icones:"
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
 #, kde-format
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
 #, kde-format
@@ -4813,7 +4807,7 @@ msgstr "Interspacie de ranges"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
 msgid "By clicking on icon or name"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
 msgid "By clicking on icon or name"
-msgstr "Li nómine e icon del file."
+msgstr "Nómine"
 
 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
 
 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
@@ -4824,18 +4818,18 @@ msgstr "Aperter files e fólderes:"
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
 
 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Size: 1 pixel"
 msgid_plural "Size: %1 pixels"
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Size: 1 pixel"
 msgid_plural "Size: %1 pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Grandore"
+msgstr[1] "Grandore"
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "View Display Style"
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "View Display Style"
-msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
+msgstr "Vise"
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
 #, kde-format
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
 #, kde-format
@@ -4877,13 +4871,13 @@ msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show hidden files last"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show hidden files last"
-msgstr "_Celat files in li resultates"
+msgstr "Revelar celat files"
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show preview"
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Show preview"
-msgstr "Previder"
+msgstr "Monstrar li panel del statu"
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
 #, kde-format
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
 #, kde-format
@@ -4904,9 +4898,9 @@ msgid "Additional Information"
 msgstr "Extra information"
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
 msgstr "Extra information"
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
-msgstr ""
+msgstr "1 file"
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
 #, kde-format
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
 #, kde-format
@@ -4953,28 +4947,28 @@ msgstr "Applicar a:"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Use as default view settings"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Use as default view settings"
-msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
+msgstr "Parametres"
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
 "continue?"
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
 "continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Cluder li levul vise"
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
 
 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
 msgctxt "@info"
 msgid ""
 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Cluder li levul vise"
 
 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Applying View Properties"
 
 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Applying View Properties"
-msgstr "Vider proprietás del paccage"
+msgstr "Proprietás"
 
 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
 #, kde-format
 
 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
 #, kde-format
@@ -4995,15 +4989,15 @@ msgid "Zoom:"
 msgstr "Scale:"
 
 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
 msgstr "Scale:"
 
 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Zoom"
 msgid "Zoom"
-msgstr "Scale"
+msgstr "Scalar"
 
 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
 msgid "Sets the size of the file icons."
 
 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
 msgid "Sets the size of the file icons."
-msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
+msgstr "Icones"
 
 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
 #, fuzzy, kde-format
@@ -5014,10 +5008,10 @@ msgstr "Stoppar"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "Stop loading"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "Stop loading"
-msgstr "Cargante..."
+msgstr "Stoppar"
 
 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
 
 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
 msgid ""
 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
 msgid ""
 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
@@ -5027,34 +5021,34 @@ msgid ""
 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
 "device.</item></list></para>"
 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
 "device.</item></list></para>"
-msgstr ""
+msgstr "Nómine"
 
 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Zoom Slider"
 
 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Zoom Slider"
-msgstr "Monstrar li glissator de scale"
+msgstr "Revelar celat files"
 
 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Space Information"
 
 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show Space Information"
-msgstr "Null information pri spacie"
+msgstr "Revelar celat files"
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
-msgstr ""
+msgstr "Fólder es vacui"
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
-msgstr ""
+msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
-msgstr ""
+msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
 #, kde-format
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
 #, kde-format
@@ -5062,16 +5056,16 @@ msgid "KDiskFree"
 msgstr ""
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
 msgstr ""
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
 msgctxt "@info"
 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Copiat successosimen."
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Installing Filelight…"
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Installing Filelight…"
-msgstr ""
+msgstr "Installante actualisamentes e reiniciante pos %1 secondes"
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
 #, kde-format
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
 #, kde-format
@@ -5093,28 +5087,28 @@ msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
 msgid ""
 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
 "Press to manage disk space usage."
 msgid ""
 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
 "Press to manage disk space usage."
-msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
+msgstr "%1 líber"
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "Free Up Disk Space"
 msgctxt "@title"
 msgid "Free Up Disk Space"
-msgstr ""
+msgstr "%1 líber"
 
 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
 
 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@title"
 msgid ""
 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
 "identify big files and folders.</para>"
 msgctxt "@title"
 msgid ""
 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
 "identify big files and folders.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "Fólderes"
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Install Filelight…"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Install Filelight…"
-msgstr ""
+msgstr "Installar Konsole"
 
 #: trash/dolphintrash.cpp:50
 #, kde-format
 
 #: trash/dolphintrash.cpp:50
 #, kde-format
@@ -5124,10 +5118,7 @@ msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
 #: trash/dolphintrash.cpp:51
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "The Trash was emptied."
 #: trash/dolphintrash.cpp:51
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "The Trash was emptied."
-msgstr ""
-"Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
-"vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
-"irrevocabilmen."
+msgstr "Paper-corb"
 
 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
 #, kde-format
 
 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
 #, kde-format
@@ -5139,7 +5130,7 @@ msgstr "Locs"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
 msgid "Count of available Network Shares"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
 msgid "Count of available Network Shares"
-msgstr "Partites de rete"
+msgstr "Númere de paroles"
 
 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
 #, kde-format
 
 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
 #, kde-format
@@ -5151,7 +5142,7 @@ msgstr "Parametres"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
 msgid "A subset of Dolphin settings."
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
 msgid "A subset of Dolphin settings."
-msgstr "Dolphin"
+msgstr "Parametres"
 
 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
 #, kde-format
@@ -5176,8 +5167,8 @@ msgstr "Recargar"
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 folder selected"
 msgid_plural "%1 folders selected"
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 folder selected"
 msgid_plural "%1 folders selected"
-msgstr[0] "1 fólder selectet"
-msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
+msgstr[0] "Creat un fólder."
+msgstr[1] "%1 selectet files"
 
 #: views/dolphinview.cpp:657
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: views/dolphinview.cpp:657
 #, fuzzy, kde-format
@@ -5187,14 +5178,11 @@ msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 file selected"
 msgid_plural "%1 files selected"
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 file selected"
 msgid_plural "%1 files selected"
-msgstr[0] "1 file selectet"
+msgstr[0] "1 file"
 msgstr[1] "%1 files selectet"
 
 #: views/dolphinview.cpp:659
 msgstr[1] "%1 files selectet"
 
 #: views/dolphinview.cpp:659
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "1 Folder"
-#| msgid_plural "%1 Folders"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 folder"
 msgid_plural "%1 folders"
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 folder"
 msgid_plural "%1 folders"
@@ -5202,14 +5190,12 @@ msgstr[0] "1 fólder"
 msgstr[1] "%1 fólderes"
 
 #: views/dolphinview.cpp:660
 msgstr[1] "%1 fólderes"
 
 #: views/dolphinview.cpp:660
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "action:button"
-#| msgid "Your files"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 file"
 msgid_plural "%1 files"
 msgctxt "@info:status"
 msgid "1 file"
 msgid_plural "%1 files"
-msgstr[0] "Vor files"
-msgstr[1] "Vor files"
+msgstr[0] "1 file"
+msgstr[1] "%1 files"
 
 #: views/dolphinview.cpp:664
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinview.cpp:664
 #, kde-format
@@ -5229,7 +5215,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
 msgctxt "@info:status"
 msgid "0 folders, 0 files"
 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
 msgctxt "@info:status"
 msgid "0 folders, 0 files"
-msgstr "0 fólderes, 0 files"
+msgstr "%1 files"
 
 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
 #, kde-format
@@ -5238,19 +5224,19 @@ msgid "%1 copy"
 msgstr "Copie de %1"
 
 #: views/dolphinview.cpp:1079
 msgstr "Copie de %1"
 
 #: views/dolphinview.cpp:1079
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Aperter %1"
+msgstr[1] "%1 elementes"
 
 #: views/dolphinview.cpp:1084
 
 #: views/dolphinview.cpp:1084
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Item"
 msgid_plural "Open %1 Items"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open %1 Item"
 msgid_plural "Open %1 Items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Aperter un terminal"
+msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
 
 #: views/dolphinview.cpp:1214
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: views/dolphinview.cpp:1214
 #, fuzzy, kde-format
@@ -5274,33 +5260,33 @@ msgstr "Automatic largore de columnes"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Trash operation completed."
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Trash operation completed."
-msgstr "Operation es compleet"
+msgstr "Paper-corb"
 
 #: views/dolphinview.cpp:1839
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Delete operation completed."
 
 #: views/dolphinview.cpp:1839
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Delete operation completed."
-msgstr "Operation es compleet"
+msgstr "Remover"
 
 #: views/dolphinview.cpp:1995
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Rename and Hide"
 
 #: views/dolphinview.cpp:1995
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Rename and Hide"
-msgstr " _Renominar..."
+msgstr "Renominar %2"
 
 #: views/dolphinview.cpp:1999
 
 #: views/dolphinview.cpp:1999
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
 "Do you still want to rename it?"
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
 "Do you still want to rename it?"
-msgstr ""
+msgstr "Nómine"
 
 #: views/dolphinview.cpp:2001
 
 #: views/dolphinview.cpp:2001
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
 "Do you still want to rename it?"
 msgid ""
 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
 "Do you still want to rename it?"
-msgstr ""
+msgstr "Nómine"
 
 #: views/dolphinview.cpp:2003
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinview.cpp:2003
 #, kde-format
@@ -5316,24 +5302,24 @@ msgstr "Celar ti fólder?"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location is empty."
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location is empty."
-msgstr "secun _localisation"
+msgstr "Panel de localisation"
 
 #: views/dolphinview.cpp:2055
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location '%1' is invalid."
 
 #: views/dolphinview.cpp:2055
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The location '%1' is invalid."
-msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
+msgstr "Ínvalid protocol"
 
 #: views/dolphinview.cpp:2324
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Loading..."
 msgid "Loading…"
 
 #: views/dolphinview.cpp:2324
 #, fuzzy, kde-format
 #| msgid "Loading..."
 msgid "Loading…"
-msgstr "Cargante..."
+msgstr "Cargante un archive"
 
 #: views/dolphinview.cpp:2343
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Loading canceled"
 
 #: views/dolphinview.cpp:2343
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Loading canceled"
-msgstr "Anullat."
+msgstr "Cargante un archive"
 
 #: views/dolphinview.cpp:2345
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinview.cpp:2345
 #, kde-format
@@ -5358,22 +5344,22 @@ msgstr "Sin etiquettes"
 #: views/dolphinview.cpp:2355
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "No files tagged with \"%1\""
 #: views/dolphinview.cpp:2355
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "No files tagged with \"%1\""
-msgstr "Sin etiquettes"
+msgstr "%1 files"
 
 #: views/dolphinview.cpp:2359
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "No recently used items"
 
 #: views/dolphinview.cpp:2359
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "No recently used items"
-msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
+msgstr "%1 elementes"
 
 #: views/dolphinview.cpp:2361
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "No shared folders found"
 
 #: views/dolphinview.cpp:2361
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "No shared folders found"
-msgstr "Partit fólderes (SMB)"
+msgstr "Fólderes"
 
 #: views/dolphinview.cpp:2363
 
 #: views/dolphinview.cpp:2363
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgid "No relevant network resources found"
 msgid "No relevant network resources found"
-msgstr ""
+msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
 
 #: views/dolphinview.cpp:2365
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinview.cpp:2365
 #, kde-format
@@ -5402,38 +5388,38 @@ msgstr "Fólder es vacui"
 #| msgid "Create Folder..."
 msgctxt "@action"
 msgid "Create Folder…"
 #| msgid "Create Folder..."
 msgctxt "@action"
 msgid "Create Folder…"
-msgstr "Crear un fólder..."
+msgstr "Fólder es vacui"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
 "items at once results in their new names differing only in a number."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
 "items at once results in their new names differing only in a number."
-msgstr ""
+msgstr "OIS"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
 "deleted later if disk space is needed."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
 "deleted later if disk space is needed."
-msgstr ""
+msgstr "OIS"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
 "recovered by normal means."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
 "recovered by normal means."
-msgstr ""
+msgstr "OIS"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
-msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
+msgstr "Remover"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
 #, kde-format
@@ -5448,14 +5434,14 @@ msgid "Properties"
 msgstr "Proprietás"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
 msgstr "Proprietás"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis properties"
 msgid ""
 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
 "there like managing read- and write-permissions."
 msgctxt "@info:whatsthis properties"
 msgid ""
 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
 "there like managing read- and write-permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
 #, kde-format
@@ -5464,10 +5450,10 @@ msgid "Copy Location"
 msgstr "Copiar li localisation"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
 msgstr "Copiar li localisation"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
 #, kde-format
@@ -5494,7 +5480,7 @@ msgid "Copy Location…"
 msgstr "Copiar li localisation..."
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
 msgstr "Copiar li localisation..."
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
 msgid ""
 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
 msgid ""
 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
@@ -5502,19 +5488,19 @@ msgid ""
 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
 "interface> option is enabled.</para>"
 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
 "interface> option is enabled.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "1 file"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
 msgid ""
 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
 "you an overview in folders with many items.</para>"
 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
 msgid ""
 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
 "you an overview in folders with many items.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "OIS"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
 msgid ""
 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
 msgid ""
 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
@@ -5524,7 +5510,7 @@ msgid ""
 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "Detallies"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
 #, kde-format
@@ -5536,30 +5522,30 @@ msgstr "Mode de vise"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
 msgid "This increases the icon size."
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
 msgid "This increases the icon size."
-msgstr "Dimension del icone"
+msgstr "Grandore"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Reset Zoom Level"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Reset Zoom Level"
-msgstr "Scale"
+msgstr "Scalar"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Zoom To Default"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
 #, fuzzy, kde-format
 msgid "Zoom To Default"
-msgstr "Scale predefinit"
+msgstr "Predefinit"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
 msgid "This resets the icon size to default."
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
 msgid "This resets the icon size to default."
-msgstr "Dimension predefinit del icones"
+msgstr "Grandore"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
 msgid "This reduces the icon size."
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
 msgid "This reduces the icon size."
-msgstr "Dimension del icone"
+msgstr "Grandore"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
 #, kde-format
@@ -5571,22 +5557,22 @@ msgstr "Scalar"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Show Previews"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Show Previews"
-msgstr "Sin prevision"
+msgstr "Previder"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Show preview of files and folders"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Show preview of files and folders"
-msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
+msgstr "Fólderes"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
 "the images."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
 "the images."
-msgstr ""
+msgstr "Icones"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
 #, kde-format
@@ -5610,7 +5596,7 @@ msgstr "Ordinar:"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Additional Information"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Show Additional Information"
-msgstr "Extra information"
+msgstr "Revelar celat files"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
 #, kde-format
@@ -5619,10 +5605,10 @@ msgid "Show in Groups"
 msgstr "Monstrar in gruppes"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
 msgstr "Monstrar in gruppes"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This groups files and folders by their first letter."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid "This groups files and folders by their first letter."
-msgstr ""
+msgstr "Fólderes"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
 #, kde-format
@@ -5631,7 +5617,7 @@ msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Revelar celat files"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
 msgstr "Revelar celat files"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
-#, kde-kuit-format
+#, fuzzy, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
@@ -5642,20 +5628,20 @@ msgid ""
 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
-msgstr ""
+msgstr "%1 files"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Adjust View Display Style…"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu View"
 msgid "Adjust View Display Style…"
-msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
+msgstr "Vise"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
 msgctxt "@info:whatsthis"
 msgid ""
 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
-msgstr ""
+msgstr "Proprietás"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
 #, kde-format
@@ -5667,7 +5653,7 @@ msgstr "Icones"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Icons view mode"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Icons view mode"
-msgstr "Vise de _icones"
+msgstr "Fender li vise"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
 #, kde-format
@@ -5679,7 +5665,7 @@ msgstr "Compact"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Compact view mode"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Compact view mode"
-msgstr "Vise _compact"
+msgstr "Fender li vise"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
 #, kde-format
@@ -5691,7 +5677,7 @@ msgstr "Detallies"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Details view mode"
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Details view mode"
-msgstr "Mode de vise:"
+msgstr "Fender li vise"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
 #, kde-format
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
 #, kde-format
@@ -5759,7 +5745,7 @@ msgctxt ""
 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
 "selection is empty when this text is shown."
 msgid "Actions for Current View"
 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
 "selection is empty when this text is shown."
 msgid "Actions for Current View"
-msgstr "Vise del actual fólder"
+msgstr "Vise"
 
 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
 
 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@@ -5772,20 +5758,20 @@ msgid "Actions for %1"
 msgstr "Actiones por %1"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
 msgstr "Actiones por %1"
 
 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
 msgctxt ""
 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
 "of selected files/folders."
 msgid "Actions for One Selected Item"
 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
 msgctxt ""
 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
 "of selected files/folders."
 msgid "Actions for One Selected Item"
 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1 element"
+msgstr[1] "%1 elementes"
 
 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Updating version information…"
 
 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
 #, fuzzy, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Updating version information…"
-msgstr "Information del _version"
+msgstr "Version"
 
 #~ msgid "No limit"
 #~ msgstr "Sin límite"
 
 #~ msgid "No limit"
 #~ msgstr "Sin límite"
index 711dbb2434b3a07b53db4063a6fc5785082f9ba1..1ce122bbabb0f2ea8213380c33c1a9b8bea67339 100644 (file)
@@ -1,22 +1,21 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
+# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 #
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024 OIS <mistresssilvara@hotmail.com>
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-05 16:48+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-02 15:56+0700\n"
 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language-Team: Interlingue <>\n"
 "Language: ie\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "Language: ie\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.07.70\n"
 
 #: servicemenuinstaller.cpp:43
 #, kde-format
 
 #: servicemenuinstaller.cpp:43
 #, kde-format
@@ -86,9 +85,9 @@ msgid "\", \""
 msgstr "\", \""
 
 #: servicemenuinstaller.cpp:289
 msgstr "\", \""
 
 #: servicemenuinstaller.cpp:289
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Failed to create path %1"
 msgid "Failed to create path %1"
-msgstr "Ne successat crear un fólder: %1"
+msgstr "Ne successat crear un fólder %1"
 
 #: servicemenuinstaller.cpp:303
 #, fuzzy, kde-format
 
 #: servicemenuinstaller.cpp:303
 #, fuzzy, kde-format
index e1ce9fc854559d9ea5bd286b8bb1f65d8e0a3714..4d9eb8b744b478b7550cb298bd46792aa44f33dd 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-07-28 00:42+0000\n"
 "Project-Id-Version: dolphin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-07-28 00:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-07-06 21:49+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-04 17:47+0530\n"
 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: ta\n"
 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: ta\n"
@@ -54,18 +54,16 @@ msgid "Finish acting as an administrator"
 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
 
 #: admin/bar.cpp:140
 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
 
 #: admin/bar.cpp:140
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Act as Administrator"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
 msgid "Act as Administrator Again"
 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
 msgid "Act as Administrator Again"
-msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
+msgstr "நிரà¯\8dவாà®\95ியாà®\95 à®®à®±à¯\81பà®\9fியà¯\81à®®à¯\8d à®\9aà¯\86யலà¯\8dபà®\9fà¯\81"
 
 #: admin/bar.cpp:148
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Administrator authorization has expired."
 
 #: admin/bar.cpp:148
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Administrator authorization has expired."
-msgstr ""
+msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
 
 #: admin/workerintegration.cpp:33
 #, kde-format
 
 #: admin/workerintegration.cpp:33
 #, kde-format
@@ -1896,7 +1894,7 @@ msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Authorization required to enter this folder."
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "Authorization required to enter this folder."
-msgstr ""
+msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
 #, kde-kuit-format
 
 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
 #, kde-kuit-format
@@ -5166,13 +5164,13 @@ msgstr ""
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Installing Filelight…"
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Installing Filelight…"
-msgstr ""
+msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
 #, kde-format
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
 #, kde-format
@@ -5200,7 +5198,7 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "Free Up Disk Space"
 #, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "Free Up Disk Space"
-msgstr ""
+msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
 
 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
 
 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
@@ -5210,12 +5208,14 @@ msgid ""
 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
 "identify big files and folders.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
 "identify big files and folders.</para>"
 msgstr ""
+"<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
+"செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Install Filelight…"
 
 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Install Filelight…"
-msgstr ""
+msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
 
 #: trash/dolphintrash.cpp:50
 #, kde-format
 
 #: trash/dolphintrash.cpp:50
 #, kde-format