From: l10n daemon script Date: Wed, 19 Feb 2025 01:41:39 +0000 (+0000) Subject: GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/commitdiff_plain/1282ae578516422ed2b4f80bf3e4c1b5abf93ea0?ds=sidebyside GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- diff --git a/po/es/dolphin.po b/po/es/dolphin.po index 4ec121325..ae91c8876 100644 --- a/po/es/dolphin.po +++ b/po/es/dolphin.po @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-08 00:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-17 23:03+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 24.12.1\n" +"X-Generator: Lokalize 24.12.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" -msgstr "Cortar..." +msgstr "Cortar…" #: dolphinmainwindow.cpp:1782 #, kde-kuit-format @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" -msgstr "Copiar..." +msgstr "Copiar…" #: dolphinmainwindow.cpp:1791 #, kde-kuit-format @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Copiar a otra vista" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" -msgstr "Copiar a otra vista..." +msgstr "Copiar a otra vista…" #: dolphinmainwindow.cpp:1812 #, kde-kuit-format @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Mover a otra vista" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" -msgstr "Mover a otra vista..." +msgstr "Mover a otra vista…" #: dolphinmainwindow.cpp:1824 #, kde-kuit-format @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Mover a otra vista" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" -msgstr "Filtrar..." +msgstr "Filtrar…" #: dolphinmainwindow.cpp:1834 #, kde-format @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Filtrar" #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350 #, kde-format msgid "Search…" -msgstr "Buscar..." +msgstr "Buscar…" #: dolphinmainwindow.cpp:1858 #, kde-format @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "" "interface> o en la barra de menú se pueden situar en " "la barra de herramientas. Solo tiene que pulsar sobre ella con el botón " "derecho del ratón y seleccionar Configurar las barras de " -"herramientas... o encontrar esa acción en el menú o encontrar esa acción en el menú.La posición de la barra y el estilo de sus botones " "también se pueden cambiar usando el menú que aparece al pulsar sobre ella " "con el botón derecho del ratón. Haga clic derecho sobre un botón si desea " @@ -1769,19 +1769,19 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type…" -msgstr "&Editar tipo de archivo..." +msgstr "&Editar tipo de archivo…" #: dolphinpart.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select Items Matching…" -msgstr "Seleccionar elementos que cumplan..." +msgstr "Seleccionar elementos que cumplan…" #: dolphinpart.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect Items Matching…" -msgstr "Deseleccionar elementos que cumplan..." +msgstr "Deseleccionar elementos que cumplan…" #: dolphinpart.cpp:165 #, kde-format @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "Inicio automático" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Find File…" -msgstr "Buscar archivo..." +msgstr "Buscar archivo…" #: dolphinpart.cpp:197 #, kde-format @@ -2042,20 +2042,19 @@ msgstr "" #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "" -"La ejecución de Dolphin como usuario root puede ser peligrosa. Por favor, " -"tenga cuidado." +"La ejecución de Dolphin como usuario root puede ser peligrosa. Tenga cuidado." #: dolphinviewcontainer.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" -msgstr "Cargando carpeta..." +msgstr "Cargando carpeta…" #: dolphinviewcontainer.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" -msgstr "Ordenando..." +msgstr "Ordenando…" #: dolphinviewcontainer.cpp:565 #, kde-format @@ -2071,7 +2070,7 @@ msgstr "Buscar %1" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" -msgstr "Buscando..." +msgstr "Buscando…" #: dolphinviewcontainer.cpp:669 #, kde-format @@ -2129,7 +2128,7 @@ msgstr "Mantener los filtros cuando se cambia de carpeta" #: filterbar/filterbar.cpp:36 #, kde-format msgid "Filter…" -msgstr "Filtrar..." +msgstr "Filtrar…" #: filterbar/filterbar.cpp:44 #, kde-format @@ -2141,7 +2140,7 @@ msgstr "Ocultar la barra de filtros" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to New Folder…" -msgstr "Mover a una nueva carpeta..." +msgstr "Mover a una nueva carpeta…" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142 #, kde-format @@ -3092,7 +3091,7 @@ msgstr "Copiar" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename…" -msgstr "Cambiar nombre..." +msgstr "Cambiar nombre…" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83 #, kde-format @@ -3176,7 +3175,7 @@ msgstr "Mostrar elemento al pasar por encima" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure…" -msgstr "Configurar..." +msgstr "Configurar…" #: panels/information/informationpanel.cpp:174 #, kde-format @@ -3219,7 +3218,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Trash…" -msgstr "Configurar la papelera..." +msgstr "Configurar la papelera…" #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185 #, kde-format @@ -3227,8 +3226,8 @@ msgid "" "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " "and then reopen the panel." msgstr "" -"No se puede mostrar el terminal porque Konsole no está instalado. Por favor, " -"instálelo y vuelva a abrir el panel." +"No se puede mostrar el terminal porque Konsole no está instalado. Instálelo " +"y vuelva a abrir el panel." #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192 #, kde-format @@ -3749,13 +3748,13 @@ msgstr "Seleccione qué servicios se mostrarán en el menú de contexto:" #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Search…" -msgstr "Buscar..." +msgstr "Buscar…" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Download New Services…" -msgstr "Descargar nuevos servicios..." +msgstr "Descargar nuevos servicios…" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208 #, kde-format @@ -4992,7 +4991,7 @@ msgstr "Tipo de letra personalizado" #, kde-format msgctxt "@action:button Choose font" msgid "Choose…" -msgstr "Escoger..." +msgstr "Escoger…" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34 #, kde-format @@ -5153,7 +5152,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:placeholder for terminal command" msgid "Command…" -msgstr "Orden..." +msgstr "Orden…" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169 #, kde-format @@ -5588,7 +5587,7 @@ msgstr "Filelight se ha instalado correctamente." #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing Filelight…" -msgstr "Instalando Filelight..." +msgstr "Instalando Filelight…" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243 #, kde-format @@ -5633,7 +5632,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install Filelight…" -msgstr "Instalar Filelight..." +msgstr "Instalar Filelight…" #: trash/dolphintrash.cpp:73 #, kde-format @@ -5836,7 +5835,7 @@ msgstr "La ubicación «%1» no es válida." #: views/dolphinview.cpp:2343 #, kde-format msgid "Loading…" -msgstr "Cargando..." +msgstr "Cargando…" #: views/dolphinview.cpp:2372 #, kde-format @@ -5907,13 +5906,13 @@ msgstr "La carpeta está vacía" #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Folder…" -msgstr "Crear carpeta..." +msgstr "Crear carpeta…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create File…" -msgstr "Crear archivo..." +msgstr "Crear archivo…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97 #, kde-kuit-format @@ -5998,25 +5997,25 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash…" -msgstr "Mover a la papelera..." +msgstr "Mover a la papelera…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete…" -msgstr "Borrar..." +msgstr "Borrar…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here…" -msgstr "Duplicar aquí..." +msgstr "Duplicar aquí…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location…" -msgstr "Copiar ubicación..." +msgstr "Copiar ubicación…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199 #, kde-kuit-format @@ -6208,7 +6207,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Display Style…" -msgstr "Ajustar el estilo de visualización..." +msgstr "Ajustar el estilo de visualización…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358 #, kde-format @@ -6347,7 +6346,7 @@ msgstr[1] "Acciones para %1 elementos seleccionados" #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" -msgstr "Actualizando información de versión..." +msgstr "Actualizando información de versión…" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Restore" diff --git a/po/pt_BR/dolphin.po b/po/pt_BR/dolphin.po index 5f89acb4e..d7077d589 100644 --- a/po/pt_BR/dolphin.po +++ b/po/pt_BR/dolphin.po @@ -12,21 +12,21 @@ # Camila Moura , 2017. # Thiago Masato Costa Sueto , 2019, 2021. # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024, 2025 Geraldo Simiao -# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Guilherme Marcal Silva +# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Guilherme Marcal Silva msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-07 19:43-0300\n" -"Last-Translator: Geraldo Simiao \n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-18 16:10-0300\n" +"Last-Translator: Guilherme Marçal Silva \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 24.12.1\n" +"X-Generator: Lokalize 24.12.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -1097,8 +1097,7 @@ msgstr "" "lado direito da janela.O painel oferece informações detalhadas " "sobre os itens selecionados ou sobre aqueles que estiverem sob o ponteiro do " "mouse. Caso contrário, informa-o sobre a pasta que estiver sendo visualizada." -"Para os itens individuais, aparece uma visualização do seu conteúdo." +"Para os itens individuais, aparece uma prévia do seu conteúdo." #: dolphinmainwindow.cpp:2276 #, kde-kuit-format @@ -1113,7 +1112,7 @@ msgstr "" "Este painel oferece informações detalhadas sobre os itens selecionados " "ou sobre aqueles que estiverem sob o ponteiro do mouse. Caso contrário, " "informa-o sobre a pasta que estiver sendo visualizada.Para os itens " -"individuais, aparece uma visualização do seu conteúdo.Você pode " +"individuais, aparece uma prévia do seu conteúdo.Você pode " "configurar quais os detalhes serão apresentados clicando com o botão direito." "" @@ -1824,7 +1823,7 @@ msgstr "Iniciar automaticamente" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Find File…" -msgstr "Localizar arquivo..." +msgstr "Localizar arquivo…" #: dolphinpart.cpp:197 #, kde-format @@ -3129,7 +3128,7 @@ msgstr "Propriedades" #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Previews shown" -msgstr "Visualizações exibidas" +msgstr "Prévias exibidas" #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel) #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14 @@ -3153,7 +3152,7 @@ msgstr "Formato de exibição de data" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Preview" -msgstr "Visualizar" +msgstr "Prévia" #: panels/information/informationpanel.cpp:158 #, kde-format @@ -3812,7 +3811,7 @@ msgstr "Tamanho do ícone" #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23 #, kde-format msgid "Preview size" -msgstr "Tamanho da visualização" +msgstr "Tamanho da prévia" #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27 @@ -4022,7 +4021,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Previews shown" -msgstr "Visualizações exibidas" +msgstr "Prévias exibidas" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 @@ -4032,8 +4031,8 @@ msgid "" "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " "icon." msgstr "" -"Quando esta opção estiver habilitada, uma visualização do conteúdo do " -"arquivo é exibida como um ícone." +"Quando esta opção estiver habilitada, uma prévia do conteúdo do arquivo é " +"exibida como um ícone." #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 @@ -4332,7 +4331,7 @@ msgstr "Bloquear o layout dos painéis" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138 #, kde-format msgid "Enlarge Small Previews" -msgstr "Aumentar visualizações pequenas" +msgstr "Aumentar prévias pequenas" #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147 @@ -4661,7 +4660,7 @@ msgstr "Pastas e abas" #, kde-format msgctxt "@title:tab Previews settings" msgid "Previews" -msgstr "Visualizações" +msgstr "Prévias" #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49 @@ -4686,7 +4685,7 @@ msgstr "Barras de localização e status" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews" -msgstr "Mostrar visualizações" +msgstr "Mostrar prévias" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35 #, kde-format @@ -4732,7 +4731,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Show previews in the view for:" -msgstr "Mostrar visualizações na área de exibição para:" +msgstr "Mostrar prévias na área de exibição para:" #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content. #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]" @@ -4742,7 +4741,7 @@ msgstr "Mostrar visualizações na área de exibição para:" #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show previews for" -msgstr "Mostrar visualização para" +msgstr "Mostrar prévias para" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 @@ -4776,7 +4775,7 @@ msgstr "nenhum arquivo" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews for folders" -msgstr "Mostrar visualização de pastas" +msgstr "Mostrar prévias das pastas" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 #, kde-kuit-format @@ -4787,7 +4786,7 @@ msgid "" "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over " "metered connections." msgstr "" -"Criar visualizações para pastas remotas é muito " +"Criar prévias para pastas remotas é muito " "trabalhoso em termos de uso de recursos de rede.Desabilite isto " "se navegar por pastas remotas no Dolphin for lento ou ao acessar " "armazenamento por meio de redes limitadas." @@ -5178,7 +5177,7 @@ msgstr "Tamanho padrão dos ícones:" #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Preview icon size:" -msgstr "Tamanho dos ícones de visualização:" +msgstr "Tamanho dos ícones de prévia:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62 #, kde-format @@ -5380,7 +5379,7 @@ msgstr "Mostrar arquivos ocultos por último" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show preview" -msgstr "Mostrar visualização" +msgstr "Mostrar prévia" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89 #, kde-format @@ -6020,8 +6019,8 @@ msgstr "" "Isto muda para um modo de exibição com foco nos ícones das pastas e " "arquivos. Este modo facilita a distinção entre pastas e arquivos e permite " "detectar os itens com tipos de arquivo distintos.Este modo é útil para navegar pelas imagens quando a " -"Visualização estiver ativa." +"para>Este modo é útil para navegar pelas imagens quando as " +"Prévias estiverem ativas." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 #, kde-kuit-format @@ -6106,13 +6105,13 @@ msgstr "Zoom" #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show Previews" -msgstr "Mostrar visualizações" +msgstr "Mostrar prévias" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show preview of files and folders" -msgstr "Mostrar visualização de arquivos e pastas" +msgstr "Mostrar prévias de arquivos e pastas" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266 #, kde-kuit-format