From: l10n daemon script Date: Mon, 6 May 2024 01:30:32 +0000 (+0000) Subject: GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/commitdiff_plain/303a41714d5dbe798057ee5e70ba79a1a4651de4 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- diff --git a/po/zh_TW/dolphin.po b/po/zh_TW/dolphin.po index 55dbf81be..489f783aa 100644 --- a/po/zh_TW/dolphin.po +++ b/po/zh_TW/dolphin.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-05 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-03 03:22+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-05 17:11+0900\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: zh_TW\n" @@ -567,18 +567,17 @@ msgid "" "them.The view that is not \"in focus\" will be dimmed. Click this button again to close one of the views." msgstr "" +"這會在目前檢視旁邊提供第二個檢視,讓您能夠同時開啟兩個資料夾,並輕易地" +"在它們之間移動項目。沒有「焦點」的檢視會稍微暗化。再次點" +"擊此按鈕來關閉其中一個檢視。" #: dolphinmainwindow.cpp:1878 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "If the folder view has been split, this will pop the active folder view " -#| "out into a new window." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new " "window." -msgstr "如果資料夾檢視已分割,這會將作用中的資料夾分割檢視彈出成新的視窗。" +msgstr "如果處於分割檢視模式,這會將聚焦的檢視彈出成為新視窗。" #: dolphinmainwindow.cpp:1886 #, kde-format @@ -675,14 +674,7 @@ msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "這會讓您回到之前關閉的分頁。" #: dolphinmainwindow.cpp:1965 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This undoes the last change you made to files or folders.Such " -#| "changes include creating, renaming and " -#| "moving them to a different location or to the " -#| "Trash. Changes that can't be undone will ask " -#| "for your confirmation." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This undoes the last change you made to files or folders.Such changes " @@ -692,8 +684,9 @@ msgid "" "for your confirmation beforehand." msgstr "" "這會復原您對檔案或資料夾所進行的上一個變更。可以復原的變更包含" -"建立、重新命名、移動到另一個位置或移動到垃圾桶。不能復原的變更會先詢問確認。" +"建立、重新命名、移動" +"到另一個位置或移動到垃圾桶。任何不能復原的變更都會在進行前先向您詢問確認。" #: dolphinmainwindow.cpp:1994 #, kde-kuit-format @@ -794,17 +787,13 @@ msgid "Go to Tab %1" msgstr "跳到分頁 %1" #: dolphinmainwindow.cpp:2101 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Activate Last Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "上個分頁" #: dolphinmainwindow.cpp:2102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Activate Last Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "跳到上個分頁" @@ -816,12 +805,10 @@ msgid "Next Tab" msgstr "下一分頁" #: dolphinmainwindow.cpp:2109 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Next Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" -msgstr "下一分頁" +msgstr "跳到下一分頁" #: dolphinmainwindow.cpp:2115 #, kde-format @@ -830,12 +817,10 @@ msgid "Previous Tab" msgstr "前一分頁" #: dolphinmainwindow.cpp:2116 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Previous Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" -msgstr "前一分頁" +msgstr "跳到前一分頁" #: dolphinmainwindow.cpp:2123 #, kde-format @@ -975,15 +960,7 @@ msgid "Terminal" msgstr "終端機" #: dolphinmainwindow.cpp:2279 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This toggles the terminal panel at the bottom " -#| "of the window.The location in the terminal will always match the " -#| "folder view so you can navigate using either.The terminal " -#| "panel is not needed for basic computer usage but can be useful for " -#| "advanced tasks. To learn more about terminals use the help in a " -#| "standalone terminal application like Konsole." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This toggles the terminal panel at the bottom of " @@ -996,19 +973,11 @@ msgstr "" "這會切換視窗下方的終端機面板。終端機的位置會" "與上方資料夾檢視同步,所以不管是用終端機還是資料夾檢視在資料夾間移動都是可以" "的。終端機面板在普通的電腦使用上不會有需要,但是對於進階的工作是" -"很有幫助的。對於終端機的更多資訊請使用如 Konsole 等獨立終端機應用程式的說明。" -"" +"很有幫助的。對於終端機的更多資訊請使用如 Konsole 等獨立終端機應用程式的說明功" +"能。" #: dolphinmainwindow.cpp:2287 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This is the terminal panel. It behaves like a " -#| "normal terminal but will match the location of the folder view so you can " -#| "navigate using either.The terminal panel is not needed for " -#| "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " -#| "about terminals use the help in a standalone terminal application like " -#| "Konsole." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the terminal panel. It behaves like a " @@ -1021,8 +990,8 @@ msgstr "" "這是終端機面板。它的運作方式跟正常終端機一樣,不過" "會與資料夾檢視同步位置,所以不管是用終端機還是資料夾檢視在資料夾間移動都是可" "以的。終端機面板在普通的電腦使用上不會有需要,但是對於進階的工作" -"是很有幫助的。對於終端機的更多資訊請使用如 Konsole 等獨立終端機應用程式的說" -"明。" +"是很有幫助的。對於終端機的更多資訊請使用如 Konsole 等獨立終端機應用程式的說明" +"功能。" #: dolphinmainwindow.cpp:2304 #, kde-format @@ -1037,19 +1006,15 @@ msgid "Show Hidden Places" msgstr "顯示隱藏位置" #: dolphinmainwindow.cpp:2335 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " -#| "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" " "property." msgstr "" -"這會顯示被隱藏的書籤。除非您取消它們的「隱藏」屬性,否則它們會被顯示爲半透" -"明。" +"這會顯示被隱藏的書籤。它們將會以半透明方式顯示,讓您可以取消勾選「隱藏」屬" +"性。" #: dolphinmainwindow.cpp:2347 #, kde-kuit-format @@ -3727,10 +3692,9 @@ msgstr "使用分頁在右邊與左邊的檢視中切換" #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Close active pane when toggling off split view" +#, kde-format msgid "Close the view in focus when turning off split view" -msgstr "關閉分割檢視時關閉使用中面板" +msgstr "關閉分割檢視時關閉聚焦的檢視" #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99 @@ -5409,14 +5373,7 @@ msgid "Show Hidden Files" msgstr "顯示隱藏檔案" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "When this is enabled hidden files and folders " -#| "are visible. They will be displayed semi-transparent.Hidden " -#| "items only differ from other ones in that their name starts with a \".\". " -#| "In general there is no need for users to access them which is why they " -#| "are hidden." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this is enabled, hidden files and folders " @@ -5429,8 +5386,11 @@ msgid "" "in Configure Dolphin > View > General." msgstr "" "當此選項啟用時會顯示 隱藏的 檔案與資料夾。它們會以" -"半透明方式顯示。隱藏項目與其他項目唯一差別是它們的檔案名稱以" -"「.」開頭。通常使用者不需要存取它們,這也是它們為什麼隱藏的原因。" +"半透明方式顯示。隱藏項目與普通項目通常唯一差別是它們的檔案名稱以" +"半形句點(\".\")開頭。通常使用者不需要存取它們,這也是它們為什麼隱藏的原因。" +"當項目的名稱列於名為 \".hidden\" 的文字檔案中時,它們也會被隱" +"藏。另外在「設定 Dolphin」→「檢視」→「一般」啟用對應設定時,MIME 類型為 " +"\"application/x-trash\" 的檔案(例如備份檔)也會被隱藏。" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336 #, kde-format