From: l10n daemon script Date: Mon, 7 Apr 2025 01:50:37 +0000 (+0000) Subject: GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/commitdiff_plain/4cd472603c970693376248ccb90662e4769398f3 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- diff --git a/po/is/dolphin.po b/po/is/dolphin.po index 528540fb5..af795146f 100644 --- a/po/is/dolphin.po +++ b/po/is/dolphin.po @@ -3,16 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # íslensk þýðing Dolphin # þýðing byggð á eldri þýðingum Konqueror og KDE -# Sveinn í Felli , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. +# SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Sveinn í Felli # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024 Guðmundur Erlingsson msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-29 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-22 21:51+0000\n" -"Last-Translator: Gummi \n" -"Language-Team: Icelandic \n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-06 21:31+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -185,17 +185,15 @@ msgid "Empty Trash" msgstr "Tæma rusl" #: dolphincontextmenu.cpp:154 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Select Home Location" +#, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place " "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this " "string if possible." msgid "Restore to Former Location" msgid_plural "Restore to Former Locations" -msgstr[0] "Veldu staðsetningu Heimamöppu" -msgstr[1] "Veldu staðsetningu Heimamöppu" +msgstr[0] "Endurheimta á fyrri staðsetningu" +msgstr[1] "Endurheimt á fyrri staðsetningar" #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1724 #, kde-format @@ -371,18 +369,14 @@ msgstr[0] "Opna %1 skjáhermi" msgstr[1] "Opna %1 skjáherma" #: dolphinmainwindow.cpp:1466 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in " -#| "this folder." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this " "folder." msgstr "" -"Gat ekki búið til nýja möppu: Þú hefur ekki heimild til að búa til nýja " -"hluti í þessari möppu." +"Gat ekki búið til nýja skrá: Þú hefur ekki heimild til að búa til ný atriði " +"í þessari möppu." #: dolphinmainwindow.cpp:1468 #, kde-format @@ -1270,20 +1264,16 @@ msgstr "" "birta aftur." #: dolphinmainwindow.cpp:2441 dolphinmainwindow.cpp:2975 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Focus Terminal Panel" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" -msgstr "Gefa skjáhermispjaldi fókus" +msgstr "Gefa staðaspjaldi fókus" #: dolphinmainwindow.cpp:2442 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "This adds the selected folder to the Places panel." +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." -msgstr "Þetta bætir völdu möppunni við spjaldið Staðir." +msgstr "Færir virkni lyklaborðs af og á spjaldið Staðir." #: dolphinmainwindow.cpp:2448 #, kde-format @@ -1413,12 +1403,10 @@ msgid "Close left view" msgstr "Loka vinstra yfirliti" #: dolphinmainwindow.cpp:2706 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Close left view" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Left View" -msgstr "Loka vinstra yfirliti" +msgstr "Loka vinstri sýn" #: dolphinmainwindow.cpp:2708 #, kde-format @@ -1445,12 +1433,10 @@ msgid "Close right view" msgstr "Loka hægra yfirliti" #: dolphinmainwindow.cpp:2714 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Close right view" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Right View" -msgstr "Loka hægra yfirliti" +msgstr "Loka hægri sýn" #: dolphinmainwindow.cpp:2716 #, kde-format @@ -1716,20 +1702,16 @@ msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Taka fókus af skjáhermispjaldi" #: dolphinmainwindow.cpp:2969 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Defocus Terminal Panel" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Taka fókus af skjáhermispjaldi" #: dolphinmainwindow.cpp:2980 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Defocus Terminal Panel" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" -msgstr "Taka fókus af skjáhermispjaldi" +msgstr "Taka fókus af staðaspjaldi" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207 #, kde-format @@ -1947,39 +1929,30 @@ msgid "Close Tab" msgstr "Loka flipa" #: dolphintabbar.cpp:161 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Rename %2" -#| msgid_plural "Rename %2" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename Tab" -msgstr "Endurnefna %2" +msgstr "Endurnefna flipa" #: dolphintabbar.cpp:180 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Rename %2" -#| msgid_plural "Rename %2" +#, kde-format msgctxt "@title:window for text input" msgid "Rename Tab" -msgstr "Endurnefna %2" +msgstr "Endurnefna flipa" #: dolphintabbar.cpp:180 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "New name #" +#, kde-format msgid "New tab name:" -msgstr "Nýtt heiti #" +msgstr "Heiti á nýjum flipa:" #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across. #: dolphintabwidget.cpp:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Location" +#, kde-format msgctxt "accessible name of Dolphin's view container" msgid "Location View" -msgstr "Staðsetning" +msgstr "Staðsetningarsýn" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. @@ -2136,7 +2109,7 @@ msgstr "Ógild samskiptaregla" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." -msgstr "" +msgstr "Auðkenningar krafist til að fara inn í þessa möppu." #: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036 #, kde-kuit-format @@ -2170,24 +2143,22 @@ msgid "Move to New Folder…" msgstr "Færa í nýja möppu…" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -#| msgid "Forbidden" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "hidden" -msgstr "Bannað" +msgstr "falið" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType" msgid ", link to %1 at %2" -msgstr "" +msgstr ", tengill í %1 á %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType" msgid ", %1" -msgstr "" +msgstr ", %1" #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration. #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value @@ -2199,7 +2170,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value" msgid ", %1 %2" -msgstr "" +msgstr ", %1 %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268 #, kde-format @@ -2207,7 +2178,7 @@ msgctxt "" "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full " "filesystem path" msgid "%1 at location %2" -msgstr "" +msgstr "%1 á staðsetningunni %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284 #, kde-format @@ -2251,12 +2222,10 @@ msgid "in selection mode in location %1" msgstr "Endurnefna valda hlutinn %1 sem:" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inmenu" -#| msgid "Hide Section '%1'" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in location %1" -msgstr "Fela hlutann '%1'" +msgstr "á staðsetningunni %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313 #, fuzzy, kde-format @@ -2281,20 +2250,16 @@ msgstr[0] "Endurnefna valda hlutinn %1 sem:" msgstr[1] "Endurnefna völdu hlutina %1 sem:" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode enabled" -msgstr "Valstilling" +msgstr "Valhamur virkur" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode disabled" -msgstr "Valstilling" +msgstr "Valhamur óvirkur" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format @@ -2887,16 +2852,16 @@ msgstr "Óþekkt villa." msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 and a half stars" msgid_plural "%1 and a half stars" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 og hálf stjarna" +msgstr[1] "%1 og hálf stjarna" #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 star" msgid_plural "%1 stars" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 stjarna" +msgstr[1] "%1 stjörnur" #: main.cpp:61 #, kde-kuit-format @@ -2920,12 +2885,10 @@ msgid "File Manager" msgstr "Skráastjóri" #: main.cpp:99 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers" -msgstr "(C) 2006-2022 Dolphin forritararnir" +msgstr "(C) 2006-2025 Dolphin forritararnir" #: main.cpp:101 #, kde-format @@ -3988,17 +3951,15 @@ msgstr "Staðsetning dálka" #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Left side padding" -msgstr "Fylling til hliðar" +msgstr "Fylling til vinstri" #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Right side padding" -msgstr "Fylling til hliðar" +msgstr "Fylling til hægri" #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 @@ -4348,11 +4309,9 @@ msgstr "Nota sjálfvirka útvíkkun á möppum í öllum yfirlitsgerðum" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Status Bar: " +#, kde-format msgid "Statusbar" -msgstr "Stöðustika: " +msgstr "Stöðustika" #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 @@ -4553,21 +4512,17 @@ msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgstr "Staða á möppum, flipum og glugga frá því síðast" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:textbox" -#| msgid "Show on startup:" +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Show home location on startup" -msgstr "Sýna við ræsingu:" +msgstr "Sýna heimastaðsetningu við ræsingu" #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/ #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "The location is empty." +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Enter home location path" -msgstr "Staðsetningu vantar." +msgstr "Settu inn heimastaðsetningu" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68 #, kde-format @@ -4844,20 +4799,16 @@ msgid "Remote storage:" msgstr "Fjartengd geymsla:" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group Size" -#| msgid "Small" +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Small" msgstr "Lítið" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:listbox" -#| msgid "Label width:" +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Full width" -msgstr "Breidd textalínu:" +msgstr "Fullbreidd" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44 #, kde-format @@ -4869,15 +4820,13 @@ msgstr "Sýna aðdráttarsleða" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Óvirkt" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Status Bar: " +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Status Bar:" -msgstr "Stöðustika: " +msgstr "Stöðustika:" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68 #, kde-format @@ -5937,12 +5886,10 @@ msgid "Create Folder…" msgstr "Búa til möppu…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Create Folder…" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create File…" -msgstr "Búa til möppu…" +msgstr "Búa til skrá…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97 #, kde-kuit-format @@ -6093,18 +6040,16 @@ msgstr "" "sama listanum." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "View Mode" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Change View Mode" -msgstr "Yfirlitssnið" +msgstr "Skipta um skoðunarham" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton" msgid "This cycles through all view modes." -msgstr "" +msgstr "Þetta flettir í gegnum alla skoðunarhami." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241 #, kde-format diff --git a/po/ko/dolphin.po b/po/ko/dolphin.po index e5300bd3e..d7f78bc3c 100644 --- a/po/ko/dolphin.po +++ b/po/ko/dolphin.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translation of dolphin.po to Korean -# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Shinjo Park +# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Shinjo Park # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Minori Hiraoka , 2018. # JungHee Lee , 2019, 2020, 2021. @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-29 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-24 16:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-07 01:24+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -170,16 +170,14 @@ msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" #: dolphincontextmenu.cpp:154 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Select Home Location" +#, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place " "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this " "string if possible." msgid "Restore to Former Location" msgid_plural "Restore to Former Locations" -msgstr[0] "홈 위치 선택" +msgstr[0] "이전 위치로 복원" #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1724 #, kde-format @@ -350,16 +348,12 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "터미널 %1개 열기" #: dolphinmainwindow.cpp:1466 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in " -#| "this folder." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this " "folder." -msgstr "새 폴더를 만들 수 없음: 이 폴더에 항목을 만들 수 있는 권한이 없습니다." +msgstr "새 파일을 만들 수 없음: 이 폴더에 항목을 만들 수 있는 권한이 없습니다." #: dolphinmainwindow.cpp:1468 #, kde-format @@ -1339,9 +1333,7 @@ msgid "Close left view" msgstr "왼쪽 보기 닫기" #: dolphinmainwindow.cpp:2706 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Close left view" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Left View" msgstr "왼쪽 보기 닫기" @@ -1371,9 +1363,7 @@ msgid "Close right view" msgstr "오른쪽 보기 닫기" #: dolphinmainwindow.cpp:2714 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Close right view" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Close left view" msgid "Close Right View" msgstr "오른쪽 보기 닫기" @@ -1854,29 +1844,21 @@ msgid "Close Tab" msgstr "탭 닫기" #: dolphintabbar.cpp:161 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Rename %2" -#| msgid_plural "Rename %2" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename Tab" -msgstr "%2 이름 바꾸기" +msgstr "탭 이름 바꾸기" #: dolphintabbar.cpp:180 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Rename %2" -#| msgid_plural "Rename %2" +#, kde-format msgctxt "@title:window for text input" msgid "Rename Tab" -msgstr "%2 이름 바꾸기" +msgstr "탭 이름 바꾸기" #: dolphintabbar.cpp:180 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "New name #" +#, kde-format msgid "New tab name:" -msgstr "새 이름 #" +msgstr "새 탭 이름:" #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection @@ -2107,12 +2089,10 @@ msgid "%1 at location %2" msgstr "%1, 위치: %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path" -#| msgid "in a grid layout in location %1" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in a grid layout in selection mode in location %1" -msgstr "격자 레이아웃, 위치: %1" +msgstr "격자 레이아웃, 선택 모드, 위치: %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286 #, kde-format @@ -2121,15 +2101,12 @@ msgid "in a grid layout in location %1" msgstr "격자 레이아웃, 위치: %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2" msgid_plural "" "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2" -msgstr[0] "격자 레이아웃의 선택한 항목 %1개, 위치: %2" +msgstr[0] "격자 레이아웃, 선택 모드, %2 위치에서 항목 %1개 선택됨" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 #, kde-format @@ -2139,13 +2116,10 @@ msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" msgstr[0] "격자 레이아웃의 선택한 항목 %1개, 위치: %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in selection mode in location %1" -msgstr "선택한 항목 %1개, 위치: %2" +msgstr "선택 모드, 위치: %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309 #, kde-format @@ -2154,14 +2128,11 @@ msgid "in location %1" msgstr "위치: %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in selection mode in location %2" msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2" -msgstr[0] "격자 레이아웃의 선택한 항목 %1개, 위치: %2" +msgstr[0] "선택 모드, %2 위치에서 항목 %1개 선택됨" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 #, kde-format @@ -2171,20 +2142,16 @@ msgid_plural "%1 selected items in location %2" msgstr[0] "선택한 항목 %1개, 위치: %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode enabled" -msgstr "선택 모드" +msgstr "선택 모드 활성화됨" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode disabled" -msgstr "선택 모드" +msgstr "선택 모드 비활성화됨" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format @@ -2801,12 +2768,10 @@ msgid "File Manager" msgstr "파일 관리자" #: main.cpp:99 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers" -msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" +msgstr "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers" #: main.cpp:101 #, kde-format @@ -3029,7 +2994,7 @@ msgstr "삭제" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Hidden Files" -msgstr "숨김 파일 보기" +msgstr "숨겨진 파일 표시" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113 #, kde-format @@ -3609,17 +3574,7 @@ msgid "Selection Mode" msgstr "선택 모드" #: selectionmode/topbar.cpp:39 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "Selection ModeSelect files or folders to manage or " -#| "manipulate them.Press on a file or folder to select it.Press on an already selected file or folder to deselect it.Pressing an empty area does not clear the " -#| "selection.Selection rectangles (created by dragging from an " -#| "empty area) invert the selection status of items within.The available action buttons at the bottom change depending on " -#| "the current selection." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Selection ModeSelect files or folders to manage or " @@ -3639,8 +3594,11 @@ msgstr "" "이미 선택된 파일이나 폴더를 누르면 선택을 해제합니다.빈 영역을 " "눌러도 선택을 해제하지 않습니다.선택 사각형" "(빈 영역에서 드래그)을 만들면 사각형 내 항목의 선택 상태를 전환합니다.아래쪽에 표시된 사용 가능한 동작 단추는 현재 선택 항" -"목에 따라 전환됩니다." +"item>화살표 키로 이동하더라도 선택을 변경하지 " +"않습니다.%1 또는 " +"%2, %3 키를 누르면 선택을 전환합니" +"다.아래쪽에 표시된 사용 가능한 동작 단추는 현재 선" +"택 항목에 따라 전환됩니다." #: selectionmode/topbar.cpp:53 #, kde-format @@ -3856,17 +3814,15 @@ msgstr "열 위치" #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Left side padding" -msgstr "사이드 패딩" +msgstr "왼쪽 패딩" #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Right side padding" -msgstr "사이드 패딩" +msgstr "오른쪽 패딩" #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 @@ -4211,11 +4167,9 @@ msgstr "모든 보기 형식에 대해서 자동으로 늘어나는 폴더 사 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Status Bar: " +#, kde-format msgid "Statusbar" -msgstr "상태 표시줄: " +msgstr "상태 표시줄" #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 @@ -4701,20 +4655,16 @@ msgid "Remote storage:" msgstr "원격 저장소:" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group Size" -#| msgid "Small" +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Small" msgstr "작음" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:listbox" -#| msgid "Label width:" +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Full width" -msgstr "이름표 너비:" +msgstr "전체 너비" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44 #, kde-format @@ -4726,15 +4676,13 @@ msgstr "확대/축소 슬라이더 표시" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "사용 안 함" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Status Bar: " +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Status Bar:" -msgstr "상태 표시줄: " +msgstr "상태 표시줄:" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68 #, kde-format @@ -5780,12 +5728,10 @@ msgid "Create Folder…" msgstr "폴더 만들기…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Create Folder…" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create File…" -msgstr "폴더 만들기…" +msgstr "파일 만들기…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97 #, kde-kuit-format @@ -5933,18 +5879,16 @@ msgstr "" "목록에 있는 여러 폴더의 내용을 동시에 볼 수 있습니다." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "View Mode" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Change View Mode" -msgstr "보기 모드" +msgstr "보기 모드 전환" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton" msgid "This cycles through all view modes." -msgstr "" +msgstr "모든 보기 모드를 전환합니다." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241 #, kde-format @@ -6044,7 +5988,7 @@ msgstr "추가 정보 표시" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Hidden Files" -msgstr "숨김 파일 보기" +msgstr "숨겨진 파일 표시" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341 #, kde-kuit-format