From: l10n daemon script Date: Wed, 6 Aug 2025 01:53:51 +0000 (+0000) Subject: GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/commitdiff_plain/5433fb3b87cda9052af084cd47f6fbb393767d48 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- diff --git a/po/ar/dolphin.po b/po/ar/dolphin.po index 08a4087fc..3fc56ae95 100644 --- a/po/ar/dolphin.po +++ b/po/ar/dolphin.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-31 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-04 19:52+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-05 17:32+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" @@ -625,7 +625,7 @@ msgid "" "view." msgstr "" "هذا يفتح شريط المرشح في الجزء السفلي من النافذة.هناك يمكنك إدخال نص لترشيح الملفات والمجلدات المعروضة حاليًا. لن يتم عرض سوى " +">هناك يمكنك إدخال نص لترشيح الملفات والمجلدات المعروضة حاليًا. لن يعرض سوى " "تلك التي تحتوي على النص في أسمائها." #: dolphinmainwindow.cpp:1873 @@ -779,10 +779,10 @@ msgid "" "newly-updated view of the files and folders contained here.If " "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus." msgstr "" -" يؤدي هذا إلى تحديث عرض المجلد. إذا تغيرت محتويات هذا " -"المجلد، فسيعيد التحديث مسح هذا المجلد ويعرض لك طريقة عرض تم تحديثها مؤخرًا " -"للملفات والمجلدات الموجودة هنا. في حالة تقسيم العرض، يؤدي ذلك " -"إلى تحديث العرض قيد التركيز حاليًا. " +" يؤدي هذا إلى تحديث عرض المجلد. إذا تغيرت محتويات هذا " +"المجلد، فسيعيد التحديث مسح هذا المجلد ويعرض لك الملفات والمجلدات الموجودة " +"هنا. في حالة تقسيم العرض، يؤدي ذلك إلى تحديث العرض قيد التركيز " +"حاليًا. " #: dolphinmainwindow.cpp:2006 #, kde-format @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "" " هذا يبدل لوحة المعلومات في الجانب الأيمن من " "النافذة. توفر اللوحة معلومات متعمقة حول العناصر التي تحوم " "الفأرة فوقها أو حول العناصر المحددة . وإلا فإنه يعلمك بالمجلد المعروض حاليًا. " -" بالنسبة للعناصر الفردية ، يتم توفير معاينة لمحتوياتها. " +" بالنسبة للعناصر الفردية ،ستُوفر معاينة لمحتوياتها. " #: dolphinmainwindow.cpp:2310 #, kde-kuit-format @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgid "" msgstr "" "توفر هذه اللوحة معلومات متعمقة حول العناصر التي تحوم الفأرة فوقها أو " "حول العناصر المحددة. وإلا فإنه يعلمك بالمجلد المعروض حاليًا. بالنسبة " -"للعناصر الفردية ، يتم توفير معاينة لمحتوياتها. يمكنك تكوين أي " +"للعناصر الفردية ستوفر معاينة لمحتوياتها. يمكنك ضبط أي " "التفاصيل وكيفية عرضها هنا بالنقر بزر الفأرة الأيمن. " #: dolphinmainwindow.cpp:2319 @@ -1151,11 +1151,11 @@ msgid "" "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal " "application like Konsole." msgstr "" -"ت هذه تبدل لوحة الطرفية في أسفل النافذة. " -"سيتطابق الموقع في الطرفية مع موقع المجلد المعروض حتى تتمكن من التنقل " -"باستخدام أيا منهما. اللوحة الطرفية ليست ضرورية للاستخدام " -"الأساسي للحاسوب ولكنها يمكن أن تكون مفيدة للمهام المتقدمة. لمعرفة المزيد حول " -"المحطات الطرفية ، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. " +" هذه تبدل لوحة الطرفية في أسفل النافذة. سيتطابق " +"الموقع في الطرفية مع موقع المجلد المعروض حتى تتمكن من التنقل باستخدام أيا " +"منهما. اللوحة الطرفية ليست ضرورية للاستخدام الأساسي للحاسوب " +"ولكنها يمكن أن تكون مفيدة للمهام المتقدمة. لمعرفة المزيد حول المحطات " +"الطرفية ، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. " #: dolphinmainwindow.cpp:2387 #, kde-kuit-format @@ -1634,9 +1634,8 @@ msgid "" "even set secondary languages which will be used if texts are not available " "in your preferred language." msgstr "" -"باستخدام هذا يمكنك تغيير اللغة التي يستخدمها هذا التطبيق. يمكنك حتى " -"تعيين اللغات الثانوية التي سيتم استخدامها إذا كانت النصوص غير متوفرة بلغتك " -"المفضلة." +"باستخدام هذا يمكنك تغيير اللغة التي يستخدمها هذا التطبيق. يمكنك حتى " +"تعيين اللغات الثانوية التي ستُستخدم إذا كانت النصوص غير متوفرة بلغتك المفضلة." #: dolphinmainwindow.cpp:2930 #, kde-kuit-format @@ -3606,10 +3605,10 @@ msgstr "" "للبحث في محتويات الملفات، يحاول %1 استخدام " "أدوات بحث خارجية إذا كانت متوفرة على هذا النظام، ومن المتوقع أن تؤدي إلى " "نتائج أفضل أو أسرع. قد يُحسّن ripgrep " -"وripgrep-all تجربة البحث لديك إذا تم تثبيتهما. " -"يُمكّن ripgrep-all تحديدًا البحث في أنواع ملفات أكثر " -"(مثل pdf، docx، sqlite، jpg، ترجمات الأفلام (mkv، mp4)).يمكن " -"ضبط طريقة استدعاء أدوات البحث هذه بتعديل ملف نصي. انسخه من %2ripgrep-all تجربة البحث لديك إذا ثبتها. يُمكّن " +"ripgrep-all تحديدًا البحث في أنواع ملفات أكثر (مثل " +"pdf، docx، sqlite، jpg، ترجمات الأفلام (mkv، mp4)).يمكن ضبط " +"طريقة استدعاء أدوات البحث هذه بتعديل ملف نصي. انسخه من %2 إلى %3 قبل تعديل نسختك. في حال حدوث أي مشاكل، " "احذف نسختك %3 للتراجع عن تغييراتك." @@ -3695,16 +3694,15 @@ msgid "" "and their contents might also not be searched depending on how " "%1 is configured." msgstr "" -"يستخدم %1 قاعدة بيانات للبحث. تُنشأ قاعدة " +"يستخدم %1 قاعدة بيانات للبحث. تُنشأ قاعدة " "البيانات هذه بفهرسة ملفاتك في الخلفية بناءً على إعدادات %1.يوفر %1 نتائج سريعة " "للغاية.يسمح بالبحث عن أنواع الملفات والتواريخ والوسوم، إلخ.يبحث فقط في المجلدات المفهرسة. حدّد المجلدات التي يجب فهرستها في " "إعدادات النظام.عندما تحتوي المواقع " -"التي تم البحث فيها على روابط لملفات أو مجلدات أخرى، فلن يبحث عنها ولن تظهر " -"في نتائج البحث.قد لا يبحث عن الملفات والمجلدات المخفية " -"ومحتوياتها أيضًا، وذلك حسب إعدادات %1." +"المبحوث فيها على روابط لملفات أو مجلدات أخرى، فلن يبحث عنها ولن تظهر في " +"نتائج البحث.قد لا يبحث عن الملفات والمجلدات المخفية ومحتوياتها " +"أيضًا، وذلك حسب إعدادات %1." #: search/popup.cpp:308 #, kde-format @@ -4101,9 +4099,9 @@ msgstr "" "وضع التحديدحدد الملفات أو المجلدات لإدارتها أو معالجتها." "اضغط على ملف أو مجلد لتحديده.اضغط على ملف أو مجلد " "محدد بالفعل لإلغاء تحديده.لا يؤدي الضغط على منطقة فارغة إلى مسح " -"التحديد.تعكس مستطيلات التحديد (التي يتم إنشاؤها عن طريق السحب " -"من منطقة فارغة) حالة تحديد العناصر الموجودة داخلها.لا يؤدي " -"التحرك باستخدام مفاتيح الأسهم إلى تغيير التحديد.تعكس مستطيلات التحديد (المنشئة عن طريق السحب من منطقة " +"فارغة) حالة تحديد العناصر الموجودة داخلها.لا يؤدي التحرك " +"باستخدام مفاتيح الأسهم إلى تغيير التحديد.يؤدي الضغط على %1 أو %2 " "أو %3 إلى تبديل التحديد.تتغير أزرار الإجراءات المتوفرة في الأسفل وفقًا للتحديد الحالي. هذا هو شريط الحالة . يحتوي على ثلاثة عناصر بشكل " "مبدئي (من اليسار إلى اليمين): حقل نصي " -"يعرض حجم العناصر المحددة. إذا تم تحديد عنصر واحد فقط ، فسيتم عرض الاسم " -"والنوع أيضًا. شريط تمرير التكبير / التصغير الذي يسمح لك بضبط حجم الرموز في العرض. " -"معلومات المساحة حول جهاز التخزين الحالي. " +"يعرض حجم العناصر المحددة. إذا حُدد عنصر واحد فقط ، فسيُعرض الاسم والنوع أيضًا. " +" شريط تمرير التكبير / التصغير الذي يسمح " +"لك بضبط حجم الرموز في العرض. معلومات المساحة حول جهاز التخزين الحالي. " #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352 #, kde-format @@ -6383,9 +6381,9 @@ msgid "" "currently viewed folder instead.You can configure advanced options " "there like managing read- and write-permissions." msgstr "" -"يعرض هذا قائمة كاملة بخصائص العناصر المحددة حاليًا في نافذة جديدة. إذا " -"لم يتم تحديد أي شيء ، فستكون النافذة حول المجلد المعروض حاليًا بدلاً من ذلك. " -" يمكنك تكوين خيارات متقدمة هناك مثل إدارة القراءة- وأذونات الكتابة." +"يعرض هذا قائمة كاملة بخصائص العناصر المحددة حاليًا في نافذة جديدة. إذا " +"لم تُحدد أي شيء ، فستكون النافذة حول المجلد المعروض حاليًا بدلاً من ذلك. يمكنك تكوين خيارات متقدمة هناك مثل إدارة القراءة- وأذونات الكتابة." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159 #, kde-format @@ -6530,7 +6528,7 @@ msgid "" "contents.For example the icons of images become scaled down versions of " "the images." msgstr "" -"عند تمكين هذا ، تكون الأيقونات منسوخة من محتويات الملف أو المجلد الفعلي. على سبيل المثال ، تصبح أيقونات الصور نسخًا مصغرة من الصور." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271