From: l10n daemon script Date: Sat, 24 Jun 2023 02:19:29 +0000 (+0000) Subject: GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/commitdiff_plain/7867040768c1f82e1db87f92d236a94ab5d9b7ca?ds=sidebyside GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- diff --git a/po/cs/dolphin.po b/po/cs/dolphin.po index 83598f120..1b8b5cf15 100644 --- a/po/cs/dolphin.po +++ b/po/cs/dolphin.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-18 00:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-14 14:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-23 11:25+0200\n" "Last-Translator: Vit Pelcak \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -3933,7 +3933,7 @@ msgstr "Absolutní (např. '%1')" #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Date style:" -msgstr "Styl datumu:" +msgstr "Styl data:" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #, kde-format diff --git a/po/gl/dolphin.po b/po/gl/dolphin.po index 23b2df5c5..99bd247d5 100644 --- a/po/gl/dolphin.po +++ b/po/gl/dolphin.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-18 00:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-17 13:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-23 22:51+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Botouse no lixo." #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." -msgstr "Cambiouse de nome." +msgstr "Renomeouse." #: dolphinmainwindow.cpp:319 #, kde-format @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Filtrar…" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" -msgstr "Amosar a barra de filtro" +msgstr "Amosar a barra de filtro." #: dolphinmainwindow.cpp:1657 #, kde-kuit-format @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Buscar…" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" -msgstr "Buscar ficheiros e cartafoles" +msgstr "Buscar ficheiros e cartafoles." #: dolphinmainwindow.cpp:1681 #, kde-kuit-format @@ -512,10 +512,10 @@ msgid "" "items." msgstr "" "Esta aplicación sabe sobre que ficheiros e cartafoles actual se " -"primeiro os selecciona. Prema isto para activar o " +"primeiro os selecciona. Prema isto para conmutar o " "modo de selección, que permite seleccionar elementos e " "retiralos da selección preméndoos unha vez.Neste modo, unha " -"barra de acceso rápido na parte inferior mostra as accións dispoñíbeis para " +"barra de acceso rápido na parte inferior amosa as accións dispoñíbeis para " "os elementos seleccionados." #: dolphinmainwindow.cpp:1730 @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Reserva" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" -msgstr "Abre o directorio virtual de reserva nunha xanela dividida" +msgstr "Abre o cartafol virtual de reserva nunha xanela dividida" #: dolphinmainwindow.cpp:1772 #, kde-format @@ -893,7 +893,7 @@ msgid "" "emphasis> in a tree view." msgstr "" "Isto conmuta o panel de cartafoles da esquerda da " -"xanela.Mostra os cartafoles do sistema de ficheirosAmosa os cartafoles do sistema de ficheiros nunha vista de árbore." #: dolphinmainwindow.cpp:2105 @@ -905,7 +905,7 @@ msgid "" "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows " "quick switching between any folders." msgstr "" -"Este panel mostra os cartafoles do sistema de ficheirosEste panel amosa os cartafoles do sistema de ficheiros nunha vista de árbore.Prema un " "cartafol para ir aquí. Prema a frecha á esquerda dun cartafol para ver os " "seus subcartafoles. Isto permite cambiar rapidamente entre calquera cartafol." @@ -972,7 +972,7 @@ msgid "" "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." msgstr "" -"Isto mostra todos os lugares do panel de lugares que están agochados. " +"Isto amosa todos os lugares do panel de lugares que están agochados. " "Aparecerán translúcidos a menos que desmarque a súa propiedade de agochar." #: dolphinmainwindow.cpp:2208 @@ -1034,8 +1034,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ir ao cartafol que contén o actual.Todos os ficheiros e " "cartafoles organízanse nun sistema de ficheiros " -"xerárquico. Na parte superior desta xerarquía hai un directorio que contén " -"todos os datos conectados con este computador: o directorio raízcartafol raíz." #: dolphinmainwindow.cpp:2428 @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Non se atopou ningún elemento." #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" -msgstr "Dolphin non admite páxinas web, polo que se iniciou o navegador web" +msgstr "Dolphin non admite páxinas web, polo que se iniciou o navegador web." #: dolphinviewcontainer.cpp:807 #, kde-format @@ -1631,13 +1631,13 @@ msgid "" "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" msgstr "" "O protocolo non está entre os admitidos por Dolphin, polo que se iniciou a " -"aplicación predeterminada" +"aplicación predeterminada." #: dolphinviewcontainer.cpp:813 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" -msgstr "Este protocolo é incorrecto" +msgstr "Este protocolo é incorrecto." #: dolphinviewcontainer.cpp:917 #, kde-kuit-format @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Keep Filter When Changing Folders" -msgstr "Manter o filtro ao cambiar de cartafoles" +msgstr "Manter o filtro ao cambiar de cartafol." #: filterbar/filterbar.cpp:34 #, kde-format @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Filtrar…" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" -msgstr "Agochar a barra de filtro" +msgstr "Agochar a barra de filtro." #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format @@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "Copiar" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename..." -msgstr "Cambiar de nome…" +msgstr "Renomear…" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91 #, kde-format @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "Data condensada" #, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" -msgstr "Escolla os datos que desexe ver:" +msgstr "Escolla os datos que quere ver:" #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284 #, kde-format @@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr "Gardar a busca para acceder a ela rapidamente no futuro." #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quit searching" -msgstr "Deixar de buscar" +msgstr "Deixar de buscar." #: search/dolphinsearchbox.cpp:361 #, kde-format @@ -2959,15 +2959,15 @@ msgid "" "Select the file or folder that should be renamed.\n" "Bulk renaming is possible when multiple items are selected." msgstr "" -"Seleccione o ficheiro ou cartafol para cambiar de nome.\n" -"Pódense cambiar de nome varios elementos á vez." +"Seleccione o ficheiro ou cartafol para renomear.\n" +"Pódense renomear varios elementos á vez." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Renaming" -msgstr "Cancelar o cambio de nome" +msgstr "Cancelar o renomeamento" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of @@ -3057,8 +3057,8 @@ msgstr[1] "Botar %2 no lixo" msgctxt "@action" msgid "Rename %2" msgid_plural "Rename %2" -msgstr[0] "Cambiar de nome %2" -msgstr[1] "Cambiar de nome %2" +msgstr[0] "Renomear %2" +msgstr[1] "Renomear %2" #: selectionmode/topbar.cpp:33 #, kde-kuit-format @@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr "Saír do modo de selección" #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Select which services should be shown in the context menu:" -msgstr "Escolla os servizos que desexe ver no menú contextual:" +msgstr "Escolla os servizos que quere ver no menú contextual:" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69 #, kde-format @@ -3140,13 +3140,13 @@ msgstr "Reiniciar agora?" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Eliminar." #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" -msgstr "Ordes «Copiar en» e «Mover a»" +msgstr "Ordes «Copiar en» e «Mover a»." #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311 #, kde-format @@ -3194,13 +3194,13 @@ msgstr "Índice de anchura máxima do texto (0 significa sen límite)" #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Whether or not content count is used as directory size" -msgstr "Se usar o número de elementos como tamaño de directorio" +msgstr "Se usar o número de elementos como tamaño de cartafol" #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14 #, kde-format msgid "Recursive directory size limit" -msgstr "Límite de tamaño recursivo de directorio" +msgstr "Límite de tamaño recursivo de cartafol" #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18 @@ -3508,8 +3508,7 @@ msgid "" msgstr "" "Versión de Dolphin de configuración interna, que se usa principalmente para " "determinar se se está a executar unha versión actualizada de Dolphin, para " -"migrar as entradas de configuración que se eliminaron ou cambiaron de nome, " -"etc." +"migrar as entradas de configuración que se eliminaron ou se renomearon, etc." #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 @@ -3578,7 +3577,7 @@ msgstr "" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 #, kde-format msgid "Rename inline" -msgstr "Cambiar de nome in situ" +msgstr "Renomear in situ" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 @@ -3606,13 +3605,13 @@ msgstr "Usar o tabulador para alternar entre as metades esquerda e dereita" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95 #, kde-format msgid "Close active pane when toggling off split view" -msgstr "Pechar o panel activo ao desactivar a vista dividida" +msgstr "Pechar o panel activo ao conmutar a vista dividida" #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99 #, kde-format msgid "New tab will be open after last one" -msgstr "A lapela nova ábrese despois da última" +msgstr "O novo separador ábrese despois do último" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103 @@ -3624,7 +3623,7 @@ msgstr "Amosar os consellos" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107 #, kde-format msgid "Timestamp since when the view properties are valid" -msgstr "Hora desde a que son correctas as propiedades da vista" +msgstr "Marca de tempo desde a que son correctas as propiedades da vista" #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 @@ -3644,7 +3643,7 @@ msgstr "Amosar a barra de estado" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119 #, kde-format msgid "Show zoom slider in the statusbar" -msgstr "Amosar a barra de ampliación na barra de estado" +msgstr "Amosar o control esvaradío de ampliación na barra de estado" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123 @@ -3807,7 +3806,7 @@ msgstr "Orde: " #, kde-format msgctxt "option:check split view panes" msgid "Switch between panes with Tab key" -msgstr "Cambiar entre paneis co tabulador" +msgstr "Cambiar entre paneis co tabulador." #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 #, kde-format @@ -3819,7 +3818,7 @@ msgstr "Vista partida: " #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Turning off split view closes active pane" -msgstr "Desactivar a vista dividida pecha o panel activo" +msgstr "Desactivar a vista dividida pecha o panel activo." #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71 #, kde-format @@ -3830,7 +3829,7 @@ msgstr "Cando se desactiva, desactivar a vista previa pechará o panel inactivo" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show tooltips" -msgstr "Amosar os consellos" +msgstr "Amosar os consellos." #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86 @@ -3843,13 +3842,13 @@ msgstr "Outras opcións: " #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" -msgstr "Amosar o marcador de selección" +msgstr "Amosar o marcador de selección." #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Rename inline" -msgstr "Cambiar de nome in situ" +msgstr "Renomear in situ." #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36 #, kde-format @@ -3867,19 +3866,19 @@ msgstr "Pedir confirmación en todas as aplicacións de KDE cando:" #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Moving files or folders to trash" -msgstr "Se boten ficheiros ou cartafoles no lixo" +msgstr "Se boten ficheiros ou cartafoles no lixo." #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Emptying trash" -msgstr "Baleirar o lixo" +msgstr "Baleirar o lixo." #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Deleting files or folders" -msgstr "Se eliminen ficheiros ou cartafoles" +msgstr "Se eliminen ficheiros ou cartafoles." #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #, kde-format @@ -3891,13 +3890,13 @@ msgstr "Pedir confirmación en Dolphin cando:" #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Closing windows with multiple tabs" -msgstr "Se pechen xanelas con varios separadores" +msgstr "Se pechen xanelas con varios separadores." #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" -msgstr "Pechar xanelas cun programa executándose no panel de terminal" +msgstr "Pechar xanelas cun programa executándose no panel de terminal." #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #, kde-format @@ -3918,7 +3917,7 @@ msgstr "Abrir na aplicación" #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #, kde-format msgid "Run script" -msgstr "Executar un script" +msgstr "Executar o guión" #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35 @@ -3985,19 +3984,19 @@ msgstr "Sen vistas previas" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show status bar" -msgstr "Amosar a barra de estado" +msgstr "Amosar a barra de estado." #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show zoom slider" -msgstr "Amosar a barra de ampliación" +msgstr "Amosar o control esvaradío de ampliación." #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show space information" -msgstr "Amosar información do espazo" +msgstr "Amosar información do espazo." #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35 @@ -4042,13 +4041,13 @@ msgstr "Abrir novos separadores: " #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Open archives as folder" -msgstr "Abrir os arquivos como cartafoles" +msgstr "Abrir os arquivos como cartafoles." #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" -msgstr "Abrir os cartafoles durante as operacións de arrastre" +msgstr "Abrir os cartafoles durante as operacións de arrastre." #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41 #, kde-format @@ -4090,7 +4089,7 @@ msgstr "Amosar no inicio:" #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Begin in split view mode" -msgstr "Iniciar no modo de vista partida" +msgstr "Iniciar no modo de vista partida." #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #, kde-format @@ -4101,19 +4100,19 @@ msgstr "Novas xanelas:" #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show filter bar" -msgstr "Amosar a barra de filtro" +msgstr "Amosar a barra de filtro." #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Make location bar editable" -msgstr "Facer a barra de localización editábel" +msgstr "Facer a barra de localización editábel." #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Open new folders in tabs" -msgstr "Abrir os cartafoles novos en separadores" +msgstr "Abrir os cartafoles novos en separadores." #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105 #, kde-format @@ -4125,13 +4124,13 @@ msgstr "Xeral:" #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path inside location bar" -msgstr "Amosar a ruta completa na barra de localización" +msgstr "Amosar a ruta completa na barra de localización." #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path in title bar" -msgstr "Amosar a ruta completa na barra do título" +msgstr "Amosar a ruta completa na barra do título." #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #, kde-format @@ -4166,7 +4165,7 @@ msgstr[1] " niveis de profundidade" #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Folder size displays:" -msgstr "O tamaño do cartafol mostra:" +msgstr "O tamaño do cartafol amosa:" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #, kde-format @@ -4358,7 +4357,7 @@ msgstr "Anchura máxima:" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Expandable" -msgstr "Expansíbeis" +msgstr "Expansíbeis." #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 #, kde-format @@ -4391,14 +4390,14 @@ msgstr "Abrir ficheiros e cartafoles:" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" msgid_plural "Size: %1 pixels" -msgstr[0] "Tamaño: 1 píxel" -msgstr[1] "Tamaño: %1 píxeles" +msgstr[0] "Tamaño: 1 píxel." +msgstr[1] "Tamaño: %1 píxeles." #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "View Display Style" -msgstr "Estilo visual da vista:" +msgstr "Estilo visual da vista" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 #, kde-format @@ -4434,31 +4433,31 @@ msgstr "Descendente" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show folders first" -msgstr "Amosar primeiro os cartafoles" +msgstr "Amosar primeiro os cartafoles." #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show hidden files last" -msgstr "Amosar os ficheiros agochados ao final" +msgstr "Amosar os ficheiros agochados ao final." #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show preview" -msgstr "Amosar a vista previa" +msgstr "Amosar a vista previa." #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show in groups" -msgstr "Amosar en grupos" +msgstr "Amosar en grupos." #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show hidden files" -msgstr "Amosar os ficheiros agochados" +msgstr "Amosar os ficheiros agochados." #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93 #, kde-format @@ -4516,7 +4515,7 @@ msgstr "Aplicar a:" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use as default view settings" -msgstr "Usar como configuración predeterminada de vista" +msgstr "Usar como configuración predeterminada de vista." #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335 #, kde-format @@ -4581,7 +4580,7 @@ msgstr "Deter" #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" -msgstr "Para de cargar" +msgstr "Deixar de cargar." #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129 #, kde-kuit-format @@ -4597,10 +4596,10 @@ msgid "" msgstr "" "Esta é a barra de estado. Contén tres elementos " "de maneira predeterminada (de esquerda a dereita):Un " -"campo de texto que mostra o tamaño dos elementos " +"campo de texto que amosa o tamaño dos elementos " "seleccionados. Se só se selecciona un elemento tamén se amosan o nome e o " -"tipo.Un control de desprazamento de zoom " -"que permite axustar o tamaño das iconas da vista.Un control esvaradío de zoom que " +"permite axustar o tamaño das iconas da vista.Información de espazo sobre o dispositivo de " "almacenamento actual." @@ -4608,7 +4607,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" -msgstr "Amosar a barra de ampliación" +msgstr "Amosar o control esvaradío de ampliación" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268 #, kde-format @@ -4620,13 +4619,13 @@ msgstr "Amosar información do espazo" #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" -msgstr "%1 libres" +msgstr "%1 libres." #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 de %2 libres (%3% usado)" +msgstr "%1 de %2 libres (%3% usado)." #: trash/dolphintrash.cpp:56 #, kde-format @@ -4682,32 +4681,32 @@ msgstr "Cargar de novo" msgctxt "@info:status" msgid "1 Folder selected" msgid_plural "%1 Folders selected" -msgstr[0] "Escolleu 1 cartafol" -msgstr[1] "Escolleu %1 cartafoles" +msgstr[0] "Escolleu 1 cartafol." +msgstr[1] "Escolleu %1 cartafoles." #: views/dolphinview.cpp:642 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 File selected" msgid_plural "%1 Files selected" -msgstr[0] "Escolleu 1 ficheiro" -msgstr[1] "Escolleu %1 ficheiros" +msgstr[0] "Escolleu 1 ficheiro." +msgstr[1] "Escolleu %1 ficheiros." #: views/dolphinview.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 Folder" msgid_plural "%1 Folders" -msgstr[0] "1 cartafol" -msgstr[1] "%1 cartafoles" +msgstr[0] "1 cartafol." +msgstr[1] "%1 cartafoles." #: views/dolphinview.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 File" msgid_plural "%1 Files" -msgstr[0] "1 ficheiro" -msgstr[1] "%1 ficheiros" +msgstr[0] "1 ficheiro." +msgstr[1] "%1 ficheiros." #: views/dolphinview.cpp:649 #, kde-format @@ -4719,13 +4718,13 @@ msgstr "%1, %2 (%3)" #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)." #: views/dolphinview.cpp:655 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 Folders, 0 Files" -msgstr "ningún cartafol nin ficheiro" +msgstr "0 cartafoles, 0 ficheiros." #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897 #, kde-format @@ -4782,7 +4781,7 @@ msgstr "Completouse a operación de eliminado." #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" -msgstr "Cambiar de nome e agochar" +msgstr "Renomear e agochar" #: views/dolphinview.cpp:2030 #, kde-format @@ -4791,7 +4790,7 @@ msgid "" "Do you still want to rename it?" msgstr "" "Engadir un punto ao comezo do nome do ficheiro o agochará da vista.\n" -"Quere cambialo de nome aínda así?" +"Quere renomealo aínda así?" #: views/dolphinview.cpp:2032 #, kde-format @@ -4800,7 +4799,7 @@ msgid "" "Do you still want to rename it?" msgstr "" "Engadir un punto ao comezo do nome do cartafol o agochará da vista.\n" -"Quere cambialo de nome aínda así?" +"Quere renomealo aínda así?" #: views/dolphinview.cpp:2034 #, kde-format @@ -4907,9 +4906,8 @@ msgid "" "This renames the items in your current selection.Renaming multiple " "items at once amounts to their new names differing only in a number." msgstr "" -"Isto cambia de nome os elementos da selección actual.Cambiar de nome " -"varios elementos dunha vez supón que os seus novos nomes só cambien nun " -"número." +"Isto cambia de nome os elementos da selección actual.Renomear varios " +"elementos dunha vez supón que os seus novos nomes só cambien nun número." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 #, kde-kuit-format @@ -4960,8 +4958,8 @@ msgid "" "currently viewed folder instead.You can configure advanced options " "there like managing read- and write-permissions." msgstr "" -"Isto mostra a lista completa de propiedades dos elementos seleccionados " -"nunha nova xanela.Se non se selecciona nada a xanela amosará o cartafol " +"Isto amosa a lista completa de propiedades dos elementos seleccionados nunha " +"nova xanela.Se non se selecciona nada a xanela amosará o cartafol " "actual no seu lugar.Pode configurar opcións avanzadas nela como " "xestionar permisos de lectura e de escritura." @@ -5167,7 +5165,7 @@ msgid "" "hidden." msgstr "" "Cando se activa isto os ficheiros e cartafoles agochados vólvense visíbeis. Mostraranse translúcidos.Os " +"emphasis> vólvense visíbeis. Amosaranse translúcidos.Os " "ficheiros agochados só se diferencias dos demais en que o seu nome empeza " "cun «.». En xeral os usuarios non necesitan acceder a eles, que é polo que " "están agochados." diff --git a/po/gl/dolphin_servicemenuinstaller.po b/po/gl/dolphin_servicemenuinstaller.po index c09cbfa96..4be4ebf3c 100644 --- a/po/gl/dolphin_servicemenuinstaller.po +++ b/po/gl/dolphin_servicemenuinstaller.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-06 01:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-06 22:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-23 23:36+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" #: servicemenuinstaller.cpp:43 #, kde-format @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Non se puido descomprimir %1" #: servicemenuinstaller.cpp:234 #, kde-format msgid "Failed to run installer script %1" -msgstr "Non se puido executar o script de instalador %1" +msgstr "Non se puido executar o guión de instalador %1" #: servicemenuinstaller.cpp:257 #, kde-format @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Non se puideron definir os permisos en %1: %2" #, kde-format msgctxt "%2 = comma separated list of arguments" msgid "Installer script %1 failed, tried arguments \"%2\"." -msgstr "O script de instalador %1 fallou, intentáronse os argumentos «%2»." +msgstr "O guión de instalador %1 fallou, intentáronse os argumentos «%2»." #: servicemenuinstaller.cpp:275 #, kde-format @@ -97,17 +97,17 @@ msgstr "Non se puido copiar o ficheiro .desktop %1 a %2: %3" #: servicemenuinstaller.cpp:315 servicemenuinstaller.cpp:423 #, kde-format msgid "Failed to remove directory %1" -msgstr "Non se puido retirar o directorio %1" +msgstr "Non se puido retirar o cartafol %1" #: servicemenuinstaller.cpp:321 #, kde-format msgid "Failed to create directory %1" -msgstr "Non se puido crear o directorio %1." +msgstr "Non se puido crear o cartafol %1." #: servicemenuinstaller.cpp:360 #, kde-format msgid "Failed to find an installation script in %1" -msgstr "Non se puido atopar o script de instalación en %1" +msgstr "Non se puido atopar o guión de instalación en %1" #: servicemenuinstaller.cpp:374 #, kde-format @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Non se puido retirar o ficheiro .desktop %1: %2" #: servicemenuinstaller.cpp:417 #, kde-format msgid "Failed to find an uninstallation script in %1" -msgstr "Non se puido atopar un script de desinstalación en %1" +msgstr "Non se puido atopar un guión de desinstalación en %1" #: servicemenuinstaller.cpp:436 #, kde-format