From: l10n daemon script Date: Tue, 22 Jul 2025 01:47:54 +0000 (+0000) Subject: GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn X-Git-Url: https://cloud.milkyroute.net/gitweb/dolphin.git/commitdiff_plain/a4240f6c2285c87de5763b4924fbc1c954b4408c GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- diff --git a/po/de/dolphin.po b/po/de/dolphin.po index 65d5ea49d..3a3454060 100644 --- a/po/de/dolphin.po +++ b/po/de/dolphin.po @@ -16,15 +16,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-19 05:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-05-17 00:18+0200\n" -"Last-Translator: Philipp Kiemle \n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-05 13:46+0200\n" +"Last-Translator: Frank Steinmetzger \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 24.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -657,14 +657,7 @@ msgstr "Nach Dateien und Ordnern suchen" # Formulierung des letzten Satzes #: dolphinmainwindow.cpp:1885 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis find" -#| msgid "" -#| "This helps you find files and folders by opening a search " -#| "bar. There you can enter search terms and specify settings to " -#| "find the items you are looking for.Use this help again on " -#| "the search bar so we can have a look at it while the settings are " -#| "explained." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "This helps you find files and folders by opening a search " @@ -674,9 +667,7 @@ msgstr "" "Sie können nach Dateien und Ordnern suchen, indem Sie die " "Suchleiste aufrufen. Dort können Sie Suchbegriffe " "eingeben und weitere Angaben machen, um die Einträge zu finden, nach denen " -"Sie suchen.Verwenden Sie diese Hilfe noch einmal in der " -"Suchleiste, damit sie sichtbar ist während die Einstellungen erklärt werden." -"" +"Sie suchen." #: dolphinmainwindow.cpp:1894 #, kde-format @@ -911,7 +902,7 @@ msgstr "Dateien vergleichen" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" -msgstr "" +msgstr "Speicherplatzbelegung verwalten" #: dolphinmainwindow.cpp:2117 #, kde-kuit-format @@ -3406,9 +3397,7 @@ msgid "Save this search to quickly access it again in the future" msgstr "Diese Suche zur späteren Verwendung speichern" #: search/bar.cpp:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button for changing search options" msgid "Filter" msgstr "Filtern" @@ -3420,17 +3409,13 @@ msgid "Quit searching" msgstr "Suche beenden" #: search/bar.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "From Here" +#, kde-format msgctxt "action:button search from here" msgid "Here" msgstr "Ab hier" #: search/bar.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Everywhere" +#, kde-format msgctxt "action:button search everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Überall" @@ -3448,20 +3433,28 @@ msgid "" "or the results.Press the “Save” icon to add the current search " "configuration to the Places panel." msgstr "" +"Dies hilft Ihnen, Dateien und Ordner zu finden.Geben Sie " +"einen Suchbegriff in das Eingabefeld ein.Bestimmen Sie, wo gesucht werden soll, indem Sie die Orts-Knöpfe " +"unter dem Suchfeld anklicken. „Hier“ bezieht sich auf die Adresse, die vor " +"dem Starten der Suche geöffnet war. Die Suche kann also weiter eingegrenzt " +"werden, indem vorher zu einer anderen Adresse navigiert wird.Klicken Sie auf den Knopf „%1“, um die Suchmethode bzw. das " +"Ergebnis weiter einzugrenzen.Klicken Sie auf „Speichern“, um " +"die aktuelle Sucheinstellung in die Orte-Seitenleiste " +"aufzunehmen." #: search/bar.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search in file contents…" -msgstr "" +msgstr "In Dateiinhalten suchen …" #: search/bar.cpp:226 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Limit the search to %1 and its subfolders." -msgstr "Suche auf „%1„ und dessen Unterordner beschränken" +msgstr "Suche auf %1 und dessen Unterordner beschränken." #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted. #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1 @@ -3472,7 +3465,7 @@ msgstr "Suche auf „%1„ und dessen Unterordner beschränken" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search all directories from the root up." -msgstr "" +msgstr "Alle Ordner durchsuchen." #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. @@ -3484,14 +3477,15 @@ msgid "" "Search all indexed locations.Configure which locations are indexed " "in System Settings|Workspace|Search." msgstr "" +"Alle Orte im Index durchsuchen.Die zu indizierenden Orte können in " +"Systemeinstellungen|Arbeitsbereich|Suchen " +"eingerichtet werden." #: search/chip.cpp:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove Filter" -msgstr "Filtern" +msgstr "Filter entfernen" #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 @@ -3507,19 +3501,17 @@ msgstr "Was" #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgid "SearchTool" -msgstr "Suchen" +msgstr "Suche" #: search/dolphinquery.cpp:383 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Search results for “%1” in %2" -msgstr "Suchen nach %1 in %2" +msgstr "Suche nach „%1“ in %2" #: search/dolphinquery.cpp:389 #, kde-format @@ -3527,16 +3519,15 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Files containing “%1” in %2" -msgstr "" +msgstr "Dateien mit „%1“ in %2" #: search/dolphinquery.cpp:396 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a " "folder name" msgid "Search items tagged “%1” in %2" -msgstr "Suchen nach %1 in %2" +msgstr "Suche nach Elementen mit Stichwort „%1“ in %2" #: search/dolphinquery.cpp:401 #, kde-format @@ -3544,50 +3535,47 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is " "a folder name" msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" -msgstr "" +msgstr "Elemente mit Stichworten „%1“ und „%2“ in %3" #: search/dolphinquery.cpp:408 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file " "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name" msgid "%1 search results in %2" -msgstr "Suchen nach %1 in %2" +msgstr "Suche nach Typ %1 in %2" #: search/dolphinquery.cpp:414 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. " "%1 is a folder name" msgid "Search results in %1" -msgstr "Suchen nach %1 in %2" +msgstr "Suche in %1" #: search/dolphinquery.cpp:424 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1" +#, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Search results for “%1”" -msgstr "Suchen nach %1" +msgstr "Suche nach „%1“" #: search/dolphinquery.cpp:427 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Files containing “%1”" -msgstr "" +msgstr "Dateien mit „%1“" #: search/dolphinquery.cpp:431 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1”" -msgstr "" +msgstr "Suche nach Elementen mit Stichwort „%1“" #: search/dolphinquery.cpp:434 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1” and “%2”" -msgstr "" +msgstr "Suche nach Elementen mit Stichworten „%1“ und „%2“" #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'. #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with @@ -3596,53 +3584,44 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title of a search. %1 is file type" msgid "%1 search results" -msgstr "" +msgstr "Suche nach Typ %1" #: search/dolphinquery.cpp:445 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item" -#| msgid "Search For" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions" msgid "Search results" -msgstr "Suchen nach" +msgstr "Suchergebnisse" #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Empty Search" +#, kde-format msgid "Simple search" -msgstr "Suche ohne Ergebnis" +msgstr "Einfache Suche" #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:54 #, kde-format msgid "File Indexing" -msgstr "" +msgstr "Dateiindizierung" #: search/popup.cpp:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Search:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search in:" -msgstr "Suchen:" +msgstr "Suchen in:" #: search/popup.cpp:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Filenames" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names" msgstr "Dateinamen" #: search/popup.cpp:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Searching…" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search using:" -msgstr "Suchvorgang ..." +msgstr "Suchen mittels:" #: search/popup.cpp:132 #, kde-kuit-format @@ -3660,52 +3639,54 @@ msgid "" "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy %3 to revert your changes." msgstr "" +"Für die Suche nach Dateiinhalten nutzt %1 " +"Drittprogramme, sofern diese in Ihrem System installiert sind und eine " +"bessere oder schnellere Suche versprechen. ripgrep und ripgrep-all können die Suche " +"verbessern, sofern sie installiert sind. Insbesondere ripgrep-" +"all ermöglicht die Suche in mehr Dateitypen (z. B. pdf, docx, " +"sqlite, jpg, Filmuntertitel (mkv, mp4)).Die Art und Weise, wie " +"diese Programme aufgerufen werden, kann durch Bearbeiten einer Skriptdatei " +"konfiguriert werden. Kopieren Sie sie von %2 nach " +"%3, bevor Sie ihre Kopie verändern. Sollten Probleme " +"auftreten, löschen Sie Ihre Kopie %3, um Ihre " +"Änderungen rückgängig zu machen." #: search/popup.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Configure…" +#, kde-format msgctxt "@action:button %1 is software name" msgid "Configure %1…" -msgstr "Einrichten ..." +msgstr "%1 einrichten …" #: search/popup.cpp:209 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Type:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files based on their type" msgid "File Type:" -msgstr "Typ:" +msgstr "Dateityp:" #: search/popup.cpp:217 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Modified:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files by modified date" msgid "Modified since:" -msgstr "Geändert:" +msgstr "Geändert seit:" #: search/popup.cpp:226 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Rating:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results" msgid "Rating:" msgstr "Bewertung:" #: search/popup.cpp:234 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Tags:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results" msgid "Tags:" -msgstr "Schlagwörter:" +msgstr "Stichwörter:" #: search/popup.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button" msgid "For more advanced searches:" -msgstr "" +msgstr "Für komplexere Suchen:" #: search/popup.cpp:277 #, kde-kuit-format @@ -3715,6 +3696,10 @@ msgid "" "application> is currently not possible because %2 " "is configured to never create a search index of that location." msgstr "" +"Die Suche in %1 mittels %2 ist zurzeit nicht möglich, weil %2 " +"so konfiguriert ist, dass es für diese Adresse keinen Suchindex anlegt." #: search/popup.cpp:284 #, kde-kuit-format @@ -3724,14 +3709,15 @@ msgid "" "currently not possible because %1 is configured " "to never create a search index for file contents." msgstr "" +"Die Suche in Dateiinhalten mittels %1 ist " +"zurzeit nicht möglich, weil %1 so konfiguriert " +"ist, dass es für Dateiinhalte keinen Suchindex anlegt." #: search/popup.cpp:293 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "tag-format-pattern rich" -#| msgid "
    %1
" +#, kde-format msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs" msgid "%1" -msgstr "
    %1
" +msgstr "%1" #: search/popup.cpp:296 #, kde-kuit-format @@ -3749,51 +3735,54 @@ msgid "" "and their contents might also not be searched depending on how " "%1 is configured." msgstr "" +"%1 verwendet für die Suche eine Datenbank. " +"Diese Datenbank wird durch eine Indexierung im Hintergrund angelegt gemäß " +"der Konfiguration von %1." +"%1 liefert sehr schnell Ergebnisse.Ermöglicht die " +"Suche nach Dateitypen, Daten, Stichwörtern, etc.Sucht nur in " +"indizierten Ordnern. Welche Ordner das sind, kann in den " +"Systemeinstellungen bestimmt werden.Wenn der Suchort Verknüpfungen zu anderen Dateien und Ordnern " +"enthält, werden diese nicht durchsucht und tauchen auch selber nicht in den " +"Ergebnissen auf.Versteckte Dateien und Ordner sowie deren " +"Inhalt werden möglicherweise ebenfalls nicht durchsucht, je nachdem wie " +"%1 eingerichtet ist." #: search/popup.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names and contents" -msgstr "" +msgstr "Dateinamen und -inhalt" #: search/popup.cpp:315 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "File Extension" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File contents" -msgstr "Dateierweiterung" +msgstr "Dateiinhalt" #: search/popup.cpp:330 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open %1" +#, kde-format msgctxt "@action:button 1 is KFind app name" msgid "Open %1" msgstr "%1 öffnen" #: search/popup.cpp:333 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Install Filelight…" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install KFind…" -msgstr "Filelight installieren …" +msgstr "KFind installieren …" #: search/popup.cpp:365 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Filelight installed successfully." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "KFind installed successfully." -msgstr "Filelight wurde erfolgreich installiert." +msgstr "KFind wurde erfolgreich installiert." #: search/popup.cpp:369 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Installing Filelight…" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing KFind" -msgstr "Filelight wird installiert …" +msgstr "KFind wird installiert …" #: search/selectors/dateselector.cpp:54 #, kde-format @@ -3838,9 +3827,7 @@ msgid "4 or more" msgstr "4 oder mehr" #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -#| msgid "5" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" msgid "5" msgstr "5" @@ -3850,15 +3837,13 @@ msgstr "5" msgctxt "" "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" msgid " && " -msgstr "" +msgstr " && " #: search/selectors/tagsselector.cpp:182 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" -#| msgid "None" +#, kde-format msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" msgid "None" -msgstr "Keiner" +msgstr "Keine" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, kde-format @@ -6684,12 +6669,10 @@ msgstr "" "angepasst werden können." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" -#| msgid "Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "View Settings" -msgstr "Einstellungen" +msgstr "Ansicht-Einstellungen" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362 #, kde-kuit-format @@ -6698,6 +6681,8 @@ msgid "" "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-" "related actions." msgstr "" +"Dies wechselt durch alle Ansichtsmodi. Das Aufklappmenü enthält " +"verschiedene, ansichtsabhängige Aktionen." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 #, kde-format diff --git a/po/eu/dolphin.po b/po/eu/dolphin.po index 069b59e2f..813185cd6 100644 --- a/po/eu/dolphin.po +++ b/po/eu/dolphin.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-19 05:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-29 23:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-21 19:20+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n" +"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -2972,9 +2972,7 @@ msgid "File Manager" msgstr "Fitxategi-kudeatzailea" #: main.cpp:99 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers" +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers" msgstr "(C) 2006-2025 Dolphin-en garatzaileak" @@ -3010,9 +3008,7 @@ msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" #: main.cpp:108 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2018–2021) and developer" msgstr "Mantentzailea (2018-2021) eta garatzailea" @@ -3024,9 +3020,7 @@ msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "Emmanuel Pescosta" #: main.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2014–2018) and developer" msgstr "Mantentzailea (2014-2018) eta garatzailea" @@ -3038,9 +3032,7 @@ msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" #: main.cpp:114 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012–2014) and developer" msgstr "Mantentzailea (2012-2014) eta garatzailea" @@ -3052,12 +3044,10 @@ msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" #: main.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006–2012)" -msgstr "Mantentzailea eta garatzailea (2006-2012) " +msgstr "Mantentzailea eta garatzailea (2006-2012)" #: main.cpp:119 #, kde-format diff --git a/po/zh_CN/dolphin.po b/po/zh_CN/dolphin.po index a4f0febe3..43d4528a1 100644 --- a/po/zh_CN/dolphin.po +++ b/po/zh_CN/dolphin.po @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr "文件管理器" #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers" -msgstr "" +msgstr "© 2006–2025 The Dolphin Developers" #: main.cpp:101 #, kde-format @@ -2885,7 +2885,7 @@ msgstr "Elvis Angelaccio" #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2018–2021) and developer" -msgstr "" +msgstr "维护者 (2018–2021) 和开发者" #: main.cpp:110 #, kde-format @@ -2897,7 +2897,7 @@ msgstr "Emmanuel Pescosta" #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2014–2018) and developer" -msgstr "" +msgstr "维护者 (2014–2018) 和开发者" #: main.cpp:113 #, kde-format @@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "Frank Reininghaus" #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012–2014) and developer" -msgstr "" +msgstr "维护者 (2012–2014) 和开发者" #: main.cpp:116 #, kde-format @@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "Peter Penz" #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006–2012)" -msgstr "" +msgstr "维护者和开发者 (2006–2012)" #: main.cpp:119 #, kde-format