From 19d2649bd30482b950d1746c7b8cddacd688abba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Mon, 5 Aug 2024 01:31:30 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/ie/dolphin.po | 1394 ++++++++++++------------- po/ie/dolphin_servicemenuinstaller.po | 15 +- po/ta/dolphin.po | 22 +- 3 files changed, 708 insertions(+), 723 deletions(-) diff --git a/po/ie/dolphin.po b/po/ie/dolphin.po index 288dccda8..6ead08941 100644 --- a/po/ie/dolphin.po +++ b/po/ie/dolphin.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the dolphin package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. # +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 OIS msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-28 00:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-02 15:58+0700\n" "Last-Translator: OIS \n" -"Language-Team: Interlingue \n" +"Language-Team: Interlingue <>\n" "Language: ie\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"X-Generator: Lokalize 24.07.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -29,70 +28,71 @@ msgid "Your emails" msgstr "mistresssilvara@hotmail.com" #: admin/bar.cpp:45 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Acting as an Administrator — Be careful!" msgstr "" +"Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos." #: admin/bar.cpp:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short" msgid "Acting as Admin" -msgstr "" +msgstr "Aperter archives quam fólderes" #: admin/bar.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Finir" #: admin/bar.cpp:57 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Finish acting as an administrator" -msgstr "" +msgstr "Finir" #: admin/bar.cpp:140 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended" msgid "Act as Administrator Again" -msgstr "" +msgstr "Ne questionar denov" #: admin/bar.cpp:148 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Administrator authorization has expired." -msgstr "" +msgstr "%1 ha esset conexet." #: admin/workerintegration.cpp:33 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Act as Administrator" -msgstr "" +msgstr "Aperter archives quam fólderes" #: admin/workerintegration.cpp:54 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:shell" msgid "" "Dolphin requires %1 to " "manage system-controlled files, but it is not installed.Press %2 to " "install %1 or %3 to cancel." -msgstr "" +msgstr "Anullar" #: admin/workerintegration.cpp:76 #, kde-format msgctxt "tag-format-pattern rich" msgid "
    %1
" -msgstr "" +msgstr "
    %1
" #: admin/workerintegration.cpp:77 #, kde-format msgctxt "tag-format-pattern rich" msgid "
  • %1
  • " -msgstr "" +msgstr "
  • %1
  • " #: admin/workerintegration.cpp:82 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Make use of your administrator rights in Dolphin:" @@ -102,16 +102,16 @@ msgid "" "interface>.Default shortcut: %2After authorization you can manage files as an " "administrator.
    " -msgstr "" +msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin" #: admin/workerintegration.cpp:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "How to Administrate" -msgstr "" +msgstr "Document a aperter" #: admin/workerintegration.cpp:98 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You are about to use administrator privileges. While acting as an " @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "" "probably not going to be another warning even if you are about to break this " "system.You might want to backup files and folders before proceeding." -msgstr "" +msgstr "1 file" #: admin/workerintegration.cpp:159 #, kde-format @@ -133,16 +133,16 @@ msgid "Risks of Acting as an Administrator" msgstr "" #: admin/workerintegration.cpp:161 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "I Understand and Accept These Risks" -msgstr "" +msgstr "Accepter de fidet aparates" #: admin/workerintegration.cpp:163 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not warn me about these risks again" -msgstr "" +msgstr "Ne questionar denov" #: dolphincontextmenu.cpp:123 #, kde-format @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre" msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" msgid "Middle Click" -msgstr "" +msgstr "Medial clic" #: dolphinmainwindow.cpp:325 #, kde-format @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Movet successosimen." #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." -msgstr "Descargar li ligat file" +msgstr "Copiat successosimen." #: dolphinmainwindow.cpp:334 #, fuzzy, kde-format @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Movet successosimen." #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." -msgstr "Li file ne posset esser renominat" +msgstr "Copiat successosimen." #: dolphinmainwindow.cpp:341 #, kde-format @@ -230,10 +230,10 @@ msgid "Go back" msgstr "Ear retro" #: dolphinmainwindow.cpp:417 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." -msgstr "" +msgstr "Fólder es vacui" #: dolphinmainwindow.cpp:423 #, kde-format @@ -242,10 +242,10 @@ msgid "Go forward" msgstr "Ear avan" #: dolphinmainwindow.cpp:424 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." -msgstr "" +msgstr "Ear retro" #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660 #, kde-format @@ -265,10 +265,10 @@ msgid "C&lose Current Tab" msgstr "C&luder li actual carte" #: dolphinmainwindow.cpp:629 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" +msgstr "Aperter li Terminal ci" #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681 #, kde-format @@ -281,23 +281,23 @@ msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Monstrar li panel de &terminal" #: dolphinmainwindow.cpp:679 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " "want to quit?" -msgstr "" +msgstr "Aperter li Terminal ci" #: dolphinmainwindow.cpp:877 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." -msgstr "" +msgstr "Collar" #: dolphinmainwindow.cpp:878 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." -msgstr "" +msgstr "Collar" #: dolphinmainwindow.cpp:1257 #, kde-format @@ -309,14 +309,14 @@ msgstr "Aperter %1" #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" -msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat." +msgstr "Aperter %1" #: dolphinmainwindow.cpp:1306 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Aperter li Terminal ci" +msgstr[1] "Aperter %1 terminales" #: dolphinmainwindow.cpp:1311 #, kde-format @@ -327,12 +327,12 @@ msgstr[0] "Aperter un terminal" msgstr[1] "Aperter %1 terminales" #: dolphinmainwindow.cpp:1412 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this " "folder." -msgstr "" +msgstr "%1 elementes" #: dolphinmainwindow.cpp:1511 #, kde-format @@ -353,12 +353,12 @@ msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin" #: dolphinmainwindow.cpp:1675 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a new window just like this one with the current location.You can drag and drop items between windows." -msgstr "" +msgstr "Nov &fenestre" #: dolphinmainwindow.cpp:1682 #, kde-format @@ -367,13 +367,13 @@ msgid "New Tab" msgstr "Nov carte" #: dolphinmainwindow.cpp:1684 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a new Tab with the current location.Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views " "within this window. You can drag and drop items between tabs." -msgstr "" +msgstr "%1 elementes" #: dolphinmainwindow.cpp:1693 #, kde-format @@ -382,10 +382,10 @@ msgid "Add to Places" msgstr "Adjunter al Locs" #: dolphinmainwindow.cpp:1695 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." -msgstr "" +msgstr "Locs" #: dolphinmainwindow.cpp:1700 #, kde-format @@ -402,12 +402,12 @@ msgid "Close Tab" msgstr "Cluder li carte" #: dolphinmainwindow.cpp:1703 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes " "the whole window instead." -msgstr "" +msgstr "Nov &fenestre" #: dolphinmainwindow.cpp:1708 #, kde-format @@ -416,7 +416,7 @@ msgid "This closes this window." msgstr "To clude ti fenestre." #: dolphinmainwindow.cpp:1716 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Cut, Copy and Paste work " @@ -424,7 +424,7 @@ msgid "" "their keyboard shortcuts are prominently placed right " "next to each other on the keyboard: Ctrl+X, " "Ctrl+C and Ctrl+V." -msgstr "" +msgstr "Copiar" #: dolphinmainwindow.cpp:1723 #, kde-format @@ -433,14 +433,14 @@ msgid "Cut…" msgstr "Exciser..." #: dolphinmainwindow.cpp:1725 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" "This copies the items in your current selection to the clipboard.Use the Paste action afterwards to copy " "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from " "their initial location." -msgstr "" +msgstr "mistresssilvara@hotmail.com" #: dolphinmainwindow.cpp:1732 #, kde-format @@ -449,13 +449,13 @@ msgid "Copy…" msgstr "Copiar..." #: dolphinmainwindow.cpp:1734 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" "This copies the items in your current selection to the clipboard.Use the Paste action afterwards to copy " "them from the clipboard to a new location." -msgstr "" +msgstr "OIS" #: dolphinmainwindow.cpp:1743 #, kde-format @@ -464,13 +464,13 @@ msgid "Paste" msgstr "Collar" #: dolphinmainwindow.cpp:1745 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" "This copies the items from your clipboard to the " "currently viewed folder.If the items were added to the clipboard by the " "Cut action they are removed from their old location." -msgstr "" +msgstr "mistresssilvara@hotmail.com" #: dolphinmainwindow.cpp:1752 #, fuzzy, kde-format @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "" #| msgid "Copy to Inactive Split View" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" -msgstr "Copiar al ínactiv vise" +msgstr "Copiar" #: dolphinmainwindow.cpp:1753 #, fuzzy, kde-format @@ -486,15 +486,15 @@ msgstr "Copiar al ínactiv vise" #| msgid "Copy to Inactive Split View…" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" -msgstr "Copiar al ínactiv vise..." +msgstr "Copiar" #: dolphinmainwindow.cpp:1755 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" "This copies the selected items from the view in focus to the other view. " "(Only available while in Split View mode.)" -msgstr "" +msgstr "Vise" #: dolphinmainwindow.cpp:1759 #, fuzzy, kde-format @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "" #| msgid "Copy to Inactive Split View" msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" -msgstr "Copiar al ínactiv vise" +msgstr "Copiar" #: dolphinmainwindow.cpp:1764 #, fuzzy, kde-format @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Copiar al ínactiv vise" #| msgid "Move to Inactive Split View" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" -msgstr "Mover al ínactiv vise" +msgstr "Mover al Paper-corb" #: dolphinmainwindow.cpp:1765 #, fuzzy, kde-format @@ -518,15 +518,15 @@ msgstr "Mover al ínactiv vise" #| msgid "Move to Inactive Split View…" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" -msgstr "Mover al ínactiv vise..." +msgstr "Mover al Paper-corb" #: dolphinmainwindow.cpp:1767 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" "This moves the selected items from the view in focus to the other view. " "(Only available while in Split View mode.)" -msgstr "" +msgstr "Vise" #: dolphinmainwindow.cpp:1771 #, fuzzy, kde-format @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "" #| msgid "Move to Inactive Split View" msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" -msgstr "Mover al ínactiv vise" +msgstr "Vise" #: dolphinmainwindow.cpp:1776 #, fuzzy, kde-format @@ -548,23 +548,23 @@ msgstr "Filtre" #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" -msgstr "Monstrar li panel de filtre" +msgstr "Celar li panel de filtre" #: dolphinmainwindow.cpp:1779 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens the Filter Bar at the bottom of the window." " There you can enter text to filter the files and folders currently " "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in " "view." -msgstr "" +msgstr "Nómine" #: dolphinmainwindow.cpp:1791 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" -msgstr "Celar li panel de filtre" +msgstr "Panel de localisation" #: dolphinmainwindow.cpp:1792 #, kde-format @@ -576,16 +576,16 @@ msgstr "Filtre" #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search" msgid "Search…" -msgstr "Serchar" +msgstr "Sercha..." #: dolphinmainwindow.cpp:1801 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" -msgstr "Serchar por files e fólderes" +msgstr "Fólderes" #: dolphinmainwindow.cpp:1803 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "This helps you find files and folders by opening a search " @@ -593,13 +593,13 @@ msgid "" "find the items you are looking for.Use this help again on the " "search bar so we can have a look at it while the settings are explained." -msgstr "" +msgstr "Parametres" #: dolphinmainwindow.cpp:1814 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" -msgstr "Distinter majuscules e minuscules" +msgstr "Panel de localisation" #: dolphinmainwindow.cpp:1815 #, kde-format @@ -623,7 +623,7 @@ msgid "Select" msgstr "Selecter" #: dolphinmainwindow.cpp:1829 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This application only knows which files or folders should be acted on " @@ -632,13 +632,13 @@ msgid "" "easy as pressing an item once.While in this mode, a quick " "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected " "items." -msgstr "" +msgstr "Fólderes" #: dolphinmainwindow.cpp:1852 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." -msgstr "" +msgstr "Fólderes" #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167 #, kde-format @@ -647,30 +647,30 @@ msgid "Invert Selection" msgstr "Inverter li selection" #: dolphinmainwindow.cpp:1858 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" "This selects all items that you have currently not " "selected instead." -msgstr "" +msgstr "%1 elementes" #: dolphinmainwindow.cpp:1878 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" "This presents a second view side-by-side with the current view, so you " "can see the contents of two folders at once and easily move items between " "them.The view that is not \"in focus\" will be dimmed. Click this button again to close one of the views." -msgstr "" +msgstr "Fólderes" #: dolphinmainwindow.cpp:1893 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new " "window." -msgstr "" +msgstr "Vise" #: dolphinmainwindow.cpp:1901 #, fuzzy, kde-format @@ -679,10 +679,10 @@ msgid "Stash" msgstr "Conservar" #: dolphinmainwindow.cpp:1902 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" -msgstr "" +msgstr "Fender li vise" #: dolphinmainwindow.cpp:1910 #, fuzzy, kde-format @@ -690,17 +690,17 @@ msgstr "" #| msgid "Preview" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" -msgstr "Previder" +msgstr "Vise" #: dolphinmainwindow.cpp:1912 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" "This refreshes the folder view.If the contents of this " "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a " "newly-updated view of the files and folders contained here.If " "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus." -msgstr "" +msgstr "Fólderes" #: dolphinmainwindow.cpp:1919 #, kde-format @@ -712,43 +712,43 @@ msgstr "Stoppar" #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" -msgstr "Cargante..." +msgstr "Stoppar" #: dolphinmainwindow.cpp:1921 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." -msgstr "Cargante li contenete del fólder..." +msgstr "Actual fólder e sub-fólderes" #: dolphinmainwindow.cpp:1926 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" -msgstr "LOCALISATION" +msgstr "Copiar li localisation" #: dolphinmainwindow.cpp:1928 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This toggles the Location Bar to be editable so you can " "directly enter a location you want to go to.You can also switch to " "editing by clicking to the right of the location and switch back by " "confirming the edited location." -msgstr "" +msgstr "Panel de localisation" #: dolphinmainwindow.cpp:1936 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" -msgstr "_Vicear per: " +msgstr "Panel de localisation" #: dolphinmainwindow.cpp:1941 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This switches to editing the location and selects it so you can quickly " "enter a different location." -msgstr "" +msgstr "Copiar li localisation" #: dolphinmainwindow.cpp:1971 #, kde-format @@ -757,13 +757,13 @@ msgid "Undo close tab" msgstr "Defar clusion del carte" #: dolphinmainwindow.cpp:1972 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." -msgstr "" +msgstr "Recentmen cludet cartes" #: dolphinmainwindow.cpp:1980 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This undoes the last change you made to files or folders.Such changes " @@ -771,16 +771,16 @@ msgid "" "moving them to a different location or to the " "Trash. Any changes that cannot be undone will ask " "for your confirmation beforehand." -msgstr "" +msgstr "mistresssilvara@hotmail.com" #: dolphinmainwindow.cpp:2009 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Go to your Home folder.Every user account has " "their own Home that contains their personal files, as " "well as hidden folders for their applications' data and configuration files." -msgstr "" +msgstr "mistresssilvara@hotmail.com" #: dolphinmainwindow.cpp:2016 #, kde-format @@ -789,13 +789,13 @@ msgid "Compare Files" msgstr "Comparar files" #: dolphinmainwindow.cpp:2024 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a preferred search tool for the viewed location.Use More Search Tools menu to configure it." -msgstr "" +msgstr "Configurar" #: dolphinmainwindow.cpp:2032 #, kde-format @@ -804,13 +804,13 @@ msgid "Open Terminal" msgstr "Aperter li terminal" #: dolphinmainwindow.cpp:2034 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a terminal application for the viewed " "location.To learn more about terminals use the help features in " "the terminal application." -msgstr "" +msgstr "Aperter li Terminal ci" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. #: dolphinmainwindow.cpp:2042 @@ -820,19 +820,19 @@ msgid "Open Terminal Here" msgstr "Aperter li Terminal ci" #: dolphinmainwindow.cpp:2044 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens terminal applications for the selected " "items' locations.To learn more about terminals use the help " "features in the terminal application." -msgstr "" +msgstr "Aperter li Terminal ci" #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" -msgstr "Ear al panel de files" +msgstr "Aperter li Terminal ci" #: dolphinmainwindow.cpp:2060 #, kde-format @@ -841,7 +841,7 @@ msgid "&Bookmarks" msgstr "&Marca-págines" #: dolphinmainwindow.cpp:2070 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This switches between having a Menubar and having " @@ -850,13 +850,13 @@ msgid "" "allows for fast and organized access to all actions an application has to " "offer.The %1 button is simpler and small which makes triggering " "advanced actions more time consuming." -msgstr "" +msgstr "Micri" #: dolphinmainwindow.cpp:2103 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" -msgstr "" +msgstr "Ear al carte %1" #: dolphinmainwindow.cpp:2116 #, fuzzy, kde-format @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "" #| msgid "Activate Last Tab" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" -msgstr "Ear al ultim carte" +msgstr "Cluder li carte" #: dolphinmainwindow.cpp:2117 #, fuzzy, kde-format @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Ear al ultim carte" #| msgid "Activate Last Tab" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" -msgstr "Ear al ultim carte" +msgstr "Cluder li carte" #: dolphinmainwindow.cpp:2123 #, kde-format @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Sequent carte" #| msgid "Next Tab" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" -msgstr "Sequent carte" +msgstr "Cluder li carte" #: dolphinmainwindow.cpp:2130 #, kde-format @@ -900,13 +900,13 @@ msgstr "Precedent carte" #| msgid "Previous Tab" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" -msgstr "Precedent carte" +msgstr "Cluder li carte" #: dolphinmainwindow.cpp:2138 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" -msgstr "Destination:" +msgstr "Revelar celat files" #: dolphinmainwindow.cpp:2144 #, kde-format @@ -931,29 +931,29 @@ msgstr "Aperter in un nov fenestre" #| msgid "Open in application" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" -msgstr "Aperter in un application" +msgstr "Aperter in un fendet vise" #: dolphinmainwindow.cpp:2175 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" -msgstr "Desserrar" +msgstr "Monstrar paneles" #: dolphinmainwindow.cpp:2177 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" -msgstr "Paneles:" +msgstr "Monstrar paneles" #: dolphinmainwindow.cpp:2180 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This switches between having panels locked or " "unlocked.Unlocked panels can be dragged to the " "other side of the window and have a close button.Locked panels are " "embedded more cleanly." -msgstr "" +msgstr "Cluder li carte" #: dolphinmainwindow.cpp:2189 #, kde-format @@ -962,15 +962,15 @@ msgid "Information" msgstr "Information" #: dolphinmainwindow.cpp:2212 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "To show or hide panels like this go to Menu|Panels or View|Panels." -msgstr "" +msgstr "Vise" #: dolphinmainwindow.cpp:2219 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" " This toggles the information panel at the right " @@ -978,10 +978,10 @@ msgid "" "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. " "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.For single " "items a preview of their contents is provided." -msgstr "" +msgstr "mistresssilvara@hotmail.com" #: dolphinmainwindow.cpp:2227 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This panel provides in-depth information about the items your mouse is " @@ -989,7 +989,7 @@ msgid "" "the currently viewed folder.For single items a preview of their " "contents is provided.You can configure which and how details " "are given here by right-clicking." -msgstr "" +msgstr "OIS" #: dolphinmainwindow.cpp:2236 #, kde-format @@ -998,23 +998,23 @@ msgid "Folders" msgstr "Fólderes" #: dolphinmainwindow.cpp:2256 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This toggles the folders panel at the left side of the " "window.It shows the folders of the file system in a tree view." -msgstr "" +msgstr "Fólderes" #: dolphinmainwindow.cpp:2261 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This panel shows the folders of the file system " "in a tree view.Click a folder to go there. " "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows " "quick switching between any folders." -msgstr "" +msgstr "Fólderes" #: dolphinmainwindow.cpp:2271 #, kde-format @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: dolphinmainwindow.cpp:2296 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This toggles the terminal panel at the bottom of " @@ -1032,10 +1032,10 @@ msgid "" "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To " "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal " "application like Konsole." -msgstr "" +msgstr "Aperter li Terminal ci" #: dolphinmainwindow.cpp:2304 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the terminal panel. It behaves like a " @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid "" "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " "about terminals use the help features in a standalone terminal application " "like Konsole." -msgstr "" +msgstr "Vise" #: dolphinmainwindow.cpp:2321 #, kde-format @@ -1059,16 +1059,16 @@ msgid "Show Hidden Places" msgstr "Monstrar celat Locs" #: dolphinmainwindow.cpp:2352 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" " "property." -msgstr "" +msgstr "Locs" #: dolphinmainwindow.cpp:2364 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This toggles the places panel at the left side of " @@ -1076,10 +1076,10 @@ msgid "" "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It " "also contains sections to find recently saved files or files of a certain " "type." -msgstr "" +msgstr "%1 files" #: dolphinmainwindow.cpp:2371 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the Places panel. It allows you to go to " @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgid "" "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an " "empty space on this panel and select Show Hidden Places to display it again." -msgstr "" +msgstr "Locs" #: dolphinmainwindow.cpp:2385 #, kde-format @@ -1100,83 +1100,83 @@ msgid "Show Panels" msgstr "Monstrar paneles" #: dolphinmainwindow.cpp:2451 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." -msgstr "" +msgstr "%1 elementes" #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." -msgstr "" +msgstr "Remover" #: dolphinmainwindow.cpp:2456 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." -msgstr "" +msgstr "Mover al Paper-corb" #: dolphinmainwindow.cpp:2461 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this " "folder." -msgstr "" +msgstr "Aperter li Terminal ci" #: dolphinmainwindow.cpp:2483 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." -msgstr "" +msgstr "Copiar" #: dolphinmainwindow.cpp:2485 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." -msgstr "" +msgstr "%1 files" #: dolphinmainwindow.cpp:2504 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." -msgstr "" +msgstr "Cluder li levul vise" #: dolphinmainwindow.cpp:2507 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." -msgstr "" +msgstr "Cluder li levul vise" #: dolphinmainwindow.cpp:2512 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the " "destination folder." -msgstr "" +msgstr "Cluder li levul vise" #: dolphinmainwindow.cpp:2516 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the " "destination folder." -msgstr "" +msgstr "Cluder li levul vise" #: dolphinmainwindow.cpp:2522 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from " "this folder." -msgstr "" +msgstr "Cluder li levul vise" #: dolphinmainwindow.cpp:2546 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Go to the folder that contains the currently viewed one.file system. At the top of this hierarchy is a " "directory that contains all data connected to this computer—the " "root directory." -msgstr "" +msgstr "Fólderes" #: dolphinmainwindow.cpp:2637 #, kde-format @@ -1204,13 +1204,13 @@ msgstr "Cluder li levul vise" #| msgid "Copy to Inactive Split View" msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" -msgstr "Copiar al ínactiv vise" +msgstr "Vise" #: dolphinmainwindow.cpp:2641 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" -msgstr "" +msgstr "Cluder li levul vise" #: dolphinmainwindow.cpp:2643 #, kde-format @@ -1230,13 +1230,13 @@ msgstr "Cluder li dextri vise" #| msgid "Copy to Inactive Split View" msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" -msgstr "Copiar al ínactiv vise" +msgstr "Vise" #: dolphinmainwindow.cpp:2647 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" -msgstr "" +msgstr "Cluder li dextri vise" #: dolphinmainwindow.cpp:2656 #, kde-format @@ -1251,13 +1251,13 @@ msgid "Split view" msgstr "Fender li vise" #: dolphinmainwindow.cpp:2659 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" -msgstr "" +msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)" #: dolphinmainwindow.cpp:2714 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the Menubar. It provides access to " @@ -1266,10 +1266,10 @@ msgid "" "Settings|Show Menubar. Then most of its contents " "become available through a Menu button on the " "Toolbar." -msgstr "" +msgstr "Parametres" #: dolphinmainwindow.cpp:2721 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the Toolbar. It allows quick access to " @@ -1280,10 +1280,10 @@ msgid "" "menu.The location of the bar and the " "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-" "click a button if you want to show or hide its text." -msgstr "" +msgstr "Panel de instrumentarium" #: dolphinmainwindow.cpp:2733 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" "Here you can see the folders and filesview click " "here instead. This will open a page from the Handbook that covers the basics." -msgstr "" +msgstr "Aperter li Terminal ci" #: dolphinmainwindow.cpp:2749 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window that lists the keyboard shortcuts.There you can set up key combinations to trigger an action " "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can " "be triggered this way." -msgstr "" +msgstr "Nov &fenestre" #: dolphinmainwindow.cpp:2755 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window in which you can change which buttons appear on " "the Toolbar.All items you see in the " "Menu can also be placed on the Toolbar." -msgstr "" +msgstr "Panel de instrumentarium" #: dolphinmainwindow.cpp:2759 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window where you can change a multitude of settings for this " "application. For an explanation of the various settings go to the chapter " "Configuring Dolphin in Help|Dolphin " "Handbook." -msgstr "" +msgstr "Parametres" #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make #. sense to state the external link's language in brackets to not @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "" #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. #: dolphinmainwindow.cpp:2779 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" "This opens the Handbook for this application. It provides explanations " @@ -1342,10 +1342,10 @@ msgid "" "elaborate introductions to the different features of Dolphin click " "here. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki." -msgstr "" +msgstr "Aperter li Terminal ci" #: dolphinmainwindow.cpp:2784 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" "This is the button that invokes the help feature you are using right " @@ -1356,10 +1356,10 @@ msgid "" "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki.The \"What's this?\" help is missing in most other " "windows so don't get too used to this." -msgstr "" +msgstr "Dolphin" #: dolphinmainwindow.cpp:2795 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window that will guide you through reporting errors or " @@ -1367,10 +1367,10 @@ msgid "" "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as " "effective as possible click here." -msgstr "" +msgstr "OIS" #: dolphinmainwindow.cpp:2804 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a web page where you can donate to " @@ -1381,45 +1381,45 @@ msgid "" "that require money like servers, contributor meetings, etc.KDE e.V. is the non-profit organization " "behind the KDE community." -msgstr "" +msgstr "mistresssilvara@hotmail.com" #: dolphinmainwindow.cpp:2817 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "With this you can change the language this application uses.You can " "even set secondary languages which will be used if texts are not available " "in your preferred language." -msgstr "" +msgstr "mistresssilvara@hotmail.com" #: dolphinmainwindow.cpp:2822 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window that informs you about the version, license, used " "libraries and maintainers of this application." -msgstr "" +msgstr "Version" #: dolphinmainwindow.cpp:2827 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window with information about KDE. The KDE " "community are the people behind this free software.If you like using " "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have " "a look!" -msgstr "" +msgstr "Aperter in un nov fenestre" #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" -msgstr "Monstrar li panel de &terminal" +msgstr "Aperter li Terminal ci" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227 #, kde-format @@ -1428,9 +1428,9 @@ msgid "Empty Trash" msgstr "Vacuar li Paper-corb" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" -msgstr "" +msgstr "Paper-corb" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254 #, kde-format @@ -1447,19 +1447,19 @@ msgstr[0] "Panel de localisation" msgstr[1] "Paneles de localisation" #: dolphinpackageinstaller.cpp:46 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:shell about system packages" msgid "Could not find package %1." -msgstr "" +msgstr "Ne questionar denov" #: dolphinpackageinstaller.cpp:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info %1 is error code" msgid "Installation exited without reporting success. (%1)" -msgstr "" +msgstr "Collar &sin caracteres de control" #: dolphinpackageinstaller.cpp:108 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "" "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. " "'ErrorNoNetwork'" @@ -1467,24 +1467,25 @@ msgid "" "Installing %1 failed: %2 (%3)Please try " "installing %1 manually instead." msgstr "" +"Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos." #: dolphinpart.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type…" -msgstr "Tip de &file:" +msgstr "Tip" #: dolphinpart.cpp:152 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select Items Matching…" -msgstr "Selecter elementes secun un mustre" +msgstr "Selecter" #: dolphinpart.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect Items Matching…" -msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:" +msgstr "Deselecter omni" #: dolphinpart.cpp:163 #, kde-format @@ -1522,7 +1523,7 @@ msgstr "Autolansar" #| msgid "Find File..." msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Find File…" -msgstr "Trovar un file..." +msgstr "1 file" #: dolphinpart.cpp:195 #, kde-format @@ -1599,7 +1600,7 @@ msgstr "Recentmen cludet cartes" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23 #, fuzzy, kde-format msgid "Empty Recently Closed Tabs" -msgstr "Recentmen cludet _cartes" +msgstr "Vacuar li Paper-corb" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300 @@ -1664,7 +1665,7 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Panel de instrumentarium" #: dolphinurlnavigator.cpp:38 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis location bar" msgid "" "This describes the location of the files and folders displayed below.click here. This will open the " "dedicated page in the Handbook." -msgstr "" +msgstr "Nómine" #: dolphinurlnavigator.cpp:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." -msgstr "" +msgstr "Fólder es vacui" #: dolphinviewcontainer.cpp:92 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis findbar" msgid "" "This helps you find files and folders. Enter a search termMore Options: Click this to search by media type, " "access time or rating.More Search Tools: Install other means to " "find an item." -msgstr "" +msgstr "Fólderes" #: dolphinviewcontainer.cpp:112 #, kde-format @@ -1711,7 +1712,7 @@ msgstr "" #| msgid "Loading folder..." msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" -msgstr "Cargante li fólder..." +msgstr "Fólder es vacui" #: dolphinviewcontainer.cpp:166 #, fuzzy, kde-format @@ -1719,7 +1720,7 @@ msgstr "Cargante li fólder..." #| msgid "Sorting:" msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" -msgstr "Ordinar:" +msgstr "Órdine: " #: dolphinviewcontainer.cpp:548 #, kde-format @@ -1737,7 +1738,7 @@ msgstr "Serchar por %1" #| msgid "Searching..." msgctxt "@info" msgid "Searching…" -msgstr "Sercha..." +msgstr "Sercha" #: dolphinviewcontainer.cpp:653 #, kde-format @@ -1746,17 +1747,17 @@ msgid "No items found." msgstr "Null elementes trovat." #: dolphinviewcontainer.cpp:825 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" -msgstr "" +msgstr "Dolphin" #: dolphinviewcontainer.cpp:828 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" -msgstr "" +msgstr "Ínvalid protocol" #: dolphinviewcontainer.cpp:835 #, fuzzy, kde-format @@ -1773,22 +1774,22 @@ msgid "Invalid protocol" msgstr "Ínvalid protocol" #: dolphinviewcontainer.cpp:928 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." -msgstr "" +msgstr "Fólder es vacui" #: dolphinviewcontainer.cpp:970 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." -msgstr "" +msgstr "Panel de localisation" #: filterbar/filterbar.cpp:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Keep Filter When Changing Folders" -msgstr "" +msgstr "Celar li panel de filtre" #: filterbar/filterbar.cpp:36 #, fuzzy, kde-format @@ -1809,7 +1810,7 @@ msgstr "Celar li panel de filtre" #| msgid "Create Folder..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to New Folder…" -msgstr "Crear un fólder..." +msgstr "Nov carte" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format @@ -1857,31 +1858,31 @@ msgstr[0] "Ún selectet file" msgstr[1] "%1 selectet files" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "" "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders." msgid "One Selected Folder" msgid_plural "%1 Selected Folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ún selectet file" +msgstr[1] "%1 selectet files" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "" "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/" "folders." msgid "One Selected Item" msgid_plural "%1 Selected Items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 element" +msgstr[1] "%1 elementes" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files." msgid "One File" msgid_plural "%1 Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "1 file" +msgstr[1] "%1 files" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84 #, kde-format @@ -2007,7 +2008,7 @@ msgctxt "" "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " "text that should not be formatted as a date" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" -msgstr "Yer" +msgstr "MMMM yyyy" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450 #, fuzzy, kde-format @@ -2023,7 +2024,7 @@ msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " "current locale, and yyyy is full year number." msgid "dddd (MMMM, yyyy)" -msgstr "dddd" +msgstr "MMMM yyyy" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467 #, fuzzy, kde-format @@ -2095,7 +2096,7 @@ msgctxt "" "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " "text that should not be formatted as a date" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" -msgstr "Ho-mensu" +msgstr "Monstrar al inicie:" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545 #, fuzzy, kde-format @@ -2111,7 +2112,7 @@ msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " "and yyyy is full year number" msgid "MMMM, yyyy" -msgstr "DD-MM-AAAA" +msgstr "MMMM yyyy" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 #, kde-format @@ -2172,9 +2173,10 @@ msgstr "Modificat" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "The date format can be selected in settings." -msgstr "" +msgstr "Parametres" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 msgctxt "@label" @@ -2234,7 +2236,7 @@ msgstr "" #| msgid "Line Count" msgctxt "@label" msgid "Page Count" -msgstr "Númere de lineas" +msgstr "Númere de paroles" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 msgctxt "@label" @@ -2375,11 +2377,12 @@ msgid "Permissions" msgstr "Permissiones" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 +#, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "" "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " "Numeric (Octal) or Combined formats" -msgstr "" +msgstr "Parametres" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 msgctxt "@label" @@ -2390,7 +2393,7 @@ msgstr "Possessor" #, fuzzy msgctxt "@label" msgid "User Group" -msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3" +msgstr "Gruppe" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866 #, kde-format @@ -2399,12 +2402,12 @@ msgid "Unknown error." msgstr "Ínconosset errore." #: main.cpp:61 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command" msgid "" "Running Dolphin with sudo is " "discouraged. Please run %1 instead." -msgstr "" +msgstr "Dolphin" #: main.cpp:99 #, kde-format @@ -2560,31 +2563,31 @@ msgstr "Documentation" #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." -msgstr "Selectet files e fólderes" +msgstr "Fólderes" #: main.cpp:142 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will get started with a split view." -msgstr "" +msgstr "Vise" #: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." -msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin" +msgstr "Document a aperter" #: main.cpp:145 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." -msgstr "" +msgstr "Dolphin" #: main.cpp:147 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." -msgstr "" +msgstr "Dolphin" #: main.cpp:148 #, kde-format @@ -2596,13 +2599,13 @@ msgstr "Document a aperter" #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 #, fuzzy, kde-format msgid "Hidden files shown" -msgstr "C_elat files" +msgstr "%1 files" #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" -msgstr "" +msgstr "Fólderes" #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 @@ -2628,7 +2631,7 @@ msgstr "Copiar" #| msgid "Rename..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename…" -msgstr "Renominar..." +msgstr "&Configurar o renominar li carte..." #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83 #, kde-format @@ -2652,7 +2655,7 @@ msgstr "Revelar celat files" #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Limit to Home Directory" -msgstr "Hem-directoria:" +msgstr "Mover al Paper-corb" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 #, kde-format @@ -2670,7 +2673,7 @@ msgstr "Proprietás" #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 #, fuzzy, kde-format msgid "Previews shown" -msgstr "Sin prevision" +msgstr "Previder" #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel) #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14 @@ -2682,7 +2685,7 @@ msgstr "Automaticmen reproducter media" #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18 #, fuzzy, kde-format msgid "Show item on hover" -msgstr "Monstrar li panel de filtre" +msgstr "%1 element" #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel) #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22 @@ -2706,15 +2709,13 @@ msgstr "Automaticmen reproducter media" #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show item on hover" -msgstr "Monstrar li panel de filtre" +msgstr "Revelar celat files" #: panels/information/informationpanel.cpp:168 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" -#| msgid "Configure" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure…" -msgstr "Configurar" +msgstr "Configurar..." #: panels/information/informationpanel.cpp:174 #, kde-format @@ -2726,7 +2727,7 @@ msgstr "Compresset date" #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" -msgstr "Selecte que controles deve esser visibil" +msgstr "Selecter" #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286 #, kde-format @@ -2737,20 +2738,20 @@ msgstr[0] "%1 element selectet" msgstr[1] "%1 elementes selectet" #: panels/information/phononwidget.cpp:153 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "play" -msgstr "Reproducter" +msgstr "reproducter" #: panels/information/phononwidget.cpp:159 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "pause" -msgstr "Pausar" +msgstr "pausar" #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" -msgstr "" +msgstr "Icones" #: panels/places/placespanel.cpp:53 #, kde-format @@ -2759,11 +2760,11 @@ msgid "Configure Trash…" msgstr "Configurar li Paper-corb..." #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " "and then reopen the panel." -msgstr "" +msgstr "Aperter li Terminal ci" #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192 #, kde-format @@ -2923,22 +2924,22 @@ msgid "From Here (%1)" msgstr "De ci (%1)" #: search/dolphinsearchbox.cpp:105 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" -msgstr "" +msgstr "Sercha..." #: search/dolphinsearchbox.cpp:361 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Save this search to quickly access it again in the future" -msgstr "" +msgstr "Sercha..." #: search/dolphinsearchbox.cpp:370 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quit searching" -msgstr "quit" +msgstr "S&urtir %1" #: search/dolphinsearchbox.cpp:381 #, kde-format @@ -2968,12 +2969,10 @@ msgstr "Vor files" #, fuzzy, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Search in your home directory" -msgstr "Ciffrat hem-fólder" +msgstr "Vor files" #: search/dolphinsearchbox.cpp:419 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Open %1" +#, kde-format msgid "Open %1" msgstr "Aperter %1" @@ -2983,13 +2982,13 @@ msgctxt "" "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " "user entered." msgid "Query Results from '%1'" -msgstr "Li resultates sta gardat a: %1" +msgstr "Collar ex li Paperiere" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be copied." -msgstr "Selecter files e fólderes" +msgstr "Fólderes" #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. @@ -3002,23 +3001,23 @@ msgid "Cancel Copying" msgstr "Anullar copiation" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select one file or folder whose location should be copied." -msgstr "" +msgstr "Selecter" #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be copied over." -msgstr "" +msgstr "Fólderes" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be cut." -msgstr "Selecter files e fólderes" +msgstr "Fólderes" #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240 @@ -3028,10 +3027,10 @@ msgid "Cancel Cutting" msgstr "Anullar excision" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted." -msgstr "" +msgstr "Fólderes" #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode. @@ -3043,17 +3042,17 @@ msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be duplicated here." -msgstr "" +msgstr "Fólderes" #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Duplicating" -msgstr "Duplication de «%B»" +msgstr "Anullar" #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short. #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar. @@ -3065,33 +3064,33 @@ msgstr "Plu" #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be moved over." -msgstr "" +msgstr "Fólderes" #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Moving" -msgstr "A&nullar" +msgstr "Anullar" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash." -msgstr "" +msgstr "Fólderes" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgid "" "The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the " "Paste action can be used to transfer them from the " "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other " "applications by using their respective Paste actions." -msgstr "" +msgstr "Fólderes" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422 #, kde-format @@ -3104,28 +3103,28 @@ msgstr "Collar ex li Paperiere" #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action" msgid "Dismiss This Reminder" -msgstr "Demisser" +msgstr "To clude ti fenestre." #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again" msgid "Don't Remind Me Again" -msgstr "_Ne questionar denov" +msgstr "Ne questionar denov" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info explains the next step in a process" msgid "" "Select the file or folder that should be renamed.\n" "Bulk renaming is possible when multiple items are selected." -msgstr "" +msgstr "Selecter" #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Renaming" -msgstr "Renomination" +msgstr "Anullar" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of @@ -3133,12 +3132,12 @@ msgstr "Renomination" #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy %2 to the Clipboard" msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Copiar..." +msgstr[1] "Copiar..." #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of @@ -3146,12 +3145,12 @@ msgstr[1] "" #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Copiar..." +msgstr[1] "Copiar..." #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of @@ -3159,12 +3158,12 @@ msgstr[1] "" #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut %2 to the Clipboard" msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Exciser..." +msgstr[1] "Exciser..." #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of @@ -3172,12 +3171,12 @@ msgstr[1] "" #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Permanently Delete %2" msgid_plural "Permanently Delete %2" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Remover" +msgstr[1] "Remover" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of @@ -3198,12 +3197,12 @@ msgstr[1] "Duplicar %2" #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Move %2 to the Trash" msgid_plural "Move %2 to the Trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Paper-corb" +msgstr[1] "Paper-corb" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of @@ -3219,7 +3218,7 @@ msgstr[0] "Renominar %2" msgstr[1] "Renominar %2" #: selectionmode/topbar.cpp:28 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Selection ModeSelect files or folders to manage or " @@ -3230,58 +3229,57 @@ msgid "" "empty area) invert the selection status of items within.The available action buttons at the bottom change depending on " "the current selection." -msgstr "" +msgstr "Selecter" #: selectionmode/topbar.cpp:38 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." -msgstr "" +msgstr "Fólderes" #: selectionmode/topbar.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Selection Mode" -msgstr "Mode de selection" +msgstr "Selection" #: selectionmode/topbar.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Exit Selection Mode" -msgstr "Li mode de selection" +msgstr "Selection" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Select which services should be shown in the context menu:" -msgstr "" +msgstr "Selecter" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Search…" -msgstr "Serchar" +msgstr "Sercha..." #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Download New Services…" -msgstr "Descargar" +msgstr "Nov carte" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system " "settings." -msgstr "" +msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Restart now?" -msgstr "&Reiniciar nu" +msgstr "Reiniciar" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245 #, kde-format @@ -3329,49 +3327,49 @@ msgstr "Dimension del icones" #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview size" -msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information." +msgstr "Grandore" #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" -msgstr "" +msgstr "Ínlimitat" #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "How we display the size of directories" -msgstr "" +msgstr "Grandore" #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the content count" -msgstr "Panel del _statu" +msgstr "Númere de paroles" #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the content size" -msgstr "Panel del _statu" +msgstr "Grandore" #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Do not show any directory size" -msgstr "" +msgstr "Grandore" #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Recursive directory size limit" -msgstr "" +msgstr "Grandore" #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "if true we use short relative dates, if not short dates" -msgstr "" +msgstr "Actual fólder (curt): %d" #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33 @@ -3383,83 +3381,81 @@ msgstr "Permissiones" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" -msgstr "" +msgstr "Copiar" #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Show 'Add to Places' in context menu." -msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú" +msgstr "Locs" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18 #, fuzzy, kde-format msgid "Show 'Sort By' in context menu." -msgstr "Menú contextual" +msgstr "Revelar celat files" #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22 #, fuzzy, kde-format msgid "Show 'View Mode' in context menu." -msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual" +msgstr "Vise" #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu." -msgstr "" +msgstr "Aperter %1" #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Show 'Open in New Window' in context menu." -msgstr "" +msgstr "Aperter %1" #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Show 'Open In Split View' in context menu." -msgstr "" -"Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual" +msgstr "Aperter li Terminal ci" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Show 'Copy Location' in context menu." -msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual" +msgstr "Copiar" #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu." -msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual" +msgstr "Aperter li Terminal ci" #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Show 'Open Terminal' in context menu." -msgstr "" -"Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual" +msgstr "Aperter li Terminal ci" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu." -msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual" +msgstr "Copiar" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Show 'Move to other split view' in context menu." -msgstr "Menú contextual" +msgstr "Vise" #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Position of columns" -msgstr "_In position:" +msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)" #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 @@ -3471,29 +3467,29 @@ msgstr "Lateral alt-parlator" #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Highlight entire row" -msgstr "_Range" +msgstr "Colorar omni corespondenties" #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Expandable folders" -msgstr "Expansibil" +msgstr "Fólderes" #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Hidden files shown" -msgstr "C_elat files" +msgstr "%1 files" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " "will be shown in the file view." -msgstr "" +msgstr "%1 files" #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 @@ -3504,10 +3500,10 @@ msgstr "Version" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This option defines the used version of the view properties." -msgstr "" +msgstr "Proprietás" #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 @@ -3518,87 +3514,87 @@ msgstr "Mode de vise" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This option controls the style of the view. Currently supported values " "include icons (0), details (1) and column (2) views." -msgstr "" +msgstr "Icones" #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Previews shown" -msgstr "Sin prevision" +msgstr "Previder" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " "icon." -msgstr "" +msgstr "Previder" #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Grouped Sorting" -msgstr "Ordinante..." +msgstr "Órdine: " #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." -msgstr "" +msgstr "%1 elementes" #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sort files by" -msgstr "Qualmen ordinar files" +msgstr "%1 files" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " "performed on." -msgstr "" +msgstr "Grandore" #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Order in which to sort files" -msgstr "Re_versat órdine" +msgstr "%1 files" #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Show folders first when sorting files and folders" -msgstr "" +msgstr "Fólderes" #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Show hidden files and folders last" -msgstr "Monstrar celat files e fólderes" +msgstr "Fólderes" #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Visible roles" -msgstr "roles" +msgstr "Visibil:" #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 @@ -3612,14 +3608,14 @@ msgstr "Automatic largore de columnes" #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Properties last changed" -msgstr "Changeat:" +msgstr "Proprietás" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The last time these properties were changed by the user." -msgstr "" +msgstr "Proprietás" #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82 @@ -3634,7 +3630,7 @@ msgstr "Extra information" #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "Selection" msgid "Select Action" -msgstr "Selection" +msgstr "Selecter" #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 @@ -3646,64 +3642,64 @@ msgstr "Personalisat fonde" #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Should the URL be editable for the user" -msgstr "" +msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3" #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Text completion mode of the URL Navigator" -msgstr "" +msgstr "Mode de vise:" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Should the full path be shown inside the location bar" -msgstr "" +msgstr "Copiar li localisation" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Should the full path be shown in the title bar" -msgstr "Monstrar li complet rute in li titul" +msgstr "Titul" #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin " "instance" -msgstr "" +msgstr "Aperter li Terminal ci" #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an " "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that " "were removed/renamed ...etc" -msgstr "" +msgstr "Version" #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " "UI)" -msgstr "" +msgstr "Parametres" #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Home URL" -msgstr "_URL" +msgstr "Copiar li ad&resse del ligament" #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Remember open folders and tabs" -msgstr "Aperter fólderes in nov cartes" +msgstr "Fólderes" #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61 @@ -3715,13 +3711,13 @@ msgstr "" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Should the filter bar be shown" -msgstr "Celar li panel de filtre" +msgstr "Filtre" #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Should the view properties be used for all folders" -msgstr "" +msgstr "Fólderes" #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 @@ -3731,117 +3727,117 @@ msgstr "Navigar intra archives" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." -msgstr "" +msgstr "Nov fenestres:" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still " "running in the Terminal panel." -msgstr "" +msgstr "Aperter li Terminal ci" #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename single items inline" -msgstr "Renominar in li linea" +msgstr "%1 elementes" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90 #, fuzzy, kde-format msgid "Show selection toggle" -msgstr "Monstrar li selection de mode" +msgstr "Revelar celat files" #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection " "mode bottom bar." -msgstr "" +msgstr "Copiar" #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Use tab for switching between right and left view" -msgstr "" +msgstr "Vise" #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Close the view in focus when turning off split view" -msgstr "" +msgstr "Cluder li carte" #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106 #, fuzzy, kde-format msgid "New tab will be open after last one" -msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil" +msgstr "Aperter %1" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Show item information on hover" -msgstr "Monstrar li panel de filtre" +msgstr "%1 element" #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Timestamp since when the view properties are valid" -msgstr "" +msgstr "Proprietás" #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Use auto-expanding folders for all view types" -msgstr "" +msgstr "Fólderes" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the statusbar" -msgstr "Panel del _statu" +msgstr "Revelar celat files" #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Show zoom slider in the statusbar" -msgstr "Monstrar li glissator de scale" +msgstr "Scalar" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the space information in the statusbar" -msgstr "Monstrar o celar li panel del statu." +msgstr "Revelar celat files" #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Lock the layout of the panels" -msgstr "Paneles:" +msgstr "Monstrar paneles" #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Enlarge Small Previews" -msgstr "Sin prevision" +msgstr "Micri" #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " "items" -msgstr "" +msgstr "%1 elementes" #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" -msgstr "" +msgstr "%1 files" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158 @@ -3849,7 +3845,7 @@ msgstr "" #| msgctxt "@title:group" #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." -msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:" +msgstr "Fólderes" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162 @@ -3863,13 +3859,13 @@ msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:" #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Text width index" -msgstr "Largore" +msgstr "Max largore:" #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" -msgstr "" +msgstr "Ínlimitat" #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 @@ -3884,17 +3880,16 @@ msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group Interface settings" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfacie" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&View" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "View" -msgstr "&Vise" +msgstr "Vise" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 #, kde-format @@ -3912,13 +3907,13 @@ msgstr "Li Paper-corb" #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "User Feedback" -msgstr "_Audio-retroaction..." +msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" -msgstr "" +msgstr "Applicar a:" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166 #, kde-format @@ -3926,10 +3921,10 @@ msgid "Warning" msgstr "Avise" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" -msgstr "" +msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51 #, kde-format @@ -3962,10 +3957,10 @@ msgid "Closing windows with multiple tabs" msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" -msgstr "" +msgstr "Aperter li Terminal ci" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65 #, fuzzy, kde-format @@ -3973,13 +3968,13 @@ msgstr "" #| msgid "Open files and folders:" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Opening many folders at once" -msgstr "Aperter files e fólderes:" +msgstr "Fólderes" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Opening many terminals at once" -msgstr "" +msgstr "Aperter %1 terminales" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67 #, kde-format @@ -4009,16 +4004,16 @@ msgid "Run script" msgstr "Lansar li scripte" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio Show on startup" msgid "Folders, tabs, and window state from last time" -msgstr "" +msgstr "Fólderes" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select Home Location" -msgstr "_Selecter un localisation:" +msgstr "Usar un predefinit localisation" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76 #, kde-format @@ -4039,10 +4034,10 @@ msgid "Show on startup:" msgstr "Monstrar al inicie:" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check Opening Folders" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" -msgstr "" +msgstr "Fólderes" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96 #, fuzzy, kde-format @@ -4050,7 +4045,7 @@ msgstr "" #| msgid "Open files and folders:" msgctxt "@label:checkbox" msgid "Opening Folders:" -msgstr "Aperter files e fólderes:" +msgstr "Fólderes:" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98 #, kde-format @@ -4064,7 +4059,7 @@ msgstr "Monstrar li complet rute in li titul" #| msgid "New &Window" msgctxt "@label:checkbox" msgid "Window:" -msgstr "Nov &fenestre" +msgstr "Fenestre:" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100 #, fuzzy, kde-format @@ -4072,7 +4067,7 @@ msgstr "Nov &fenestre" #| msgid "Show filter bar" msgctxt "@option:check Window Startup Settings" msgid "Show filter bar" -msgstr "Monstrar li panel de filtre" +msgstr "Revelar celat files" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106 #, kde-format @@ -4093,10 +4088,10 @@ msgid "Open new tabs: " msgstr "Aperter nov cartes: " #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "option:check split view panes" msgid "Switch between views with Tab key" -msgstr "" +msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 #, fuzzy, kde-format @@ -4104,26 +4099,26 @@ msgstr "" #| msgid "Split view" msgctxt "@title:group" msgid "Split view: " -msgstr "Fender li vise" +msgstr "Vise" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Turning off split view closes the view in focus" -msgstr "" +msgstr "Vise" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "" "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always " "illustrates which view (left or right) will be closed." -msgstr "" +msgstr "Cluder" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Begin in split view mode" -msgstr "Copiar al ínactiv vise" +msgstr "Vise" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129 #, kde-format @@ -4131,12 +4126,12 @@ msgid "New windows:" msgstr "Nov fenestres:" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " "be applied." -msgstr "" +msgstr "Copiar li localisation" #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35 #, fuzzy, kde-format @@ -4144,7 +4139,7 @@ msgstr "" #| msgid "Folders First" msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings" msgid "Folders && Tabs" -msgstr "Fólderes unesimmen" +msgstr "Fólderes" #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41 @@ -4161,10 +4156,10 @@ msgid "Confirmations" msgstr "Confirmationes" #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title:tab Panels settings" msgid "Panels" -msgstr "Paneles:" +msgstr "Paneles" #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57 #, fuzzy, kde-format @@ -4179,32 +4174,32 @@ msgstr "Panel de localisation" #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews" -msgstr "Previder" +msgstr "Revelar celat files" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto-Play media files" msgctxt "@option:check" msgid "Auto-play media files" -msgstr "Automaticmen reproducter media" +msgstr "Revelar celat files" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item on hover" -msgstr "Monstrar li panel de filtre" +msgstr "Revelar celat files" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use &long date, for example '%1'" -msgstr "" +msgstr "Stil de date:" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use &condensed date, for example '%1'" -msgstr "" +msgstr "Stil de date:" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44 #, fuzzy, kde-format @@ -4212,21 +4207,21 @@ msgstr "" #| msgid "Information" msgctxt "@label:checkbox" msgid "Information Panel:" -msgstr "Information" +msgstr "Extra information" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Panel settings are also available through their context menu. Open it by " "pressing the right mouse button on a panel." -msgstr "" +msgstr "Cluder li dextri vise" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Show previews in the view for:" -msgstr "Sin prevision" +msgstr "Vise" #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content. #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]" @@ -4240,12 +4235,12 @@ msgstr "Previder" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "" "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " "MiB]'" msgid "files below " -msgstr "" +msgstr "%1 files" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 @@ -4255,10 +4250,10 @@ msgid " MiB" msgstr " Mio" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" msgid "files of any size" -msgstr "" +msgstr "Grandore" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 #, fuzzy, kde-format @@ -4266,29 +4261,29 @@ msgstr "" #| msgid "Your files" msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" msgid "no file" -msgstr "Vor files" +msgstr "1 file" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews for folders" -msgstr "Monstrar celat files e fólderes" +msgstr "Monstrar fólderes unesimmen" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Creating previews for remote folders is very " "intensive in terms of network resource usage.Disable this if " "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over " "metered connections." -msgstr "" +msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Local storage:" -msgstr "" +msgstr "Local" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 #, fuzzy, kde-format @@ -4296,7 +4291,7 @@ msgstr "" #| msgid "Restore" msgctxt "@title:group" msgid "Remote storage:" -msgstr "Restituer" +msgstr "Selecter li lontan codification" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 #, kde-format @@ -4314,7 +4309,7 @@ msgstr "Monstrar li glissator de scale" #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show space information" -msgstr "Null information pri spacie" +msgstr "Revelar celat files" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40 #, fuzzy, kde-format @@ -4322,13 +4317,13 @@ msgstr "Null information pri spacie" #| msgid "Status Bar" msgctxt "@title:group" msgid "Status Bar: " -msgstr "Panel del statu" +msgstr "Panel de localisation" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Make location bar editable" -msgstr "P_anel de localisation" +msgstr "Copiar li localisation" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48 #, fuzzy, kde-format @@ -4336,7 +4331,7 @@ msgstr "P_anel de localisation" #| msgid "Location Bar" #| msgid_plural "Location Bars" msgid "Location bar:" -msgstr "Panel de localisation" +msgstr "Copiar li localisation" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50 #, fuzzy, kde-format @@ -4381,13 +4376,13 @@ msgstr "Natural" #, fuzzy, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case insensitive" -msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min." +msgstr "Atenter a MAJ/min" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case sensitive" -msgstr "alfabetic" +msgstr "Atenter a MAJ/min" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46 #, kde-format @@ -4401,13 +4396,13 @@ msgstr "Órdine: " #| msgid "Number of items" msgctxt "option:radio" msgid "Show number of items" -msgstr "Númere de elementes" +msgstr "%1 elementes" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show size of contents, up to " -msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension" +msgstr "Grandore" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54 #, fuzzy, kde-format @@ -4415,13 +4410,14 @@ msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension" #| msgid "Show zoom slider" msgctxt "option:radio" msgid "Show no size" -msgstr "Monstrar li glissator de scale" +msgstr "Grandore" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid " level deep" msgid_plural " levels deep" msgstr[0] "" +"Extraer a un subfólder si li archive have plu quam ún element superiori." msgstr[1] "" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 @@ -4430,7 +4426,7 @@ msgstr[1] "" #| msgid "Folders:" msgctxt "@title:group" msgid "Folder size:" -msgstr "Fólderes:" +msgstr "Grandore" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82 #, kde-format @@ -4451,16 +4447,16 @@ msgid "Date style:" msgstr "Stil de date:" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "option:radio as symbolic style " msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" -msgstr "" +msgstr "Simbolic ligament" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "option:radio as numeric style" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" -msgstr "" +msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95 #, kde-format @@ -4474,7 +4470,7 @@ msgstr "" #| msgid "Permissions" msgctxt "@title:group" msgid "Permissions style:" -msgstr "Permissiones" +msgstr "Stil de date:" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 #, kde-format @@ -4494,43 +4490,43 @@ msgstr "Personalisat fonde" #| msgid "Choose..." msgctxt "@action:button Choose font" msgid "Choose…" -msgstr "Selecter..." +msgstr "Selecter un image de funde" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Use common display style for all folders" -msgstr "" +msgstr "Fólderes" #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating. #. The previous sentence is "Use common display style for all folders". #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Some special views like search, recent files, or trash will still use a " "custom display style." -msgstr "" +msgstr "%1 files" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Remember display style for each folder" -msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder" +msgstr "Fólder es vacui" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " "properties for." -msgstr "" +msgstr "Proprietás" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Display style: " -msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones" +msgstr "Stil de date:" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59 #, kde-format @@ -4539,22 +4535,22 @@ msgid "Open archives as folder" msgstr "Aperter archives quam fólderes" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" -msgstr "" +msgstr "Fólderes" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Browsing: " -msgstr "" +msgstr "Navigation" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item information on hover" -msgstr "Monstrar li panel de filtre" +msgstr "Revelar celat files" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77 @@ -4567,41 +4563,41 @@ msgstr "Diversi: " #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" -msgstr "Monstrar li selection de mode" +msgstr "Revelar celat files" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Rename single items inline" -msgstr "Renominar in li linea" +msgstr "%1 elementes" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window." -msgstr "" +msgstr "%1 elementes" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" -msgstr "" +msgstr "%1 files" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" msgid "" "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: " "%1" -msgstr "" +msgstr "%1 files" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "" "Accessible description for combobox with actions of double click view " "background setting" msgid "Action to trigger when double clicking view background" -msgstr "" +msgstr "Vise" #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]". #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123 @@ -4623,42 +4619,40 @@ msgstr "Personalisat fonde" #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence. #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", … #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Double-click triggers" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth es ínactiv; medial clic activa it" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Background: " -msgstr "" +msgstr "Selecter li colore del funde" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "" "Accessible description for custom command text field of double click view " "background setting" msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background" -msgstr "" +msgstr "Vise" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:placeholder for terminal command" msgid "Command…" -msgstr "" +msgstr "Comande" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}" -msgstr "" +msgstr "Rute" #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group General settings" -#| msgid "General" +#, kde-format msgctxt "@title:tab General View settings" msgid "General" msgstr "General" @@ -4681,7 +4675,7 @@ msgstr "Dimension predefinit del icones:" #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Preview icon size:" -msgstr "Dimension del icone" +msgstr "Dimension predefinit del icones:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62 #, kde-format @@ -4813,7 +4807,7 @@ msgstr "Interspacie de ranges" #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" msgid "By clicking on icon or name" -msgstr "Li nómine e icon del file." +msgstr "Nómine" #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row. #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 @@ -4824,18 +4818,18 @@ msgstr "Aperter files e fólderes:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" msgid_plural "Size: %1 pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Grandore" +msgstr[1] "Grandore" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "View Display Style" -msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones" +msgstr "Vise" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 #, kde-format @@ -4877,13 +4871,13 @@ msgstr "Monstrar fólderes unesimmen" #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show hidden files last" -msgstr "_Celat files in li resultates" +msgstr "Revelar celat files" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show preview" -msgstr "Previder" +msgstr "Monstrar li panel del statu" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89 #, kde-format @@ -4904,9 +4898,9 @@ msgid "Additional Information" msgstr "Extra information" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose what to see on each file or folder:" -msgstr "" +msgstr "1 file" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142 #, kde-format @@ -4953,28 +4947,28 @@ msgstr "Applicar a:" #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use as default view settings" -msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema" +msgstr "Parametres" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " "continue?" -msgstr "" +msgstr "Cluder li levul vise" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Cluder li levul vise" #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Applying View Properties" -msgstr "Vider proprietás del paccage" +msgstr "Proprietás" #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107 #, kde-format @@ -4995,15 +4989,15 @@ msgid "Zoom:" msgstr "Scale:" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Zoom" -msgstr "Scale" +msgstr "Scalar" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." -msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore" +msgstr "Icones" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84 #, fuzzy, kde-format @@ -5014,10 +5008,10 @@ msgstr "Stoppar" #, fuzzy, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" -msgstr "Cargante..." +msgstr "Stoppar" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" "This is the Statusbar. It contains three elements " @@ -5027,34 +5021,34 @@ msgid "" "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.Space information about the current storage " "device." -msgstr "" +msgstr "Nómine" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" -msgstr "Monstrar li glissator de scale" +msgstr "Revelar celat files" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Space Information" -msgstr "Null information pri spacie" +msgstr "Revelar celat files" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current folder" -msgstr "" +msgstr "Fólder es vacui" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current device" -msgstr "" +msgstr "Actual fólder e sub-fólderes" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - all devices" -msgstr "" +msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173 #, kde-format @@ -5062,16 +5056,16 @@ msgid "KDiskFree" msgstr "" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Filelight installed successfully." -msgstr "" +msgstr "Copiat successosimen." #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing Filelight…" -msgstr "" +msgstr "Installante actualisamentes e reiniciante pos %1 secondes" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234 #, kde-format @@ -5093,28 +5087,28 @@ msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" msgid "" "%1 free out of %2 (%3% used)\n" "Press to manage disk space usage." -msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)" +msgstr "%1 líber" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title" msgid "Free Up Disk Space" -msgstr "" +msgstr "%1 líber" #. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "" "Install additional software to view disk usage statisticsand " "identify big files and folders." -msgstr "" +msgstr "Fólderes" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install Filelight…" -msgstr "" +msgstr "Installar Konsole" #: trash/dolphintrash.cpp:50 #, kde-format @@ -5124,10 +5118,7 @@ msgstr "Li Paper-corb sta vacuat" #: trash/dolphintrash.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "The Trash was emptied." -msgstr "" -"Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser " -"vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit " -"irrevocabilmen." +msgstr "Paper-corb" #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25 #, kde-format @@ -5139,7 +5130,7 @@ msgstr "Locs" #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" msgid "Count of available Network Shares" -msgstr "Partites de rete" +msgstr "Númere de paroles" #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24 #, kde-format @@ -5151,7 +5142,7 @@ msgstr "Parametres" #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" msgid "A subset of Dolphin settings." -msgstr "Dolphin" +msgstr "Parametres" #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39 #, kde-format @@ -5176,8 +5167,8 @@ msgstr "Recargar" msgctxt "@info:status" msgid "1 folder selected" msgid_plural "%1 folders selected" -msgstr[0] "1 fólder selectet" -msgstr[1] "%1 fólderes selectet" +msgstr[0] "Creat un fólder." +msgstr[1] "%1 selectet files" #: views/dolphinview.cpp:657 #, fuzzy, kde-format @@ -5187,14 +5178,11 @@ msgstr[1] "%1 fólderes selectet" msgctxt "@info:status" msgid "1 file selected" msgid_plural "%1 files selected" -msgstr[0] "1 file selectet" +msgstr[0] "1 file" msgstr[1] "%1 files selectet" #: views/dolphinview.cpp:659 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 Folder" -#| msgid_plural "%1 Folders" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" @@ -5202,14 +5190,12 @@ msgstr[0] "1 fólder" msgstr[1] "%1 fólderes" #: views/dolphinview.cpp:660 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Your files" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" -msgstr[0] "Vor files" -msgstr[1] "Vor files" +msgstr[0] "1 file" +msgstr[1] "%1 files" #: views/dolphinview.cpp:664 #, kde-format @@ -5229,7 +5215,7 @@ msgstr "%1 (%2)" #| msgid "0 Folders, 0 Files" msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" -msgstr "0 fólderes, 0 files" +msgstr "%1 files" #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895 #, kde-format @@ -5238,19 +5224,19 @@ msgid "%1 copy" msgstr "Copie de %1" #: views/dolphinview.cpp:1079 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Aperter %1" +msgstr[1] "%1 elementes" #: views/dolphinview.cpp:1084 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" msgid_plural "Open %1 Items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Aperter un terminal" +msgstr[1] "Aperter %1 terminales" #: views/dolphinview.cpp:1214 #, fuzzy, kde-format @@ -5274,33 +5260,33 @@ msgstr "Automatic largore de columnes" #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." -msgstr "Operation es compleet" +msgstr "Paper-corb" #: views/dolphinview.cpp:1839 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." -msgstr "Operation es compleet" +msgstr "Remover" #: views/dolphinview.cpp:1995 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" -msgstr " _Renominar..." +msgstr "Renominar %2" #: views/dolphinview.cpp:1999 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" "Do you still want to rename it?" -msgstr "" +msgstr "Nómine" #: views/dolphinview.cpp:2001 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" "Do you still want to rename it?" -msgstr "" +msgstr "Nómine" #: views/dolphinview.cpp:2003 #, kde-format @@ -5316,24 +5302,24 @@ msgstr "Celar ti fólder?" #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." -msgstr "secun _localisation" +msgstr "Panel de localisation" #: views/dolphinview.cpp:2055 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." -msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1" +msgstr "Ínvalid protocol" #: views/dolphinview.cpp:2324 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading..." msgid "Loading…" -msgstr "Cargante..." +msgstr "Cargante un archive" #: views/dolphinview.cpp:2343 #, fuzzy, kde-format msgid "Loading canceled" -msgstr "Anullat." +msgstr "Cargante un archive" #: views/dolphinview.cpp:2345 #, kde-format @@ -5358,22 +5344,22 @@ msgstr "Sin etiquettes" #: views/dolphinview.cpp:2355 #, fuzzy, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" -msgstr "Sin etiquettes" +msgstr "%1 files" #: views/dolphinview.cpp:2359 #, fuzzy, kde-format msgid "No recently used items" -msgstr "Metter recent elementes in li inicie" +msgstr "%1 elementes" #: views/dolphinview.cpp:2361 #, fuzzy, kde-format msgid "No shared folders found" -msgstr "Partit fólderes (SMB)" +msgstr "Fólderes" #: views/dolphinview.cpp:2363 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "No relevant network resources found" -msgstr "" +msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat" #: views/dolphinview.cpp:2365 #, kde-format @@ -5402,38 +5388,38 @@ msgstr "Fólder es vacui" #| msgid "Create Folder..." msgctxt "@action" msgid "Create Folder…" -msgstr "Crear un fólder..." +msgstr "Fólder es vacui" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This renames the items in your current selection.Renaming multiple " "items at once results in their new names differing only in a number." -msgstr "" +msgstr "OIS" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This moves the items in your current selection to the Trash.The trash is a temporary storage location where items can be " "deleted later if disk space is needed." -msgstr "" +msgstr "OIS" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be " "recovered by normal means." -msgstr "" +msgstr "OIS" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." msgid "Delete (using shortcut for Trash)" -msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb" +msgstr "Remover" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 #, kde-format @@ -5448,14 +5434,14 @@ msgid "Properties" msgstr "Proprietás" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis properties" msgid "" "This shows a complete list of properties of the currently selected items in " "a new window.If nothing is selected the window will be about the " "currently viewed folder instead.You can configure advanced options " "there like managing read- and write-permissions." -msgstr "" +msgstr "Configurar" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 #, kde-format @@ -5464,10 +5450,10 @@ msgid "Copy Location" msgstr "Copiar li localisation" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis copy_location" msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Copiar" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 #, kde-format @@ -5494,7 +5480,7 @@ msgid "Copy Location…" msgstr "Copiar li localisation..." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" msgid "" "This switches to a view mode that focuses on the folder and file " @@ -5502,19 +5488,19 @@ msgid "" "detect items with distinctive file types. " "This mode is handy to browse through pictures when the Preview option is enabled." -msgstr "" +msgstr "1 file" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgid "" "This switches to a compact view mode that lists the folders and files " "in columns with the names beside the icons.This helps to give " "you an overview in folders with many items." -msgstr "" +msgstr "OIS" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" msgid "" "This switches to a list view mode that focuses on folder and file " @@ -5524,7 +5510,7 @@ msgid "" "para>You can view the contents of a folder without leaving the current " "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the " "contents of multiple folders in the same list." -msgstr "" +msgstr "Detallies" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 #, kde-format @@ -5536,30 +5522,30 @@ msgstr "Mode de vise" #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom in" msgid "This increases the icon size." -msgstr "Dimension del icone" +msgstr "Grandore" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reset Zoom Level" -msgstr "Scale" +msgstr "Scalar" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom To Default" -msgstr "Scale predefinit" +msgstr "Predefinit" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" msgid "This resets the icon size to default." -msgstr "Dimension predefinit del icones" +msgstr "Grandore" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom out" msgid "This reduces the icon size." -msgstr "Dimension del icone" +msgstr "Grandore" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236 #, kde-format @@ -5571,22 +5557,22 @@ msgstr "Scalar" #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show Previews" -msgstr "Sin prevision" +msgstr "Previder" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show preview of files and folders" -msgstr "Monstrar celat files e fólderes" +msgstr "Fólderes" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder " "contents.For example the icons of images become scaled down versions of " "the images." -msgstr "" +msgstr "Icones" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256 #, kde-format @@ -5610,7 +5596,7 @@ msgstr "Ordinar:" #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Additional Information" -msgstr "Extra information" +msgstr "Revelar celat files" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 #, kde-format @@ -5619,10 +5605,10 @@ msgid "Show in Groups" msgstr "Monstrar in gruppes" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This groups files and folders by their first letter." -msgstr "" +msgstr "Fólderes" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 #, kde-format @@ -5631,7 +5617,7 @@ msgid "Show Hidden Files" msgstr "Revelar celat files" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this is enabled, hidden files and folders " @@ -5642,20 +5628,20 @@ msgid "" "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" " "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting " "in Configure Dolphin > View > General." -msgstr "" +msgstr "%1 files" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Display Style…" -msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema" +msgstr "Vise" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." -msgstr "" +msgstr "Proprietás" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635 #, kde-format @@ -5667,7 +5653,7 @@ msgstr "Icones" #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" -msgstr "Vise de _icones" +msgstr "Fender li vise" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646 #, kde-format @@ -5679,7 +5665,7 @@ msgstr "Compact" #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" -msgstr "Vise _compact" +msgstr "Fender li vise" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657 #, kde-format @@ -5691,7 +5677,7 @@ msgstr "Detallies" #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" -msgstr "Mode de vise:" +msgstr "Fender li vise" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 #, kde-format @@ -5759,7 +5745,7 @@ msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " "selection is empty when this text is shown." msgid "Actions for Current View" -msgstr "Vise del actual fólder" +msgstr "Vise" #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of @@ -5772,20 +5758,20 @@ msgid "Actions for %1" msgstr "Actiones por %1" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " "of selected files/folders." msgid "Actions for One Selected Item" msgid_plural "Actions for %1 Selected Items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 element" +msgstr[1] "%1 elementes" #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" -msgstr "Information del _version" +msgstr "Version" #~ msgid "No limit" #~ msgstr "Sin límite" diff --git a/po/ie/dolphin_servicemenuinstaller.po b/po/ie/dolphin_servicemenuinstaller.po index 711dbb243..1ce122bba 100644 --- a/po/ie/dolphin_servicemenuinstaller.po +++ b/po/ie/dolphin_servicemenuinstaller.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the dolphin package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. # +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 OIS msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-05 16:48+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-02 15:56+0700\n" "Last-Translator: OIS \n" -"Language-Team: Interlingue \n" +"Language-Team: Interlingue <>\n" "Language: ie\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"X-Generator: Lokalize 24.07.70\n" #: servicemenuinstaller.cpp:43 #, kde-format @@ -86,9 +85,9 @@ msgid "\", \"" msgstr "\", \"" #: servicemenuinstaller.cpp:289 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Failed to create path %1" -msgstr "Ne successat crear un fólder: %1" +msgstr "Ne successat crear un fólder %1" #: servicemenuinstaller.cpp:303 #, fuzzy, kde-format diff --git a/po/ta/dolphin.po b/po/ta/dolphin.po index e1ce9fc85..4d9eb8b74 100644 --- a/po/ta/dolphin.po +++ b/po/ta/dolphin.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-28 00:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-06 21:49+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-04 17:47+0530\n" "Last-Translator: Kishore G \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" @@ -54,18 +54,16 @@ msgid "Finish acting as an administrator" msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து" #: admin/bar.cpp:140 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Act as Administrator" +#, kde-format msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended" msgid "Act as Administrator Again" -msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு" +msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு" #: admin/bar.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Administrator authorization has expired." -msgstr "" +msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது" #: admin/workerintegration.cpp:33 #, kde-format @@ -1896,7 +1894,7 @@ msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." -msgstr "" +msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்." #: dolphinviewcontainer.cpp:970 #, kde-kuit-format @@ -5166,13 +5164,13 @@ msgstr "" #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Filelight installed successfully." -msgstr "" +msgstr "ஃபைல்-லைட் வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது." #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing Filelight…" -msgstr "" +msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234 #, kde-format @@ -5200,7 +5198,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Free Up Disk Space" -msgstr "" +msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது" #. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275 @@ -5210,12 +5208,14 @@ msgid "" "Install additional software to view disk usage statisticsand " "identify big files and folders." msgstr "" +"வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்கூடுதல் " +"செயலிகளை நிறவுவது." #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install Filelight…" -msgstr "" +msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…" #: trash/dolphintrash.cpp:50 #, kde-format -- 2.47.3