From 3f6b3deebb23a97f31c2f1e241b14857890548f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Wed, 6 Nov 2024 01:35:02 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/eu/dolphin.po | 57 ++++++------- po/it/dolphin.po | 62 +++++++------- po/tr/dolphin.po | 207 +++++------------------------------------------ 3 files changed, 68 insertions(+), 258 deletions(-) diff --git a/po/eu/dolphin.po b/po/eu/dolphin.po index 3fb62cd86..6d353f009 100644 --- a/po/eu/dolphin.po +++ b/po/eu/dolphin.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-05 00:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-28 18:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-05 19:21+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -1901,11 +1901,10 @@ msgstr "Itxi fitxa" #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across. #: dolphintabwidget.cpp:52 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Location" +#, kde-format msgctxt "accessible name of Dolphin's view container" msgid "Location View" -msgstr "Helbidea" +msgstr "Kokaleku ikuspegia" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. @@ -2095,24 +2094,22 @@ msgid "Move to New Folder…" msgstr "Eraman karpeta berrira…" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -#| msgid "Forbidden" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "hidden" -msgstr "Debekatua" +msgstr "ezkutuan" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType" msgid ", link to %1 at %2" -msgstr "" +msgstr ", %1(e)rako esteka %2(e)an" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType" msgid ", %1" -msgstr "" +msgstr ", %1" #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration. #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value @@ -2124,7 +2121,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value" msgid ", %1 %2" -msgstr "" +msgstr ", %1 %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269 #, kde-format @@ -2132,52 +2129,44 @@ msgctxt "" "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full " "filesystem path" msgid "%1 at location %2" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 kokalekuan" #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of #. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen #. readers. #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "%1 item selected" -#| msgid_plural "%1 items selected" +#, kde-format msgid "not selected," -msgstr "Elementu %1 hautatu da" +msgstr "hautatu gabe," #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has. #. Accessible text for accessibility software like screen readers. #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285 #, kde-format msgid "collapsed," -msgstr "" +msgstr "tolestuta," #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has. #. Accessible text for accessibility software like screen readers. #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Expandable" +#, kde-format msgid "expanded," -msgstr "Zabalgarria" +msgstr "zabalduta," #. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end #. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers. #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:textbox" -#| msgid "Rename the %1 selected item to:" -#| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +#, kde-format msgid "— %1 selected item" msgid_plural "— %1 selected items" -msgstr[0] "Aldatu hautatutako elementu %1en izena:" -msgstr[1] "Aldatu hautatutako %1 elementuen izena:" +msgstr[0] "— elementu %1 hautatuta" +msgstr[1] "— %1 elementu hautatuta" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305 #, kde-format msgctxt "@info refering to a file or folder" msgid "in a grid layout" -msgstr "" +msgstr "sareta antolaera batean" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 #, kde-format @@ -2186,7 +2175,7 @@ msgctxt "" "currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is " "currentFolderPath" msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7" -msgstr "" +msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6, %7 kokalekuan" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format @@ -2779,16 +2768,16 @@ msgstr "Akats ezezaguna." msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 and a half stars" msgid_plural "%1 and a half stars" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Izar %1 eta erdi" +msgstr[1] "%1 izar eta erdi" #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 star" msgid_plural "%1 stars" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Izar %1" +msgstr[1] "%1 izar" #: main.cpp:61 #, kde-kuit-format diff --git a/po/it/dolphin.po b/po/it/dolphin.po index b0091dbc4..2ac7bb68d 100644 --- a/po/it/dolphin.po +++ b/po/it/dolphin.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-05 00:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-20 09:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-31 08:29+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" +"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -1914,11 +1914,10 @@ msgstr "Chiudi scheda" #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across. #: dolphintabwidget.cpp:52 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Location" +#, kde-format msgctxt "accessible name of Dolphin's view container" msgid "Location View" -msgstr "Posizione" +msgstr "Vista della posizione" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. @@ -2110,24 +2109,22 @@ msgid "Move to New Folder…" msgstr "Sposta in una nuova cartella…" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -#| msgid "Forbidden" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "hidden" -msgstr "Vietato" +msgstr "nascosto" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType" msgid ", link to %1 at %2" -msgstr "" +msgstr ", collegamento a %1 in %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType" msgid ", %1" -msgstr "" +msgstr ", %1" #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration. #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value @@ -2139,7 +2136,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value" msgid ", %1 %2" -msgstr "" +msgstr ", %1 %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269 #, kde-format @@ -2147,52 +2144,44 @@ msgctxt "" "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full " "filesystem path" msgid "%1 at location %2" -msgstr "" +msgstr "%1 nella posizione %2" #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of #. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen #. readers. #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "%1 item selected" -#| msgid_plural "%1 items selected" +#, kde-format msgid "not selected," -msgstr "%1 elemento selezionato" +msgstr "non selezionato," #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has. #. Accessible text for accessibility software like screen readers. #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285 #, kde-format msgid "collapsed," -msgstr "" +msgstr "contratto," #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has. #. Accessible text for accessibility software like screen readers. #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Expandable" +#, kde-format msgid "expanded," -msgstr "Espandibili" +msgstr "espando," #. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end #. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers. #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:textbox" -#| msgid "Rename the %1 selected item to:" -#| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +#, kde-format msgid "— %1 selected item" msgid_plural "— %1 selected items" -msgstr[0] "Rinomina l'elemento %1 selezionato in:" -msgstr[1] "Rinomina gli elementi %1 selezionati in:" +msgstr[0] "— %1 elemento selezionato" +msgstr[1] "— %1 elementi selezionati" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305 #, kde-format msgctxt "@info refering to a file or folder" msgid "in a grid layout" -msgstr "" +msgstr "in una disposizione a griglia" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 #, kde-format @@ -2201,7 +2190,7 @@ msgctxt "" "currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is " "currentFolderPath" msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7" -msgstr "" +msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6 nella posizione %7" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format @@ -2794,16 +2783,16 @@ msgstr "Errore sconosciuto." msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 and a half stars" msgid_plural "%1 and a half stars" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 e mezza stelle" +msgstr[1] "%1 e mezza stelle" #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 star" msgid_plural "%1 stars" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 stella" +msgstr[1] "%1 stelle" #: main.cpp:61 #, kde-kuit-format @@ -4964,6 +4953,9 @@ msgid "" "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties " "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead." msgstr "" +"Dolphin aggiungerà metadati del file system alle cartelle per cui modifichi " +"le proprietà di visualizzazione. Se ciò non è possibile, viene creato un " +"file .directory nascosto." #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53 #, kde-format diff --git a/po/tr/dolphin.po b/po/tr/dolphin.po index eaed955ce..7d81d8b1e 100644 --- a/po/tr/dolphin.po +++ b/po/tr/dolphin.po @@ -6184,204 +6184,33 @@ msgstr "Geçerli Görünüm İçin Eylemler" #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " +#| "selection is empty when this text is shown." +#| msgid "Actions for Current View" msgid "Actions for %1" -msgstr "Eylemler: %1" +msgstr "Geçerli Görünüm İçin Eylemler" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/" +#| "folders." +#| msgid "One Selected Item" +#| msgid_plural "%1 Selected Items" msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " "of selected files/folders." msgid "Actions for One Selected Item" msgid_plural "Actions for %1 Selected Items" -msgstr[0] "Seçili Bir Öge için Eylem" -msgstr[1] "Seçili %1 Öge için Eylem" +msgstr[0] "Bir öge seçili" +msgstr[1] "%1 öge seçili" #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Additional Information" msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" -msgstr "Sürüm bilgisi güncelleniyor…" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change " -#~ "view properties for." -#~ msgstr "" -#~ "Dolphin, görünüm özelliklerini değiştirdiğiniz her klasörde gizli bir ." -#~ "directory dosyası oluşturacaktır." - -#~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…" -#~ msgstr "Disk Kullanımı İstatistikleri için Dosya Feneri’ni Kur…" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Stop Acting as an Administrator" -#~ msgstr "Yönetici Gibi Kullanmayı Durdur" - -#~ msgid "Skip previews for local files above:" -#~ msgstr "Şundan büyük yerel dosyalar için önizlemeleri atla:" - -#~ msgid "No limit" -#~ msgstr "Sınır yok" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Skip previews for remote files above:" -#~ msgstr "Şundan büyük uzak dosyalar için önizlemeleri atla:" - -#~ msgid "No previews" -#~ msgstr "Önizleme yok" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" -#~ msgid "Copy to Inactive Split View" -#~ msgstr "Etkin Olmayan Bölünmüş Görünüme Kopyala" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" -#~ msgid "Move to Inactive Split View" -#~ msgstr "Etkin Olmayan Bölünmüş Görünüme Taşı" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis find" -#~ msgid "" -#~ "This splits the folder view below into two autonomous views.This way you can see two locations at once and move items " -#~ "between them quickly.Click this again afterwards to recombine the " -#~ "views." -#~ msgstr "" -#~ "Bu, aşağıdaki klasör görünümünü iki özerk görünüme böler.Bu şekilde, iki konumu aynı anda görebilir ve ögeleri " -#~ "aralarında tez taşıyabilirsiniz.Görünümleri yeniden birleştirmek " -#~ "için daha sonra buna yeniden tıklayın." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Activate Tab %1" -#~ msgstr "%1. Sekmeyi Etkinleştir" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Activate Next Tab" -#~ msgstr "Sonraki Sekmeyi Etkinleştir" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Activate Previous Tab" -#~ msgstr "Önceki Sekmeyi Etkinleştir" - -#~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" -#~ msgid "Pop out" -#~ msgstr "Çıkar" - -#~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window" -#~ msgid "Pop out" -#~ msgstr "Çıkar" - -#~ msgid "Split the view into two panes" -#~ msgstr "Görünümü ikiye böl" - -#~ msgid "Show tooltips" -#~ msgstr "İpuçlarını göster" - -#~ msgid "" -#~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" -#~ msgstr "" -#~ "Devre dışı bırakıldığında, bölünmüş görünümü kapatmak etkin olmayan " -#~ "bölmeyi kapatır" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Show tooltips" -#~ msgstr "İpuçlarını göster" - -#~ msgctxt "option:check" -#~ msgid "Rename inline" -#~ msgstr "Yerinde yeniden adlandır" - -#~ msgid "Whether or not content count is used as directory size" -#~ msgstr "Dizin boyutu olarak içerik sayısının kullanılıp kullanılmadığı" - -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Folder size displays:" -#~ msgstr "Klasör boyutu şunları gösterir:" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "1 File" -#~ msgid_plural "%1 Files" -#~ msgstr[0] "%1 Dosya" -#~ msgstr[1] "%1 Dosya" - -#~ msgid "More Search Tools" -#~ msgstr "Diğer Arama Araçları" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Configure Preview for %1" -#~ msgstr "%1 Önizlemesini Yapılandır" - -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Startup" -#~ msgstr "Başlangıç" - -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "View Modes" -#~ msgstr "Görünüm Kipleri" - -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Navigation" -#~ msgstr "Dolaşım" - -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "View: " -#~ msgstr "Görünüm:" - -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "General: " -#~ msgstr "Genel:" - -#~ msgctxt "@option:check Startup Settings" -#~ msgid "Open new folders in tabs" -#~ msgstr "Yeni klasörleri sekmelerde aç" - -#~ msgctxt "@label:checkbox" -#~ msgid "General:" -#~ msgstr "Genel:" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" -#~ msgid "Filter..." -#~ msgstr "Süz..." - -#~ msgid "Search..." -#~ msgstr "Ara..." - -#~ msgctxt "@info:progress" -#~ msgid "Sorting..." -#~ msgstr "Sıralanıyor..." - -#~ msgid "Filter..." -#~ msgstr "Süz..." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Configure..." -#~ msgstr "Yapılandır..." - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Search..." -#~ msgstr "Ara..." - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Could not access %1." -#~ msgstr "%1 dosyasına erişilemedi." - -#~ msgid "One or more files on this device are open within an application." -#~ msgstr "Bu aygıttaki bir veya daha fazla dosya bir uygulama içinde açık." - -#~ msgid "" -#~ "One or more files on this device are opened in application " -#~ "\"%2\"." -#~ msgid_plural "" -#~ "One or more files on this device are opened in following applications: " -#~ "%2." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Bu aygıttaki bir veya daha fazla dosya şu uygulamalarda açıldı: " -#~ "%2 ." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Bu aygıttaki bir veya daha fazla dosya aşağıdaki uygulamalarda açık: " -#~ "%2." - -#~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount" -#~ msgid ", " -#~ msgstr ", " +msgstr "Ek Bilgiler" -- 2.47.3