From 41e8a4a16d7c293b7105e5f8219cd4007c3c43bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Sat, 8 Apr 2023 02:05:34 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/eo/dolphin.po | 90 ++++++++++++++++++++---------------------------- po/sl/dolphin.po | 4 +-- 2 files changed, 40 insertions(+), 54 deletions(-) diff --git a/po/eo/dolphin.po b/po/eo/dolphin.po index 036d31746..343b7fae2 100644 --- a/po/eo/dolphin.po +++ b/po/eo/dolphin.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-06 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-12 22:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-07 14:29+0100\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -350,20 +350,16 @@ msgstr "" "Tranĉi ili estas forigitaj de sia malnova loko. ." #: dolphinmainwindow.cpp:1619 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Inactive Split View" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" -msgstr "Kopii al Neaktiva Dividita Vido" +msgstr "Kopii al Alia Vido" #: dolphinmainwindow.cpp:1620 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Inactive Split View…" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" -msgstr "Kopii al Neaktiva Divido-Vido..." +msgstr "Kopii al Alia Vido…" #: dolphinmainwindow.cpp:1622 #, kde-kuit-format @@ -382,20 +378,16 @@ msgid "Copy to Inactive Split View" msgstr "Kopii al Neaktiva Divido-View" #: dolphinmainwindow.cpp:1630 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Move to Inactive Split View" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" -msgstr "Movi al Neaktiva Dividita Vido" +msgstr "Movi al Alia Vido" #: dolphinmainwindow.cpp:1631 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Move to Inactive Split View…" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" -msgstr "Movi al Neaktiva Divido-Vido..." +msgstr "Movi al Alia Vido…" #: dolphinmainwindow.cpp:1633 #, kde-kuit-format @@ -475,7 +467,7 @@ msgstr "" "trovobreton. Tie vi povas enigi serĉajn terminojn kaj " "specifi agordojn por trovi la objektojn, kiujn vi serĉas.Uzu ĉi " "tiun helpon denove sur la trovobreto por ke ni povu rigardi ĝin dum la " -"klarigo de la agordoj." +"klarigo de la agordoj." #: dolphinmainwindow.cpp:1679 #, kde-format @@ -551,7 +543,7 @@ msgid "" "para>This way you can see two locations at once and move items between " "them quickly.Click this again afterwards to recombine the views." msgstr "" -"Ĉi tio dividas la dosierujon malsupre en du aŭtonomiajn vidojn.Ĉi tio dividas la dosierujon malsupre en du aŭtonomiajn vidojn.Tiel vi povas vidi du lokojn samtempe kaj movi erojn inter ili " "rapide.Alklaku ĉi tion denove poste por rekombini la vidojn." @@ -691,7 +683,7 @@ msgid "" "terminal application." msgstr "" "Ĉi tio malfermas terminalo aplikaĵon por la " -"vidita loko.Por lerni pli pri terminaloj uzu la helpon en la " +"vidita loko.Por lerni pli pri terminaloj uzu la helpon en la " "terminal-aplikaĵo." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. @@ -709,9 +701,9 @@ msgid "" "items' locations.To learn more about terminals use the help in " "the terminal application." msgstr "" -"Tio malfermas terminalojn aplikaĵojn por la " -"lokoj de la elektitaj eroj.Por lerni pli pri terminaloj uzu la " -"helpon en la terminal-aplikaĵo." +"Tio malfermas terminalojn aplikaĵojn por la lokoj " +"de la elektitaj eroj.Por lerni pli pri terminaloj uzu la helpon " +"en la terminal-aplikaĵo." #: dolphinmainwindow.cpp:1891 dolphinmainwindow.cpp:2640 #, kde-format @@ -738,9 +730,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ĉi tio ŝanĝas inter havi Menubaro kaj havi " "%1 butonon. Ambaŭ enhavas plejparte la samajn agojn " -"kaj agordajn opciojn.La Menubreto okupas pli da spaco sed " +"kaj agordajn opciojn.La Menubreto okupas pli da spaco sed " "ebligas rapidan kaj organizitan aliron al ĉiuj agoj kiujn aplikaĵo proponas." -"La La butono %1 estas pli simpla kaj " +"La La butono %1 estas pli simpla kaj " "malgranda, kio faras ekigi progresintajn agojn pli da tempo." #: dolphinmainwindow.cpp:1942 @@ -855,8 +847,8 @@ msgid "" "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.For single " "items a preview of their contents is provided." msgstr "" -" Ĉi tio ŝanĝas la panelon informo ĉe la dekstra " -"flanko de la fenestro.La panelo provizas profundajn informojn " +" Ĉi tio ŝanĝas la panelon informo ĉe la dekstra " +"flanko de la fenestro.La panelo provizas profundajn informojn " "pri la eroj, kiujn via muso ŝvebas super aŭ pri la elektitaj eroj. Alie ĝi " "informas vin pri la nuntempe rigardata dosierujo.Por unuopaj eroj estas " "provizita antaŭrigardo de ilia enhavo." @@ -875,7 +867,7 @@ msgstr "" "muso ŝvebas, aŭ pri la elektitaj eroj. Alie ĝi informas vin pri la nuntempe " "vidita dosierujo.Por unuopaj eroj antaŭrigardo de ilia enhavo estas " "provizita.Vi povas agordi kiuj kaj kiel detaloj estas donitaj " -"ĉi tie per dekstra klako. >" +"ĉi tie per dekstra klako.>" #: dolphinmainwindow.cpp:2065 #, kde-format @@ -928,8 +920,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ĉi tio ŝanĝas la panelon terminalo ĉe la malsupro " "de la fenestro. La loko en la terminalo ĉiam kongruos kun la dosierujo, " -"por ke vi povu navigi uzante ambaŭ.La terminala panelo ne " -"estas bezonata por baza komputila uzado sed povas esti utila por altnivelaj " +"por ke vi povu navigi uzante ambaŭ.La terminala panelo ne estas " +"bezonata por baza komputila uzado sed povas esti utila por altnivelaj " "taskoj. Por lerni pli pri terminaloj uzu la helpon en memstara terminal-" "aplikaĵo kiel Konsole." @@ -984,7 +976,7 @@ msgid "" "type." msgstr "" "Ĉi tio ŝanĝas la panelon lokoj ĉe la maldekstra " -"flanko de la fenestro.Ĝi ebligas al vi iri al lokoj, kiujn vi " +"flanko de la fenestro.Ĝi ebligas al vi iri al lokoj, kiujn vi " "markis kaj aliri diskon aŭ amaskomunikilaron ligitajn al la komputilo. aŭ al " "la reto. Ĝi ankaŭ enhavas sekciojn por trovi lastatempe konservitajn " "dosierojn aŭ dosierojn de certa tipo." @@ -1030,7 +1022,7 @@ msgid "" "directory that contains all data connected to this computer—the " "root directory." msgstr "" -"Iru al la dosierujo, kiu enhavas la nuntempe viditan.Iru al la dosierujo, kiu enhavas la nuntempe viditan.Ĉiuj dosieroj kaj dosierujoj estas organizitaj en hierarkia " "dosiersistemo. Ĉe la supro de ĉi tiu hierarkio estas " "dosierujo kiu enhavas ĉiujn datumojn ligitajn al ĉi tiu komputilo—la " @@ -1085,7 +1077,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ĉi tio estas la Menubaro. Ĝi provizas aliron al " "komandoj kaj agordaj opcioj. Maldekstre alklaku iun el la menuoj sur ĉi tiu " -"breto por vidi ĝian enhavon.La Menubreto povas esti kaŝita " +"breto por vidi ĝian enhavon.La Menubreto povas esti kaŝita " "malmarkante Agordoj|Montri Menubreton. Tiam plejparto " "de ĝia enhavo fariĝas disponebla per butono Menuo sur " "la Ilobreto." @@ -1108,7 +1100,7 @@ msgstr "" "kiujn vi vidas en la Menuo aŭ en la " "Menubreto povas esti metitaj sur la Ilobreton. Nur " "dekstre alklaku ĝin kaj elektu Agordu Ilobretojn... " -"aŭ trovu ĉi tiun agon en la menuo.La " +"aŭ trovu ĉi tiun agon en la menuo.La " "loko de la breto kaj la stilo de ĝiaj butonoj ankaŭ povas esti ŝanĝitaj en " "dekstra klaka menuo. Dekstre alklaku butonon se vi volas montri aŭ kaŝi ĝian " "tekston." @@ -1236,7 +1228,7 @@ msgid "" "effective as possible click here." msgstr "" -"Tio malfermas fenestron kiu gvidos vin tra raportado de eraroj aŭ " +"Tio malfermas fenestron kiu gvidos vin tra raportado de eraroj aŭ " "difektoj en ĉi tiu aplikaĵo aŭ en alia KDE-programaro.Altkvalitaj cimraportoj estas multe aprezataj. Por lerni kiel fari vian " "cimraporton kiel eble plej efika click here. This will open the " "dedicated page in the Handbook." msgstr "" -"Ĉi tio priskribas la lokon de la dosieroj kaj dosierujoj montrataj " -"malsupre.La nomo de la aktuale vidita dosierujo legeblas " +"Ĉi tio priskribas la lokon de la dosieroj kaj dosierujoj montrataj " +"malsupre.La nomo de la aktuale vidita dosierujo legeblas " "dekstre. Maldekstre de ĝi estas la nomo de la dosierujo kiu enhavas ĝin. La " "tuta linio nomiĝas la vojo al la nuna loko ĉar sekvi ĉi " -"tiujn dosierujojn de maldekstre dekstren kondukas ĉi tien.Tiu " +"tiujn dosierujojn de maldekstre dekstren kondukas ĉi tien.Tiu " "ĉi interaga vojo estas pli potenca ol oni atendus. Por lerni pli pri la " "bazaj kaj altnivelaj funkcioj de la lokbreto klaku ĉi tie. Ĉi tio malfermos la dediĉitan paĝon " @@ -2504,11 +2496,9 @@ msgstr "Aŭtomate-ludi amaskomunikilajn dosierojn" #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel) #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Show Filter Bar" +#, kde-format msgid "Show item on hover" -msgstr "Montri la filtrilobreton" +msgstr "Montri elementon je musumo" #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel) #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22 @@ -2529,12 +2519,10 @@ msgid "Auto-Play media files" msgstr "Aŭtomate-ludi amaskomunikilajn dosierojn" #: panels/information/informationpanel.cpp:163 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Show Filter Bar" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show item on hover" -msgstr "Montri la filtrilobreton" +msgstr "Montri elementon je musumo" #: panels/information/informationpanel.cpp:168 #, kde-format @@ -3240,17 +3228,15 @@ msgstr "Montri 'Malfermi Terminalon' en kunteksta menuo." #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show 'Copy Location' in context menu." +#, kde-format msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu." -msgstr "Montri 'Kopii Lokon' en kunteksta menuo." +msgstr "Montri 'Kopii al alia dividita vido' en kunteksta menuo." #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show 'Sort By' in context menu." +#, kde-format msgid "Show 'Move to other split view' in context menu." -msgstr "Montri 'Ordigi laŭ' en kunteksta menuo." +msgstr "Montri 'Movi al alia dividita vido' en kunteksta menuo." #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27 diff --git a/po/sl/dolphin.po b/po/sl/dolphin.po index 7e9722eff..fdbcde065 100644 --- a/po/sl/dolphin.po +++ b/po/sl/dolphin.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n" -"%100<=4 ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" "Translator: Andrej Mernik \n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -- 2.47.3