From 4561d01345377999065f5f1ea287f726e1032bb9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Mon, 2 Jun 2025 01:42:57 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/ca@valencia/dolphin.po | 12 +- po/is/dolphin.po | 265 ++++++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 130 insertions(+), 147 deletions(-) diff --git a/po/ca@valencia/dolphin.po b/po/ca@valencia/dolphin.po index 5175a60a3..1b3abf0a6 100644 --- a/po/ca@valencia/dolphin.po +++ b/po/ca@valencia/dolphin.po @@ -5,13 +5,13 @@ # # SPDX-FileCopyrightText: 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024 Antoni Bella Pérez # Empar Montoro Martín , 2019. -# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Josep M. Ferrer +# Josep M. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-01 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-20 09:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-29 09:38+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Generator: Lokalize 24.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -4340,7 +4340,7 @@ msgstr "L'última vegada que l'usuari canvià estes propietats." #, kde-format msgctxt "@label" msgid "View mode changed once by dynamic view" -msgstr "" +msgstr "El mode de vista ha canviat una vegada per la vista dinàmica" #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87 @@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr "Oculta també els fitxers amb el tipus MIME «application/x-trash»" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157 #, kde-format msgid "Enable dynamic view" -msgstr "" +msgstr "Activa la vista dinàmica" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163 @@ -5259,6 +5259,8 @@ msgstr "" msgctxt "option:check" msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files" msgstr "" +"Utilitza el mode de vista d'icones a les ubicacions que contenen " +"majoritàriament fitxers multimèdia" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55 #, kde-format diff --git a/po/is/dolphin.po b/po/is/dolphin.po index f1a477981..b0e423a7d 100644 --- a/po/is/dolphin.po +++ b/po/is/dolphin.po @@ -4,15 +4,15 @@ # íslensk þýðing Dolphin # þýðing byggð á eldri þýðingum Konqueror og KDE # SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Sveinn í Felli -# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024 Guðmundur Erlingsson +# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024, 2025 Guðmundur Erlingsson msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-01 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-07 09:58+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" -"Language-Team: Icelandic\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-31 11:59+0000\n" +"Last-Translator: Gummi \n" +"Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" +"X-Generator: Lokalize 24.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -652,14 +652,7 @@ msgid "Search for files and folders" msgstr "Leita að skrám og möppum" #: dolphinmainwindow.cpp:1885 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis find" -#| msgid "" -#| "This helps you find files and folders by opening a search " -#| "bar. There you can enter search terms and specify settings to " -#| "find the items you are looking for.Use this help again on " -#| "the search bar so we can have a look at it while the settings are " -#| "explained." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "This helps you find files and folders by opening a search " @@ -668,9 +661,7 @@ msgid "" msgstr "" "Með þessu geturðu leitað að skrám og möppum með því að opna " "leitarglugga. Þar geturðu slegið inn leitarorð og " -"tilgreint stillingar til að finna hlutina sem þú leitar að.Notaðu þessa hjálp aftur í leitarglugganum svo við getum kíkt á " -"hana þegar stillingarnar eru útskýrðar." +"tilgreint stillingar til að finna hlutina sem þú leitar að." #: dolphinmainwindow.cpp:1894 #, kde-format @@ -901,7 +892,7 @@ msgstr "Bera saman skrár" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" -msgstr "" +msgstr "Umsjón með notkun á diskplássi" #: dolphinmainwindow.cpp:2117 #, kde-kuit-format @@ -3201,9 +3192,7 @@ msgid "Save this search to quickly access it again in the future" msgstr "Vista þessa leit til að finna hana fljótt aftur seinna meir" #: search/bar.cpp:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button for changing search options" msgid "Filter" msgstr "Sía" @@ -3215,17 +3204,13 @@ msgid "Quit searching" msgstr "Hætta leit" #: search/bar.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "From Here" +#, kde-format msgctxt "action:button search from here" msgid "Here" -msgstr "Byrja hér" +msgstr "Hér" #: search/bar.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Everywhere" +#, kde-format msgctxt "action:button search everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Allsstaðar" @@ -3243,20 +3228,26 @@ msgid "" "or the results.Press the “Save” icon to add the current search " "configuration to the Places panel." msgstr "" +"Þetta auðveldar þér að finna skrár og möppur.Sláðu inn " +"leitarorðið í reitinn.Ákveddu hvar þú vilt " +"leita með því að ýta á staðsetningarhnappinn fyrir neðan leitargluggann. " +"“Hér” vísar í staðinn sem var opinn áður en byrjað var að leita og ef farið " +"er á annan stað fyrst getur það þrengt leitina.Ýttu á hnappinn " +"“%1” til að þrengja leitina eða niðurstöður hennar enn frekar.Ýttu á táknið “Vista” til að bæta þessari leit á " +"spjaldið Staðir." #: search/bar.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search in file contents…" -msgstr "" +msgstr "Leita í innihaldi skráa..." #: search/bar.cpp:226 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Limit the search to %1 and its subfolders." -msgstr "Takmarka leit við '%1' og undirmöppur hennar" +msgstr "Takmarka leit við %1 og undirmöppur hennar" #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted. #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1 @@ -3267,7 +3258,7 @@ msgstr "Takmarka leit við '%1' og undirmöppur hennar" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search all directories from the root up." -msgstr "" +msgstr "Leita í öllum möppum frá rót og upp." #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. @@ -3279,14 +3270,14 @@ msgid "" "Search all indexed locations.Configure which locations are indexed " "in System Settings|Workspace|Search." msgstr "" +"Leita í öllum skráðum staðsetningum.Grunnstilltu hvaða staði á að " +"skrá í Kerfisstillingar|Vinnusvæði|Leit." #: search/chip.cpp:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove Filter" -msgstr "Sía" +msgstr "Fjarlægja síu" #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 @@ -3302,19 +3293,17 @@ msgstr "Hvað" #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgid "SearchTool" -msgstr "Leita" +msgstr "Leitarverkfæri" #: search/dolphinquery.cpp:378 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Search results for “%1” in %2" -msgstr "Leita að %1 í %2" +msgstr "Leitarniðurstöður fyrir “%1” í %2" #: search/dolphinquery.cpp:384 #, kde-format @@ -3322,16 +3311,15 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Files containing “%1” in %2" -msgstr "" +msgstr "Skrár sem innihalda “%1” í %2" #: search/dolphinquery.cpp:391 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a " "folder name" msgid "Search items tagged “%1” in %2" -msgstr "Leita að %1 í %2" +msgstr "Leitaratriði merkt með “%1” í %2" #: search/dolphinquery.cpp:396 #, kde-format @@ -3339,50 +3327,47 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is " "a folder name" msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" -msgstr "" +msgstr "Leitaratriði merkt með “%1” og “%2” í %3" #: search/dolphinquery.cpp:403 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file " "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name" msgid "%1 search results in %2" -msgstr "Leita að %1 í %2" +msgstr "%1 leitarniðurstöður í %2" #: search/dolphinquery.cpp:409 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. " "%1 is a folder name" msgid "Search results in %1" -msgstr "Leita að %1 í %2" +msgstr "Leitarniðurstöður í %1" #: search/dolphinquery.cpp:419 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1" +#, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Search results for “%1”" -msgstr "Leita að %1" +msgstr "Leitarniðurstöður í “%1”" #: search/dolphinquery.cpp:422 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Files containing “%1”" -msgstr "" +msgstr "Skrár sem innihalda “%1”" #: search/dolphinquery.cpp:426 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1”" -msgstr "" +msgstr "Leitaratriði merkt með “%1”" #: search/dolphinquery.cpp:429 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1” and “%2”" -msgstr "" +msgstr "Leitaratriðið merkt með “%1” og “%2”" #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'. #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with @@ -3391,53 +3376,44 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title of a search. %1 is file type" msgid "%1 search results" -msgstr "" +msgstr "%1 leitarniðurstöður" #: search/dolphinquery.cpp:440 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item" -#| msgid "Search For" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions" msgid "Search results" -msgstr "Leita að" +msgstr "Leitarniðurstöður" #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Empty Trash" +#, kde-format msgid "Simple search" -msgstr "Tæma ruslakörfu" +msgstr "Einföld leit" #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:54 #, kde-format msgid "File Indexing" -msgstr "" +msgstr "Skráning skráa" #: search/popup.cpp:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search in:" -msgstr "Leita" +msgstr "Leita í:" #: search/popup.cpp:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Filename" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names" msgstr "Skrárheiti" #: search/popup.cpp:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Searching…" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search using:" -msgstr "Leita…" +msgstr "Leita með:" #: search/popup.cpp:132 #, kde-kuit-format @@ -3455,52 +3431,53 @@ msgid "" "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy %3 to revert your changes." msgstr "" +"%1 reynir að nota leitarverkfæri frá " +"þriðjuaðilum til að leita í innihaldi skrá ef þau eru til staðar í tölvunni " +"og búist er við að þau skili betri eða fljótlegri niðurstöðum. " +"ripgrep og ripgrep-all " +"gætu bætt leitarupplifun þína ef þau eru uppsett. ripgrep-all býður t.d. upp á leit í fleiri skrárgerðum (t.d. pdf, docx, " +"sqlite, jpg, skjátitlum myndbanda (mkv, mp4)).Hægt er að stilla " +"hvernig þessi leitarverkfæri eru virkjuð með því að breyta skriftuskrá. " +"Afritaðu hana úr %2 í %3 áður en " +"þú breytir afritinu þínu. Ef einhver vandamál koma upp skaltu eyða afritinu " +"þínu %3 til að afturkalla breytingarnar." #: search/popup.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Configure…" +#, kde-format msgctxt "@action:button %1 is software name" msgid "Configure %1…" -msgstr "Grunnstilla…" +msgstr "Grunnstilla %1…" #: search/popup.cpp:209 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Edit" -#| msgid "&Edit File Type…" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files based on their type" msgid "File Type:" -msgstr "Br&eyta skrárgerð…" +msgstr "Skrárgerð:" #: search/popup.cpp:217 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Modified" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files by modified date" msgid "Modified since:" -msgstr "Breytt" +msgstr "Breytt eftir:" #: search/popup.cpp:226 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Rating" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results" msgid "Rating:" -msgstr "Einkunn" +msgstr "Einkunn:" #: search/popup.cpp:234 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Tags" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results" msgid "Tags:" -msgstr "Merki" +msgstr "Merki:" #: search/popup.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button" msgid "For more advanced searches:" -msgstr "" +msgstr "Fyrir ítarlegri leitir:" #: search/popup.cpp:277 #, kde-kuit-format @@ -3510,6 +3487,9 @@ msgid "" "application> is currently not possible because %2 " "is configured to never create a search index of that location." msgstr "" +"Leit í %1 með %2 er " +"ekki möguleg sem stendur þar sem %2 er stillt " +"þannig að það búi aldrei til leitarskráningu á þeim stað." #: search/popup.cpp:284 #, kde-kuit-format @@ -3519,14 +3499,15 @@ msgid "" "currently not possible because %1 is configured " "to never create a search index for file contents." msgstr "" +"Sem stendur er ekki hægt að leita í innihaldi skráa með " +"%1 þar sem %1 er stillt þannig að " +"það útbúi aldrei skráningu á innihaldi skráa fyrir leit." #: search/popup.cpp:293 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "tag-format-pattern rich" -#| msgid "
    %1
" +#, kde-format msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs" msgid "%1" -msgstr "
    %1
" +msgstr "%1" #: search/popup.cpp:296 #, kde-kuit-format @@ -3544,63 +3525,65 @@ msgid "" "and their contents might also not be searched depending on how " "%1 is configured." msgstr "" +"%1 notar gagnagrunn til að leita. " +"Gagnagrunnurinn er útbúinn með því að skrá skrárnar þínar í bakgrunni út frá " +"stillingum fyrir %1.%1 skilar niðurstöðum mjög hratt.Hægt að leita eftir " +"skrárgerðum, dagsetningum, merkjum o.s.frv.Leitar einungis í " +"skráðum möppum. Veldu hvaða möppur á að skrá í " +"Kerfisstillingum.Þegar " +"leitarstaðurinn inniheldur tengla í aðrar skrár eða möppur er ekki leitað í " +"þeim skrám eða möppum.Hugsanlega er ekki heldur leitað í földum " +"skrám og möppum og innihaldi þeirra, allt eftir því hvernig %1 er stillt." #: search/popup.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names and contents" -msgstr "" +msgstr "Skrárheiti og innihald" #: search/popup.cpp:315 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "File Extension" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File contents" -msgstr "Skráarending" +msgstr "Innihald skráa" #: search/popup.cpp:330 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open %1" +#, kde-format msgctxt "@action:button 1 is KFind app name" msgid "Open %1" msgstr "Opna %1" #: search/popup.cpp:333 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Install Filelight…" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install KFind…" -msgstr "Setja upp Filelight…" +msgstr "Setja upp KFind..." #: search/popup.cpp:365 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Filelight installed successfully." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "KFind installed successfully." -msgstr "Uppsetning á Filelight tókst." +msgstr "Uppsetning á KFind tókst." #: search/popup.cpp:369 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Installing Filelight…" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing KFind" -msgstr "Set upp Filelight..." +msgstr "Set upp KFind" #: search/selectors/dateselector.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Any Date" -msgstr "Hvaða dagsetning sem er" +msgstr "Hvaða dagur sem er" #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Any Type" -msgstr "Hvaða skrárgerð sem er" +msgstr "Hvaða gerð sem er" #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20 #, kde-format @@ -3612,30 +3595,28 @@ msgstr "Einhver einkunn" #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "1 or more" -msgstr "1 eða meira" +msgstr "1 eða meira" #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "2 or more" -msgstr "2 eða meira" +msgstr "2 eða meira" #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3 or more" -msgstr "3 eða meira" +msgstr "3 eða meira" #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "4 or more" -msgstr "4 eða meira" +msgstr "4 eða meira" #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -#| msgid "5" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" msgid "5" msgstr "5" @@ -3645,13 +3626,13 @@ msgstr "5" msgctxt "" "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" msgid " && " -msgstr "" +msgstr " && " #: search/selectors/tagsselector.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ekkert" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, kde-format @@ -4326,7 +4307,7 @@ msgstr "Tíminn þegar þessum eiginleikum var síðast breytt af notandanum." #, kde-format msgctxt "@label" msgid "View mode changed once by dynamic view" -msgstr "" +msgstr "Yfirlitssniðinu breytt einu sinni með breytilegu yfirliti" #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87 @@ -4556,7 +4537,7 @@ msgstr "Fela einnig skrár með mime-gerðina application/x-trash" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157 #, kde-format msgid "Enable dynamic view" -msgstr "" +msgstr "Leyfa breytilegt yfirlit" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163 @@ -5237,7 +5218,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files" -msgstr "" +msgstr "Nota táknayfirlit í möppum sem innihalda að mestu miðlaskrár" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55 #, kde-format @@ -6409,12 +6390,10 @@ msgstr "" "möppur." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" -#| msgid "Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "View Settings" -msgstr "Stillingar" +msgstr "Yfirlitsstillingar" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366 #, kde-kuit-format @@ -6423,6 +6402,8 @@ msgid "" "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-" "related actions." msgstr "" +"Þetta flettir í gegnum öll yfirlitssniðin. Í fellivalmyndinni eru ýmsar " +"aðgerðir til að vinna með yfirlit." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 #, kde-format -- 2.47.3