From 479cffc9c1715837cd70c28e5d6d686b23191022 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Sun, 1 Dec 2024 01:35:28 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/pt_BR/dolphin.po | 102 +++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 62 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR/dolphin.po b/po/pt_BR/dolphin.po index 69f0ed946..826a1ea7a 100644 --- a/po/pt_BR/dolphin.po +++ b/po/pt_BR/dolphin.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-30 00:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-02 23:42-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-29 22:59-0300\n" "Last-Translator: Geraldo Simiao \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" +"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "Focar o painel do &terminal" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." -msgstr "" +msgstr "Move o foco do teclado de e para o painel Terminal." #: dolphinmainwindow.cpp:2357 #, kde-format @@ -1257,20 +1257,16 @@ msgstr "" "a mostrá-los novamente." #: dolphinmainwindow.cpp:2422 dolphinmainwindow.cpp:2952 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Focus Terminal Panel" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" -msgstr "Focar o painel do &terminal" +msgstr "Focar o painel de locais" #: dolphinmainwindow.cpp:2423 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "This adds the selected folder to the Places panel." +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." -msgstr "Isto adiciona a pasta selecionada ao painel locais." +msgstr "Move o foco do teclado de e para o painel locais." #: dolphinmainwindow.cpp:2429 #, kde-format @@ -1696,20 +1692,16 @@ msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Desfocar o painel do &terminal" #: dolphinmainwindow.cpp:2946 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Defocus Terminal Panel" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" -msgstr "Desfocar o painel do &terminal" +msgstr "Desfocar o painel do terminal" #: dolphinmainwindow.cpp:2957 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Defocus Terminal Panel" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" -msgstr "Desfocar o painel do &terminal" +msgstr "Desfocar o painel locais" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201 #, kde-format @@ -1930,11 +1922,10 @@ msgstr "Fechar aba" #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across. #: dolphintabwidget.cpp:52 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Location" +#, kde-format msgctxt "accessible name of Dolphin's view container" msgid "Location View" -msgstr "Localização" +msgstr "Visão da localização" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. @@ -2123,24 +2114,22 @@ msgid "Move to New Folder…" msgstr "Mover para nova pasta…" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -#| msgid "Forbidden" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "hidden" -msgstr "Proibida" +msgstr "Escondido" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType" msgid ", link to %1 at %2" -msgstr "" +msgstr ", link para %1 at %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType" msgid ", %1" -msgstr "" +msgstr ", %1" #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration. #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value @@ -2152,7 +2141,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value" msgid ", %1 %2" -msgstr "" +msgstr ", %1 %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269 #, kde-format @@ -2160,54 +2149,44 @@ msgctxt "" "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full " "filesystem path" msgid "%1 at location %2" -msgstr "" +msgstr "%1 no local %2" #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of #. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen #. readers. #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "%1 item selected" -#| msgid_plural "%1 items selected" +#, kde-format msgid "not selected," -msgstr "%1 item selecionado" +msgstr "não selecionado," #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has. #. Accessible text for accessibility software like screen readers. #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285 #, kde-format msgid "collapsed," -msgstr "" +msgstr "colapsado," #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has. #. Accessible text for accessibility software like screen readers. #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Expandable" +#, kde-format msgid "expanded," -msgstr "Expansível" +msgstr "expandido," #. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end #. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers. #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/" -#| "folders." -#| msgid "One Selected Item" -#| msgid_plural "%1 Selected Items" +#, kde-format msgid "— %1 selected item" msgid_plural "— %1 selected items" -msgstr[0] "Um item selecionado" -msgstr[1] "%1 itens selecionados" +msgstr[0] "— %1 item selecionado" +msgstr[1] "— %1 itens selecionados" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305 #, kde-format msgctxt "@info refering to a file or folder" msgid "in a grid layout" -msgstr "" +msgstr "em uma disposição de grade" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 #, kde-format @@ -2216,7 +2195,7 @@ msgctxt "" "currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is " "currentFolderPath" msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7" -msgstr "" +msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6 no local %7" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format @@ -2809,16 +2788,16 @@ msgstr "Erro desconhecido." msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 and a half stars" msgid_plural "%1 and a half stars" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 e meia estrelas" +msgstr[1] "%1 e meia estrelas" #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 star" msgid_plural "%1 stars" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 estrela" +msgstr[1] "%1 estrelas" #: main.cpp:61 #, kde-kuit-format @@ -4470,21 +4449,17 @@ msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgstr "Pastas, abas e estado das janelas da última vez" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:textbox" -#| msgid "Show on startup:" +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Show home location on startup" -msgstr "Mostrar ao iniciar:" +msgstr "Mostrar pasta pessoal ao iniciar" #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/ #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "The location is empty." +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Enter home location path" -msgstr "A localização está vazia." +msgstr "Insira o caminho para localização de sua pasta pessoal" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68 #, kde-format @@ -4974,6 +4949,9 @@ msgid "" "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties " "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead." msgstr "" +"O Dolphin adicionará metadados do sistema de arquivos às pastas para as " +"quais você alterar as propriedades de visualização. Se isso não for " +"possível, um arquivo oculto .diretório será criado." #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53 #, kde-format -- 2.47.3