From 5431951dbe45cd93d5df555e02f976d714711c0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Fri, 17 May 2024 01:29:49 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/ar/dolphin.po | 66 ++++----- po/fr/dolphin.po | 44 +++--- po/nn/dolphin.po | 355 +++++++++++++++-------------------------------- po/tr/dolphin.po | 40 +++--- 4 files changed, 186 insertions(+), 319 deletions(-) diff --git a/po/ar/dolphin.po b/po/ar/dolphin.po index 7c2748cfb..ba14805a4 100644 --- a/po/ar/dolphin.po +++ b/po/ar/dolphin.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-14 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-09 09:54+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-16 12:09+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" @@ -40,19 +40,19 @@ msgstr "doc@arabeyes.org,zayed.alsaidi@gmail.com,osamak.wfm@gmail.com" #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Acting as an Administrator – Be careful!" -msgstr "" +msgstr "أنت تعمل بصلاحيات مدير النظام – كن حذرًا!" #: admin/bar.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short" msgid "Acting as Admin" -msgstr "" +msgstr "تعمل بصلاحيات مدير" #: admin/bar.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Stop Acting as an Administrator" -msgstr "" +msgstr "أوقف العمل بصلاحيات مدير النظام" #: admin/workerintegration.cpp:27 #, kde-kuit-format @@ -69,30 +69,39 @@ msgid "" "system.You might want to backup files and folders before proceeding." msgstr "" +"أنت على وشك استخدام صلاحيات مدير النظام. أثناء العمل بصلاحيات مدير " +"النظام يمكنك تغيير أو استبدال أي ملف أو مجلد على هذا النظام.يتضمن ذلك " +"العناصر المهمة لكي يعمل هذا النظام.يمكنك حذف بيانات " +"كل المستخدمين على هذا الحاسوب وإتلاف هذا النظام بشكل لا " +"يمكن إصلاحه. كذلك يمكن أن تؤدي إضافة حرف واحد فقط في اسم المجلد " +"أو الملف أو محتوياته إلى جعل النظام غير قابل للإقلاع.ربما لن يكون هناك تحذير آخر حتى لو كنت على وشك كسر هذا النظام.قد ترغب في نسخ الملفات والمجلدات احتياطيًا " +"قبل المتابعة." #: admin/workerintegration.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Act as Administrator" -msgstr "" +msgstr "اعمل بصلاحيات مدير النظام" #: admin/workerintegration.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Risks of Acting as an Administrator" -msgstr "" +msgstr "مخاطر العمل بصلاحيات مدير النظام" #: admin/workerintegration.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "I Understand and Accept These Risks" -msgstr "" +msgstr "أنا أفهم وأقبل هذه المخاطر" #: admin/workerintegration.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not warn me about these risks again" -msgstr "" +msgstr "لا تحذرني من هذه المخاطر مرة أخرى" #: dolphincontextmenu.cpp:123 #, kde-format @@ -1791,7 +1800,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." -msgstr "" +msgstr "لا تستطيع الكتابة في هذا المجلد." #: dolphinviewcontainer.cpp:92 #, kde-kuit-format @@ -4131,7 +4140,7 @@ msgstr "فتح العديد من الطرفيات في آن واحد" #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Switching to act as an administrator" -msgstr "" +msgstr "التحول للعمل بصلاحيات مدير النظام" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69 #, kde-format @@ -4367,9 +4376,7 @@ msgstr "أظهر معايناتٍ في العرض لِـ:" #. or "Show previews for [files of any size]". #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show previews" +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show previews for" msgstr "أظهر معاينة" @@ -4381,7 +4388,7 @@ msgctxt "" "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " "MiB]'" msgid "files below " -msgstr "" +msgstr "للملفات التي أقل من" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 @@ -4394,24 +4401,19 @@ msgstr " م.بايت" #, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" msgid "files of any size" -msgstr "" +msgstr "للملفات من أي حجم" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 file" -#| msgid_plural "%1 files" +#, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" msgid "no file" -msgstr "0 ملف" +msgstr "للا شيء" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Show preview of files and folders" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews for folders" -msgstr "أظهر معاينة للملفات والمجلدات" +msgstr "أظهر معاينة للمجلدات" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 #, kde-kuit-format @@ -4422,22 +4424,22 @@ msgid "" "para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or " "when accessing storage over metered connections." msgstr "" +"يعد إنشاء معاينات للمجلدات البعيدة مكلفًا للغاية فيما يتعلق بموارد الشبكة.عطل هذا في عندما يكون التنقل في المجلدات البعيدة بطيئًا أو عند " +"الوصول إلى مساحة التخزين عبر اتصالات مقيّدة." #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" -#| msgid "Local files above:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Local storage:" -msgstr "ملفات محلية فوق:" +msgstr "التخزين المحلي:" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Restore" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Remote storage:" -msgstr "استعد" +msgstr "التخزين الخارجي:" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 #, kde-format diff --git a/po/fr/dolphin.po b/po/fr/dolphin.po index 1698f5fd1..45790e397 100644 --- a/po/fr/dolphin.po +++ b/po/fr/dolphin.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-14 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-13 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-15 11:03+0200\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French >\n" "Language: fr\n" @@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas de droits en écriture sur ce dossier." #: dolphinviewcontainer.cpp:92 #, kde-kuit-format @@ -4484,12 +4484,10 @@ msgstr "Afficher les aperçus dans l'afficheur pour :" #. or "Show previews for [files of any size]". #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show previews" +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show previews for" -msgstr "Afficher des aperçus" +msgstr "Afficher des aperçus pour" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 @@ -4498,7 +4496,7 @@ msgctxt "" "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " "MiB]'" msgid "files below " -msgstr "" +msgstr "Fichiers ci-dessous" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 @@ -4511,24 +4509,19 @@ msgstr " Mo" #, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" msgid "files of any size" -msgstr "" +msgstr "fichier de toute taille" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 file" -#| msgid_plural "%1 files" +#, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" msgid "no file" -msgstr "Un fichier" +msgstr "aucun fichier" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Show preview of files and folders" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews for folders" -msgstr "Afficher un aperçu des fichiers et des dossiers" +msgstr "Afficher des aperçus pour les dossiers" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 #, kde-kuit-format @@ -4539,22 +4532,23 @@ msgid "" "para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or " "when accessing storage over metered connections." msgstr "" +"La création de aperçus pour les dossiers distants " +"est très coûteuse en termes de ressources " +"réseau. Désactivez cette option si la navigation dans les " +"dossiers distants dans Dolphin est lente ou si l’accès au stockage se fait " +"via des connexions limitées. " #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Location:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Local storage:" -msgstr "Emplacement :" +msgstr "Stockage local :" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Restore" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Remote storage:" -msgstr "Restaurer" +msgstr "Stockage distant :" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 #, kde-format diff --git a/po/nn/dolphin.po b/po/nn/dolphin.po index 17d97784f..1efd8eda9 100644 --- a/po/nn/dolphin.po +++ b/po/nn/dolphin.po @@ -1,6 +1,5 @@ # Translation of dolphin to Norwegian Nynorsk # -# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2011. # Øystein Steffensen-Alværvik , 2021, 2022. msgid "" @@ -8,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-14 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-21 19:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-16 20:59+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" @@ -16,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" +"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" @@ -35,19 +34,19 @@ msgstr "karl@huftis.org,eirbir@gmail.com" #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Acting as an Administrator – Be careful!" -msgstr "" +msgstr "Køyrer som administrator – ver forsiktig!" #: admin/bar.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short" msgid "Acting as Admin" -msgstr "" +msgstr "Køyrer som administrator" #: admin/bar.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Stop Acting as an Administrator" -msgstr "" +msgstr "Ikkje køyr som administrator" #: admin/workerintegration.cpp:27 #, kde-kuit-format @@ -69,25 +68,25 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Act as Administrator" -msgstr "" +msgstr "Køyr som administrator" #: admin/workerintegration.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Risks of Acting as an Administrator" -msgstr "" +msgstr "Risiko ved bruk som administrator" #: admin/workerintegration.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "I Understand and Accept These Risks" -msgstr "" +msgstr "Eg forstår og godtek risikoen" #: admin/workerintegration.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not warn me about these risks again" -msgstr "" +msgstr "Ikkje åtvar meg om risikoen lenger" #: dolphincontextmenu.cpp:123 #, kde-format @@ -130,7 +129,7 @@ msgstr "Opna adressa i nytt vindauge" msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" msgid "Middle Click" -msgstr "" +msgstr "Midtklikk" #: dolphinmainwindow.cpp:324 #, kde-format @@ -240,13 +239,13 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje lima inn: Utklippstavla er tom." #: dolphinmainwindow.cpp:874 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje lima inn: Du har ikkje løyve til å lagra i denne mappa." #: dolphinmainwindow.cpp:1253 #, kde-format @@ -282,6 +281,8 @@ msgid "" "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this " "folder." msgstr "" +"Kan ikkje laga ny mappe: Du har ikkje løyve til å oppretta filer/mapper i " +"denne mappa." #: dolphinmainwindow.cpp:1507 #, kde-format @@ -302,18 +303,14 @@ msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Opna nytt Dolphin-vindauge" #: dolphinmainwindow.cpp:1671 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens a new window just like this one with the current location and " -#| "view.You can drag and drop items between windows." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a new window just like this one with the current location.You can drag and drop items between windows." msgstr "" -"Opnar eit nytt vindauge likt dette, i same mappe og med same " -"visingsinnstillingar.Du kan dra og sleppa element mellom vindauga." +"Opnar eit nytt vindauge likt dette og i same mappe.Du kan dra og sleppa " +"element mellom vindauga." #: dolphinmainwindow.cpp:1678 #, kde-format @@ -322,21 +319,16 @@ msgid "New Tab" msgstr "Ny fane" #: dolphinmainwindow.cpp:1680 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens a new Tab with the current location and " -#| "view.A tab is an additional view within this window. You can drag " -#| "and drop items between tabs." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a new Tab with the current location.Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views " "within this window. You can drag and drop items between tabs." msgstr "" -"Opnar ei ny fane med same mappe og visingsinnstillingar." -"Ei fane er ei ekstra vising i same vindauge. Du kan dra og sleppa " -"element mellom faner." +"Opnar ei ny fane med same mappe.Med faner kan du " +"kjapt byta mellom ulike mapper i same vindauge.Du kan dra og sleppa element " +"mellom fanene." #: dolphinmainwindow.cpp:1689 #, kde-format @@ -357,26 +349,20 @@ msgid "Close Tab" msgstr "Lukk fane" #: dolphinmainwindow.cpp:1697 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu File" -#| msgid "Close Tab" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Lukk fane" #: dolphinmainwindow.cpp:1699 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this " -#| "window will close instead." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes " "the whole window instead." msgstr "" -"Lukka gjeldande fane. Viss det ikkje er fleire faner att, ved vindauget " -"lukka." +"Lukkar gjeldande fane. Viss det ikkje er fleire faner att, vert heile " +"vindauget lukka." #: dolphinmainwindow.cpp:1704 #, kde-format @@ -483,9 +469,7 @@ msgstr "" "til ikkje-verksam rute." #: dolphinmainwindow.cpp:1755 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Other View" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopier til anna vising" @@ -517,9 +501,7 @@ msgstr "" "til ikkje-verksam rute." #: dolphinmainwindow.cpp:1767 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Move to Other View" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Flytt til anna vising" @@ -537,13 +519,7 @@ msgid "Show Filter Bar" msgstr "Vis filterlinje" #: dolphinmainwindow.cpp:1775 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens the Filter Bar at the bottom of the " -#| "window. There you can enter a text to filter the files and folders " -#| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will " -#| "be kept in view." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens the Filter Bar at the bottom of the window." @@ -553,7 +529,7 @@ msgid "" msgstr "" "Opnar filterlinja nedst i vindauget.Der kan du " "skriva inn ein søkjetekst for å filtrera oversikta over filer og mapper. " -"Berre filer/mapper som inneheld søkjeteksten vert altså viste." +"Berre filer/mapper som inneheld søkjeteksten, vert altså viste." #: dolphinmainwindow.cpp:1787 #, kde-format @@ -579,14 +555,7 @@ msgid "Search for files and folders" msgstr "Søk etter filer og mapper" #: dolphinmainwindow.cpp:1799 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis find" -#| msgid "" -#| "This helps you find files and folders by opening a find " -#| "bar. There you can enter search terms and specify settings to " -#| "find the objects you are looking for.Use this help again on " -#| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained." -#| "" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "This helps you find files and folders by opening a search " @@ -598,7 +567,7 @@ msgstr "" "Hjelper deg å finna filer og mapper via ei søkjelinje. Der kan du skriva inn ein søkjetekst og tilpassa søket vidare for " "å finna filene/mappene du leitar etter.Når du har opna " -"søkjelinja, kan du bruka denne hjelpefunksjonen igjen på linja for meir " +"søkjelinja, kan du bruka denne hjelpe­funksjonen igjen på linja for meir " "informasjon." #: dolphinmainwindow.cpp:1810 @@ -658,11 +627,7 @@ msgid "Invert Selection" msgstr "Omvend merking" #: dolphinmainwindow.cpp:1854 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis invert" -#| msgid "" -#| "This selects all objects that you have currently not " -#| "selected instead." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" "This selects all items that you have currently not " @@ -787,14 +752,7 @@ msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Går tilbake til den siste lukka fana." #: dolphinmainwindow.cpp:1976 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This undoes the last change you made to files or folders.Such " -#| "changes include creating, renaming and " -#| "moving them to a different location or to the " -#| "Trash. Changes that can't be undone will ask " -#| "for your confirmation." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This undoes the last change you made to files or folders.Such changes " @@ -804,9 +762,9 @@ msgid "" "for your confirmation beforehand." msgstr "" "Angrar siste endringar av filer og mapper.Eksempel på endringar er " -"oppretting, namneendring og flytting (eventuelt til papirkorga) av filer/mapper. Endringar som " -"ikkje kan gjerast om, vil be om stadfesting først." +"oppretting, namneendring og " +"flytting (eventuelt til papirkorga) av filer/mapper." +"Endringar som ikkje kan gjerast om, vil be om stadfesting først." #: dolphinmainwindow.cpp:2005 #, fuzzy, kde-kuit-format @@ -932,25 +890,19 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" -msgstr "" +msgstr "Gå til fane %1" -# siste = den heilt på slutten (*ikkje* førre fane) #: dolphinmainwindow.cpp:2112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Activate Last Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" -msgstr "Gå til siste fane" +msgstr "Sist brukte fane" -# siste = den heilt på slutten (*ikkje* førre fane) #: dolphinmainwindow.cpp:2113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Activate Last Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" -msgstr "Gå til siste fane" +msgstr "Gå til sist brukte fane" #: dolphinmainwindow.cpp:2119 #, kde-format @@ -959,12 +911,10 @@ msgid "Next Tab" msgstr "Neste fane" #: dolphinmainwindow.cpp:2120 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Next Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" -msgstr "Neste fane" +msgstr "Gå til neste fane" #: dolphinmainwindow.cpp:2126 #, kde-format @@ -973,12 +923,10 @@ msgid "Previous Tab" msgstr "Førre fane" #: dolphinmainwindow.cpp:2127 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Previous Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" -msgstr "Førre fane" +msgstr "Gå til førre fane" #: dolphinmainwindow.cpp:2134 #, kde-format @@ -1008,7 +956,7 @@ msgstr "Opna i nytt vindauge" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" -msgstr "" +msgstr "Opna i delt vising" #: dolphinmainwindow.cpp:2169 #, kde-format @@ -1122,15 +1070,7 @@ msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: dolphinmainwindow.cpp:2290 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This toggles the terminal panel at the bottom " -#| "of the window.The location in the terminal will always match the " -#| "folder view so you can navigate using either.The terminal " -#| "panel is not needed for basic computer usage but can be useful for " -#| "advanced tasks. To learn more about terminals use the help in a " -#| "standalone terminal application like Konsole." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This toggles the terminal panel at the bottom of " @@ -1148,15 +1088,7 @@ msgstr "" "program, som for eksempel Konsole." #: dolphinmainwindow.cpp:2298 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This is the terminal panel. It behaves like a " -#| "normal terminal but will match the location of the folder view so you can " -#| "navigate using either.The terminal panel is not needed for " -#| "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " -#| "about terminals use the help in a standalone terminal application like " -#| "Konsole." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the terminal panel. It behaves like a " @@ -1351,18 +1283,16 @@ msgid "Close left view" msgstr "Lukk venstre rute" #: dolphinmainwindow.cpp:2634 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Other View" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" -msgstr "Kopier til anna vising" +msgstr "Sprett ut venstre rute" #: dolphinmainwindow.cpp:2635 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" -msgstr "" +msgstr "Flytt venstre rute til eit nytt vindauge" #: dolphinmainwindow.cpp:2637 #, kde-format @@ -1377,18 +1307,16 @@ msgid "Close right view" msgstr "Lukk høgre rute" #: dolphinmainwindow.cpp:2640 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Other View" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" -msgstr "Kopier til anna vising" +msgstr "Sprett ut høgre rute" #: dolphinmainwindow.cpp:2641 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" -msgstr "" +msgstr "Flytt høgre rute til eit nytt vindauge" #: dolphinmainwindow.cpp:2650 #, kde-format @@ -1406,7 +1334,7 @@ msgstr "Delt vising" #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" -msgstr "" +msgstr "Sprett ut" #: dolphinmainwindow.cpp:2708 #, kde-kuit-format @@ -1865,7 +1793,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." -msgstr "" +msgstr "Du har ikkje skriveløyve til denne mappa." #: dolphinviewcontainer.cpp:92 #, kde-kuit-format @@ -1945,12 +1873,10 @@ msgstr "" "Protokollen er ikkje støtta av Dolphin, så standardprogrammet vart starta" #: dolphinviewcontainer.cpp:861 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Invalid protocol" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" -msgstr "Ugyldig protokoll" +msgstr "Ugyldig protokoll «%1»" #: dolphinviewcontainer.cpp:863 #, kde-format @@ -3126,9 +3052,7 @@ msgid "Search in your home directory" msgstr "Søk i heimemappa" #: search/dolphinsearchbox.cpp:419 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Open %1" +#, kde-format msgid "Open %1" msgstr "Opna %1" @@ -3796,19 +3720,15 @@ msgstr "Meir informasjon" #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:menu" -#| msgid "Selection" +#, kde-format msgid "Select Action" -msgstr "Utval" +msgstr "Vel handling" #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Font" -#| msgid "Custom Font" +#, kde-format msgid "Custom Action" -msgstr "Sjølvvald skrift" +msgstr "Tilpassa handling" #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25 @@ -4149,13 +4069,13 @@ msgstr "Lukking av vindauge med program køyrande i terminalruta" #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Opening many folders at once" -msgstr "" +msgstr "Opning av mange mapper samtidig" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Opening many terminals at once" -msgstr "" +msgstr "Opning av mange terminalar samtidig" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67 #, kde-format @@ -4333,12 +4253,10 @@ msgid "Confirmations" msgstr "Stadfesting" #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Panels" -#| msgid "Lock Panels" +#, kde-format msgctxt "@title:tab Panels settings" msgid "Panels" -msgstr "Lås panela" +msgstr "Panel" #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57 #, kde-format @@ -4347,23 +4265,19 @@ msgid "Status && Location bars" msgstr "Status og adresselinjer" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show preview" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews" -msgstr "Vis førehandsvising" +msgstr "Vis førehandsvisingar" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Auto-Play media files" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto-play media files" msgstr "Spel automatisk av mediefiler" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show item on hover" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item on hover" msgstr "Vis når peikaren er over" @@ -4381,12 +4295,10 @@ msgid "Use &condensed date, for example '%1'" msgstr "" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Information" +#, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Information Panel:" -msgstr "Informasjon" +msgstr "Informasjonspanel:" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52 #, kde-format @@ -4407,12 +4319,10 @@ msgstr "Vis førehandsvising i visinga for:" #. or "Show previews for [files of any size]". #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show preview" +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show previews for" -msgstr "Vis førehandsvising" +msgstr "Vis førehandsvisingar for" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 @@ -4421,7 +4331,7 @@ msgctxt "" "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " "MiB]'" msgid "files below " -msgstr "" +msgstr "filer mindre enn" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 @@ -4434,23 +4344,19 @@ msgstr " MiB" #, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" msgid "files of any size" -msgstr "" +msgstr "filer av alle storleikar" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Your files" +#, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" msgid "no file" -msgstr "Filene dine" +msgstr "inga fil" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Show preview of files and folders" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews for folders" -msgstr "Førehandsvis filer og mapper" +msgstr "Vis førehandsvising for mapper" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 #, kde-kuit-format @@ -4466,15 +4372,13 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Local storage:" -msgstr "" +msgstr "Lokal lagring:" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Restore" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Remote storage:" -msgstr "Gjenopprett" +msgstr "Fjernlagring:" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 #, kde-format @@ -4569,28 +4473,22 @@ msgid "Sorting mode: " msgstr "Sorteringsmåte:" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:radio" -#| msgid "Number of items" +#, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show number of items" -msgstr "Talet på element" +msgstr "Vis talet på element" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:radio" -#| msgid "Size of contents, up to " +#, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show size of contents, up to " -msgstr "Innhaldsstorleik, maks " +msgstr "Vis innhaldsstorleik, maks " #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show zoom slider" +#, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show no size" -msgstr "Vis glidebrytarar for storleik" +msgstr "Vis ingen storleik" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #, kde-format @@ -4600,12 +4498,10 @@ msgstr[0] " nivå ned" msgstr[1] " nivå ned" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:checkbox" -#| msgid "Folders:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Folder size:" -msgstr "Mapper:" +msgstr "Mappestorleik:" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82 #, kde-format @@ -4727,11 +4623,10 @@ msgid "Browsing: " msgstr "" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show item on hover" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item information on hover" -msgstr "Vis når peikaren er over" +msgstr "Vis informasjon når peikaren er over" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77 @@ -4786,15 +4681,13 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "Ingenting" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Font" -#| msgid "Custom Font" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Custom Command" -msgstr "Sjølvvald skrift" +msgstr "Tilpassa kommando" #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers". #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.) @@ -4810,7 +4703,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Background: " -msgstr "" +msgstr "Bakgrunn: " #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160 #, kde-format @@ -4824,7 +4717,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:placeholder for terminal command" msgid "Command…" -msgstr "" +msgstr "Kommando …" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165 #, kde-format @@ -5229,22 +5122,22 @@ msgstr "Vis plassinformasjon" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current folder" -msgstr "" +msgstr "Statistikk over diskbruk – gjeldande mappe" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current device" -msgstr "" +msgstr "Statistikk over diskbruk – gjeldande eining" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - all devices" -msgstr "" +msgstr "Statistikk over diskbruk – alle einingar" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 #, kde-format msgid "KDiskFree" -msgstr "" +msgstr "KDiskFree" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185 #, kde-format @@ -5318,32 +5211,23 @@ msgid "Reload" msgstr "Last om att" #: views/dolphinview.cpp:654 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 Folder selected" -#| msgid_plural "%1 Folders selected" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder selected" msgid_plural "%1 folders selected" -msgstr[0] "1 mappe merkt" -msgstr[1] "%1 mapper merkte" +msgstr[0] "%1 mappe er vald" +msgstr[1] "%1 mapper er valde" #: views/dolphinview.cpp:655 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 File selected" -#| msgid_plural "%1 Files selected" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file selected" msgid_plural "%1 files selected" -msgstr[0] "1 merkt fil" -msgstr[1] "%1 merkte filer" +msgstr[0] "1 fil er vald" +msgstr[1] "%1 filer er valde" #: views/dolphinview.cpp:657 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 Folder" -#| msgid_plural "%1 Folders" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" @@ -5351,14 +5235,12 @@ msgstr[0] "1 mappe" msgstr[1] "%1 mapper" #: views/dolphinview.cpp:658 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Your files" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" -msgstr[0] "Filene dine" -msgstr[1] "Filene dine" +msgstr[0] "1 fil" +msgstr[1] "%1 filer" #: views/dolphinview.cpp:662 #, kde-format @@ -5373,9 +5255,7 @@ msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: views/dolphinview.cpp:668 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "0 Folders, 0 Files" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "0 mapper, 0 filer" @@ -5568,12 +5448,7 @@ msgstr "" "element samtidig, vil dei alle få same namn, berre med ulike tal i filnamnet." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This moves the items in your current selection to the Trash.The trash is a temporary storage where items can be " -#| "deleted from if disk space is needed." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This moves the items in your current selection to the Trash\n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." -msgstr "" +msgstr "Bu klasöre yazamazsınız." #: dolphinviewcontainer.cpp:92 #, kde-kuit-format @@ -4347,12 +4347,10 @@ msgstr "Görünümde önizlemeleri göster:" #. or "Show previews for [files of any size]". #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show previews" +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show previews for" -msgstr "Önizlemeleri göster" +msgstr "Önizlemeleri göster:" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 @@ -4361,7 +4359,7 @@ msgctxt "" "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " "MiB]'" msgid "files below " -msgstr "" +msgstr "şu boyuttan az: " #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 @@ -4374,24 +4372,19 @@ msgstr " MiB" #, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" msgid "files of any size" -msgstr "" +msgstr "herhangi bir boyut" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 file" -#| msgid_plural "%1 files" +#, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" msgid "no file" -msgstr "1 dosya" +msgstr "hiçbir dosya" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Show preview of files and folders" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews for folders" -msgstr "Dosyaların ve klasörlerin önizlemelerini göster" +msgstr "Klasörler için önizlemeleri göster" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 #, kde-kuit-format @@ -4402,20 +4395,23 @@ msgid "" "para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or " "when accessing storage over metered connections." msgstr "" +"Uzak klasörler için önizlemeler oluşturmak, ağ " +"özkaynaklarını çok fazla kullanır.Ölçülen bağlantılarda bu tür depolamalara erişiyorsanız veya " +"Dolphin ile uzak klasörlere göz atıyorsanız bu ayarı devre dışı bırakın." #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Local storage:" -msgstr "" +msgstr "Yerel depolama:" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Restore" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Remote storage:" -msgstr "Geri Yükle" +msgstr "Uzak depolama:" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 #, kde-format -- 2.47.3