From 6b17e856d2bfe875731386517083958c2d6f02e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Sun, 25 May 2025 02:07:09 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/ca@valencia/dolphin.po | 75 +++++++++++++++++++-------------------- po/pl/dolphin.po | 31 +++++++--------- 2 files changed, 50 insertions(+), 56 deletions(-) diff --git a/po/ca@valencia/dolphin.po b/po/ca@valencia/dolphin.po index 300d3a213..04fbdbd63 100644 --- a/po/ca@valencia/dolphin.po +++ b/po/ca@valencia/dolphin.po @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "" "Açò presenta una segona vista en paral·lel amb la vista actual, de " "manera que podeu veure el contingut de dues carpetes alhora i moure amb " "facilitat elements entre elles.La vista que no està «en el " -"focus» s'enfosquirà. Feu clic de nou en este botó per a tancar una de " +"focus» s'enfosquirà. Cliqueu de nou en este botó per a tancar una de " "les vistes." #: dolphinmainwindow.cpp:1976 @@ -820,7 +820,7 @@ msgid "" msgstr "" "Canvia a editable la Barra d'ubicació de manera que es " "puga introduir directament una ubicació en la qual es vullga anar.També " -"podeu canviar a edició fent clic a la dreta de la ubicació i tornar arrere " +"podeu canviar a edició clicant a la dreta de la ubicació i tornar arrere " "confirmant la ubicació editada." #: dolphinmainwindow.cpp:2019 @@ -1142,10 +1142,10 @@ msgid "" "quick switching between any folders." msgstr "" "Este quadro mostra les carpetes del sistema de fitxers a una vista en arbre.Feu clic en " -"una carpeta per a anar-hi. Feu clic en la fletxa de l'esquerra d'una carpeta " -"per a veure les seues subcarpetes. Açò permet canviar ràpidament entre " -"qualsevol carpeta." +"emphasis> a una vista en arbre.Cliqueu " +"damunt d'una carpeta per a anar-hi. Cliqueu damunt de la fletxa de " +"l'esquerra d'una carpeta per a veure les seues subcarpetes. Açò permet " +"canviar ràpidament entre qualsevol carpeta." #: dolphinmainwindow.cpp:2350 #, kde-format @@ -1260,13 +1260,13 @@ msgstr "" "ubicacions que heu indicat en les adreces d'interés i accedir al disc o " "suport connectat amb l'ordinador o amb la xarxa. També conté seccions per a " "buscar els fitxers guardats recentment o els fitxers d'un tipus determinat.Feu clic en una entrada per a anar-hi. De manera alternativa, feu " -"clic amb el botó dret del ratolí per a obrir l'entrada en una pestanya nova " -"o a una finestra nova.Es poden afegir entrades noves " -"arrossegant carpetes cap a este quadro. Feu clic dret en qualsevol secció o " -"entrada per a ocultar-la. Feu clic dret en un espai buit d'este quadro i " -"seleccioneu Mostra els llocs ocults per a tornar-los " -"a veure." +"para>Cliqueu damunt d'una entrada per a anar-hi. De manera " +"alternativa, cliqueu amb el botó dret del ratolí per a obrir l'entrada en " +"una pestanya nova o a una finestra nova.Es poden afegir " +"entrades noves arrossegant carpetes cap a este quadro. Feu clic dret damunt " +"de qualsevol secció o entrada per a ocultar-la. Feu clic dret damunt d'un " +"espai buit d'este quadro i seleccioneu Mostra els llocs ocults per a tornar-los a veure." #: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010 #, kde-format @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid "" "Toolbar." msgstr "" "Esta és la Barra de menús. Proporciona accés a " -"les ordres i a les opcions de configuració. Feu un clic esquerre en " +"les ordres i a les opcions de configuració. Feu clic esquerre damunt de " "qualsevol dels menús d'esta barra per a veure el seu contingut.La barra de menús es pot ocultar desmarcant " "Configuració|Mostra la barra de menús. La majoria del " @@ -1512,8 +1512,8 @@ msgstr "" "Només cal fer-hi clic dret i seleccionar Configura les barres " "d'eines… o busqueu esta acció en el Menú." "La ubicació de la barra i l'estil dels seus botons també es pot " -"canviar amb el menú en fer clic dret. Feu clic dret en un botó si voleu " -"mostrar o amagar el seu text." +"canviar amb el menú quan es faça clic dret. Feu clic dret damunt d'un botó " +"si voleu mostrar o amagar el seu text." #: dolphinmainwindow.cpp:2837 #, kde-kuit-format @@ -1537,11 +1537,11 @@ msgstr "" "central d'esta aplicació a on podeu navegar pels fitxers que voleu utilitzar." "Per a una introducció general i més elaborada a esta aplicació " "feu clic ací. Açò obrirà un article " +"ca#Introducció_al_Dolphin'>cliqueu ací. Açò obrirà un article " "introductori del Wiki UserBase de KDE.Altrament, per a explicacions breus de totes les característiques " "d'esta vista feu clic ací. Açò obrirà una pàgina del Manualcliqueu ací. Açò obrirà una pàgina del Manual que cobrix els aspectes bàsics." #: dolphinmainwindow.cpp:2853 @@ -1603,8 +1603,8 @@ msgstr "" "Obri el manual d'esta aplicació. Proporciona explicacions de cada part " "de Dolphin.Si voleu introduccions més " "elaborades de les diferents característiques de Dolphin " -"feu clic " -"ací. S'obrirà la pàgina dedicada al Wiki UserBase de KDE." +"cliqueu ací. S'obrirà la pàgina dedicada al Wiki UserBase de KDE." #: dolphinmainwindow.cpp:2888 #, kde-kuit-format @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgid "" "windows so don't get too used to this." msgstr "" "Este és el botó que invoca la característica d'ajuda que esteu emprant " -"ara mateix! Feu-hi clic, a continuació feu clic en qualsevol component " +"ara mateix! Cliqueu-hi, a continuació cliqueu damunt de qualsevol component " "d'esta aplicació per a demanar «Què és açò?». El cursor del ratolí canviarà " "d'aparença si no hi ha cap ajuda disponible d'un punt.Hi ha " "dues altres maneres per a aconseguir ajuda: el feu clic ací." +"Get_Involved/Bug_Reporting'>cliqueu ací." #: dolphinmainwindow.cpp:2908 #, kde-kuit-format @@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "" "s'arriba ací.Este camí interactiu és més potent del que es " "podria esperar. Per a aprendre més quant a les característiques bàsiques i " "avançades de la barra d'ubicació feu clic ací. Açò obrirà la pàgina dedicada del Manual." +"html'>cliqueu ací. Açò obrirà la pàgina dedicada del Manual." #: dolphinurlnavigator.cpp:57 #, kde-format @@ -3907,8 +3907,8 @@ msgstr[1] "Canvia el nom de %2" msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." msgstr "" -"Mode de selecció: Feu clic on els fitxers o carpetes per a seleccionar-los o " -"desseleccionar-los." +"Mode de selecció: Cliqueu damunt dels fitxers o carpetes per a seleccionar-" +"los o desseleccionar-los." #: selectionmode/topbar.cpp:31 #, kde-format @@ -5293,8 +5293,7 @@ msgstr "Canvia el nom d'elements individuals inclosos" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84 #, kde-format msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window." -msgstr "" -"Canviar el nom de diversos elements sempre es fa amb una finestra de diàleg." +msgstr "Canviar el nom de diversos elements sempre es fa amb una diàleg." #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87 #, kde-format @@ -5320,7 +5319,7 @@ msgctxt "" "Accessible description for combobox with actions of double click view " "background setting" msgid "Action to trigger when double clicking view background" -msgstr "Acció a activar en fer doble clic en el fons de la vista" +msgstr "Acció a activar en fer doble clic damunt del fons de la vista" #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]". #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126 @@ -5358,8 +5357,8 @@ msgctxt "" "background setting" msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background" msgstr "" -"Introduïu l'ordre personalitzada a activar en fer doble clic en el fons de " -"la vista" +"Introduïu l'ordre personalitzada a activar en fer doble clic damunt del fons " +"de la vista" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165 #, kde-format @@ -5524,13 +5523,13 @@ msgstr "Carpetes:" #, kde-format msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" msgid "By clicking anywhere on the row" -msgstr "Fent clic en qualsevol lloc de la fila" +msgstr "Clicant damunt de qualsevol lloc de la fila" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" msgid "By clicking on icon or name" -msgstr "Fent clic damunt de la icona o el nom" +msgstr "Clicant damunt de la icona o el nom" #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row. #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 @@ -6263,13 +6262,13 @@ msgid "" "contents of multiple folders in the same list." msgstr "" "Canvia a un mode de vista que se centra en els detalls de les carpetes " -"i els fitxers.Feu clic en un detall de la capçalera de columna " -"per a ordenar els elements per a esta. Feu clic una altra vegada per a " -"ordenar en l'altre sentit. Per a seleccionar els detalls que s'haurien de " -"mostrar feu clic en la capçalera amb el botó dret del ratolí.Cliqueu damunt d'un detall de la capçalera de " +"columna per a ordenar els elements per a esta. Cliqueu una altra vegada per " +"a ordenar en l'altre sentit. Per a seleccionar els detalls que s'haurien de " +"mostrar cliqueu damunt de la capçalera amb el botó dret del ratolí.Podeu veure el contingut d'una carpeta sense deixar la ubicació " -"actual fent-hi clic en la regió de la seua esquerra. D'esta manera podeu " -"veure el contingut de múltiples carpetes en la mateixa llista." +"actual clicant-hi a la regió de la seua esquerra. D'esta manera podeu veure " +"el contingut de múltiples carpetes en la mateixa llista." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220 #, kde-format diff --git a/po/pl/dolphin.po b/po/pl/dolphin.po index 50a82c016..110f81643 100644 --- a/po/pl/dolphin.po +++ b/po/pl/dolphin.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-10 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-15 10:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-24 08:44+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Porównaj pliki" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj zapełnieniem dysku" #: dolphinmainwindow.cpp:2113 #, kde-kuit-format @@ -3214,12 +3214,10 @@ msgid "Save this search to quickly access it again in the future" msgstr "Zachowaj to wyszukiwanie do szybkiego dostępu w przyszłości" #: search/bar.cpp:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button for changing search options" msgid "Filter" -msgstr "Filtr" +msgstr "Odfiltruj" #: search/bar.cpp:89 #, kde-format @@ -3228,17 +3226,13 @@ msgid "Quit searching" msgstr "Zakończ wyszukiwanie" #: search/bar.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "From Here" +#, kde-format msgctxt "action:button search from here" msgid "Here" msgstr "Stąd" #: search/bar.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Everywhere" +#, kde-format msgctxt "action:button search everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Wszędzie" @@ -3261,15 +3255,13 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search in file contents…" -msgstr "" +msgstr "Poszukaj w treści pliku…" #: search/bar.cpp:226 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Limit the search to %1 and its subfolders." -msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do '%1' i ich podkatalogów" +msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do %1 i jego podkatalogów." #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted. #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1 @@ -3280,7 +3272,7 @@ msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do '%1' i ich podkatalogów" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search all directories from the root up." -msgstr "" +msgstr "Poszukaj we wszystkich katalogach, zaczynając od głównego." #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. @@ -3292,6 +3284,9 @@ msgid "" "Search all indexed locations.Configure which locations are indexed " "in System Settings|Workspace|Search." msgstr "" +"Poszukaj we wszystkich spisanych miejscach.Wskaż miejsca do " +"spisania w Ustawienia Systemowe|Przestrzeń Pracy|Wyszukiwanie." #: search/chip.cpp:22 #, fuzzy, kde-format -- 2.47.3