From 8cd7652cec8ac483f3600cacfba6d3b03a044495 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Tue, 5 Dec 2023 02:13:27 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/is/dolphin.po | 119 +++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 47 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/po/is/dolphin.po b/po/is/dolphin.po index 020146a74..59679992f 100644 --- a/po/is/dolphin.po +++ b/po/is/dolphin.po @@ -4,15 +4,15 @@ # íslensk þýðing Dolphin # þýðing byggð á eldri þýðingum Konqueror og KDE # Sveinn í Felli , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. -# Guðmundur Erlingsson , 2022. +# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Guðmundur Erlingsson msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-27 01:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-05 09:50+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" -"Language-Team: Icelandic\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-04 10:07+0000\n" +"Last-Translator: Guðmundur Erlingsson \n" +"Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -361,20 +361,16 @@ msgstr "" "staðnum." #: dolphinmainwindow.cpp:1644 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Inactive Split View" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" -msgstr "Afrita í óvirka hlutann í tvískiptu yfirliti" +msgstr "Afrita í hitt yfirlitið" #: dolphinmainwindow.cpp:1645 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Inactive Split View…" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" -msgstr "Afrita í óvirka hlutann í tvískiptu yfirliti..." +msgstr "Afrita í hitt yfirlitið..." #: dolphinmainwindow.cpp:1647 #, kde-kuit-format @@ -393,20 +389,16 @@ msgid "Copy to Inactive Split View" msgstr "Afrita í óvirka hlutann í tvískiptu yfirliti" #: dolphinmainwindow.cpp:1655 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Move to Inactive Split View" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" -msgstr "Færa í óvirka hlutann í tvískiptu yfirliti" +msgstr "Færa í hitt yfirlitið" #: dolphinmainwindow.cpp:1656 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Move to Inactive Split View…" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" -msgstr "Færa í óvirkan hluta í tvískiptu yfirliti…" +msgstr "Færa í hitt yfirlitið…" #: dolphinmainwindow.cpp:1658 #, kde-kuit-format @@ -592,6 +584,11 @@ msgid "" "newly-updated view of the files and folders contained here.If " "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus." msgstr "" +"Þetta endurhleður möppuyfirlitið.Ef innihald möppunnar " +"hefur breyst, þá er hægt að sjá nýuppfært yfirlit yfir skrárnar og möppurnar " +"í henni með því að endurhlaða og skanna möppuna upp á nýtt.Ef " +"yfirlitsglugginn er tvískiptur verður það yfirlit sem er með fókusinn " +"endurhlaðið." #: dolphinmainwindow.cpp:1791 #, kde-format @@ -1667,12 +1664,10 @@ msgstr "" "Samskiptareglan er ekki studd af Dolphin, sjálfgefið forrit hefur verið ræst" #: dolphinviewcontainer.cpp:830 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Invalid protocol" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" -msgstr "Ógild samskiptaregla" +msgstr "Ógild samskiptaregla '%1'" #: dolphinviewcontainer.cpp:832 #, kde-format @@ -2847,9 +2842,7 @@ msgid "Search in your home directory" msgstr "Leita í heimamöppunni þinni" #: search/dolphinsearchbox.cpp:408 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Open %1" +#, kde-format msgid "Open %1" msgstr "Opna %1" @@ -3287,14 +3280,13 @@ msgstr "Sýna 'Opna í nýjum flipa' og 'Opna í nýjum flipum' í samhengisvalm #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30 #, kde-format msgid "Show 'Open in New Window' in context menu." -msgstr "Sýna ''Opna í nýjum glugga' í samhengisvalmynd" +msgstr "Sýna 'Opna í nýjum glugga' í samhengisvalmynd" #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu." +#, kde-format msgid "Show 'Open In Split View' in context menu." -msgstr "Sýna ''Opna í nýjum glugga' í samhengisvalmynd" +msgstr "Sýna 'Opna í tvískiptu yfirliti' í samhengisvalmynd" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 @@ -3312,21 +3304,19 @@ msgstr "Sýna 'Tvítaka hér' í samhengisvalmynd" #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46 #, kde-format msgid "Show 'Open Terminal' in context menu." -msgstr "Sýna ''Opna skjáhermi' í samhengisvalmynd" +msgstr "Sýna 'Opna skjáhermi' í samhengisvalmynd" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show 'Copy Location' in context menu." +#, kde-format msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu." -msgstr "Sýna 'Afrita staðsetningu' í samhengisvalmynd" +msgstr "Sýna 'Afrita í hitt yfirlitið' í samhengisvalmynd" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show 'Sort By' in context menu." +#, kde-format msgid "Show 'Move to other split view' in context menu." -msgstr "Sýna 'Raða eftir' í samhengisvalmynd" +msgstr "Sýna 'Færa í hitt yfirlitið' í samhengisvalmynd" #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27 @@ -3367,8 +3357,8 @@ msgid "" "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " "will be shown in the file view." msgstr "" -"Þegar þessi valkostur er valinn eru faldar skrár, eins og þær sem hafa nöfn " -"sem byrja á '.', sýnilegar í skráayfirlitinu." +"Þegar þessi valkostur er valinn eru faldar skrár (t.d. þær sem hafa nöfn sem " +"byrja á '.') sýnilegar í skráayfirlitinu." #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 @@ -3716,17 +3706,15 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +#, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." -msgstr "Biðja um staðfestingu þegar gluggum með mörgum flipum er lokað." +msgstr "Biðja um staðfestingu þegar margar möppur eru opnaðar í einu." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +#, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." -msgstr "Biðja um staðfestingu þegar gluggum með mörgum flipum er lokað." +msgstr "Biðja um staðfestingu þegar margir skjáhermar eru opnaðir í einu." #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27 @@ -3902,7 +3890,7 @@ msgstr "Sýna við ræsingu:" #, kde-format msgctxt "@option:check Opening Folders" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" -msgstr "" +msgstr "Nota einn Dolphin-glugga og opna nýjar möppur í flipum" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96 #, kde-format @@ -4692,22 +4680,22 @@ msgstr "Sýna upplýsingar um diskpláss" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current folder" -msgstr "" +msgstr "Talnagögn um disknotkun - þessi mappa" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current device" -msgstr "" +msgstr "Talnagögn um disknotkun - þetta tæki" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - all devices" -msgstr "" +msgstr "Talnagögn um disknotkun - öll tæki" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 #, kde-format msgid "KDiskFree" -msgstr "" +msgstr "KDiskFree" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185 #, kde-format @@ -4771,10 +4759,7 @@ msgid "Reload" msgstr "Endurhlaða" #: views/dolphinview.cpp:643 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 Folder selected" -#| msgid_plural "%1 Folders selected" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder selected" msgid_plural "%1 folders selected" @@ -4782,10 +4767,7 @@ msgstr[0] "1 mappa valin" msgstr[1] "%1 möppur valdar" #: views/dolphinview.cpp:644 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 File selected" -#| msgid_plural "%1 Files selected" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file selected" msgid_plural "%1 files selected" @@ -4793,10 +4775,7 @@ msgstr[0] "1 skrá valin" msgstr[1] "%1 skrár valdar" #: views/dolphinview.cpp:646 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 Folder" -#| msgid_plural "%1 Folders" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" @@ -4804,14 +4783,12 @@ msgstr[0] "1 mappa" msgstr[1] "%1 möppur" #: views/dolphinview.cpp:647 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Your files" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" -msgstr[0] "Skrárnar þínar" -msgstr[1] "Skrárnar þínar" +msgstr[0] "1 skrá" +msgstr[1] "%1 skrár" #: views/dolphinview.cpp:651 #, kde-format @@ -4826,9 +4803,7 @@ msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: views/dolphinview.cpp:657 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "0 Folders, 0 Files" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "0 möppur, 0 skrár" -- 2.47.3