From e57749224c8f44e7c79cc39f99c5401ce1ec0c96 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Sun, 22 Jun 2025 01:52:14 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/bg/dolphin.po | 177 +---------------------- po/fr/dolphin.po | 12 +- po/gl/dolphin.po | 22 +-- po/pt_BR/dolphin.po | 343 ++++++++++++++++++++------------------------ po/sv/dolphin.po | 18 +-- po/tr/dolphin.po | 4 +- 6 files changed, 187 insertions(+), 389 deletions(-) diff --git a/po/bg/dolphin.po b/po/bg/dolphin.po index 4bfd08919..dd7b1ad9c 100644 --- a/po/bg/dolphin.po +++ b/po/bg/dolphin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-18 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-10 11:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-21 10:47+0200\n" "Last-Translator: Mincho Kondarev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -4211,11 +4211,9 @@ msgstr "Стилов формат на правата за достъп" #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgid "Eliding Mode" -msgstr "Режим на селекция" +msgstr "Режим на съкращаване" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 @@ -5344,21 +5342,19 @@ msgstr "Стил на права на достъп:" #, kde-format msgctxt "@option:radio Long file names" msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')" -msgstr "" +msgstr "Съкращаване в средата (например „Едно много …име.txt')" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@option:radio Long file names" msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')" -msgstr "" +msgstr "Съкращаване на края (например „Едно много дълго….txt')" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:radio Search in:" -#| msgid "File names" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Long file names:" -msgstr "Име на файл" +msgstr "Дълги имена на файлове:" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 #, kde-format @@ -6743,162 +6739,3 @@ msgstr[1] "Действия за %1 избрани елемента" msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "Обновяване данните за версията…" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis findbar" -#~ msgid "" -#~ "This helps you find files and folders. Enter a search " -#~ "term and specify search settings with the buttons at the " -#~ "bottom:Filename/Content: Does the item you are looking for " -#~ "contain the search terms within its filename or its contents?The " -#~ "contents of images, audio files and videos will not be searched.From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and " -#~ "its sub-folders or everywhere?More Options: Click this to " -#~ "search by media type, access time or rating.More Search " -#~ "Tools: Install other means to find an item." -#~ msgstr "" -#~ "Това ви помага да намирате файлове и папки. Въведете " -#~ "термин за търсене и посочете настройките за търсене с " -#~ "бутоните в долната част: Име на файл / съдържание: Дали " -#~ "елементът, който търсите съдържат думите за търсене в името на файла или " -#~ "съдържанието му? Съдържанието на изображения, аудио файлове и " -#~ "видеоклипове няма да бъде претърсено. От тук/Навсякъде: " -#~ "Искате ли да търсите в тази папка и неговите подпапки или навсякъде? Още опции: Щракнете върху това, за да търсите по тип носител, " -#~ "време за достъп или оценка. Допълнителни инструменти за " -#~ "търсене: Инсталирайте други средства за намиране на елемент. " - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Папки" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Документи" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Изображения" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Audio Files" -#~ msgstr "Аудио файлове" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Videos" -#~ msgstr "Видео" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Днес" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "Вчера" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "This Week" -#~ msgstr "Тази седмица" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Този месец" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Тази година" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Highest Rating" -#~ msgstr "Максимална оценка" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Clear Selection" -#~ msgstr "Изчистване на избора" - -#~ msgctxt "String list separator" -#~ msgid ", " -#~ msgstr ", " - -#~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" -#~ msgid "Tag: %2" -#~ msgid_plural "Tags: %2" -#~ msgstr[0] "Таг: %2" -#~ msgstr[1] "Тагове: %2" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Add Tags" -#~ msgstr "Добавяне на етикети" - -#~ msgctxt "action:button" -#~ msgid "From Here (%1)" -#~ msgstr "От тук (%1)" - -#~ msgctxt "action:button" -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Съдържание" - -#~ msgctxt "action:button" -#~ msgid "Your files" -#~ msgstr "Домашна папка" - -#~ msgctxt "action:button" -#~ msgid "Search in your home directory" -#~ msgstr "Търсене само в Домашната папка" - -#~ msgctxt "" -#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " -#~ "user entered." -#~ msgid "Query Results from '%1'" -#~ msgstr "Резултати от запитването „%1“" - -#~ msgid "Show the statusbar" -#~ msgstr "Показване на лентата на състоянието" - -#~ msgid "Show the space information in the statusbar" -#~ msgstr "Показване на информацията за пространството в лентата за състояние" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Show status bar" -#~ msgstr "Показване на лентата за състоянието" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Show space information" -#~ msgstr "Показване на данни за дисково пространство" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Show Space Information" -#~ msgstr "Показване на данни за дисково пространство" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Restore" -#~ msgstr "Възстановяване" - -#~ msgid "not selected," -#~ msgstr "неизбран," - -#~ msgid "collapsed," -#~ msgstr "свит," - -#~ msgid "expanded," -#~ msgstr "разширен," - -#~ msgid "— %1 selected item" -#~ msgid_plural "— %1 selected items" -#~ msgstr[0] "— %1 избран елемент" -#~ msgstr[1] "— %1 избрани елемента" - -#~ msgctxt "" -#~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 " -#~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is " -#~ "currentFolderPath" -#~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7" -#~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6 в местоположение %7" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change " -#~ "view properties for." -#~ msgstr "" -#~ "Dolphin ще създаде скрит .directory файл във всяка папка, за която " -#~ "променяте свойствата на изгледа." diff --git a/po/fr/dolphin.po b/po/fr/dolphin.po index c32b75ecc..ac956cc1a 100644 --- a/po/fr/dolphin.po +++ b/po/fr/dolphin.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-18 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-19 13:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-19 17:08+0200\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French >\n" "Language: fr\n" @@ -4295,11 +4295,9 @@ msgstr "Format de style des droits d'accès" #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgid "Eliding Mode" -msgstr "Mode de sélection" +msgstr "Mode d'élision" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 @@ -5454,13 +5452,13 @@ msgstr "Style des droits d'accès :" #, kde-format msgctxt "@option:radio Long file names" msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')" -msgstr "" +msgstr "Élider au centre (Par exemple, « Certains très longs....txt »)" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@option:radio Long file names" msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')" -msgstr "" +msgstr "Élider à la fin (Par exemple, « Certains très longs....txt »)" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111 #, kde-format diff --git a/po/gl/dolphin.po b/po/gl/dolphin.po index bc09ac780..381d98e16 100644 --- a/po/gl/dolphin.po +++ b/po/gl/dolphin.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-18 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-28 07:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-21 12:28+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language: gl\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 24.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -2109,9 +2109,7 @@ msgid "Move to New Folder…" msgstr "Mover a un novo cartafol…" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Other" +#, kde-format msgctxt "@action open a submeun with additional entries" msgid "Other" msgstr "Outro" @@ -2156,8 +2154,7 @@ msgid "Cyan" msgstr "" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Default" +#, kde-format msgctxt "@label: as in default folder icon" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" @@ -3356,9 +3353,7 @@ msgid "Save this search to quickly access it again in the future" msgstr "Gardar a busca para acceder a ela rapidamente no futuro." #: search/bar.cpp:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button for changing search options" msgid "Filter" msgstr "Filtrar" @@ -3715,8 +3710,7 @@ msgid "File contents" msgstr "Extensión de ficheiro" #: search/popup.cpp:330 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open %1" +#, kde-format msgctxt "@action:button 1 is KFind app name" msgid "Open %1" msgstr "Abrir %1" @@ -3788,9 +3782,7 @@ msgid "4 or more" msgstr "4 ou máis" #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -#| msgid "5" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" msgid "5" msgstr "5" diff --git a/po/pt_BR/dolphin.po b/po/pt_BR/dolphin.po index 78d97d3e9..931c6f364 100644 --- a/po/pt_BR/dolphin.po +++ b/po/pt_BR/dolphin.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-18 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-15 00:38-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-21 21:08-0300\n" "Last-Translator: Guilherme Marçal Silva \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 24.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -654,14 +654,7 @@ msgid "Search for files and folders" msgstr "Pesquisa por arquivos e pastas" #: dolphinmainwindow.cpp:1885 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis find" -#| msgid "" -#| "This helps you find files and folders by opening a search " -#| "bar. There you can enter search terms and specify settings to " -#| "find the items you are looking for.Use this help again on " -#| "the search bar so we can have a look at it while the settings are " -#| "explained." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "This helps you find files and folders by opening a search " @@ -669,10 +662,8 @@ msgid "" "find the items you are looking for." msgstr "" "Isto ajuda-o a encontrar arquivos e pastas ao abrir uma " -"barra de pesquisa. Indique os termos a pesquisar e " -"defina opções para encontrar os objetos que estiver procurando.Use esta ajuda novamente na barra de pesquisa para poder " -"visualizá-la enquanto as opções são explicadas." +"barra de pesquisa. Nela você pode inserir termos de " +"busca e especificar configurações para encontrar os itens que procura." #: dolphinmainwindow.cpp:1894 #, kde-format @@ -905,7 +896,7 @@ msgstr "Comparar arquivos" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar uso de espaço no disco" #: dolphinmainwindow.cpp:2117 #, kde-kuit-format @@ -2127,55 +2118,49 @@ msgid "Move to New Folder…" msgstr "Mover para nova pasta…" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Other" +#, kde-format msgctxt "@action open a submeun with additional entries" msgid "Other" msgstr "Outros" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:check" -#| msgid "Open folders during drag operations" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Other folder icon options" -msgstr "Abrir as pastas durante as operações de arrastar" +msgstr "Outras opções de ícones de pasta" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reload" +#, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Red" -msgstr "Recarregar" +msgstr "Vermelho" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Amarelo" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Laranja" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Verde" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Cyan" -msgstr "" +msgstr "Ciano" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Default" +#, kde-format msgctxt "@label: as in default folder icon" msgid "Default" msgstr "Padrão" @@ -2184,99 +2169,91 @@ msgstr "Padrão" #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Violeta" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Browsing: " +#, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Brown" -msgstr "Navegação: " +msgstr "Marrom" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Grey" -msgstr "" +msgstr "Cinza" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:menu" -#| msgid "&Bookmarks" +#, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Bookmark" -msgstr "&Favoritos" +msgstr "Favorito" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Cloud" -msgstr "" +msgstr "Nuvem" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Developer" +#, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Development" -msgstr "Desenvolvedor" +msgstr "Desenvolvimento" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Jogos" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Música" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Impressão" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Compare Files" +#, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Compressed" -msgstr "Comparar arquivos" +msgstr "Compactado" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Temporary" -msgstr "" +msgstr "Temporário" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "Importante" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc" msgid "Set folder icon to %1" -msgstr "" +msgstr "Definir ícone da pasta para %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142 #, kde-format @@ -3370,9 +3347,7 @@ msgid "Save this search to quickly access it again in the future" msgstr "Salvar esta pesquisa para acessá-la rapidamente no futuro" #: search/bar.cpp:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button for changing search options" msgid "Filter" msgstr "Filtrar" @@ -3384,18 +3359,16 @@ msgid "Quit searching" msgstr "Sair da pesquisa" #: search/bar.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "From Here" +#, kde-format msgctxt "action:button search from here" msgid "Here" -msgstr "A partir daqui" +msgstr "Aqui" #: search/bar.cpp:118 #, kde-format msgctxt "action:button search everywhere" msgid "Everywhere" -msgstr "" +msgstr "Em qualquer lugar" #: search/bar.cpp:153 #, kde-kuit-format @@ -3410,20 +3383,27 @@ msgid "" "or the results.Press the “Save” icon to add the current search " "configuration to the Places panel." msgstr "" +"Isso te ajuda a encontrar arquivos e pastas.Digite um " +"termo de busca no campo de entrada.Decida " +"onde pesquisar pressionando os botões de localização abaixo do campo de " +"busca. \"Aqui\" se refere ao local que estava aberto antes de iniciar uma " +"pesquisa, então navegar para um local diferente primeiro pode restringir a " +"busca.Pressione o botão \"%1\" para refinar ainda mais a " +"maneira de buscar ou os resultados.Pressione o ícone \"Salvar\" " +"para adicionar a configuração de pesquisa atual ao painel Locais." #: search/bar.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search in file contents…" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar nos conteúdos dos arquivos…" #: search/bar.cpp:226 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Limit the search to %1 and its subfolders." -msgstr "Limitar a pesquisa a '%1' e suas subpastas" +msgstr "Limitar a pesquisa a %1 e suas subpastas" #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted. #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1 @@ -3434,7 +3414,7 @@ msgstr "Limitar a pesquisa a '%1' e suas subpastas" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search all directories from the root up." -msgstr "" +msgstr "Pesquisar em todas as pastas da raiz para cima." #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. @@ -3446,14 +3426,15 @@ msgid "" "Search all indexed locations.Configure which locations are indexed " "in System Settings|Workspace|Search." msgstr "" +"Pesquisar em todos os locais indexados.Configure quais locais são " +"indexados em Configurações do Sistema|Espaço de Trabalho|" +"Pesquisa." #: search/chip.cpp:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove Filter" -msgstr "Filtrar" +msgstr "Remover filtro" #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 @@ -3469,19 +3450,17 @@ msgstr "O quê" #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgid "SearchTool" -msgstr "Pesquisar" +msgstr "Ferramenta de Pesquisa" #: search/dolphinquery.cpp:383 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Search results for “%1” in %2" -msgstr "Pesquisar por %1 em %2" +msgstr "Pesquisar por resultados para “%1” em %2" #: search/dolphinquery.cpp:389 #, kde-format @@ -3489,16 +3468,15 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Files containing “%1” in %2" -msgstr "" +msgstr "Arquivos contendo “%1” em %2" #: search/dolphinquery.cpp:396 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a " "folder name" msgid "Search items tagged “%1” in %2" -msgstr "Pesquisar por %1 em %2" +msgstr "Pesquisar por itens etiquetados como “%1” em %2" #: search/dolphinquery.cpp:401 #, kde-format @@ -3506,50 +3484,47 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is " "a folder name" msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar itens etiquetados como “%1” e “%2” em %3" #: search/dolphinquery.cpp:408 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file " "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name" msgid "%1 search results in %2" -msgstr "Pesquisar por %1 em %2" +msgstr "%1 resultados da pesquisa em %2" #: search/dolphinquery.cpp:414 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. " "%1 is a folder name" msgid "Search results in %1" -msgstr "Pesquisar por %1 em %2" +msgstr "Resultados da pesquisa em %1" #: search/dolphinquery.cpp:424 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1" +#, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Search results for “%1”" -msgstr "Pesquisar por %1" +msgstr "Resultados da pesquisa para “%1”" #: search/dolphinquery.cpp:427 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Files containing “%1”" -msgstr "" +msgstr "Arquivos contendo “%1”" #: search/dolphinquery.cpp:431 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1”" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar itens etiquetados como “%1”" #: search/dolphinquery.cpp:434 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1” and “%2”" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar itens etiquetados como “%1” e “%2”" #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'. #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with @@ -3558,51 +3533,44 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title of a search. %1 is file type" msgid "%1 search results" -msgstr "" +msgstr "%1 resultados de pesquisa" #: search/dolphinquery.cpp:445 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions" msgid "Search results" -msgstr "Pesquisar" +msgstr "Resultados da pesquisa" #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgid "Simple search" -msgstr "Pesquisar" +msgstr "Pesquisa simples" #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:54 #, kde-format msgid "File Indexing" -msgstr "" +msgstr "Indexação de arquivos" #: search/popup.cpp:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search in:" -msgstr "Pesquisar" +msgstr "Pesquisar em:" #: search/popup.cpp:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Filename" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names" -msgstr "Nome do arquivo" +msgstr "Nomes de arquivo" #: search/popup.cpp:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Searching…" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search using:" -msgstr "Pesquisando..." +msgstr "Pesquisar usando:" #: search/popup.cpp:132 #, kde-kuit-format @@ -3620,52 +3588,54 @@ msgid "" "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy %3 to revert your changes." msgstr "" +"Para pesquisar o conteúdo de arquivos, %1 " +"tenta usar ferramentas de pesquisa de terceiros, se estiverem disponíveis " +"neste sistema e se espera que levem a resultados melhores ou mais rápidos. " +"ripgrep e ripgrep-all " +"podem melhorar sua experiência de pesquisa se estiverem instalados. " +"ripgrep-all, em particular, permite pesquisas em " +"mais tipos de arquivo (por exemplo, pdf, docx, sqlite, jpg, legendas de " +"filmes (mkv, mp4)).A maneira como essas ferramentas de pesquisa " +"são invocadas pode ser configurada editando um arquivo de script. Copie-o de " +"%2 para %3 antes de modificar sua " +"cópia. Se surgirem quaisquer problemas, exclua sua cópia %3 para reverter suas alterações." #: search/popup.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Configure…" +#, kde-format msgctxt "@action:button %1 is software name" msgid "Configure %1…" -msgstr "Configurar..." +msgstr "Configurar %1…" #: search/popup.cpp:209 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Edit" -#| msgid "&Edit File Type…" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files based on their type" msgid "File Type:" -msgstr "&Editar tipo de arquivo..." +msgstr "Tipo de arquivo:" #: search/popup.cpp:217 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Modified" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files by modified date" msgid "Modified since:" -msgstr "Modificado" +msgstr "Modificado desde:" #: search/popup.cpp:226 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Rating" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results" msgid "Rating:" -msgstr "Avaliação" +msgstr "Avaliação:" #: search/popup.cpp:234 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Tags" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results" msgid "Tags:" -msgstr "Etiquetas" +msgstr "Etiquetas:" #: search/popup.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button" msgid "For more advanced searches:" -msgstr "" +msgstr "Para mais pesquisas avançadas:" #: search/popup.cpp:277 #, kde-kuit-format @@ -3675,6 +3645,10 @@ msgid "" "application> is currently not possible because %2 " "is configured to never create a search index of that location." msgstr "" +"A pesquisa em %1 usando %2 não é possível atualmente porque %2 " +"está configurado para nunca criar um índice de pesquisa para esse local." #: search/popup.cpp:284 #, kde-kuit-format @@ -3684,14 +3658,16 @@ msgid "" "currently not possible because %1 is configured " "to never create a search index for file contents." msgstr "" +"A pesquisa pelo conteúdo dos arquivos usando %1 não é possível atualmente porque %1 " +"está configurado para nunca criar um índice de pesquisa para o conteúdo dos " +"arquivos." #: search/popup.cpp:293 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "tag-format-pattern rich" -#| msgid "
    %1
" +#, kde-format msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs" msgid "%1" -msgstr "
    %1
" +msgstr "%1" #: search/popup.cpp:296 #, kde-kuit-format @@ -3709,51 +3685,54 @@ msgid "" "and their contents might also not be searched depending on how " "%1 is configured." msgstr "" +"%1 usa um banco de dados para pesquisa. O " +"banco de dados é criado indexando seus arquivos em segundo plano com base em " +"como %1 está configurado." +"%1 fornece resultados extremamente rápidos.Permite pesquisar tipos de arquivo, datas, tags, etc.Pesquisa apenas em pastas indexadas. Configure quais pastas devem " +"ser indexadas em Configurações do Sistema.Quando os locais pesquisados contêm links para outros arquivos ou " +"pastas, estes não serão pesquisados ou exibidos nos resultados da pesquisa.Arquivos e pastas ocultos e seus conteúdos também podem não ser " +"pesquisados, dependendo de como %1 está " +"configurado." #: search/popup.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names and contents" -msgstr "" +msgstr "Nomes dos arquivos e conteúdos" #: search/popup.cpp:315 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "File Extension" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File contents" -msgstr "Extensão de arquivo" +msgstr "Conteúdo do arquivo" #: search/popup.cpp:330 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open %1" +#, kde-format msgctxt "@action:button 1 is KFind app name" msgid "Open %1" msgstr "Abrir %1" #: search/popup.cpp:333 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Install Filelight…" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install KFind…" -msgstr "Instalar Filelight…" +msgstr "Instalar KFind…" #: search/popup.cpp:365 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Filelight installed successfully." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "KFind installed successfully." -msgstr "O Filelight foi instalado com sucesso." +msgstr "O KFind foi instalado com sucesso." #: search/popup.cpp:369 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Installing Filelight…" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing KFind" -msgstr "Instalando o Filelight…" +msgstr "Instalando o KFind" #: search/selectors/dateselector.cpp:54 #, kde-format @@ -3798,9 +3777,7 @@ msgid "4 or more" msgstr "4 ou mais" #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -#| msgid "5" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" msgid "5" msgstr "5" @@ -3810,13 +3787,13 @@ msgstr "5" msgctxt "" "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" msgid " && " -msgstr "" +msgstr " && " #: search/selectors/tagsselector.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhum" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, kde-format @@ -4239,11 +4216,9 @@ msgstr "Formato de estilo de permissões" #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgid "Eliding Mode" -msgstr "Modo de seleção" +msgstr "Modo de truncamento" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 @@ -4507,7 +4482,7 @@ msgstr "A última vez que estas propriedades foram alteradas pelo usuário." #, kde-format msgctxt "@label" msgid "View mode changed once by dynamic view" -msgstr "" +msgstr "O modo de exibição mudou uma vez pela exibição dinâmica" #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87 @@ -4738,7 +4713,7 @@ msgstr "Também esconde arquivos com tipo MIMO application/x-trash" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157 #, kde-format msgid "Enable dynamic view" -msgstr "" +msgstr "Habilitar exibição dinâmica" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163 @@ -5204,7 +5179,7 @@ msgstr "Pequeno" #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Full width" -msgstr "Largura completa" +msgstr "Largura completa" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44 #, kde-format @@ -5369,21 +5344,19 @@ msgstr "Estilo de permissões:" #, kde-format msgctxt "@option:radio Long file names" msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')" -msgstr "" +msgstr "Truncar no meio (ex. 'Um nome… longo.txt')" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@option:radio Long file names" msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')" -msgstr "" +msgstr "Truncar no final (ex. 'Algo muito longo….txt')" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Filename" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Long file names:" -msgstr "Nome do arquivo" +msgstr "Nomes longos de arquivos:" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 #, kde-format @@ -5443,6 +5416,8 @@ msgstr "" msgctxt "option:check" msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files" msgstr "" +"Utilizar o modo de exibição em ícones para locais que mostram arquivos de " +"mídia" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55 #, kde-format @@ -6623,12 +6598,10 @@ msgstr "" "ser ajustadas." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" -#| msgid "Settings" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "View Settings" -msgstr "Configurações" +msgstr "Configurações de visualização" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366 #, kde-kuit-format @@ -6637,6 +6610,8 @@ msgid "" "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-" "related actions." msgstr "" +"Isso alterna entre todos os modos de visualização. O menu suspenso contém " +"várias ações relacionadas à visualização." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 #, kde-format diff --git a/po/sv/dolphin.po b/po/sv/dolphin.po index b5aead13d..20dd00f99 100644 --- a/po/sv/dolphin.po +++ b/po/sv/dolphin.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-18 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-12 17:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-21 21:27+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -4176,11 +4176,9 @@ msgstr "Rättighetsstilformat" #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgid "Eliding Mode" -msgstr "Markeringsläge" +msgstr "Förkortningsläge" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 @@ -5305,21 +5303,19 @@ msgstr "Rättighetsstil:" #, kde-format msgctxt "@option:radio Long file names" msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')" -msgstr "" +msgstr "Förkorta i mitten (t.ex. ’Något extra … namn.txt')" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@option:radio Long file names" msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')" -msgstr "" +msgstr "Förkorta i slutet (t.ex. ’Något extra långt….txt')" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:radio Search in:" -#| msgid "File names" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Long file names:" -msgstr "Filnamn" +msgstr "Långa filnamn:" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 #, kde-format diff --git a/po/tr/dolphin.po b/po/tr/dolphin.po index 81d38f612..e0b6af152 100644 --- a/po/tr/dolphin.po +++ b/po/tr/dolphin.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-18 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-18 20:08+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-21 08:18+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -2961,7 +2961,7 @@ msgstr "Felix Ernst" #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer" -msgstr "Projeyi Sürdüren (2021’den beri) ve geliştirici" +msgstr "Bakımcı (2021’den beri) ve geliştirici" #: main.cpp:104 #, kde-format -- 2.47.3