From e75bfea1cb9f6b4cab4334e29bb9d29bb09711ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Wed, 3 Apr 2024 01:30:41 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/bg/dolphin.po | 385 ++++++++++++++------------------------------ po/cs/dolphin.po | 143 ++++------------ po/fr/dolphin.po | 65 +++----- po/nb/dolphin.po | 50 ------ po/nn/dolphin.po | 51 ------ po/zh_CN/dolphin.po | 4 +- 6 files changed, 182 insertions(+), 516 deletions(-) diff --git a/po/bg/dolphin.po b/po/bg/dolphin.po index f698536b8..e87151ee4 100644 --- a/po/bg/dolphin.po +++ b/po/bg/dolphin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-25 20:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-03 00:05+0200\n" "Last-Translator: Mincho Kondarev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -220,11 +220,7 @@ msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Отваряне на нов прозорец на Dolphin" #: dolphinmainwindow.cpp:1647 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens a new window just like this one with the current location and " -#| "view.You can drag and drop items between windows." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a new window just like this one with the current location.Tab with the current location and " -#| "view.A tab is an additional view within this window. You can drag " -#| "and drop items between tabs." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a new Tab with the current location.Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views " "within this window. You can drag and drop items between tabs." msgstr "" -"Това отваря нов раздел с текущото местоположение и " -"изглед.Разделът е допълнителен изглед в този прозорец. Можете да " -"влачите и пускате елементи между разделите." +"Това отваря нов раздел с текущото местоположение.Разделите ви позволяват бързо да превключвате между различни местоположения " +"и подпрозорци за преглед. Можете да влачите и пускате елементи между " +"разделите." #: dolphinmainwindow.cpp:1665 #, kde-format @@ -275,26 +267,20 @@ msgid "Close Tab" msgstr "Затваряне на раздел" #: dolphinmainwindow.cpp:1673 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu File" -#| msgid "Close Tab" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Затваряне на раздел" #: dolphinmainwindow.cpp:1675 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this " -#| "window will close instead." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes " "the whole window instead." msgstr "" -"Това затваря разгледания в момента раздел. Ако не останат повече раздели, ще " -"се затвори този прозорец." +"Това затваря активния в момента раздел. Ако не останат повече раздели, ще се " +"затвори целият прозорец." #: dolphinmainwindow.cpp:1680 #, kde-format @@ -387,26 +373,20 @@ msgid "Copy to Other View…" msgstr "Копиране в другия изглед..." #: dolphinmainwindow.cpp:1727 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis Copy" -#| msgid "" -#| "This copies the selected items from the active view " -#| "to the inactive split view." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" "This copies the selected items from the view in focus to the other view. " "(Only available while in Split View mode.)" msgstr "" -"Това копира елементите от активния изглед в неактивния " -"разделен изглед." +"Това копира елементите от активния подпрозорец в другия подпрозорец. " +"(Налично само в режим на разделен изглед.)" #: dolphinmainwindow.cpp:1731 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Other View" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" -msgstr "Копиране в другия изглед" +msgstr "Копиране в другия подпрозорец за преглед" #: dolphinmainwindow.cpp:1736 #, kde-format @@ -421,26 +401,20 @@ msgid "Move to Other View…" msgstr "Преместване в другия изглед..." #: dolphinmainwindow.cpp:1739 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis Move" -#| msgid "" -#| "This moves the selected items from the active view " -#| "to the inactive split view." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" "This moves the selected items from the view in focus to the other view. " "(Only available while in Split View mode.)" msgstr "" -"Това премества елементите от активния изглед в " -"неактивния разделен изглед." +"Това премества елементите от активния подпрозорец в другия подпрозорец. " +"(Налично само в режим на разделен изглед.)" #: dolphinmainwindow.cpp:1743 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Move to Other View" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" -msgstr "Преместване в другия изглед" +msgstr "Преместване в другия подпрозорец за преглед" #: dolphinmainwindow.cpp:1748 #, kde-format @@ -455,13 +429,7 @@ msgid "Show Filter Bar" msgstr "Показване на лентата на филтъра" #: dolphinmainwindow.cpp:1751 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens the Filter Bar at the bottom of the " -#| "window. There you can enter a text to filter the files and folders " -#| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will " -#| "be kept in view." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens the Filter Bar at the bottom of the window." @@ -498,14 +466,7 @@ msgid "Search for files and folders" msgstr "Търсене на файлове и папки" #: dolphinmainwindow.cpp:1775 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis find" -#| msgid "" -#| "This helps you find files and folders by opening a find " -#| "bar. There you can enter search terms and specify settings to " -#| "find the objects you are looking for.Use this help again on " -#| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained." -#| "" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "This helps you find files and folders by opening a search " @@ -518,7 +479,7 @@ msgstr "" "налентата за търсене. Там можете да въведете условия за " "търсене и да зададете настройки, за да намерите обектите, които търсите.Използвайте тази помощ отново в лентата за търсене, за да можем " -"да я разгледаме, докато се обясняват настройките." +"да я разгледаме, докато се обясняват настройките." #: dolphinmainwindow.cpp:1786 #, kde-format @@ -578,11 +539,7 @@ msgid "Invert Selection" msgstr "Обръщане на селекцията" #: dolphinmainwindow.cpp:1830 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis invert" -#| msgid "" -#| "This selects all objects that you have currently not " -#| "selected instead." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" "This selects all items that you have currently not " @@ -600,13 +557,14 @@ msgid "" "them.The view that is not \"in focus\" will be dimmed. Click this button again to close one of the views." msgstr "" +"Това представя втори подпрозорец за преглед, разположен до текущия " +"подпрозорец, така че можете да видите съдържанието на две папки едновременно " +"и лесно да премествате елементи между тях.Подпрозорецът, който " +"не е \"на фокус\", ще бъде затъмнен. Щракнете отново върху този " +"бутон, за да затворите един от подпрозорците." #: dolphinmainwindow.cpp:1863 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "If the folder view has been split, this will pop the active folder view " -#| "out into a new window." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new " @@ -716,14 +674,7 @@ msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Това ви връща към предишния затворен раздел." #: dolphinmainwindow.cpp:1950 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This undoes the last change you made to files or folders.Such " -#| "changes include creating, renaming and " -#| "moving them to a different location or to the " -#| "Trash. Changes that can't be undone will ask " -#| "for your confirmation." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This undoes the last change you made to files or folders.Such changes " @@ -733,18 +684,13 @@ msgid "" "for your confirmation beforehand." msgstr "" "Това отменя последната промяна, която сте направили във файлове или папки. " -" Такива промени включват създаване, преименуване и преместване на друго място или в " -" Кошчето . Промените, които не могат да бъдат " -"отменени, ще поискат вашето потвърждение." +" Такива промени включват създаване , " +"преименуване и преместване " +"на друго място или в Кошчето . Промените, които " +"не могат да бъдат отменени, ще поискат вашето потвърждение." #: dolphinmainwindow.cpp:1979 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "Go to your Home folder.Every user account has " -#| "their own Home that contains their data including " -#| "folders that contain personal application data." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Go to your Home folder.Every user account has " @@ -753,8 +699,8 @@ msgid "" msgstr "" "Отиване в вашата Домашна папка . Всички " "потребители имат своя собствена Домашната папка , която " -"съдържа техните данни, включително папки, които съдържат лични данни на " -"приложението." +"съдържа техните данни, включително скрити папки за конфигурационните файлове " +"на приложенията." #: dolphinmainwindow.cpp:1986 #, kde-format @@ -781,12 +727,7 @@ msgid "Open Terminal" msgstr "Отваряне на терминал" #: dolphinmainwindow.cpp:2004 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens a terminal application for the " -#| "viewed location.To learn more about terminals use the help " -#| "in the terminal application." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a terminal application for the viewed " @@ -805,12 +746,7 @@ msgid "Open Terminal Here" msgstr "Отваряне на терминал тук" #: dolphinmainwindow.cpp:2014 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens terminal applications for the " -#| "selected items' locations.To learn more about terminals use " -#| "the help in the terminal application." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens terminal applications for the selected " @@ -834,16 +770,7 @@ msgid "&Bookmarks" msgstr "&Отметки" #: dolphinmainwindow.cpp:2040 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This switches between having a Menubar and " -#| "having a %1 button. Both contain mostly the same " -#| "actions and configuration options.The Menubar takes up more " -#| "space but allows for fast and organised access to all actions an " -#| "application has to offer.The %1 " -#| "button is simpler and small which makes triggering advanced actions more " -#| "time consuming." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This switches between having a Menubar and having " @@ -865,23 +792,19 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" -msgstr "" +msgstr "Отиване на раздел %1" #: dolphinmainwindow.cpp:2086 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Activate Last Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" -msgstr "Активиране на последния" +msgstr "Последен раздел" #: dolphinmainwindow.cpp:2087 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Activate Last Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" -msgstr "Активиране на последния" +msgstr "Отиване до последен раздел" #: dolphinmainwindow.cpp:2093 #, kde-format @@ -890,12 +813,10 @@ msgid "Next Tab" msgstr "Следващ раздел" #: dolphinmainwindow.cpp:2094 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Next Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" -msgstr "Следващ раздел" +msgstr "Отиване до следващ раздел" #: dolphinmainwindow.cpp:2100 #, kde-format @@ -904,12 +825,10 @@ msgid "Previous Tab" msgstr "Предишен раздел" #: dolphinmainwindow.cpp:2101 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Previous Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" -msgstr "Предишен раздел" +msgstr "Отиване до предишен раздел" #: dolphinmainwindow.cpp:2108 #, kde-format @@ -1057,15 +976,7 @@ msgid "Terminal" msgstr "Терминал" #: dolphinmainwindow.cpp:2264 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This toggles the terminal panel at the bottom " -#| "of the window.The location in the terminal will always match the " -#| "folder view so you can navigate using either.The terminal " -#| "panel is not needed for basic computer usage but can be useful for " -#| "advanced tasks. To learn more about terminals use the help in a " -#| "standalone terminal application like Konsole." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This toggles the terminal panel at the bottom of " @@ -1084,15 +995,7 @@ msgstr "" "като Konsole. " #: dolphinmainwindow.cpp:2272 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This is the terminal panel. It behaves like a " -#| "normal terminal but will match the location of the folder view so you can " -#| "navigate using either.The terminal panel is not needed for " -#| "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " -#| "about terminals use the help in a standalone terminal application like " -#| "Konsole." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the terminal panel. It behaves like a " @@ -1123,11 +1026,7 @@ msgid "Show Hidden Places" msgstr "Показване на скритите места" #: dolphinmainwindow.cpp:2320 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " -#| "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " @@ -1215,20 +1114,16 @@ msgid "Close left view" msgstr "Затваряне на левия панел" #: dolphinmainwindow.cpp:2564 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Other View" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" -msgstr "Копиране в другия изглед" +msgstr "Отваряне на ляв подпрозорец за преглед" #: dolphinmainwindow.cpp:2565 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Move left split view to a new window" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" -msgstr "Преместване на левия разделен изглед в нов прозорец" +msgstr "Преместване на левия подпрозорец за преглед в нов прозорец" #: dolphinmainwindow.cpp:2567 #, kde-format @@ -1243,20 +1138,16 @@ msgid "Close right view" msgstr "Затваряне на десния панел" #: dolphinmainwindow.cpp:2570 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Other View" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" -msgstr "Копиране в другия изглед" +msgstr "Отваряне на десен подпрозорец за преглед" #: dolphinmainwindow.cpp:2571 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Move right split view to a new window" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" -msgstr "Преместване на десния разделен изглед в нов прозорец" +msgstr "Преместване на десния подпрозорец за преглед в нов прозорец" #: dolphinmainwindow.cpp:2580 #, kde-format @@ -1271,9 +1162,7 @@ msgid "Split view" msgstr "Разделен изглед" #: dolphinmainwindow.cpp:2583 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" -#| msgid "Pop out" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Извеждане в нов прозорец" @@ -3416,15 +3305,15 @@ msgstr "Как се показва размерът на директориит #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Show the content count" -msgstr "Показване на лентата на състоянието" +msgstr "Показване на броя на обектите" #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Show the content size" -msgstr "Показване на лентата на състоянието" +msgstr "Показване на размера на съдържанието" #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19 @@ -3784,7 +3673,7 @@ msgstr "Запомняне на отворените папки и раздел #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 #, kde-format msgid "Place two views side by side" -msgstr "" +msgstr "Поставя два подпрозореца за преглед един до друг" #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59 @@ -3820,10 +3709,9 @@ msgstr "Питане при затваряне на много раздели." #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Rename inline" +#, kde-format msgid "Rename single items inline" -msgstr "Преименуване на елемент в прозореца за преглед" +msgstr "Преименуване на единичен елемент в прозореца за преглед" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 @@ -3843,15 +3731,13 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Use tab for switching between right and left split" +#, kde-format msgid "Use tab for switching between right and left view" -msgstr "Използване на Tab за превключване между ляв и десен панел" +msgstr "Използване на Tab за превключване между ляв и десен подпрозорец" #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Close active pane when toggling off split view" +#, kde-format msgid "Close the view in focus when turning off split view" msgstr "Затваряне на активния прозорец при изключване на разделен изглед" @@ -3863,10 +3749,9 @@ msgstr "Отваряне на нов раздел след последния" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show item on hover" +#, kde-format msgid "Show item information on hover" -msgstr "Показване на елемент при посочване" +msgstr "Показване на информация на елемент при посочване" #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107 @@ -4160,12 +4045,10 @@ msgid "Open new tabs: " msgstr "Отваряне на нови раздели: " #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:check split view panes" -#| msgid "Switch between panes with Tab key" +#, kde-format msgctxt "option:check split view panes" msgid "Switch between views with Tab key" -msgstr "Превключване между панелите с клавиша Tab" +msgstr "Превключване между прозорците с клавиша Tab" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 #, kde-format @@ -4174,12 +4057,10 @@ msgid "Split view: " msgstr "Разделен изглед:" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:check" -#| msgid "Turning off split view closes active pane" +#, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Turning off split view closes the view in focus" -msgstr "Изключването на разделен изглед затваря активния прозорец" +msgstr "Изключването на разделен изглед затваря активния подпрозорец" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125 #, kde-format @@ -4187,6 +4068,9 @@ msgid "" "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always " "illustrates which view (left or right) will be closed." msgstr "" +"Когато отметката не е поставена, противоположният подпрозорец за преглед ще " +"бъде затворен. Иконата \"Затваряне\" винаги илюстрира кой изглед (ляв или " +"десен) ще бъде затворен." #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 #, kde-format @@ -4230,10 +4114,10 @@ msgid "Confirmations" msgstr "Потвърждения" #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title:tab Panels settings" msgid "Panels" -msgstr "Заключване на панелите" +msgstr "Панели" #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57 #, kde-format @@ -4242,19 +4126,19 @@ msgid "Status && Location bars" msgstr "Лента за местоположение и състояние" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews" msgstr "Показване на предварителен преглед" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto-play media files" msgstr "Автоматично изпълнение на медийни файлове" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item on hover" msgstr "Показване на елемент при посочване" @@ -4272,10 +4156,10 @@ msgid "Use &condensed date, for example '%1'" msgstr "Използване на &съкратен формат за дата, например '%1'" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Information Panel:" -msgstr "Информация" +msgstr "Панел с данни:" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52 #, kde-format @@ -4414,22 +4298,22 @@ msgid "Sorting mode: " msgstr "Режим на сортиране: " #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show number of items" -msgstr "Брой елементи" +msgstr "Показване на броя на елементите" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show size of contents, up to " -msgstr "Размер на съдържанието, до " +msgstr "Показване на размер на съдържанието, до " #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show no size" -msgstr "Показване на плъзгача за мащабиране" +msgstr "Да не се показва размер" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #, kde-format @@ -4439,10 +4323,10 @@ msgstr[0] " дълбочина на ниво" msgstr[1] " дълбочина на нива" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Folder size:" -msgstr "Папки:" +msgstr "Размер на папки:" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82 #, kde-format @@ -4563,11 +4447,10 @@ msgid "Browsing: " msgstr "Преглед:" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show item on hover" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item information on hover" -msgstr "Показване на елемент при посочване" +msgstr "Показване на информация за елемент при посочване" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72 @@ -4583,16 +4466,16 @@ msgid "Show selection marker" msgstr "Показване на маркера на селекцията" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Rename inline" +#, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Rename single items inline" -msgstr "Преименуване на елемент в прозореца за преглед" +msgstr "Преименуване на единичен елемент в прозореца за преглед" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77 #, kde-format msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window." msgstr "" +"Преименуването на няколко елемента винаги се извършва в диалогов прозорец." #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80 #, kde-format @@ -5036,12 +4919,14 @@ msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 свободни от %2 (използвани %3%)" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" msgid "" "%1 free out of %2 (%3% used)\n" "Press to manage disk space usage." -msgstr "%1 свободни от %2 (използвани %3%)" +msgstr "" +"%1 свободни от %2 (използвани %3%)\n" +"Натиснете , за да управлявате използването на дисковото пространство." #: trash/dolphintrash.cpp:50 #, kde-format @@ -5316,11 +5201,7 @@ msgid "Create Folder…" msgstr "Създаване на папка…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This renames the items in your current selection.Renaming multiple " -#| "items at once amounts to their new names differing only in a number." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This renames the items in your current selection.Renaming multiple " @@ -5331,12 +5212,7 @@ msgstr "" "те се различават само по номера." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This moves the items in your current selection to the Trash.The trash is a temporary storage where items can be " -#| "deleted from if disk space is needed." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This moves the items in your current selection to the Trash Кошчето . Кошчето е временно хранилище, от което елементите могат да " -"бъдат изтрити, ако е необходимо дисково пространство." +"бъдат изтрити по-късно, ако е необходимо дисково пространство." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This deletes the items in your current selection completely. They can not " -#| "be recovered by normal means." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be " "recovered by normal means." msgstr "" -"Това изтрива изцяло елементите от текущата ви селекция. Те не могат да бъдат " -"възстановени по нормален начин." +"Това изтрива за постоянно елементите от текущата ви селекция. Те не могат да " +"бъдат възстановени по нормален начин." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 #, kde-format @@ -5446,12 +5318,7 @@ msgstr "" "е активирана опцията Предварителен преглед . " #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" -#| msgid "" -#| "This switches to a compact view mode that lists the folders and " -#| "files in columns with the names beside the icons.This helps " -#| "to keep the overview in folders with many items." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgid "" "This switches to a compact view mode that lists the folders and files " @@ -5463,16 +5330,7 @@ msgstr "" "получи общ поглед на папки с много елементи. " #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" -#| msgid "" -#| "This switches to a list view mode that focuses on folder and file " -#| "details.Click on a detail in the column header to sort the " -#| "items by it. Click again to sort the other way around. To select which " -#| "details should be displayed click the header with the right mouse button." -#| "You can view the contents of a folder without leaving the " -#| "current location by clicking to the left of it. This way you can view the " -#| "contents of multiple folders in the same list." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" msgid "" "This switches to a list view mode that focuses on folder and file " @@ -5600,14 +5458,7 @@ msgid "Show Hidden Files" msgstr "Показване на скритите файлове" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "When this is enabled hidden files and folders " -#| "are visible. They will be displayed semi-transparent.Hidden " -#| "items only differ from other ones in that their name starts with a \".\". " -#| "In general there is no need for users to access them which is why they " -#| "are hidden." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this is enabled, hidden files and folders " @@ -5623,7 +5474,11 @@ msgstr "" "папки са видими. Те ще се показват полупрозрачни. Скритите " "елементи се различават от другите само по това, че името им започва с \". " "\". Като цяло няма нужда потребителите да имат достъп до тях, поради което " -"те са скрити. " +"те са скрити. Елементите могат да бъдат скрити, ако имената им " +"са записани в текстов файл с име \".hidden\". Файлове с MIME тип " +"\"application/x-trash\", като например файлове с резервни копия, също могат " +"да бъдат скрити, като се активира тази настройка. в Конфигуриране на Dolphin " +"> Изглед >Общи." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336 #, kde-format diff --git a/po/cs/dolphin.po b/po/cs/dolphin.po index 2991edfc3..b4e49b419 100644 --- a/po/cs/dolphin.po +++ b/po/cs/dolphin.po @@ -223,18 +223,12 @@ msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Otevřít nové okno Dolphinu" #: dolphinmainwindow.cpp:1647 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens a new window just like this one with the current location and " -#| "view.You can drag and drop items between windows." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a new window just like this one with the current location.You can drag and drop items between windows." msgstr "" -"Toto otevře nové okno stejné jako toto na stejném místě a pohledu. Mezi " -"okny můžete přetahovat položky." #: dolphinmainwindow.cpp:1654 #, kde-format @@ -243,21 +237,13 @@ msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" #: dolphinmainwindow.cpp:1656 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens a new Tab with the current location and " -#| "view.A tab is an additional view within this window. You can drag " -#| "and drop items between tabs." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a new Tab with the current location.Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views " "within this window. You can drag and drop items between tabs." msgstr "" -"Toto otevře novou kartu na stejném místě a pohledu . " -"Karta je další pohled v tomto okně. Mezi kartami můžete přetahovat " -"položky." #: dolphinmainwindow.cpp:1665 #, kde-format @@ -278,12 +264,10 @@ msgid "Close Tab" msgstr "Zavřít kartu" #: dolphinmainwindow.cpp:1673 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu File" -#| msgid "Close Tab" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" -msgstr "Zavřít kartu" +msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1675 #, kde-format @@ -377,12 +361,10 @@ msgid "" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1731 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Other View" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" -msgstr "Kopírovat do druhého pohledu" +msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1736 #, kde-format @@ -405,12 +387,10 @@ msgid "" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1743 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Move to Other View" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" -msgstr "Přesunout do druhého pohledu" +msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1748 #, kde-format @@ -730,20 +710,16 @@ msgid "Go to Tab %1" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2086 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Activate Last Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" -msgstr "Aktivovat poslední kartu" +msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2087 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Activate Last Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" -msgstr "Aktivovat poslední kartu" +msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2093 #, kde-format @@ -752,12 +728,10 @@ msgid "Next Tab" msgstr "Následující karta" #: dolphinmainwindow.cpp:2094 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Next Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" -msgstr "Následující karta" +msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2100 #, kde-format @@ -766,12 +740,10 @@ msgid "Previous Tab" msgstr "Předchozí karta" #: dolphinmainwindow.cpp:2101 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Previous Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" -msgstr "Předchozí karta" +msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2108 #, kde-format @@ -993,12 +965,10 @@ msgid "Close left view" msgstr "Zavřít levý pohled" #: dolphinmainwindow.cpp:2564 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Other View" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" -msgstr "Kopírovat do druhého pohledu" +msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2565 #, kde-format @@ -1019,12 +989,10 @@ msgid "Close right view" msgstr "Zavřít pravý pohled" #: dolphinmainwindow.cpp:2570 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Other View" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" -msgstr "Kopírovat do druhého pohledu" +msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2571 #, kde-format @@ -3473,10 +3441,9 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Rename inline" +#, kde-format msgid "Rename single items inline" -msgstr "Přejmenovat na místě" +msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 @@ -3494,10 +3461,9 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Use tab for switching between right and left split" +#, kde-format msgid "Use tab for switching between right and left view" -msgstr "Použít Tab k přepínání mezi levou a pravou při rozdělení" +msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95 @@ -3513,10 +3479,9 @@ msgstr "Nová karta bude otevřena za poslední" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show item on hover" +#, kde-format msgid "Show item information on hover" -msgstr "Zobrazit položku při přejetí myší" +msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107 @@ -3807,12 +3772,10 @@ msgid "Open new tabs: " msgstr "Otevřít nové karty: " #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:check split view panes" -#| msgid "Switch between panes with Tab key" +#, kde-format msgctxt "option:check split view panes" msgid "Switch between views with Tab key" -msgstr "Přepnout mezi panely pomocí klávesy Tab" +msgstr "" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 #, kde-format @@ -3821,12 +3784,10 @@ msgid "Split view: " msgstr "Rozdělit pohled: " #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:check" -#| msgid "Turning off split view closes active pane" +#, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Turning off split view closes the view in focus" -msgstr "Vypnutí rozděleného pohledu ukončí aktivní panel" +msgstr "" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125 #, kde-format @@ -4203,11 +4164,10 @@ msgid "Browsing: " msgstr "Prohlížení: " #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show item on hover" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item information on hover" -msgstr "Zobrazit položku při přejetí myší" +msgstr "" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72 @@ -4223,11 +4183,10 @@ msgid "Show selection marker" msgstr "Zobrazit značkovač výběru" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Rename inline" +#, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Rename single items inline" -msgstr "Přejmenovat na místě" +msgstr "" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77 #, kde-format @@ -5330,37 +5289,3 @@ msgstr[2] "Činnosti pro %1 vybraných položek" msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "Aktualizuji informace o verzi..." - -#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" -#~ msgid "Copy to Inactive Split View" -#~ msgstr "Kopírovat do neaktivního rozděleného pohledu" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" -#~ msgid "Move to Inactive Split View" -#~ msgstr "Přesunout do neaktivního rozděleného pohledu" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Activate Tab %1" -#~ msgstr "Aktivovat kartu %1" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Activate Next Tab" -#~ msgstr "Aktivovat následující kartu" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Activate Previous Tab" -#~ msgstr "Aktivovat předchozí kartu" - -#~ msgid "Split the view into two panes" -#~ msgstr "Rozdělit pohled na dva panely" - -#~ msgid "Show tooltips" -#~ msgstr "Zobrazovat nástrojové tipy" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Show tooltips" -#~ msgstr "Zobrazovat nástrojové tipy" - -#~ msgctxt "option:check" -#~ msgid "Rename inline" -#~ msgstr "Přejmenovat na místě" diff --git a/po/fr/dolphin.po b/po/fr/dolphin.po index f136eac56..8296cfe3d 100644 --- a/po/fr/dolphin.po +++ b/po/fr/dolphin.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-29 13:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-01 10:34+0200\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French >\n" "Language: fr\n" @@ -1250,12 +1250,10 @@ msgid "Pop out Left View" msgstr "Copier vers une autre vue" #: dolphinmainwindow.cpp:2565 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Move left split view to a new window" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" -msgstr "Déplacez la vue scindée de gauche vers une nouvelle fenêtre" +msgstr "Déplacer la vue de gauche vers une nouvelle fenêtre" #: dolphinmainwindow.cpp:2567 #, kde-format @@ -1278,12 +1276,10 @@ msgid "Pop out Right View" msgstr "Copier vers une autre vue" #: dolphinmainwindow.cpp:2571 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Move right split view to a new window" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" -msgstr "Déplacez la vue scindée de droite vers une nouvelle fenêtre" +msgstr "Déplacer la vue de droite vers une nouvelle fenêtre" #: dolphinmainwindow.cpp:2580 #, kde-format @@ -3875,10 +3871,9 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Rename inline" +#, kde-format msgid "Rename single items inline" -msgstr "Renommer en ligne" +msgstr "Renommer en ligne des éléments individuels" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 @@ -3898,12 +3893,9 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:check" -#| msgid "Use tab for switching between right and left split view" +#, kde-format msgid "Use tab for switching between right and left view" -msgstr "" -"Utiliser « Tabulation » pour basculer entre les panneaux droit et gauche" +msgstr "Utiliser « Tab » pour basculer entre les affichages droit et gauche" #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95 @@ -4229,12 +4221,10 @@ msgid "Open new tabs: " msgstr "Ouvrir de nouveaux onglets :" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:check split view panes" -#| msgid "Switch between panes with Tab key" +#, kde-format msgctxt "option:check split view panes" msgid "Switch between views with Tab key" -msgstr "Basculer entre les panneaux avec la touche « Tab »" +msgstr "Basculer entre les vues avec la touche « Tab »" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 #, kde-format @@ -4633,11 +4623,10 @@ msgid "Browsing: " msgstr "Navigation" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show item on hover" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item information on hover" -msgstr "Afficher un élément après son survol" +msgstr "Afficher les informations des éléments à son survol" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72 @@ -4653,16 +4642,17 @@ msgid "Show selection marker" msgstr "Afficher l'indicateur de sélection" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Rename inline" +#, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Rename single items inline" -msgstr "Renommer en ligne" +msgstr "Renommer en ligne des éléments individuels" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77 #, kde-format msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window." msgstr "" +"Le renommage d'éléments multiples se fait toujours grâce à une fenêtre de " +"dialogue." #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80 #, kde-format @@ -5680,14 +5670,7 @@ msgid "Show Hidden Files" msgstr "Afficher les fichiers cachés" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "When this is enabled hidden files and folders " -#| "are visible. They will be displayed semi-transparent.Hidden " -#| "items only differ from other ones in that their name starts with a \".\". " -#| "In general there is no need for users to access them which is why they " -#| "are hidden." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this is enabled, hidden files and folders " @@ -5701,10 +5684,14 @@ msgid "" msgstr "" "Quand cette option est activée, les fichiers et dossiers " "cachés sont visibles. Ils seront affichés de manière " -"semi-transparente.Les éléments cachés diffèrent des autres " -"uniquement parce que leur nom commence par un « . ». En général, les " -"utilisateurs n'ont pas besoin d'y accéder, c'est pourquoi ils sont cachés." +"semi-transparente.Les éléments masqués diffèrent des autres " +"uniquement parce que leur nom commence par un caractère « . ». En général, " +"les utilisateurs n'ont pas besoin d'y accéder, c'est pourquoi ils sont " +"masqués. Les éléments peuvent également être masqués si leurs " +"noms sont répertoriés dans un fichier texte nommé « . hidden ». Les fichiers " +"« MIME » de type « application / x-trash », tels que les fichiers " +"d'archives, peuvent également être masqués en activant ce paramètre dans le " +"menu Configurer Dolphin / Affichage / Général." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336 #, kde-format diff --git a/po/nb/dolphin.po b/po/nb/dolphin.po index b340914e6..915fad35f 100644 --- a/po/nb/dolphin.po +++ b/po/nb/dolphin.po @@ -5761,53 +5761,3 @@ msgstr[1] "Handlinger for %1 valgte elementer" msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "Oppdaterer versjonsinformasjon …" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" -#~ msgid "Copy to Inactive Split View" -#~ msgstr "Kopier til inaktiv delt visning" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" -#~ msgid "Move to Inactive Split View" -#~ msgstr "Flytt til inaktiv delt visning" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis find" -#~ msgid "" -#~ "This splits the folder view below into two autonomous views.This way you can see two locations at once and move items " -#~ "between them quickly.Click this again afterwards to recombine the " -#~ "views." -#~ msgstr "" -#~ "Dette deler mappevisningen nedenfor i to separate visninger.Dermed kan du se to plasseringer samtidig, og raskt flytte " -#~ "filer mellom dem.Trykk her igjen etterpå for å gjenforene " -#~ "visningene." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Activate Tab %1" -#~ msgstr "Aktiver fane %1" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Activate Next Tab" -#~ msgstr "Gå til neste fane" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Activate Previous Tab" -#~ msgstr "Gå til forrige fane" - -#~ msgid "Split the view into two panes" -#~ msgstr "Del visningen i to felt" - -#~ msgid "Show tooltips" -#~ msgstr "Vis hjelpebobler" - -#~ msgid "" -#~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" -#~ msgstr "Når deaktivert, vil inaktiv rute bli lukket om delt visning slås av" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Show tooltips" -#~ msgstr "Vis hjelpebobler" - -#~ msgctxt "option:check" -#~ msgid "Rename inline" -#~ msgstr "Endre navn direkte" diff --git a/po/nn/dolphin.po b/po/nn/dolphin.po index c54ec5dbc..289615461 100644 --- a/po/nn/dolphin.po +++ b/po/nn/dolphin.po @@ -5716,54 +5716,3 @@ msgstr[1] "Handlingar for %1 merkte element" msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "Oppdaterer versjonsinformasjon …" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" -#~ msgid "Copy to Inactive Split View" -#~ msgstr "Kopier til ikkje-verksam rute" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" -#~ msgid "Move to Inactive Split View" -#~ msgstr "Flytt til ikkje-verksam rute" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis find" -#~ msgid "" -#~ "This splits the folder view below into two autonomous views.This way you can see two locations at once and move items " -#~ "between them quickly.Click this again afterwards to recombine the " -#~ "views." -#~ msgstr "" -#~ "Deler mappevisinga under i to frittståande visingar.Du " -#~ "kan då sjå to mapper samtidig, og kjapt og enkelt flytta element mellom " -#~ "dei.Trykk på knappen igjen for slå saman visingane." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Activate Tab %1" -#~ msgstr "Gå til fane %1" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Activate Next Tab" -#~ msgstr "Gå til neste fane" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Activate Previous Tab" -#~ msgstr "Gå til førre fane" - -#~ msgid "Split the view into two panes" -#~ msgstr "Del visinga i to ruter" - -#~ msgid "Show tooltips" -#~ msgstr "Vis hjelpebobler" - -#~ msgid "" -#~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" -#~ msgstr "" -#~ "Viss det ikkje er kryssa av her, vil stenging av delt vising lukka den " -#~ "ikkje-gjeldande fana" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Show tooltips" -#~ msgstr "Vis hjelpebobler" - -#~ msgctxt "option:check" -#~ msgid "Rename inline" -#~ msgstr "Endra namn direkte" diff --git a/po/zh_CN/dolphin.po b/po/zh_CN/dolphin.po index 52e179e44..c6507f41e 100644 --- a/po/zh_CN/dolphin.po +++ b/po/zh_CN/dolphin.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-30 19:37\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-01 14:44\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" @@ -4271,7 +4271,7 @@ msgstr "显示风格:" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Open archives as folder" -msgstr "将压缩文件作为文件夹打开" +msgstr "将压缩包视作文件夹打开" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55 #, kde-format -- 2.47.3