]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn_IN/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn_IN / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Arindam Ghosh <arindam.foss@gmail.com>, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-04 22:21+0530\n"
11 "Last-Translator: Arindam Ghosh <arindam.foss@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali (India) <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n"
13 "Language: bn_IN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "অাপনার নাম"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "arindam.foss@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "অাবর্জনার বাক্স খালি করা হবে"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "পুনরুদ্ধার"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "নতুন তৈরি করুন"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@action:inmenu"
51 #| msgid "Paste"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "পেস্ট"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr ""
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:216
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr ""
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:303
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr ""
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:306
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr ""
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:309
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr ""
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:312
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr ""
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:315
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr ""
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:319
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr ""
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:391
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr ""
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:392
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr ""
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:398
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr ""
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:399
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr ""
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Confirmation"
132 msgstr "অনুমোদন "
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:567
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgid "&Quit %1"
138 msgstr ""
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:569
141 #, kde-format
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "বর্তমান ট্যাব বন্ধ করুন (&l)"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:578
146 #, kde-format
147 msgid ""
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
152 #, kde-format
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr ""
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:618
157 #, kde-format
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr ""
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:628
162 #, kde-format
163 msgid ""
164 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
165 "want to quit?"
166 msgstr ""
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
169 #, fuzzy, kde-format
170 #| msgctxt "@action:inmenu"
171 #| msgid "Paste"
172 msgctxt "@action:inmenu Tools"
173 msgid "Open %1"
174 msgstr "পেস্ট"
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1882
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open Preferred Search Tool"
180 msgstr ""
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
183 #, kde-format
184 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
185 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
186 msgstr[0] ""
187 msgstr[1] ""
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
190 #, fuzzy, kde-format
191 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
192 #| msgid "Open &Terminal"
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "টার্মিনাল খুলুন (&T)"
197 msgstr[1] "টার্মিনাল খুলুন (&T)"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
200 #, fuzzy, kde-format
201 #| msgctxt "@label"
202 #| msgid "Change Tags..."
203 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
204 msgid "Configure"
205 msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন..."
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
208 #, kde-format
209 msgctxt "@action:inmenu File"
210 msgid "New &Window"
211 msgstr ""
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info"
216 msgid "Open a new Dolphin window"
217 msgstr ""
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
220 #, kde-kuit-format
221 msgctxt "@info:whatsthis"
222 msgid ""
223 "This opens a new window just like this one with the current location and "
224 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
225 msgstr ""
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
228 #, kde-format
229 msgctxt "@action:inmenu File"
230 msgid "New Tab"
231 msgstr ""
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
234 #, kde-kuit-format
235 msgctxt "@info:whatsthis"
236 msgid ""
237 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
238 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
239 "items between tabs."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
243 #, kde-format
244 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
245 msgid "Add to Places"
246 msgstr "প্লেসেসে এ্যাড করা হবে"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis"
251 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
255 #, kde-format
256 msgctxt "@action:inmenu File"
257 msgid "Close Tab"
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
261 #, kde-format
262 msgctxt "@info:whatsthis"
263 msgid ""
264 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
265 "will close instead."
266 msgstr ""
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
269 #, kde-format
270 msgctxt "@info:whatsthis quit"
271 msgid "This closes this window."
272 msgstr ""
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
275 #, kde-kuit-format
276 msgctxt "@info:whatsthis"
277 msgid ""
278 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
279 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
280 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
281 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
282 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
286 #, kde-format
287 msgctxt "@action"
288 msgid "Cut…"
289 msgstr ""
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
292 #, kde-kuit-format
293 msgctxt "@info:whatsthis cut"
294 msgid ""
295 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
296 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
297 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
298 "their initial location."
299 msgstr ""
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
302 #, fuzzy, kde-format
303 #| msgctxt "@action:inmenu"
304 #| msgid "Copy"
305 msgctxt "@action"
306 msgid "Copy…"
307 msgstr "কপি"
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
310 #, kde-kuit-format
311 msgctxt "@info:whatsthis copy"
312 msgid ""
313 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
314 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
315 "them from the clipboard to a new location."
316 msgstr ""
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
319 #, fuzzy, kde-format
320 #| msgctxt "@action:inmenu"
321 #| msgid "Paste"
322 msgctxt "@action:inmenu Edit"
323 msgid "Paste"
324 msgstr "পেস্ট"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
327 #, kde-kuit-format
328 msgctxt "@info:whatsthis paste"
329 msgid ""
330 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
331 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
332 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu"
338 msgid "Copy to Other View"
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
342 #, kde-format
343 msgctxt "@action:inmenu"
344 msgid "Copy to Other View…"
345 msgstr ""
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
348 #, kde-kuit-format
349 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
350 msgid ""
351 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
352 "the inactive split view."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu Edit"
358 msgid "Copy to Inactive Split View"
359 msgstr ""
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
362 #, fuzzy, kde-format
363 #| msgctxt "@action:inmenu"
364 #| msgid "Move to Trash"
365 msgctxt "@action:inmenu"
366 msgid "Move to Other View"
367 msgstr "অাবর্জনার বাক্সে সরানো হবে"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
370 #, fuzzy, kde-format
371 #| msgctxt "@action:inmenu File"
372 #| msgid "Move to Trash"
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Move to Other View…"
375 msgstr "অাবর্জনার বাক্সে সরান"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
378 #, kde-kuit-format
379 msgctxt "@info:whatsthis Move"
380 msgid ""
381 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
382 "the inactive split view."
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu Edit"
388 msgid "Move to Inactive Split View"
389 msgstr ""
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
392 #, fuzzy, kde-format
393 #| msgctxt "@label:textbox"
394 #| msgid "Filter:"
395 msgctxt "@action:inmenu Tools"
396 msgid "Filter..."
397 msgstr "ফিল্টার"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
400 #, fuzzy, kde-format
401 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
402 #| msgid "Show filter bar"
403 msgctxt "@info:tooltip"
404 msgid "Show Filter Bar"
405 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
408 #, kde-kuit-format
409 msgctxt "@info:whatsthis"
410 msgid ""
411 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
412 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
413 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
414 "view."
415 msgstr ""
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
418 #, fuzzy, kde-format
419 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
420 #| msgid "Show Search Bar"
421 msgctxt "@action:inmenu"
422 msgid "Toggle Filter Bar"
423 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgctxt "@label:textbox"
428 #| msgid "Filter:"
429 msgctxt "@action:intoolbar"
430 msgid "Filter"
431 msgstr "ফিল্টার"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@label:textbox"
436 #| msgid "Search..."
437 msgid "Search..."
438 msgstr "অনুসন্ধান..."
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@label"
443 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
444 msgctxt "@info:tooltip"
445 msgid "Search for files and folders"
446 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
449 #, kde-kuit-format
450 msgctxt "@info:whatsthis find"
451 msgid ""
452 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
453 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
454 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
455 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
456 msgstr ""
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
459 #, fuzzy, kde-format
460 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
461 #| msgid "Show Search Bar"
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Search Bar"
464 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
467 #, fuzzy, kde-format
468 #| msgctxt "@label:textbox"
469 #| msgid "Search..."
470 msgctxt "@action:intoolbar"
471 msgid "Search"
472 msgstr "অনুসন্ধান..."
473
474 #. i18n: This action toggles a selection mode.
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
476 #, fuzzy, kde-format
477 #| msgctxt "@label"
478 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
482
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
486 #, fuzzy, kde-format
487 #| msgctxt "@label:textbox"
488 #| msgid "Search..."
489 msgctxt "@action:intoolbar"
490 msgid "Select"
491 msgstr "অনুসন্ধান..."
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis"
496 msgid ""
497 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
498 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
499 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
500 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
501 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
502 "items.</para>"
503 msgstr ""
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid "This selects all files and folders in the current location."
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
512 #, kde-format
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Invert Selection"
515 msgstr ""
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
518 #, kde-kuit-format
519 msgctxt "@info:whatsthis invert"
520 msgid ""
521 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
522 "selected instead."
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
528 msgid ""
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
532 msgstr ""
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
535 #, kde-format
536 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
537 msgid "Stash"
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
541 #, kde-format
542 msgctxt "@info"
543 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
547 #, fuzzy, kde-format
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
549 #| msgid "Preview"
550 msgctxt "@info:tooltip"
551 msgid "Refresh view"
552 msgstr "প্রাকদর্শন"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
555 #, kde-kuit-format
556 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
557 msgid ""
558 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
559 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
560 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
561 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
562 msgstr ""
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
565 #, kde-format
566 msgctxt "@action:inmenu View"
567 msgid "Stop"
568 msgstr ""
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
571 #, fuzzy, kde-format
572 #| msgid "Show rating"
573 msgctxt "@info"
574 msgid "Stop loading"
575 msgstr "রেটিং দেখান"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
578 #, kde-format
579 msgctxt "@info"
580 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
581 msgstr ""
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
584 #, kde-format
585 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
586 msgid "Editable Location"
587 msgstr "সম্পাদনশিল লোকেশান"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
590 #, kde-kuit-format
591 msgctxt "@info:whatsthis"
592 msgid ""
593 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
594 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
595 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
596 "confirming the edited location."
597 msgstr ""
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
600 #, kde-format
601 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
602 msgid "Replace Location"
603 msgstr "অবস্থান পরিবর্তন"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
606 #, kde-kuit-format
607 msgctxt "@info:whatsthis"
608 msgid ""
609 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
610 "enter a different location."
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
614 #, kde-format
615 msgctxt "@action:inmenu File"
616 msgid "Undo close tab"
617 msgstr ""
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
620 #, kde-format
621 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
622 msgid "This returns you to the previously closed tab."
623 msgstr ""
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
630 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
631 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
632 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
636 #, kde-kuit-format
637 msgctxt "@info:whatsthis"
638 msgid ""
639 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
640 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
641 "folders that contain personal application data."
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
645 #, kde-format
646 msgctxt "@action:inmenu Tools"
647 msgid "Compare Files"
648 msgstr ""
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
651 #, kde-kuit-format
652 msgctxt "@info:whatsthis"
653 msgid ""
654 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
655 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
656 "para>"
657 msgstr ""
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
660 #, kde-format
661 msgctxt "@action:inmenu Tools"
662 msgid "Open Terminal"
663 msgstr ""
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
670 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
671 "terminal application.</para>"
672 msgstr ""
673
674 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
676 #, fuzzy, kde-format
677 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
678 #| msgid "Open &Terminal"
679 msgctxt "@action:inmenu Tools"
680 msgid "Open Terminal Here"
681 msgstr "টার্মিনাল খুলুন (&T)"
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
684 #, kde-kuit-format
685 msgctxt "@info:whatsthis"
686 msgid ""
687 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
688 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
689 "the terminal application.</para>"
690 msgstr ""
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1912 dolphinmainwindow.cpp:2661
693 #, kde-format
694 msgctxt "@action:inmenu Tools"
695 msgid "Focus Terminal Panel"
696 msgstr ""
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
699 #, kde-format
700 msgctxt "@title:menu"
701 msgid "&Bookmarks"
702 msgstr ""
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
705 #, kde-kuit-format
706 msgctxt "@info:whatsthis"
707 msgid ""
708 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
709 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
710 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
711 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
712 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
713 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
714 msgstr ""
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
717 #, kde-format
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Activate Tab %1"
720 msgstr ""
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
723 #, kde-format
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Activate Last Tab"
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
729 #, kde-format
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Next Tab"
732 msgstr ""
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
735 #, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Next Tab"
738 msgstr ""
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
741 #, kde-format
742 msgctxt "@action:inmenu"
743 msgid "Previous Tab"
744 msgstr ""
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
747 #, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Activate Previous Tab"
750 msgstr ""
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
753 #, fuzzy, kde-format
754 #| msgid "Show tags"
755 msgctxt "@action:inmenu"
756 msgid "Show Target"
757 msgstr "ট্যাগ দেখাও"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu"
762 msgid "Open in New Tab"
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu"
768 msgid "Open in New Tabs"
769 msgstr ""
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
772 #, kde-format
773 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgid "Open in New Window"
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
778 #, fuzzy, kde-format
779 #| msgctxt "@title:menu"
780 #| msgid "Panels"
781 msgctxt "@action:inmenu Panels"
782 msgid "Unlock Panels"
783 msgstr "প্যানেল"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
786 #, fuzzy, kde-format
787 #| msgctxt "@title:menu"
788 #| msgid "Panels"
789 msgctxt "@action:inmenu Panels"
790 msgid "Lock Panels"
791 msgstr "প্যানেল"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
794 #, kde-kuit-format
795 msgctxt "@info:whatsthis"
796 msgid ""
797 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
798 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
799 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
800 "embedded more cleanly."
801 msgstr ""
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
804 #, kde-format
805 msgctxt "@title:window"
806 msgid "Information"
807 msgstr ""
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
810 #, kde-kuit-format
811 msgctxt "@info:whatsthis"
812 msgid ""
813 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
814 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
815 msgstr ""
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
822 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
823 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
824 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
825 "items a preview of their contents is provided.</para>"
826 msgstr ""
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
829 #, kde-kuit-format
830 msgctxt "@info:whatsthis"
831 msgid ""
832 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
833 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
834 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
835 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
836 "are given here by right-clicking.</para>"
837 msgstr ""
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
840 #, kde-format
841 msgctxt "@title:window"
842 msgid "Folders"
843 msgstr ""
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
846 #, kde-kuit-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
850 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
851 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
852 msgstr ""
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
855 #, kde-kuit-format
856 msgctxt "@info:whatsthis"
857 msgid ""
858 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
859 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
860 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
861 "quick switching between any folders.</para>"
862 msgstr ""
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2122
865 #, kde-format
866 msgctxt "@title:window Shell terminal"
867 msgid "Terminal"
868 msgstr ""
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
871 #, kde-kuit-format
872 msgctxt "@info:whatsthis"
873 msgid ""
874 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
875 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
876 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
877 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
878 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
879 "like Konsole.</para>"
880 msgstr ""
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
883 #, kde-kuit-format
884 msgctxt "@info:whatsthis"
885 msgid ""
886 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
887 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
888 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
889 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
890 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
891 "Konsole.</para>"
892 msgstr ""
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
895 #, kde-format
896 msgctxt "@title:window"
897 msgid "Places"
898 msgstr ""
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
901 #, fuzzy, kde-format
902 #| msgctxt "@action:inmenu"
903 #| msgid "Show Hidden Files"
904 msgctxt "@item:inmenu"
905 msgid "Show Hidden Places"
906 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
909 #, kde-format
910 msgctxt "@info:whatsthis"
911 msgid ""
912 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
913 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
914 msgstr ""
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
917 #, kde-kuit-format
918 msgctxt "@info:whatsthis"
919 msgid ""
920 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
921 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
922 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
923 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
924 "type.</para>"
925 msgstr ""
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
928 #, kde-kuit-format
929 msgctxt "@info:whatsthis"
930 msgid ""
931 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
932 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
933 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
934 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
935 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
936 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
937 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
938 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
939 "interface> to display it again.</para>"
940 msgstr ""
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
943 #, fuzzy, kde-format
944 #| msgctxt "@title:menu"
945 #| msgid "Panels"
946 msgctxt "@action:inmenu View"
947 msgid "Show Panels"
948 msgstr "প্যানেল"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
951 #, kde-kuit-format
952 msgctxt "@info:whatsthis"
953 msgid ""
954 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
955 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
956 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
957 "directory that contains all data connected to this computer—the "
958 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
959 msgstr ""
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
962 #, kde-format
963 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
964 msgid "Close"
965 msgstr ""
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
968 #, kde-format
969 msgctxt "@info"
970 msgid "Close left view"
971 msgstr ""
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
976 msgid "Close"
977 msgstr ""
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
980 #, kde-format
981 msgctxt "@info"
982 msgid "Close right view"
983 msgstr ""
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
986 #, kde-format
987 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
988 msgid "Split"
989 msgstr ""
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
992 #, fuzzy, kde-format
993 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
994 #| msgid "Split view mode"
995 msgctxt "@info"
996 msgid "Split view"
997 msgstr "প্রদর্শনের মোড ভাগ করা হবে"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1000 #, kde-kuit-format
1001 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 msgid ""
1003 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1004 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1005 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1006 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1007 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1008 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1016 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1017 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1018 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1019 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1020 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1021 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1022 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1028 msgid ""
1029 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1030 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1031 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1032 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1033 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1034 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1035 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1036 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1037 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1038 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1039 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1043 #, kde-kuit-format
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 msgid ""
1046 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1047 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1048 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1049 "be triggered this way.</para>"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1053 #, kde-kuit-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1057 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1058 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1062 #, kde-kuit-format
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 msgid ""
1065 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1066 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1067 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1068 "Handbook</interface>."
1069 msgstr ""
1070
1071 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1072 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1073 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1074 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1075 #. The same might be true for any external link you translate.
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1077 #, kde-kuit-format
1078 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1079 msgid ""
1080 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1081 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1082 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1083 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1084 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1090 msgid ""
1091 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1092 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1093 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1094 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1095 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1096 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1097 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1098 "windows so don't get too used to this.</para>"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 msgid ""
1105 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1106 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1107 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1108 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1109 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1117 "support the continued work on this application and many other projects by "
1118 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1119 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1120 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1121 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1122 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1123 "behind the KDE community.</para>"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 msgid ""
1130 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1131 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1132 "in your preferred language."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1136 #, kde-kuit-format
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 msgid ""
1139 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1140 "libraries and maintainers of this application."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1144 #, kde-kuit-format
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 msgid ""
1147 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1148 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1149 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1150 "a look!"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1156 msgid "Defocus Terminal Panel"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1160 #, kde-format
1161 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@action:button"
1167 msgid "Empty Trash"
1168 msgstr "অাবর্জনার বাক্স খালি করা হবে"
1169
1170 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1171 #, kde-format
1172 msgid "Empties Trash to create free space"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1176 #, fuzzy, kde-format
1177 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1178 #| msgid "&Network Folders"
1179 msgctxt "@action:button"
1180 msgid "Add Network Folder"
1181 msgstr "নেটওয়ার্ক ফোল্ডার (&N)"
1182
1183 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1184 #, fuzzy, kde-format
1185 #| msgctxt "@label:textbox"
1186 #| msgid "Location:"
1187 msgctxt "@action:inmenu"
1188 msgid "Location Bar"
1189 msgid_plural "Location Bars"
1190 msgstr[0] "অবস্থান:"
1191 msgstr[1] "অবস্থান:"
1192
1193 #: dolphinpart.cpp:149
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1196 msgid "&Edit File Type..."
1197 msgstr "ফাইল টাইপ পরিবর্তন (&E)..."
1198
1199 #: dolphinpart.cpp:153
1200 #, fuzzy, kde-format
1201 #| msgctxt "@label:textbox"
1202 #| msgid "Search..."
1203 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1204 msgid "Select Items Matching..."
1205 msgstr "অনুসন্ধান..."
1206
1207 #: dolphinpart.cpp:158
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1210 msgid "Unselect Items Matching..."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinpart.cpp:164
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "Unselect All"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:179
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@action:inmenu Go"
1222 msgid "App&lications"
1223 msgstr "অ্যাপলিকেশন (&l)"
1224
1225 #: dolphinpart.cpp:180
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:inmenu Go"
1228 msgid "&Network Folders"
1229 msgstr "নেটওয়ার্ক ফোল্ডার (&N)"
1230
1231 #: dolphinpart.cpp:181
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@action:inmenu Go"
1234 msgid "Trash"
1235 msgstr "অাবর্জনার বাক্স"
1236
1237 #: dolphinpart.cpp:184
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@action:inmenu Go"
1240 msgid "Autostart"
1241 msgstr "স্বচালিত"
1242
1243 #: dolphinpart.cpp:190
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1246 msgid "Find File..."
1247 msgstr "ফাইল অনুসন্ধান..."
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:196
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1252 msgid "Open &Terminal"
1253 msgstr "টার্মিনাল খুলুন (&T)"
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:451
1256 #, fuzzy, kde-format
1257 #| msgctxt "@label:textbox"
1258 #| msgid "Search..."
1259 msgctxt "@title:window"
1260 msgid "Select"
1261 msgstr "অনুসন্ধান..."
1262
1263 #: dolphinpart.cpp:451
1264 #, kde-format
1265 msgid "Select all items matching this pattern:"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: dolphinpart.cpp:456
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@title:window"
1271 msgid "Unselect"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: dolphinpart.cpp:456
1275 #, kde-format
1276 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1280 #: dolphinpart.rc:5
1281 #, kde-format
1282 msgid "&Edit"
1283 msgstr "সম্পাদনা করুন (&E)"
1284
1285 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1286 #: dolphinpart.rc:15
1287 #, fuzzy, kde-format
1288 #| msgctxt "@label:textbox"
1289 #| msgid "Search..."
1290 msgctxt "@title:menu"
1291 msgid "Selection"
1292 msgstr "অনুসন্ধান..."
1293
1294 #. i18n: ectx: Menu (view)
1295 #: dolphinpart.rc:24
1296 #, kde-format
1297 msgid "&View"
1298 msgstr "দেখুন (&V)"
1299
1300 #. i18n: ectx: Menu (go)
1301 #: dolphinpart.rc:33
1302 #, kde-format
1303 msgid "&Go"
1304 msgstr "যাও (&G)"
1305
1306 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1307 #: dolphinpart.rc:41
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@title:menu"
1310 msgid "Tools"
1311 msgstr "টুল"
1312
1313 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1314 #: dolphinpart.rc:51
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@title:menu"
1317 msgid "Dolphin Toolbar"
1318 msgstr "Dolphin টুলবার"
1319
1320 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1321 #, kde-format
1322 msgid "Recently Closed Tabs"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1326 #, kde-format
1327 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dolphintabbar.cpp:127
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@action:inmenu"
1333 msgid "New Tab"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dolphintabbar.cpp:128
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@action:inmenu"
1339 msgid "Detach Tab"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dolphintabbar.cpp:129
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@action:inmenu"
1345 msgid "Close Other Tabs"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dolphintabbar.cpp:130
1349 #, kde-format
1350 msgctxt "@action:inmenu"
1351 msgid "Close Tab"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1355 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1356 #: dolphintabwidget.cpp:497
1357 #, fuzzy, kde-format
1358 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1359 #| msgid "%1 (%2)"
1360 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1361 msgid "%1 | (%2)"
1362 msgstr "%1 (%2)"
1363
1364 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1365 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1366 #: dolphintabwidget.cpp:501
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1369 msgid "(%1) | %2"
1370 msgstr ""
1371
1372 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1373 #: dolphinui.rc:59
1374 #, fuzzy, kde-format
1375 #| msgctxt "@label:textbox"
1376 #| msgid "Location:"
1377 msgctxt "@title:menu"
1378 msgid "Location Bar"
1379 msgstr "অবস্থান:"
1380
1381 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1382 #: dolphinui.rc:105
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@title:menu"
1385 msgid "Main Toolbar"
1386 msgstr "মুখ্য টুলবার"
1387
1388 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1391 msgid ""
1392 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1393 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1394 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1395 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1396 "because following these folders from left to right leads here.</"
1397 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1398 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1399 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1400 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: dolphinviewcontainer.cpp:94
1404 #, kde-kuit-format
1405 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1406 msgid ""
1407 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1408 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1409 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1410 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1411 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1412 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1413 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1414 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1415 "find an item.</item></list></para>"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dolphinviewcontainer.cpp:113
1419 #, kde-format
1420 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinviewcontainer.cpp:515 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1424 #, fuzzy, kde-format
1425 #| msgctxt "@title:menu"
1426 #| msgid "Search Toolbar"
1427 msgid "Search for %1 in %2"
1428 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
1429
1430 #: dolphinviewcontainer.cpp:551
1431 #, fuzzy, kde-format
1432 #| msgctxt "@label:textbox"
1433 #| msgid "Search..."
1434 msgid "Search"
1435 msgstr "অনুসন্ধান..."
1436
1437 #: dolphinviewcontainer.cpp:553
1438 #, fuzzy, kde-format
1439 #| msgctxt "@title:menu"
1440 #| msgid "Search Toolbar"
1441 msgid "Search for %1"
1442 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
1443
1444 #: dolphinviewcontainer.cpp:637
1445 #, kde-format
1446 msgctxt "@info:progress"
1447 msgid "Loading folder..."
1448 msgstr "ফোল্ডার খোলা হচ্ছে..."
1449
1450 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 #| msgctxt "@label:textbox"
1453 #| msgid "Search..."
1454 msgctxt "@info:progress"
1455 msgid "Sorting..."
1456 msgstr "অনুসন্ধান..."
1457
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:656
1459 #, fuzzy, kde-format
1460 #| msgctxt "@label:textbox"
1461 #| msgid "Search..."
1462 msgctxt "@info"
1463 msgid "Searching..."
1464 msgstr "অনুসন্ধান..."
1465
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1467 #, kde-format
1468 msgctxt "@info:status"
1469 msgid "No items found."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:808
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@info:status"
1475 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1476 msgstr "Dolphin ওয়েব পাতা সমর্থন করে না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1477
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:811
1479 #, fuzzy, kde-format
1480 #| msgctxt "@info:status"
1481 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1482 msgctxt "@info:status"
1483 msgid ""
1484 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1485 msgstr "Dolphin এই প্রোটোকল সমর্থন করেনা, Konqueror চালু করা হয়েছে"
1486
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@info:status"
1490 msgid "Invalid protocol"
1491 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1492
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:921
1494 #, kde-kuit-format
1495 msgid ""
1496 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@info:tooltip"
1502 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@label:textbox"
1508 #| msgid "Filter:"
1509 msgid "Filter..."
1510 msgstr "ফিল্টার"
1511
1512 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@info:tooltip"
1515 msgid "Hide Filter Bar"
1516 msgstr "ফিল্টার বার অদৃশ্য হবে"
1517
1518 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1521 msgid "\"%1\""
1522 msgstr ""
1523
1524 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1525 #, kde-format
1526 msgctxt ""
1527 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1528 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1529 msgstr ""
1530
1531 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1532 #, kde-format
1533 msgctxt ""
1534 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1535 "folders."
1536 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1537 msgstr ""
1538
1539 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1540 #, kde-format
1541 msgctxt ""
1542 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1543 "folders."
1544 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1545 msgstr ""
1546
1547 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1548 #, kde-format
1549 msgctxt ""
1550 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1551 "files/folders."
1552 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1553 msgstr ""
1554
1555 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1558 msgid "One Selected File"
1559 msgid_plural "%1 Selected Files"
1560 msgstr[0] ""
1561 msgstr[1] ""
1562
1563 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1564 #, kde-format
1565 msgctxt ""
1566 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1567 msgid "One Selected Folder"
1568 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1569 msgstr[0] ""
1570 msgstr[1] ""
1571
1572 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1573 #, kde-format
1574 msgctxt ""
1575 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1576 "folders."
1577 msgid "One Selected Item"
1578 msgid_plural "%1 Selected Items"
1579 msgstr[0] ""
1580 msgstr[1] ""
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@action:inmenu"
1585 #| msgid "Paste One File"
1586 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1587 msgid "One File"
1588 msgid_plural "%1 Files"
1589 msgstr[0] "একটা ফাইল পেস্ট করা হবে"
1590 msgstr[1] "একটা ফাইল পেস্ট করা হবে"
1591
1592 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@label"
1595 #| msgid "Folder"
1596 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1597 msgid "One Folder"
1598 msgid_plural "%1 Folders"
1599 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1600 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1601
1602 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1603 #, fuzzy, kde-format
1604 #| msgctxt "@title:window"
1605 #| msgid "Rename Item"
1606 msgctxt ""
1607 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1608 msgid "One Item"
1609 msgid_plural "%1 Items"
1610 msgstr[0] "অাইটেমের নাম পরিবর্তন"
1611 msgstr[1] "অাইটেমের নাম পরিবর্তন"
1612
1613 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1614 #, fuzzy, kde-format
1615 #| msgctxt "@info"
1616 #| msgid "%1 item selected"
1617 #| msgid_plural "%1 items selected"
1618 msgctxt "@item:intable"
1619 msgid "%1 item"
1620 msgid_plural "%1 items"
1621 msgstr[0] "১টা জিনিস নির্বাচিত হয়েছে"
1622 msgstr[1] "%1 জিনিস নির্বাচিত হয়েছে"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "width × height"
1627 msgid "%1 × %2"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1633 msgid "0 - 9"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1637 #, fuzzy, kde-format
1638 #| msgctxt "@title:group Name"
1639 #| msgid "Others"
1640 msgctxt "@title:group"
1641 msgid "Others"
1642 msgstr "অন্যান্য"
1643
1644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@title:group Size"
1647 msgid "Folders"
1648 msgstr "ফোল্ডার সমূহ"
1649
1650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@title:group Size"
1653 msgid "Small"
1654 msgstr "ছোটো"
1655
1656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@title:group Size"
1659 msgid "Medium"
1660 msgstr "মাঝারি"
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@title:group Size"
1665 msgid "Big"
1666 msgstr "বড়ো"
1667
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@title:group Date"
1671 msgid "Today"
1672 msgstr "আজকে"
1673
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@title:group Date"
1677 msgid "Yesterday"
1678 msgstr "গতকাল"
1679
1680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1683 msgid "dddd"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1687 #, kde-format
1688 msgctxt ""
1689 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1690 msgid "%1"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 #| msgctxt "@title:group Date"
1696 #| msgid "Three Weeks Ago"
1697 msgctxt "@title:group Date"
1698 msgid "One Week Ago"
1699 msgstr "তিন সপ্তাহ অাগে"
1700
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:group Date"
1704 msgid "Two Weeks Ago"
1705 msgstr "দুই সপ্তাহ অাগে"
1706
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@title:group Date"
1710 msgid "Three Weeks Ago"
1711 msgstr "তিন সপ্তাহ অাগে"
1712
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@title:group Date"
1716 msgid "Earlier this Month"
1717 msgstr "এই মাসের শুরুতে"
1718
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1720 #, fuzzy, kde-format
1721 #| msgctxt ""
1722 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1723 #| "full year number"
1724 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1725 msgctxt ""
1726 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1727 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1728 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1729 "text that should not be formatted as a date"
1730 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1731 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1734 #, kde-format
1735 msgctxt ""
1736 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1737 "context @title:group Date"
1738 msgid "%1"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1742 #, fuzzy, kde-format
1743 #| msgctxt ""
1744 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1745 #| "full year number"
1746 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1747 msgctxt ""
1748 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1749 "current locale, and yyyy is full year number."
1750 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1751 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1752
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1754 #, kde-format
1755 msgctxt ""
1756 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1757 "@title:group Date"
1758 msgid "%1"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgctxt ""
1764 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1765 #| "full year number"
1766 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1767 msgctxt ""
1768 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1769 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1770 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1771 "text that should not be formatted as a date"
1772 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1773 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1776 #, kde-format
1777 msgctxt ""
1778 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1779 "context @title:group Date"
1780 msgid "%1"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1784 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgctxt ""
1786 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1787 #| "full year number"
1788 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1789 msgctxt ""
1790 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1791 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1792 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1793 "text that should not be formatted as a date"
1794 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1795 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1796
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1798 #, kde-format
1799 msgctxt ""
1800 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1801 "context @title:group Date"
1802 msgid "%1"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 #| msgctxt ""
1808 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1809 #| "full year number"
1810 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1811 msgctxt ""
1812 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1813 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1814 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1815 "text that should not be formatted as a date"
1816 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1817 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1820 #, kde-format
1821 msgctxt ""
1822 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1823 "context @title:group Date"
1824 msgid "%1"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1828 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgctxt ""
1830 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1831 #| "full year number"
1832 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1833 msgctxt ""
1834 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1835 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1836 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1837 "text that should not be formatted as a date"
1838 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1839 msgstr "%B, %Y এর গোড়ার দিকে"
1840
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1842 #, kde-format
1843 msgctxt ""
1844 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1845 "context @title:group Date"
1846 msgid "%1"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1850 #, kde-format
1851 msgctxt ""
1852 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1853 "and yyyy is full year number"
1854 msgid "MMMM, yyyy"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1858 #, kde-format
1859 msgctxt ""
1860 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1861 "group Date"
1862 msgid "%1"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1869 msgid "Read, "
1870 msgstr "পড়া যাবে,"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1876 msgid "Write, "
1877 msgstr "লেখা যাবে,"
1878
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1883 msgid "Execute, "
1884 msgstr "রান করবে"
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1888 #, kde-format
1889 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1890 msgid "Forbidden"
1891 msgstr "নিশিদ্ধ"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1894 #, fuzzy, kde-format
1895 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1896 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1897 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1898 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1899 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1902 #, fuzzy
1903 #| msgctxt "@label Tag name"
1904 #| msgid "Name:"
1905 msgctxt "@label"
1906 msgid "Name"
1907 msgstr "নাম:"
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1910 #, fuzzy
1911 #| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
1912 #| msgid "Size"
1913 msgctxt "@label"
1914 msgid "Size"
1915 msgstr "পরিমান"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1918 #, fuzzy
1919 #| msgctxt "@label"
1920 #| msgid "Modified:"
1921 msgctxt "@label"
1922 msgid "Modified"
1923 msgstr "পরিবর্তীত হয়েছে:"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1927 msgctxt "@tooltip"
1928 msgid "The date format can be selected in settings."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1932 #, fuzzy
1933 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1934 #| msgid "Create New"
1935 msgctxt "@label"
1936 msgid "Created"
1937 msgstr "নতুন তৈরি করুন"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1940 msgctxt "@label"
1941 msgid "Accessed"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1945 #, fuzzy
1946 #| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
1947 #| msgid "Type"
1948 msgctxt "@label"
1949 msgid "Type"
1950 msgstr "ধরন"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1953 #, fuzzy
1954 #| msgctxt "@action:inmenu"
1955 #| msgid "Rating"
1956 msgctxt "@label"
1957 msgid "Rating"
1958 msgstr "রেটিং"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1961 #, fuzzy
1962 #| msgctxt "@action:inmenu"
1963 #| msgid "Tags"
1964 msgctxt "@label"
1965 msgid "Tags"
1966 msgstr "ট্যাগ"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1969 #, fuzzy
1970 #| msgctxt "@action:inmenu"
1971 #| msgid "Comment"
1972 msgctxt "@label"
1973 msgid "Comment"
1974 msgstr "মন্তব্য"
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1977 #, fuzzy
1978 #| msgctxt "@label:textbox"
1979 #| msgid "Filter:"
1980 msgctxt "@label"
1981 msgid "Title"
1982 msgstr "ফিল্টার"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1987 #, fuzzy
1988 #| msgctxt "@info:credit"
1989 #| msgid "Documentation"
1990 msgctxt "@label"
1991 msgid "Document"
1992 msgstr "ডকুমেনটেশন"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Author"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Publisher"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2005 #, fuzzy
2006 #| msgctxt "@label"
2007 #| msgid "Change comment..."
2008 msgctxt "@label"
2009 msgid "Page Count"
2010 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন..."
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2013 msgctxt "@label"
2014 msgid "Word Count"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Line Count"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Date Photographed"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Image"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2035 msgctxt "@label width x height"
2036 msgid "Dimensions"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Width"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Height"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2050 #, fuzzy
2051 #| msgctxt "@info:credit"
2052 #| msgid "Documentation"
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Orientation"
2055 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Artist"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Audio"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2071 #, fuzzy
2072 #| msgctxt "@title:tab General settings"
2073 #| msgid "General"
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Genre"
2076 msgstr "সাধারন"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2079 msgctxt "@label"
2080 msgid "Album"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2084 #, fuzzy
2085 #| msgctxt "@info:credit"
2086 #| msgid "Documentation"
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "Duration"
2089 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Bitrate"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2097 msgctxt "@label"
2098 msgid "Track"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2102 #, fuzzy
2103 #| msgid "Reload"
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Release Year"
2106 msgstr "রিলোড"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2109 msgctxt "@label"
2110 msgid "Aspect Ratio"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2114 msgctxt "@label"
2115 msgid "Video"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Frame Rate"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2124 #, fuzzy
2125 #| msgctxt "@action:inmenu"
2126 #| msgid "Paste"
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "Path"
2129 msgstr "পেস্ট"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2135 #, fuzzy
2136 #| msgctxt "@title:group Name"
2137 #| msgid "Others"
2138 msgctxt "@label"
2139 msgid "Other"
2140 msgstr "অন্যান্য"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "File Extension"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2148 #, fuzzy
2149 #| msgctxt "@label:textbox"
2150 #| msgid "Search..."
2151 msgctxt "@label"
2152 msgid "Deletion Time"
2153 msgstr "অনুসন্ধান..."
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2156 #, fuzzy
2157 #| msgctxt "@info:credit"
2158 #| msgid "Documentation"
2159 msgctxt "@label"
2160 msgid "Link Destination"
2161 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2164 msgctxt "@label"
2165 msgid "Downloaded From"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2169 msgctxt "@label"
2170 msgid "Permissions"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2174 msgctxt "@tooltip"
2175 msgid ""
2176 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2177 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2181 msgctxt "@label"
2182 msgid "Owner"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2186 msgctxt "@label"
2187 msgid "User Group"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2191 #, fuzzy, kde-format
2192 #| msgctxt "@info:status"
2193 #| msgid "Unknown size"
2194 msgctxt "@info:status"
2195 msgid "Unknown error."
2196 msgstr "অজানা পরিমান"
2197
2198 #: main.cpp:96
2199 #, fuzzy, kde-format
2200 #| msgctxt "@title"
2201 #| msgid "Dolphin"
2202 msgid "Dolphin"
2203 msgstr "Dolphin"
2204
2205 #: main.cpp:98
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@title"
2208 msgid "File Manager"
2209 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2210
2211 #: main.cpp:100
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: main.cpp:102
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@info:credit"
2220 msgid "Felix Ernst"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: main.cpp:103
2224 #, fuzzy, kde-format
2225 #| msgctxt "@info:credit"
2226 #| msgid "Maintainer and developer"
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2229 msgstr "মেন্টেনার ও ডেভেলাপার"
2230
2231 #: main.cpp:105
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "Méven Car"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: main.cpp:106
2238 #, fuzzy, kde-format
2239 #| msgctxt "@info:credit"
2240 #| msgid "Maintainer and developer"
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2243 msgstr "মেন্টেনার ও ডেভেলাপার"
2244
2245 #: main.cpp:108
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Elvis Angelaccio"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: main.cpp:109
2252 #, fuzzy, kde-format
2253 #| msgctxt "@info:credit"
2254 #| msgid "Maintainer and developer"
2255 msgctxt "@info:credit"
2256 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2257 msgstr "মেন্টেনার ও ডেভেলাপার"
2258
2259 #: main.cpp:111
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@info:credit"
2262 msgid "Emmanuel Pescosta"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: main.cpp:112
2266 #, fuzzy, kde-format
2267 #| msgctxt "@info:credit"
2268 #| msgid "Maintainer and developer"
2269 msgctxt "@info:credit"
2270 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2271 msgstr "মেন্টেনার ও ডেভেলাপার"
2272
2273 #: main.cpp:114
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@info:credit"
2276 msgid "Frank Reininghaus"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: main.cpp:115
2280 #, fuzzy, kde-format
2281 #| msgctxt "@info:credit"
2282 #| msgid "Maintainer and developer"
2283 msgctxt "@info:credit"
2284 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2285 msgstr "মেন্টেনার ও ডেভেলাপার"
2286
2287 #: main.cpp:117
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@info:credit"
2290 msgid "Peter Penz"
2291 msgstr "পিটার পেন্জ"
2292
2293 #: main.cpp:118
2294 #, fuzzy, kde-format
2295 #| msgctxt "@info:credit"
2296 #| msgid "Maintainer and developer"
2297 msgctxt "@info:credit"
2298 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2299 msgstr "মেন্টেনার ও ডেভেলাপার"
2300
2301 #: main.cpp:120
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@info:credit"
2304 msgid "Sebastian Trüg"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2308 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Developer"
2312 msgstr "ডেভেলাপার"
2313
2314 #: main.cpp:121
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "David Faure"
2318 msgstr "ডেভিড ফওর"
2319
2320 #: main.cpp:122
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Aaron J. Seigo"
2324 msgstr "অ্যরন জে. সিয়েগো"
2325
2326 #: main.cpp:123
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@info:credit"
2329 msgid "Rafael Fernández López"
2330 msgstr "রাফেল ফারন্যন্ডেজ লোপেজ"
2331
2332 #: main.cpp:124
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@info:credit"
2335 msgid "Kevin Ottens"
2336 msgstr "কেভিন ওটেন্স"
2337
2338 #: main.cpp:125
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@info:credit"
2341 msgid "Holger Freyther"
2342 msgstr "হোল্গার ফ্রেথার"
2343
2344 #: main.cpp:126
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@info:credit"
2347 msgid "Max Blazejak"
2348 msgstr "ম্যাক্স ব্লেজজ্যাক"
2349
2350 #: main.cpp:127
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@info:credit"
2353 msgid "Michael Austin"
2354 msgstr "মাইকেল অ্যাস্টিন"
2355
2356 #: main.cpp:127
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@info:credit"
2359 msgid "Documentation"
2360 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2361
2362 #: main.cpp:137
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@info:shell"
2365 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: main.cpp:139
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@info:shell"
2371 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: main.cpp:140
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@info:shell"
2377 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: main.cpp:142
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@info:shell"
2383 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: main.cpp:143
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@info:shell"
2389 msgid "Document to open"
2390 msgstr "যে ডকুমেন্টটা খুলতে হবে"
2391
2392 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2393 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2394 #, fuzzy, kde-format
2395 #| msgid "Show hidden files"
2396 msgid "Hidden files shown"
2397 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
2398
2399 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2400 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2401 #, kde-format
2402 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2403 msgstr ""
2404
2405 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2406 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2407 #, fuzzy, kde-format
2408 #| msgid "Column width"
2409 msgid "Automatic scrolling"
2410 msgstr "কলামের প্রস্থ"
2411
2412 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@action:inmenu"
2415 msgid "Cut"
2416 msgstr "কাট"
2417
2418 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@action:inmenu"
2421 msgid "Copy"
2422 msgstr "কপি"
2423
2424 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "@action:inmenu"
2427 msgid "Rename..."
2428 msgstr "নাম পরিবর্তন করুন..."
2429
2430 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@action:inmenu"
2433 msgid "Move to Trash"
2434 msgstr "অাবর্জনার বাক্সে সরানো হবে"
2435
2436 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@action:inmenu"
2439 msgid "Delete"
2440 msgstr "মুছে ফেলুন"
2441
2442 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@action:inmenu"
2445 msgid "Show Hidden Files"
2446 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
2447
2448 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "@action:inmenu"
2451 msgid "Limit to Home Directory"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2455 #, kde-format
2456 msgctxt "@action:inmenu"
2457 msgid "Automatic Scrolling"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "@action:inmenu"
2463 msgid "Properties"
2464 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2465
2466 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2467 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2468 #, fuzzy, kde-format
2469 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2470 #| msgid "Previews"
2471 msgid "Previews shown"
2472 msgstr "প্রাকদর্শন"
2473
2474 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2475 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2476 #, kde-format
2477 msgid "Auto-Play media files"
2478 msgstr ""
2479
2480 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2481 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2482 #, fuzzy, kde-format
2483 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
2484 #| msgid "Show filter bar"
2485 msgid "Show item on hover"
2486 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
2487
2488 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2489 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2490 #, kde-format
2491 msgid "Date display format"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@action:inmenu"
2497 msgid "Preview"
2498 msgstr "প্রাকদর্শন"
2499
2500 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "@action:inmenu"
2503 msgid "Auto-Play media files"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2507 #, fuzzy, kde-format
2508 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
2509 #| msgid "Show filter bar"
2510 msgctxt "@action:inmenu"
2511 msgid "Show item on hover"
2512 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
2513
2514 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2515 #, fuzzy, kde-format
2516 #| msgctxt "@label"
2517 #| msgid "Change Tags..."
2518 msgctxt "@action:inmenu"
2519 msgid "Configure..."
2520 msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন..."
2521
2522 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@action:inmenu"
2525 msgid "Condensed Date"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@label::textbox"
2531 msgid "Select which data should be shown:"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2535 #, fuzzy, kde-format
2536 #| msgctxt "@info"
2537 #| msgid "%1 item selected"
2538 #| msgid_plural "%1 items selected"
2539 msgctxt "@label"
2540 msgid "%1 item selected"
2541 msgid_plural "%1 items selected"
2542 msgstr[0] "১টা জিনিস নির্বাচিত হয়েছে"
2543 msgstr[1] "%1 জিনিস নির্বাচিত হয়েছে"
2544
2545 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2546 #, kde-format
2547 msgid "play"
2548 msgstr "চালান"
2549
2550 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2551 #, kde-format
2552 msgid "pause"
2553 msgstr ""
2554
2555 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2556 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2557 #, kde-format
2558 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2562 #, fuzzy, kde-format
2563 #| msgctxt "@label"
2564 #| msgid "Change Tags..."
2565 msgctxt "@action:inmenu"
2566 msgid "Configure Trash…"
2567 msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন..."
2568
2569 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2570 #, kde-format
2571 msgid ""
2572 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2573 "and then reopen the panel."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2577 #, kde-format
2578 msgid "Install Konsole"
2579 msgstr ""
2580
2581 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2582 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2583 #, fuzzy, kde-format
2584 #| msgctxt "@label:textbox"
2585 #| msgid "Location:"
2586 msgid "Location"
2587 msgstr "অবস্থান:"
2588
2589 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2590 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2591 #, kde-format
2592 msgid "What"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2598 #| msgid "Type"
2599 msgctxt "@item:inlistbox"
2600 msgid "Any Type"
2601 msgstr "ধরন"
2602
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@title:group Size"
2606 #| msgid "Folders"
2607 msgctxt "@item:inlistbox"
2608 msgid "Folders"
2609 msgstr "ফোল্ডার সমূহ"
2610
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgctxt "@info:credit"
2614 #| msgid "Documentation"
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 msgid "Documents"
2617 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2618
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgctxt "@title:group"
2622 #| msgid "File Previews"
2623 msgctxt "@item:inlistbox"
2624 msgid "Images"
2625 msgstr "ফাইলের প্রাকদর্শন"
2626
2627 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2628 #, fuzzy, kde-format
2629 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2630 #| msgid "Show Hidden Files"
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2632 msgid "Audio Files"
2633 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখানো হবে"
2634
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2638 msgid "Videos"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@action:inmenu"
2644 #| msgid "Rating"
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2646 msgid "Any Date"
2647 msgstr "রেটিং"
2648
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@title:group Date"
2652 #| msgid "Today"
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2654 msgid "Today"
2655 msgstr "আজকে"
2656
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@title:group Date"
2660 #| msgid "Yesterday"
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 msgid "Yesterday"
2663 msgstr "গতকাল"
2664
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@title:group Date"
2668 #| msgid "Last Week"
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2670 msgid "This Week"
2671 msgstr "গত সপ্তাহ"
2672
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@title:group Date"
2676 #| msgid "Earlier this Month"
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2678 msgid "This Month"
2679 msgstr "এই মাসের শুরুতে"
2680
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@title:group Date"
2684 #| msgid "Last Week"
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 msgid "This Year"
2687 msgstr "গত সপ্তাহ"
2688
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgctxt "@action:inmenu"
2692 #| msgid "Rating"
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 msgid "Any Rating"
2695 msgstr "রেটিং"
2696
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2700 msgid "1 or more"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@item:inlistbox"
2706 msgid "2 or more"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@item:inlistbox"
2712 msgid "3 or more"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@item:inlistbox"
2718 msgid "4 or more"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@item:inlistbox"
2724 msgid "Highest Rating"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@label:textbox"
2730 #| msgid "Search..."
2731 msgctxt "@action:inmenu"
2732 msgid "Clear Selection"
2733 msgstr "অনুসন্ধান..."
2734
2735 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "String list separator"
2738 msgid ", "
2739 msgstr ""
2740
2741 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@action:inmenu"
2744 #| msgid "Tags"
2745 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2746 msgid "Tag: %2"
2747 msgid_plural "Tags: %2"
2748 msgstr[0] "ট্যাগ"
2749 msgstr[1] "ট্যাগ"
2750
2751 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgctxt "@label"
2754 #| msgid "New Tag..."
2755 msgctxt "@action:button"
2756 msgid "Add Tags"
2757 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2758
2759 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "action:button"
2762 msgid "From Here (%1)"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "action:button"
2768 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "action:button"
2774 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgid "Grid spacing"
2780 msgctxt "@info:tooltip"
2781 msgid "Quit searching"
2782 msgstr "গ্রিডের মধ্যে ফাঁকা জায়গা"
2783
2784 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@title"
2787 #| msgid "File Manager"
2788 msgctxt "action:button"
2789 msgid "Filename"
2790 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2791
2792 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@action:inmenu"
2795 #| msgid "Comment"
2796 msgctxt "action:button"
2797 msgid "Content"
2798 msgstr "মন্তব্য"
2799
2800 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "action:button"
2803 msgid "From Here"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2807 #, fuzzy, kde-format
2808 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2809 #| msgid "Your emails"
2810 msgctxt "action:button"
2811 msgid "Your files"
2812 msgstr "arindam.foss@gmail.com"
2813
2814 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "action:button"
2817 msgid "Search in your home directory"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2821 #, kde-format
2822 msgid "More Search Tools"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2826 #, kde-format
2827 msgctxt ""
2828 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2829 "user entered."
2830 msgid "Query Results from '%1'"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2836 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2837 msgstr ""
2838
2839 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2840 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@title:menu"
2846 #| msgid "Panels"
2847 msgctxt "@action:button"
2848 msgid "Cancel Copying"
2849 msgstr "প্যানেল"
2850
2851 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2854 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2855 msgstr ""
2856
2857 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2861 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@label"
2867 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2868 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2869 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2870 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
2871
2872 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2874 #, fuzzy, kde-format
2875 #| msgctxt "@title:menu"
2876 #| msgid "Panels"
2877 msgctxt "@action:button"
2878 msgid "Cancel Cutting"
2879 msgstr "প্যানেল"
2880
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2884 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2885 msgstr ""
2886
2887 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2888 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2889 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2890 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 #| msgctxt "@title:menu"
2893 #| msgid "Panels"
2894 msgctxt "@action:button"
2895 msgid "Cancel"
2896 msgstr "প্যানেল"
2897
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2901 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2902 msgstr ""
2903
2904 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@title:window"
2908 #| msgid "Confirmation"
2909 msgctxt "@action:button"
2910 msgid "Cancel Duplicating"
2911 msgstr "অনুমোদন "
2912
2913 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2914 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@action keep short"
2918 msgid "More"
2919 msgstr ""
2920
2921 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2925 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2926 msgstr ""
2927
2928 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2930 #, fuzzy, kde-format
2931 #| msgctxt "@title:menu"
2932 #| msgid "Panels"
2933 msgctxt "@action:button"
2934 msgid "Cancel Moving"
2935 msgstr "প্যানেল"
2936
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2940 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2944 #, kde-kuit-format
2945 msgid ""
2946 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2947 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2948 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2949 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2950 "para>"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2954 #, kde-format
2955 msgctxt ""
2956 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2957 msgid "Paste from Clipboard"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2963 msgid "Dismiss This Reminder"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2969 msgid "Don't Remind Me Again"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2975 msgid ""
2976 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2977 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2978 msgstr ""
2979
2980 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@action:button"
2984 msgid "Cancel Renaming"
2985 msgstr ""
2986
2987 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2988 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2989 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2990 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2991 #. and a fallback will be used.
2992 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@action"
2995 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2996 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2997 msgstr[0] ""
2998 msgstr[1] ""
2999
3000 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3001 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3002 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3003 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3004 #. and a fallback will be used.
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@action"
3008 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3009 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3010 msgstr[0] ""
3011 msgstr[1] ""
3012
3013 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3014 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3015 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3016 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3017 #. and a fallback will be used.
3018 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action"
3021 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3022 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3023 msgstr[0] ""
3024 msgstr[1] ""
3025
3026 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3027 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3028 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3029 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3030 #. and a fallback will be used.
3031 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@action"
3034 msgid "Permanently Delete %2"
3035 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3036 msgstr[0] ""
3037 msgstr[1] ""
3038
3039 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3040 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3041 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3042 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3043 #. and a fallback will be used.
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@action"
3047 msgid "Duplicate %2"
3048 msgid_plural "Duplicate %2"
3049 msgstr[0] ""
3050 msgstr[1] ""
3051
3052 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3053 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3054 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3055 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3056 #. and a fallback will be used.
3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@action:inmenu"
3060 #| msgid "Move to Trash"
3061 msgctxt "@action"
3062 msgid "Move %2 to the Trash"
3063 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3064 msgstr[0] "অাবর্জনার বাক্সে সরানো হবে"
3065 msgstr[1] "অাবর্জনার বাক্সে সরানো হবে"
3066
3067 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3068 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3069 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3070 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3071 #. and a fallback will be used.
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgctxt "@action:button"
3075 #| msgid "&Rename"
3076 msgctxt "@action"
3077 msgid "Rename %2"
3078 msgid_plural "Rename %2"
3079 msgstr[0] "নাম পরিবর্তন (&R)"
3080 msgstr[1] "নাম পরিবর্তন (&R)"
3081
3082 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3083 #, kde-kuit-format
3084 msgctxt "@info:whatsthis"
3085 msgid ""
3086 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3087 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3088 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3089 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3090 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3091 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3092 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3093 "the current selection.</para>"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3099 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3103 #, fuzzy, kde-format
3104 #| msgctxt "@label:textbox"
3105 #| msgid "Search..."
3106 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3107 msgid "Selection Mode"
3108 msgstr "অনুসন্ধান..."
3109
3110 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgctxt "@label:textbox"
3113 #| msgid "Search..."
3114 msgctxt "@action:button"
3115 msgid "Exit Selection Mode"
3116 msgstr "অনুসন্ধান..."
3117
3118 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@label:textbox"
3121 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgctxt "@label:textbox"
3127 #| msgid "Search..."
3128 msgctxt "@label:textbox"
3129 msgid "Search..."
3130 msgstr "অনুসন্ধান..."
3131
3132 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@action:button"
3135 msgid "Download New Services..."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@info"
3141 msgid ""
3142 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3143 "settings."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "@info"
3149 msgid "Restart now?"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgctxt "@action:inmenu"
3155 #| msgid "Delete"
3156 msgctxt "@option:check"
3157 msgid "Delete"
3158 msgstr "মুছে ফেলুন"
3159
3160 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgctxt "@option:check"
3163 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3164 msgctxt "@option:check"
3165 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3166 msgstr "'কপি' কমান্ড দেখাবে"
3167
3168 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3171 #| msgid "%1 (%2)"
3172 msgctxt "@item:inmenu"
3173 msgid "%1: %2"
3174 msgstr "%1 (%2)"
3175
3176 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3177 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3178 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3179 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3180 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3181 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3182 #, kde-format
3183 msgid "Use system font"
3184 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহৃত হবে"
3185
3186 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3187 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3188 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3189 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3190 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3191 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3192 #, kde-format
3193 msgid "Icon size"
3194 msgstr "অাইকনের অাকার"
3195
3196 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3197 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3198 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3199 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3200 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3201 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3202 #, kde-format
3203 msgid "Preview size"
3204 msgstr "প্রাকদর্শন অাকার"
3205
3206 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3207 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3208 #, kde-format
3209 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3213 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3214 #, kde-format
3215 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3219 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3220 #, kde-format
3221 msgid "Recursive directory size limit"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3225 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3226 #, kde-format
3227 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3231 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3232 #, kde-format
3233 msgid "Permissions style format"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3237 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3238 #, kde-format
3239 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3240 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3241
3242 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3243 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3244 #, fuzzy, kde-format
3245 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3246 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3247 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3248
3249 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3250 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3251 #, kde-format
3252 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3253 msgstr ""
3254
3255 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3256 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3259 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3260 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3263 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3264 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3266 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3267 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3268
3269 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3270 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3273 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3274 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3277 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3280 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3281 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3282
3283 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3284 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3285 #, kde-format
3286 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3287 msgstr ""
3288
3289 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3290 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3293 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3294 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3297 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3300 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3301 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3304 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3307 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3308 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3311 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3312 #, kde-format
3313 msgid "Position of columns"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3317 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3318 #, kde-format
3319 msgid "Side Padding"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3323 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3324 #, kde-format
3325 msgid "Highlight entire row"
3326 msgstr ""
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3329 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3330 #, kde-format
3331 msgid "Expandable folders"
3332 msgstr "বৃদ্ধিমান ফোল্ডার"
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3335 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3336 #, fuzzy, kde-format
3337 #| msgid "Show hidden files"
3338 msgctxt "@label"
3339 msgid "Hidden files shown"
3340 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
3341
3342 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3343 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "@info:whatsthis"
3346 msgid ""
3347 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3348 "will be shown in the file view."
3349 msgstr ""
3350 "এই অপশনটি সক্রিয় করলে গোপন ফাইলগুলো, যেমন যেগুলো '.' দিয়ে শুরু হয়, দেখানো হবে। "
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3353 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "@label"
3356 msgid "Version"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3360 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "@info:whatsthis"
3363 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3364 msgstr ""
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "@label"
3370 msgid "View Mode"
3371 msgstr "দেখার মোড"
3372
3373 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3374 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "@info:whatsthis"
3377 msgid ""
3378 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3379 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3380 msgstr ""
3381 "এই অপশনটি দেখার রচনাশৈলী নিয়ন্ত্রণ করে। বর্তমানে সমর্থিত মানগুলো হলো অাইকন (০), "
3382 "বিস্তারিত (১) এবং কলাম (৩) দৃশ্য।"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3385 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3388 #| msgid "Previews"
3389 msgctxt "@label"
3390 msgid "Previews shown"
3391 msgstr "প্রাকদর্শন"
3392
3393 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@info:whatsthis"
3397 msgid ""
3398 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3399 "icon."
3400 msgstr "এই অপশনটা সক্রিয় করলে, ফাইলের "
3401
3402 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3403 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3404 #, kde-format
3405 msgctxt "@label"
3406 msgid "Grouped Sorting"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3410 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3413 #| msgid ""
3414 #| "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3415 #| "icon."
3416 msgctxt "@info:whatsthis"
3417 msgid ""
3418 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3419 msgstr "এই অপশনটা সক্রিয় করলে, ফাইলের "
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3425 #| msgid "Show filter bar"
3426 msgctxt "@label"
3427 msgid "Sort files by"
3428 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
3429
3430 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3431 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3432 #, kde-format
3433 msgctxt "@info:whatsthis"
3434 msgid ""
3435 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3436 "performed on."
3437 msgstr ""
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3440 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@label"
3443 msgid "Order in which to sort files"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3447 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@label"
3450 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3451 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3454 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgctxt "@label"
3457 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3458 msgctxt "@label"
3459 msgid "Show hidden files and folders last"
3460 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3463 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3464 #, kde-format
3465 msgctxt "@label"
3466 msgid "Visible roles"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3470 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3471 #, fuzzy, kde-format
3472 #| msgid "Column width"
3473 msgctxt "@label"
3474 msgid "Header column widths"
3475 msgstr "কলামের প্রস্থ"
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3478 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3479 #, kde-format
3480 msgctxt "@label"
3481 msgid "Properties last changed"
3482 msgstr "শেষবারে য়ে বৈশিষ্ট্যাবলী পরিবর্তিত হয়েছে"
3483
3484 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3485 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3486 #, kde-format
3487 msgctxt "@info:whatsthis"
3488 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3489 msgstr "শেষ সময় যখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর পরিবর্তন করেছিলো।"
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3492 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 #| msgctxt "@title:menu"
3495 #| msgid "Additional Information"
3496 msgctxt "@label"
3497 msgid "Additional Information"
3498 msgstr "অধিক তথ্য"
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3502 #, kde-format
3503 msgid "Should the URL be editable for the user"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3508 #, kde-format
3509 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3514 #, kde-format
3515 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3522 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3523 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কিনা"
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3527 #, kde-format
3528 msgid ""
3529 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3530 "instance"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3535 #, kde-format
3536 msgid ""
3537 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3538 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3539 "were removed/renamed ...etc"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3543 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3544 #, kde-format
3545 msgid ""
3546 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3547 "UI)"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3552 #, kde-format
3553 msgid "Home URL"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3558 #, kde-format
3559 msgid "Remember open folders and tabs"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3563 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3564 #, kde-format
3565 msgid "Split the view into two panes"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3570 #, kde-format
3571 msgid "Should the filter bar be shown"
3572 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কিনা"
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3575 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3578 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3579 msgstr "সব ডিরেক্টারির জন্যে দেখার বৈশিষ্টাবলী দেখানো হবে কিনা"
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3583 #, kde-format
3584 msgid "Browse through archives"
3585 msgstr "অার্কাইভগুলো ব্রাউজ করুন"
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3588 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3589 #, kde-format
3590 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3591 msgstr ""
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3594 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3595 #, kde-format
3596 msgid ""
3597 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3598 "running in the Terminal panel."
3599 msgstr ""
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3603 #, kde-format
3604 msgid "Rename inline"
3605 msgstr "inline নাম পরিবর্তন"
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3609 #, kde-format
3610 msgid "Show selection toggle"
3611 msgstr "নির্বাচনের অদলবদল দেখাও"
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3614 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3615 #, kde-format
3616 msgid ""
3617 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3618 "mode bottom bar."
3619 msgstr ""
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3623 #, kde-format
3624 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3628 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3629 #, kde-format
3630 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3635 #, kde-format
3636 msgid "New tab will be open after last one"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3641 #, kde-format
3642 msgid "Show tooltips"
3643 msgstr "টুলের সম্যন্ধে দেখাও"
3644
3645 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3646 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3647 #, fuzzy, kde-format
3648 #| msgctxt "@option:radio"
3649 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3650 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3651 msgstr "সব ফোল্ডার প্রদর্শনের জন্যে একই বৈশিষ্টাবলী ব্যবহৃত হবে"
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3654 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3655 #, kde-format
3656 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3661 #, fuzzy, kde-format
3662 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3663 msgid "Show the statusbar"
3664 msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও স্ট্যাটাসবারে"
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3668 #, kde-format
3669 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3670 msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও স্ট্যাটাসবারে"
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3676 msgid "Show the space information in the statusbar"
3677 msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও স্ট্যাটাসবারে"
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3680 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3681 #, kde-format
3682 msgid "Lock the layout of the panels"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3686 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3687 #, kde-format
3688 msgid "Enlarge Small Previews"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3692 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3693 #, kde-format
3694 msgid ""
3695 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3696 "items"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3700 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3701 #, fuzzy, kde-format
3702 #| msgctxt "@label:listbox"
3703 #| msgid "Text width:"
3704 msgid "Text width index"
3705 msgstr "টেক্সটের প্রস্থ:"
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3708 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3709 #, kde-format
3710 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3714 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3715 #, kde-format
3716 msgid "Enabled plugins"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgctxt "@label"
3722 #| msgid "Change Tags..."
3723 msgctxt "@title:window"
3724 msgid "Configure"
3725 msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন..."
3726
3727 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "@title:group General settings"
3730 msgid "General"
3731 msgstr "সাধারন"
3732
3733 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@title:group"
3736 msgid "Startup"
3737 msgstr "সূচনা"
3738
3739 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3740 #, kde-format
3741 msgctxt "@title:group"
3742 msgid "View Modes"
3743 msgstr "প্রদর্শনের মোড সমূহ"
3744
3745 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@title:group"
3748 msgid "Navigation"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3752 #, fuzzy, kde-format
3753 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3754 #| msgid "Context Menu"
3755 msgctxt "@title:group"
3756 msgid "Context Menu"
3757 msgstr "সর্টকাটের তালিকা"
3758
3759 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3760 #, kde-format
3761 msgctxt "@title:group"
3762 msgid "Trash"
3763 msgstr "অাবর্জনার বাক্স"
3764
3765 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@title:group"
3768 msgid "User Feedback"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3772 #, kde-format
3773 msgid ""
3774 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3778 #, kde-format
3779 msgid "Warning"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3783 #, fuzzy, kde-format
3784 #| msgctxt "@option:radio"
3785 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3786 msgctxt "@option:radio"
3787 msgid "Use common display style for all folders"
3788 msgstr "সব ফোল্ডার প্রদর্শনের জন্যে একই বৈশিষ্টাবলী ব্যবহৃত হবে"
3789
3790 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgctxt "@option:radio"
3793 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3794 msgctxt "@option:radio"
3795 msgid "Remember display style for each folder"
3796 msgstr "প্রত্যেকটা ফোল্ডারের প্রদর্শনের বৈশিষ্টাবলী সংরক্ষিত হবে"
3797
3798 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@info"
3801 msgid ""
3802 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3803 "properties for."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgid "&View"
3809 msgctxt "@title:group"
3810 msgid "View: "
3811 msgstr "দেখুন (&V)"
3812
3813 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "option:radio"
3816 msgid "Natural"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "option:radio"
3822 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3826 #, kde-format
3827 msgctxt "option:radio"
3828 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgctxt "@label:textbox"
3834 #| msgid "Search..."
3835 msgctxt "@title:group"
3836 msgid "Sorting mode: "
3837 msgstr "অনুসন্ধান..."
3838
3839 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3840 #, kde-format
3841 msgctxt "option:check split view panes"
3842 msgid "Switch between panes with Tab key"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3848 #| msgid "Split view mode"
3849 msgctxt "@title:group"
3850 msgid "Split view: "
3851 msgstr "প্রদর্শনের মোড ভাগ করা হবে"
3852
3853 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3854 #, kde-format
3855 msgctxt "option:check"
3856 msgid "Turning off split view closes active pane"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3860 #, kde-format
3861 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "@option:check"
3867 msgid "Show tooltips"
3868 msgstr "টুলের সম্যন্ধে দেখানো হবে"
3869
3870 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3871 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "@title:group"
3874 msgid "Miscellaneous: "
3875 msgstr ""
3876
3877 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "@option:check"
3880 msgid "Show selection marker"
3881 msgstr "নির্বাচনের মার্কার দেখাও"
3882
3883 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 #| msgid "Rename inline"
3886 msgctxt "option:check"
3887 msgid "Rename inline"
3888 msgstr "inline নাম পরিবর্তন"
3889
3890 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@title:window"
3893 msgid "Configure Preview for %1"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgctxt "@title:group"
3899 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3900 msgctxt "@title:group"
3901 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3902 msgstr "ব্যবহারকারীর অনুমোদন জন্যে জিজ্ঞেস করবে যখন"
3903
3904 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3905 #, fuzzy, kde-format
3906 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3907 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3908 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3909 msgid "Moving files or folders to trash"
3910 msgstr "ফাইল ও ফোল্ডারগুলো অাবর্জনার বাক্সে ফেলা হচ্ছে"
3911
3912 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@action:inmenu"
3915 #| msgid "Empty Trash"
3916 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3917 msgid "Emptying trash"
3918 msgstr "অাবর্জনার বাক্স খালি করা হবে"
3919
3920 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3923 #| msgid "Deleting files or folders"
3924 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3925 msgid "Deleting files or folders"
3926 msgstr "ফাইল ও ফোল্ডারগুলো মুছে ফেলা হচ্ছে"
3927
3928 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgctxt "@title:group"
3931 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3932 msgctxt "@title:group"
3933 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3934 msgstr "ব্যবহারকারীর অনুমোদন জন্যে জিজ্ঞেস করবে যখন"
3935
3936 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3937 #, kde-format
3938 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3939 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3945 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "@title:group"
3951 msgid "When opening an executable file:"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3955 #, kde-format
3956 msgid "Always ask"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3962 #| msgid "App&lications"
3963 msgid "Open in application"
3964 msgstr "অ্যাপলিকেশন (&l)"
3965
3966 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3967 #, kde-format
3968 msgid "Run script"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3972 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3975 msgid "Behavior"
3976 msgstr "ব্যবহার"
3977
3978 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3979 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3980 #, kde-format
3981 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3982 msgid "Previews"
3983 msgstr "প্রাকদর্শন"
3984
3985 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3986 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgctxt "@title:window"
3989 #| msgid "Confirmation"
3990 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3991 msgid "Confirmations"
3992 msgstr "অনুমোদন "
3993
3994 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3997 msgid "Status Bar"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 #| msgid "Show preview"
4003 msgctxt "@title:group"
4004 msgid "Show previews in the view for:"
4005 msgstr "প্রাকদর্শন দেখান"
4006
4007 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@label"
4010 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4011 msgid "Skip previews for local files above:"
4012 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
4013
4014 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
4015 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4018 msgid " MiB"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4022 #, kde-format
4023 msgid "No limit"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "@label"
4029 msgid "Skip previews for remote files above:"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgctxt "@label"
4035 #| msgid "Show preview"
4036 msgid "No previews"
4037 msgstr "প্রাকদর্শন দেখান"
4038
4039 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4042 #| msgid "Show filter bar"
4043 msgctxt "@option:check"
4044 msgid "Show status bar"
4045 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
4046
4047 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@option:check"
4050 msgid "Show zoom slider"
4051 msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও"
4052
4053 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@option:check"
4056 msgid "Show space information"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4060 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@title:tab"
4063 msgid "Icons"
4064 msgstr "অাইকন"
4065
4066 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4067 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@title:tab"
4070 msgid "Compact"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4074 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4075 #, kde-format
4076 msgctxt "@title:tab"
4077 msgid "Details"
4078 msgstr "বিস্তারিত বর্নণা"
4079
4080 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgid "C&lose Current Tab"
4083 msgctxt "option:radio"
4084 msgid "After current tab"
4085 msgstr "বর্তমান ট্যাব বন্ধ করুন (&l)"
4086
4087 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "option:radio"
4090 msgid "At end of tab bar"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@title:group"
4096 msgid "Open new tabs: "
4097 msgstr ""
4098
4099 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@option:check"
4102 msgid "Open archives as folder"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "option:check"
4108 msgid "Open folders during drag operations"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgctxt "@title:group General settings"
4114 #| msgid "General"
4115 msgctxt "@title:group"
4116 msgid "General: "
4117 msgstr "সাধারন"
4118
4119 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4122 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4128 #| msgid "Replace Location"
4129 msgctxt "@action:button"
4130 msgid "Select Home Location"
4131 msgstr "অবস্থান পরিবর্তন"
4132
4133 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@action:button"
4136 msgid "Use Current Location"
4137 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহৃত হবে"
4138
4139 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "@action:button"
4142 msgid "Use Default Location"
4143 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহৃত হবে"
4144
4145 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgctxt "@title:group"
4148 #| msgid "Startup"
4149 msgctxt "@label:textbox"
4150 msgid "Show on startup:"
4151 msgstr "সূচনা"
4152
4153 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4156 #| msgid "Split view mode"
4157 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4158 msgid "Begin in split view mode"
4159 msgstr "প্রদর্শনের মোড ভাগ করা হবে"
4160
4161 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4162 #, kde-format
4163 msgid "New windows:"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4169 msgid "Show filter bar"
4170 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
4171
4172 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4175 #| msgid "Editable location bar"
4176 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4177 msgid "Make location bar editable"
4178 msgstr "লোকেশান বার যা সম্পাদিত করা যায়"
4179
4180 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4181 #, kde-format
4182 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4183 msgid "Open new folders in tabs"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 #| msgctxt "@title:group General settings"
4189 #| msgid "General"
4190 msgctxt "@label:checkbox"
4191 msgid "General:"
4192 msgstr "সাধারন"
4193
4194 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4197 msgid "Show full path inside location bar"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4203 #| msgid "Show filter bar"
4204 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4205 msgid "Show full path in title bar"
4206 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
4207
4208 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@info"
4211 msgid ""
4212 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4213 "be applied."
4214 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান সঠিক নয় এবং তাই প্রয়োগ করা যাবে না।"
4215
4216 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgctxt "@label:textbox"
4219 #| msgid "Number of lines:"
4220 msgctxt "option:radio"
4221 msgid "Number of items"
4222 msgstr "লাইনের সংখ্যা"
4223
4224 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "option:radio"
4227 msgid "Size of contents, up to "
4228 msgstr ""
4229
4230 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
4231 #, kde-format
4232 msgid " level deep"
4233 msgid_plural " levels deep"
4234 msgstr[0] ""
4235 msgstr[1] ""
4236
4237 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@title:group"
4240 msgid "Folder size displays:"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "option:radio as in relative date"
4246 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4252 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
4258 #| msgid "Date"
4259 msgctxt "@title:group"
4260 msgid "Date style:"
4261 msgstr "তারিখ"
4262
4263 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4266 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "option:radio as numeric style"
4272 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "option:radio as combined style"
4278 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@title:group"
4284 msgid "Permissions style:"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4290 msgid "System Font"
4291 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4292
4293 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4296 msgid "Custom Font"
4297 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4298
4299 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "@action:button Choose font"
4302 msgid "Choose..."
4303 msgstr "নির্বাচিত করুন..."
4304
4305 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@action:inmenu"
4308 #| msgid "Comment"
4309 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4310 msgid "Content Display"
4311 msgstr "মন্তব্য"
4312
4313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@label:listbox"
4316 msgid "Default icon size:"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgid "Preview size"
4322 msgctxt "@label:listbox"
4323 msgid "Preview icon size:"
4324 msgstr "প্রাকদর্শন অাকার"
4325
4326 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@label:listbox"
4329 msgid "Label font:"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@title:group Size"
4335 #| msgid "Small"
4336 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4337 msgid "Small"
4338 msgstr "ছোটো"
4339
4340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "@title:group Size"
4343 #| msgid "Medium"
4344 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4345 msgid "Medium"
4346 msgstr "মাঝারি"
4347
4348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4351 #| msgid "Large"
4352 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4353 msgid "Large"
4354 msgstr "বড়ো"
4355
4356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4359 msgid "Huge"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgid "Item width"
4365 msgctxt "@label:listbox"
4366 msgid "Label width:"
4367 msgstr "অাইটেমের প্রস্থ"
4368
4369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4372 msgid "Unlimited"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4378 msgid "1"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4382 #, kde-format
4383 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4384 msgid "2"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4390 msgid "3"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4396 msgid "4"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4402 msgid "5"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgctxt "@label:slider"
4408 #| msgid "Maximum file size:"
4409 msgctxt "@label:listbox"
4410 msgid "Maximum lines:"
4411 msgstr "ফাইলের সর্বোচ্চ পরিমাপ:"
4412
4413 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4416 msgid "Unlimited"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@title:group Size"
4422 #| msgid "Small"
4423 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4424 msgid "Small"
4425 msgstr "ছোটো"
4426
4427 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@title:group Size"
4430 #| msgid "Medium"
4431 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4432 msgid "Medium"
4433 msgstr "মাঝারি"
4434
4435 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4438 #| msgid "Large"
4439 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4440 msgid "Large"
4441 msgstr "বড়ো"
4442
4443 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@label:listbox"
4446 #| msgid "Text width:"
4447 msgctxt "@label:listbox"
4448 msgid "Maximum width:"
4449 msgstr "টেক্সটের প্রস্থ:"
4450
4451 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgid "Expandable folders"
4454 msgctxt "@option:check"
4455 msgid "Expandable"
4456 msgstr "বৃদ্ধিমান ফোল্ডার"
4457
4458 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgctxt "@title:group Size"
4461 #| msgid "Folders"
4462 msgctxt "@label:checkbox"
4463 msgid "Folders:"
4464 msgstr "ফোল্ডার সমূহ"
4465
4466 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4467 #, kde-format
4468 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4469 msgid "By clicking anywhere on the row"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4475 msgid "By clicking on icon or name"
4476 msgstr ""
4477
4478 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@label"
4482 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4483 msgctxt "@title:group"
4484 msgid "Open files and folders:"
4485 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
4486
4487 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4488 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@info:tooltip"
4491 msgid "Size: 1 pixel"
4492 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4493 msgstr[0] ""
4494 msgstr[1] ""
4495
4496 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@title:window"
4499 msgid "View Display Style"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@item:inlistbox"
4505 msgid "Icons"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@item:inlistbox"
4511 msgid "Compact"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@item:inlistbox"
4517 msgid "Details"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4523 msgid "Ascending"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4529 msgid "Descending"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@option:check"
4535 msgid "Show folders first"
4536 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে দেখাও"
4537
4538 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgctxt "@label"
4541 #| msgid "Show hidden files"
4542 msgctxt "@option:check"
4543 msgid "Show hidden files last"
4544 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
4545
4546 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@option:check"
4549 msgid "Show preview"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@option:check"
4555 msgid "Show in groups"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@option:check"
4561 msgid "Show hidden files"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@title:menu"
4567 #| msgid "Additional Information"
4568 msgctxt "@title:group"
4569 msgid "Additional Information"
4570 msgstr "অধিক তথ্য"
4571
4572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4573 #, kde-format
4574 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@label:listbox"
4580 msgid "View mode:"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@label:listbox"
4586 msgid "Sorting:"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@title:group"
4592 #| msgid "View Properties"
4593 msgid "View options:"
4594 msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্টাবলী"
4595
4596 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4599 msgid "Current folder"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4605 msgid "Current folder and sub-folders"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4611 msgid "All folders"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@title:group"
4617 msgid "Apply to:"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "@option:check"
4623 msgid "Use as default view settings"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4627 #, fuzzy, kde-format
4628 #| msgctxt "@info"
4629 #| msgid ""
4630 #| "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
4631 msgctxt "@info"
4632 msgid ""
4633 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4634 "continue?"
4635 msgstr "সমস্ত বৈশিষ্টগুলো ডিফল্ট মানে রিসেট করা হবে। অাপনি অগ্রসর হতে চান?"
4636
4637 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@info"
4640 msgid ""
4641 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@title:window"
4647 msgid "Applying View Properties"
4648 msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্টাবলী সংরক্ষিত হচ্ছে"
4649
4650 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@info:progress"
4653 msgid "Counting folders: %1"
4654 msgstr "ফোল্ডার গোনা হচ্ছে: %1"
4655
4656 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@info:progress"
4659 msgid "Folders: %1"
4660 msgstr "ফোল্ডারের সংখ্যা: %1"
4661
4662 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4665 msgid "Zoom:"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4669 #, kde-format
4670 msgid "Zoom"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4676 msgid "Sets the size of the file icons."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4680 #, kde-format
4681 msgid "Stop"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgid "Show rating"
4687 msgctxt "@tooltip"
4688 msgid "Stop loading"
4689 msgstr "রেটিং দেখান"
4690
4691 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4692 #, kde-kuit-format
4693 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4694 msgid ""
4695 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4696 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4697 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4698 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4699 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4700 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4701 "device.</item></list></para>"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "@option:check"
4707 #| msgid "Show zoom slider"
4708 msgctxt "@action:inmenu"
4709 msgid "Show Zoom Slider"
4710 msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও"
4711
4712 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4713 #, fuzzy, kde-format
4714 #| msgctxt "@title:menu"
4715 #| msgid "Additional Information"
4716 msgctxt "@action:inmenu"
4717 msgid "Show Space Information"
4718 msgstr "অধিক তথ্য"
4719
4720 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@info:status Free disk space"
4723 msgid "%1 free"
4724 msgstr "%1 খালি অাছে"
4725
4726 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4729 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4733 #, kde-format
4734 msgid "Trash Emptied"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4738 #, kde-format
4739 msgid "The Trash was emptied."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
4745 #| msgid "Add to Places"
4746 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4747 msgid "Places"
4748 msgstr "প্লেসেসে এ্যাড করা হবে"
4749
4750 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4753 msgid "Count of available Network Shares"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4759 #| msgid "Sett&ings"
4760 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4761 msgid "Settings"
4762 msgstr "বিন্যাস (&i)"
4763
4764 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4767 msgid "A subset of Dolphin settings."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4771 #, kde-format
4772 msgid "Select Remote Charset"
4773 msgstr "দূরবর্তী অক্ষরমালা নির্বাচন করুন"
4774
4775 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4776 #, kde-format
4777 msgid "Default"
4778 msgstr "ডিফল্ট"
4779
4780 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4781 #, kde-format
4782 msgid "Reload"
4783 msgstr "রিলোড"
4784
4785 #: views/dolphinview.cpp:641
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@info:status"
4788 msgid "1 Folder selected"
4789 msgid_plural "%1 Folders selected"
4790 msgstr[0] "১টা ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে"
4791 msgstr[1] "%1 ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে"
4792
4793 #: views/dolphinview.cpp:642
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@info:status"
4796 msgid "1 File selected"
4797 msgid_plural "%1 Files selected"
4798 msgstr[0] "১টা ফাইল নির্বাচিত হয়েছে"
4799 msgstr[1] "%1 ফাইল নির্বাচিত হয়েছে"
4800
4801 #: views/dolphinview.cpp:644
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "@label"
4804 #| msgid "Folder"
4805 msgctxt "@info:status"
4806 msgid "1 Folder"
4807 msgid_plural "%1 Folders"
4808 msgstr[0] "ফোল্ডার"
4809 msgstr[1] "ফোল্ডার"
4810
4811 #: views/dolphinview.cpp:645
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@info:status"
4814 msgid "1 File"
4815 msgid_plural "%1 Files"
4816 msgstr[0] ""
4817 msgstr[1] ""
4818
4819 #: views/dolphinview.cpp:649
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4822 msgid "%1, %2 (%3)"
4823 msgstr "%1, %2 (%3)"
4824
4825 #: views/dolphinview.cpp:651
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@info:status files (size)"
4828 msgid "%1 (%2)"
4829 msgstr "%1 (%2)"
4830
4831 #: views/dolphinview.cpp:655
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4834 #| msgid "Folders First"
4835 msgctxt "@info:status"
4836 msgid "0 Folders, 0 Files"
4837 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে"
4838
4839 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "<filename> copy"
4842 msgid "%1 copy"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: views/dolphinview.cpp:1082
4846 #, kde-format
4847 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4848 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4849 msgstr[0] ""
4850 msgstr[1] ""
4851
4852 #: views/dolphinview.cpp:1094
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@action:inmenu"
4855 #| msgid "Paste"
4856 msgctxt "@action:button"
4857 msgid "Open %1 Item"
4858 msgid_plural "Open %1 Items"
4859 msgstr[0] "পেস্ট"
4860 msgstr[1] "পেস্ট"
4861
4862 #: views/dolphinview.cpp:1225
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@action:inmenu"
4865 msgid "Side Padding"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: views/dolphinview.cpp:1229
4869 #, fuzzy, kde-format
4870 #| msgid "Column width"
4871 msgctxt "@action:inmenu"
4872 msgid "Automatic Column Widths"
4873 msgstr "কলামের প্রস্থ"
4874
4875 #: views/dolphinview.cpp:1234
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgid "Column width"
4878 msgctxt "@action:inmenu"
4879 msgid "Custom Column Widths"
4880 msgstr "কলামের প্রস্থ"
4881
4882 #: views/dolphinview.cpp:1855
4883 #, fuzzy, kde-format
4884 #| msgctxt "@info:status"
4885 #| msgid "Delete operation completed."
4886 msgctxt "@info:status"
4887 msgid "Trash operation completed."
4888 msgstr "মুছে ফেলা শেষ হলো।"
4889
4890 #: views/dolphinview.cpp:1865
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "@info:status"
4893 msgid "Delete operation completed."
4894 msgstr "মুছে ফেলা শেষ হলো।"
4895
4896 #: views/dolphinview.cpp:2021
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgid "Rename inline"
4899 msgctxt "@action:button"
4900 msgid "Rename and Hide"
4901 msgstr "inline নাম পরিবর্তন"
4902
4903 #: views/dolphinview.cpp:2030
4904 #, kde-format
4905 msgid ""
4906 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4907 "Do you still want to rename it?"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: views/dolphinview.cpp:2032
4911 #, kde-format
4912 msgid ""
4913 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4914 "Do you still want to rename it?"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: views/dolphinview.cpp:2034
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4920 #| msgid "Show Hidden Files"
4921 msgid "Hide this File?"
4922 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখানো হবে"
4923
4924 #: views/dolphinview.cpp:2034
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@title:group"
4927 #| msgid "Home Folder"
4928 msgid "Hide this Folder?"
4929 msgstr "হোম ফোল্ডার"
4930
4931 #: views/dolphinview.cpp:2088
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@info:status"
4934 msgid "The location is empty."
4935 msgstr "এই জায়গাটা ইতেমধ্যেই খালি।"
4936
4937 #: views/dolphinview.cpp:2090
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@info:status"
4940 msgid "The location '%1' is invalid."
4941 msgstr "'%1' জায়গাটা সঠিক নয়।"
4942
4943 #: views/dolphinview.cpp:2346
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "@info:progress"
4946 #| msgid "Loading folder..."
4947 msgid "Loading..."
4948 msgstr "ফোল্ডার খোলা হচ্ছে..."
4949
4950 #: views/dolphinview.cpp:2365
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@info:progress"
4953 #| msgid "Loading folder..."
4954 msgid "Loading canceled"
4955 msgstr "ফোল্ডার খোলা হচ্ছে..."
4956
4957 #: views/dolphinview.cpp:2367
4958 #, kde-format
4959 msgid "No items matching the filter"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: views/dolphinview.cpp:2369
4963 #, fuzzy, kde-format
4964 #| msgctxt "@info:tooltip"
4965 #| msgid "Click to begin the search"
4966 msgid "No items matching the search"
4967 msgstr "অনুসন্ধান শুরু করতে এখানে ক্লিক করুন"
4968
4969 #: views/dolphinview.cpp:2371
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@info:status"
4972 #| msgid "The location is empty."
4973 msgid "Trash is empty"
4974 msgstr "এই জায়গাটা ইতেমধ্যেই খালি।"
4975
4976 #: views/dolphinview.cpp:2374
4977 #, kde-format
4978 msgid "No tags"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: views/dolphinview.cpp:2377
4982 #, kde-format
4983 msgid "No files tagged with \"%1\""
4984 msgstr ""
4985
4986 #: views/dolphinview.cpp:2381
4987 #, kde-format
4988 msgid "No recently used items"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: views/dolphinview.cpp:2383
4992 #, kde-format
4993 msgid "No shared folders found"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: views/dolphinview.cpp:2385
4997 #, kde-format
4998 msgid "No relevant network resources found"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: views/dolphinview.cpp:2387
5002 #, kde-format
5003 msgid "No MTP-compatible devices found"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: views/dolphinview.cpp:2389
5007 #, kde-format
5008 msgid "No Apple devices found"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: views/dolphinview.cpp:2391
5012 #, kde-format
5013 msgid "No Bluetooth devices found"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: views/dolphinview.cpp:2393
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5019 #| msgid "Folders First"
5020 msgid "Folder is empty"
5021 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে"
5022
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@action"
5026 msgid "Create Folder..."
5027 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন..."
5028
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5030 #, kde-kuit-format
5031 msgctxt "@info:whatsthis"
5032 msgid ""
5033 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5034 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5038 #, kde-kuit-format
5039 msgctxt "@info:whatsthis"
5040 msgid ""
5041 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5042 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5043 "from if disk space is needed."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5047 #, kde-kuit-format
5048 msgctxt "@info:whatsthis"
5049 msgid ""
5050 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5051 "recovered by normal means."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5057 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@action:inmenu File"
5063 msgid "Duplicate Here"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "@action:inmenu File"
5069 msgid "Properties"
5070 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5071
5072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5073 #, kde-kuit-format
5074 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5075 msgid ""
5076 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5077 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5078 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5079 "there like managing read- and write-permissions."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgctxt "@label:textbox"
5085 #| msgid "Location:"
5086 msgctxt "@action:incontextmenu"
5087 msgid "Copy Location"
5088 msgstr "অবস্থান:"
5089
5090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5091 #, kde-format
5092 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5093 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5097 #, fuzzy, kde-format
5098 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5099 #| msgid "Move to Trash"
5100 msgctxt "@action:inmenu File"
5101 msgid "Move to Trash…"
5102 msgstr "অাবর্জনার বাক্সে সরান"
5103
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5107 #| msgid "Delete"
5108 msgctxt "@action:inmenu File"
5109 msgid "Delete…"
5110 msgstr "মুছে ফেলুন"
5111
5112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@action:inmenu File"
5115 msgid "Duplicate Here…"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgctxt "@label:textbox"
5121 #| msgid "Location:"
5122 msgctxt "@action:incontextmenu"
5123 msgid "Copy Location…"
5124 msgstr "অবস্থান:"
5125
5126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5127 #, kde-kuit-format
5128 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5129 msgid ""
5130 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5131 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5132 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5133 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5134 "interface> option is enabled.</para>"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5138 #, kde-kuit-format
5139 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5140 msgid ""
5141 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5142 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5143 "the overview in folders with many items.</para>"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5147 #, kde-kuit-format
5148 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5149 msgid ""
5150 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5151 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5152 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5153 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5154 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5155 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5156 "of multiple folders in the same list.</para>"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5160 #, fuzzy, kde-format
5161 #| msgctxt "@title:menu"
5162 #| msgid "View Mode"
5163 msgctxt "@action:intoolbar"
5164 msgid "View Mode"
5165 msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্ট"
5166
5167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5170 msgid "This increases the icon size."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@action:inmenu View"
5176 msgid "Reset Zoom Level"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5180 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgid "Default"
5182 msgid "Zoom To Default"
5183 msgstr "ডিফল্ট"
5184
5185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5188 msgid "This resets the icon size to default."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5194 msgid "This reduces the icon size."
5195 msgstr ""
5196
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5200 msgid "Zoom"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 #| msgid "Show preview"
5206 msgctxt "@action:intoolbar"
5207 msgid "Show Previews"
5208 msgstr "প্রাকদর্শন দেখান"
5209
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@label"
5213 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
5214 msgctxt "@info"
5215 msgid "Show preview of files and folders"
5216 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
5217
5218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5219 #, kde-kuit-format
5220 msgctxt "@info:whatsthis"
5221 msgid ""
5222 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5223 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5224 "the images."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5230 msgid "Folders First"
5231 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে"
5232
5233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgid "Show hidden files"
5236 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5237 msgid "Hidden Files Last"
5238 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
5239
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgctxt "@title:menu"
5243 #| msgid "Sort By"
5244 msgctxt "@action:inmenu View"
5245 msgid "Sort By"
5246 msgstr "সাজান"
5247
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5249 #, fuzzy, kde-format
5250 #| msgctxt "@title:menu"
5251 #| msgid "Additional Information"
5252 msgctxt "@action:inmenu View"
5253 msgid "Show Additional Information"
5254 msgstr "অধিক তথ্য"
5255
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5257 #, kde-format
5258 msgctxt "@action:inmenu View"
5259 msgid "Show in Groups"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@info:whatsthis"
5265 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5269 #, fuzzy, kde-format
5270 #| msgctxt "@action:inmenu"
5271 #| msgid "Show Hidden Files"
5272 msgctxt "@action:inmenu View"
5273 msgid "Show Hidden Files"
5274 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
5275
5276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5277 #, kde-kuit-format
5278 msgctxt "@info:whatsthis"
5279 msgid ""
5280 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5281 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5282 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5283 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5284 "hidden.</para>"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5290 #| msgid "Adjust View Properties..."
5291 msgctxt "@action:inmenu View"
5292 msgid "Adjust View Display Style..."
5293 msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্টাবলী সম্পাদন..."
5294
5295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@info:whatsthis"
5298 msgid ""
5299 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5305 msgid "Icons"
5306 msgstr "অাইকন"
5307
5308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5309 #, fuzzy, kde-format
5310 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5311 #| msgid "Split view mode"
5312 msgctxt "@info"
5313 msgid "Icons view mode"
5314 msgstr "প্রদর্শনের মোড ভাগ করা হবে"
5315
5316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5317 #, kde-format
5318 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5319 msgid "Compact"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5323 #, fuzzy, kde-format
5324 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5325 #| msgid "Split view mode"
5326 msgctxt "@info"
5327 msgid "Compact view mode"
5328 msgstr "প্রদর্শনের মোড ভাগ করা হবে"
5329
5330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5333 msgid "Details"
5334 msgstr "বিস্তারিত বর্নণা"
5335
5336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5339 #| msgid "Split view mode"
5340 msgctxt "@info"
5341 msgid "Details view mode"
5342 msgstr "প্রদর্শনের মোড ভাগ করা হবে"
5343
5344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "Sort descending"
5347 msgid "Z-A"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "Sort ascending"
5353 msgid "A-Z"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5357 #, fuzzy, kde-format
5358 #| msgctxt "@option:check"
5359 #| msgid "Show folders first"
5360 msgctxt "Sort descending"
5361 msgid "Largest First"
5362 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে দেখাও"
5363
5364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5365 #, fuzzy, kde-format
5366 #| msgctxt "@option:check"
5367 #| msgid "Show folders first"
5368 msgctxt "Sort ascending"
5369 msgid "Smallest First"
5370 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে দেখাও"
5371
5372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "@option:check"
5375 #| msgid "Show folders first"
5376 msgctxt "Sort descending"
5377 msgid "Newest First"
5378 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে দেখাও"
5379
5380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5383 #| msgid "Folders First"
5384 msgctxt "Sort ascending"
5385 msgid "Oldest First"
5386 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে"
5387
5388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5391 #| msgid "Folders First"
5392 msgctxt "Sort descending"
5393 msgid "Highest First"
5394 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে"
5395
5396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgctxt "@option:check"
5399 #| msgid "Show folders first"
5400 msgctxt "Sort ascending"
5401 msgid "Lowest First"
5402 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে দেখাও"
5403
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "Sort descending"
5407 msgid "Descending"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "Sort ascending"
5413 msgid "Ascending"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5417 #, kde-format
5418 msgctxt ""
5419 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5420 "selection is empty when this text is shown."
5421 msgid "Actions for Current View"
5422 msgstr ""
5423
5424 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5425 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5426 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5427 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5428 #. and a fallback will be used.
5429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5430 #, kde-format
5431 msgid "Actions for %1"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5435 #, kde-format
5436 msgctxt ""
5437 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5438 "of selected files/folders."
5439 msgid "Actions for One Selected Item"
5440 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5441 msgstr[0] ""
5442 msgstr[1] ""
5443
5444 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5445 #, fuzzy, kde-format
5446 #| msgctxt "@label"
5447 #| msgid "Additional information"
5448 msgctxt "@info:status"
5449 msgid "Updating version information..."
5450 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5451
5452 #, fuzzy
5453 #~| msgctxt "@label:textbox"
5454 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5455 #~ msgctxt "@info"
5456 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5457 #~ msgstr "অাইটেম <filename>%1</filename> নাম পরিবর্তন:"
5458
5459 #, fuzzy
5460 #~| msgctxt "@info:credit"
5461 #~| msgid "(C) 2006-2009 Peter Penz"
5462 #~ msgctxt "@info:credit"
5463 #~ msgid ""
5464 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5465 #~ "Angelaccio"
5466 #~ msgstr "(C) ২০০৬-২০০৯ পিটার পেন্জ"
5467
5468 #~ msgid "Font family"
5469 #~ msgstr "ফন্টের ধরন"
5470
5471 #~ msgid "Font size"
5472 #~ msgstr "ফন্টের অাকার"
5473
5474 #~ msgid "Italic"
5475 #~ msgstr "ইটালিক"
5476
5477 #~ msgid "Font weight"
5478 #~ msgstr "ফন্টের ওজন"
5479
5480 #, fuzzy
5481 #~| msgctxt "@label"
5482 #~| msgid "Add Comment..."
5483 #~ msgctxt "@item"
5484 #~ msgid "Eject"
5485 #~ msgstr "মন্তব্য করুন..."
5486
5487 #, fuzzy
5488 #~| msgid "Reload"
5489 #~ msgctxt "@item"
5490 #~ msgid "Release"
5491 #~ msgstr "রিলোড"
5492
5493 #, fuzzy
5494 #~| msgid "Reload"
5495 #~ msgctxt "@item"
5496 #~ msgid "Safely Remove"
5497 #~ msgstr "রিলোড"
5498
5499 #, fuzzy
5500 #~| msgid "Reload"
5501 #~ msgctxt "@item"
5502 #~ msgid "Unmount"
5503 #~ msgstr "রিলোড"
5504
5505 #, fuzzy
5506 #~| msgid "Reload"
5507 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5508 #~ msgid "Mount"
5509 #~ msgstr "রিলোড"
5510
5511 #, fuzzy
5512 #~| msgctxt "@label"
5513 #~| msgid "Add Comment..."
5514 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5515 #~ msgid "Edit..."
5516 #~ msgstr "মন্তব্য করুন..."
5517
5518 #, fuzzy
5519 #~| msgid "Reload"
5520 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5521 #~ msgid "Remove"
5522 #~ msgstr "রিলোড"
5523
5524 #, fuzzy
5525 #~| msgctxt "@label"
5526 #~| msgid "Add Comment..."
5527 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5528 #~ msgid "Add Entry..."
5529 #~ msgstr "মন্তব্য করুন..."
5530
5531 #, fuzzy
5532 #~| msgctxt "@title:group"
5533 #~| msgid "Icon Size"
5534 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5535 #~ msgid "Icon Size"
5536 #~ msgstr "অাইকনের অাকার"
5537
5538 #, fuzzy
5539 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5540 #~| msgid "Show Search Bar"
5541 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5542 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5543 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5544
5545 #~ msgctxt "@title:window"
5546 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5547 #~ msgstr "Dolphin-এর বৈশিষ্টাবলী"
5548
5549 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5550 #~ msgid "Sett&ings"
5551 #~ msgstr "বিন্যাস (&i)"
5552
5553 #, fuzzy
5554 #~| msgid "Show comment"
5555 #~ msgctxt "@action"
5556 #~ msgid "Show menu"
5557 #~ msgstr "কমেন্ট দেখান"
5558
5559 #~ msgctxt "@title"
5560 #~ msgid "Dolphin Part"
5561 #~ msgstr "Dolphin Part"
5562
5563 #, fuzzy
5564 #~| msgctxt "@title:menu"
5565 #~| msgid "Navigation Bar"
5566 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5567 #~ msgid "Url Navigator"
5568 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5569 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন বার"
5570 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন বার"
5571
5572 #, fuzzy
5573 #~| msgctxt "@info:status"
5574 #~| msgid "Unknown size"
5575 #~ msgctxt "@item:intable"
5576 #~ msgid "Unknown"
5577 #~ msgstr "অজানা পরিমান"
5578
5579 #, fuzzy
5580 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5581 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5582 #~ msgctxt "@info"
5583 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5584 #~ msgstr "সিঙ্গল-ক্লিক করে ফাইল এবং ফোল্ডারগুলো খুলুন"
5585
5586 #~ msgctxt "@info:status"
5587 #~ msgid "Unknown size"
5588 #~ msgstr "অজানা পরিমান"
5589
5590 #, fuzzy
5591 #~| msgctxt "@title:group"
5592 #~| msgid "Startup"
5593 #~ msgctxt "@label:textbox"
5594 #~ msgid "Start in:"
5595 #~ msgstr "সূচনা"
5596
5597 #, fuzzy
5598 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5599 #~| msgid "Add to Places"
5600 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5601 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5602 #~ msgstr "প্লেসেসে এ্যাড করা হবে"
5603
5604 #~ msgctxt "@title:window"
5605 #~ msgid "Rename Items"
5606 #~ msgstr "অাইটেম সমূহের নাম পরিবর্তন"
5607
5608 #~ msgctxt "@label:textbox"
5609 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5610 #~ msgstr "অাইটেম <filename>%1</filename> নাম পরিবর্তন:"
5611
5612 #~ msgctxt "@info:status"
5613 #~ msgid "New name #"
5614 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5615
5616 #~ msgctxt "@label:textbox"
5617 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5618 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5619 #~ msgstr[0] "%1 অাইটেমের নাম পরিবর্তন:"
5620 #~ msgstr[1] "%1 অাইটেম সমূহের নাম পরিবর্তন:"
5621
5622 #, fuzzy
5623 #~| msgctxt "@info"
5624 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5625 #~ msgctxt "@info"
5626 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5627 #~ msgstr "(# -এর জায়গায় ছোটোর থেকে বড়ো নম্বর বসবে)"
5628
5629 #, fuzzy
5630 #~| msgctxt "@option:check"
5631 #~| msgid "Show folders first"
5632 #~ msgid "Show facets widget"
5633 #~ msgstr "ফোল্ডার প্রথমে দেখাও"
5634
5635 #, fuzzy
5636 #~| msgctxt "@title:group"
5637 #~| msgid "View Properties"
5638 #~ msgctxt "@action:button"
5639 #~ msgid "Fewer Options"
5640 #~ msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্টাবলী"
5641
5642 #, fuzzy
5643 #~| msgctxt "@title:group"
5644 #~| msgid "View Properties"
5645 #~ msgctxt "@action:button"
5646 #~ msgid "More Options"
5647 #~ msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্টাবলী"
5648
5649 #, fuzzy
5650 #~| msgctxt "@title:group Size"
5651 #~| msgid "Folders"
5652 #~ msgctxt "@option:check"
5653 #~ msgid "Folders"
5654 #~ msgstr "ফোল্ডার সমূহ"
5655
5656 #, fuzzy
5657 #~| msgctxt "@title:group Date"
5658 #~| msgid "Today"
5659 #~ msgctxt "@option:option"
5660 #~ msgid "Today"
5661 #~ msgstr "আজকে"
5662
5663 #, fuzzy
5664 #~| msgctxt "@title:group Date"
5665 #~| msgid "Yesterday"
5666 #~ msgctxt "@option:option"
5667 #~ msgid "Yesterday"
5668 #~ msgstr "গতকাল"
5669
5670 #, fuzzy
5671 #~| msgid "&Go"
5672 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5673 #~ msgid "Go"
5674 #~ msgstr "যাও (&G)"
5675
5676 #, fuzzy
5677 #~| msgctxt "@title:menu"
5678 #~| msgid "Tools"
5679 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5680 #~ msgid "Tools"
5681 #~ msgstr "টুল"
5682
5683 #, fuzzy
5684 #~| msgctxt "@title:menu"
5685 #~| msgid "Panels"
5686 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5687 #~ msgid "Panels"
5688 #~ msgstr "প্যানেল"
5689
5690 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5691 #~ msgid "Preview"
5692 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5693
5694 #~ msgid "stop"
5695 #~ msgstr "থামান"
5696
5697 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5698 #~ msgid "Add to Places"
5699 #~ msgstr "প্লেসেসে এ্যাড করা হবে"
5700
5701 #, fuzzy
5702 #~| msgctxt "@label:textbox"
5703 #~| msgid "Location:"
5704 #~ msgctxt "@label"
5705 #~ msgid "Location:"
5706 #~ msgstr "অবস্থান:"
5707
5708 #, fuzzy
5709 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5710 #~| msgid "Add to Places"
5711 #~ msgctxt "@title:window"
5712 #~ msgid "Add Places Entry"
5713 #~ msgstr "প্লেসেসে এ্যাড করা হবে"
5714
5715 #, fuzzy
5716 #~| msgid "Show tooltips"
5717 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5718 #~ msgid "Show All Entries"
5719 #~ msgstr "টুলের সম্যন্ধে দেখাও"
5720
5721 #, fuzzy
5722 #~| msgctxt "@title:menu"
5723 #~| msgid "Additional Information"
5724 #~ msgctxt "@title:group"
5725 #~ msgid "Additional Information Shown"
5726 #~ msgstr "অধিক তথ্য"
5727
5728 #, fuzzy
5729 #~| msgctxt "@option:radio"
5730 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5731 #~ msgctxt "@option:check"
5732 #~ msgid "Use these view properties as default"
5733 #~ msgstr "সব ফোল্ডার প্রদর্শনের জন্যে একই বৈশিষ্টাবলী ব্যবহৃত হবে"
5734
5735 #~ msgctxt "@label:textbox"
5736 #~ msgid "Location:"
5737 #~ msgstr "অবস্থান:"
5738
5739 #~ msgctxt "@title:group"
5740 #~ msgid "Icon Size"
5741 #~ msgstr "অাইকনের অাকার"
5742
5743 #~ msgctxt "@label:listbox"
5744 #~ msgid "Preview:"
5745 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
5746
5747 #~ msgctxt "@title:group"
5748 #~ msgid "Text"
5749 #~ msgstr "টেক্সট"
5750
5751 #~ msgctxt "@label:listbox"
5752 #~ msgid "Font:"
5753 #~ msgstr "ফন্ট:"
5754
5755 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5756 #~ msgid "Small"
5757 #~ msgstr "ছোটো"
5758
5759 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5760 #~ msgid "Medium"
5761 #~ msgstr "মাঝারি"
5762
5763 #, fuzzy
5764 #~| msgid "Expandable folders"
5765 #~ msgctxt "@option:check"
5766 #~ msgid "Expandable folders"
5767 #~ msgstr "বৃদ্ধিমান ফোল্ডার"
5768
5769 #, fuzzy
5770 #~| msgctxt "@title:group"
5771 #~| msgid "File Previews"
5772 #~ msgctxt "@label"
5773 #~ msgid "Image Size"
5774 #~ msgstr "ফাইলের প্রাকদর্শন"
5775
5776 #, fuzzy
5777 #~| msgctxt "@title:menu"
5778 #~| msgid "Search Toolbar"
5779 #~ msgctxt "@item"
5780 #~ msgid "Search For"
5781 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
5782
5783 #, fuzzy
5784 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5785 #~| msgid "&Network Folders"
5786 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5787 #~ msgid "Network"
5788 #~ msgstr "নেটওয়ার্ক ফোল্ডার (&N)"
5789
5790 #, fuzzy
5791 #~| msgctxt "@title:group"
5792 #~| msgid "Trash"
5793 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5794 #~ msgid "Trash"
5795 #~ msgstr "অাবর্জনার বাক্স"
5796
5797 #, fuzzy
5798 #~| msgctxt "@title:group Date"
5799 #~| msgid "Today"
5800 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5801 #~ msgid "Today"
5802 #~ msgstr "আজকে"
5803
5804 #, fuzzy
5805 #~| msgctxt "@title:group Date"
5806 #~| msgid "Yesterday"
5807 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5808 #~ msgid "Yesterday"
5809 #~ msgstr "গতকাল"
5810
5811 #, fuzzy
5812 #~| msgctxt "@title:group Date"
5813 #~| msgid "Earlier this Month"
5814 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5815 #~ msgid "This Month"
5816 #~ msgstr "এই মাসের শুরুতে"
5817
5818 #, fuzzy
5819 #~| msgctxt "@title:group Date"
5820 #~| msgid "Earlier this Month"
5821 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5822 #~ msgid "Last Month"
5823 #~ msgstr "এই মাসের শুরুতে"
5824
5825 #, fuzzy
5826 #~| msgctxt "@info:credit"
5827 #~| msgid "Documentation"
5828 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5829 #~ msgid "Documents"
5830 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5831
5832 #, fuzzy
5833 #~| msgctxt "@title:group"
5834 #~| msgid "File Previews"
5835 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5836 #~ msgid "Images"
5837 #~ msgstr "ফাইলের প্রাকদর্শন"
5838
5839 #, fuzzy
5840 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5841 #~| msgid "Empty Trash"
5842 #~ msgid "Empty Search"
5843 #~ msgstr "অাবর্জনার বাক্স খালি করা হবে"
5844
5845 #, fuzzy
5846 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5847 #~| msgid "Delete"
5848 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5849 #~ msgid "&Delete"
5850 #~ msgstr "মুছে ফেলা হবে"
5851
5852 #, fuzzy
5853 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5854 #~| msgid "Move to Trash"
5855 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5856 #~ msgid "&Move to Trash"
5857 #~ msgstr "অাবর্জনার বাক্সে সরানো হবে"
5858
5859 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5860 #~ msgid "Rename..."
5861 #~ msgstr "নাম পরিবর্তন..."
5862
5863 #, fuzzy
5864 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
5865 #~| msgid "Date"
5866 #~ msgctxt "@label"
5867 #~ msgid "Date"
5868 #~ msgstr "তারিখ"
5869
5870 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5871 #~ msgid "Paste Into Folder"
5872 #~ msgstr "ফোল্ডারে পেস্ট করা হবে"
5873
5874 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5875 #~ msgid "%A"
5876 #~ msgstr "%A"
5877
5878 #~ msgctxt ""
5879 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5880 #~ "locale, and %Y is full year number"
5881 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5882 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5883
5884 #~ msgctxt ""
5885 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5886 #~ "and %Y is full year number"
5887 #~ msgid "%B, %Y"
5888 #~ msgstr "%B, %Y"
5889
5890 #~ msgctxt "@info"
5891 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5892 #~ msgstr "অাপনি নিশ্চিতভাবে আবর্জনার বাক্স খালি করতে চান? সব জিনিস মুছে যাবে।"
5893
5894 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5895 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5896 #~ msgstr "ডাবল-ক্লিক করে ফাইল এবং ফোল্ডারগুলো খুলুন"
5897
5898 #~ msgctxt "@info:status"
5899 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5900 #~ msgstr "থোল্ডারটিকে নিজের উপোরেই ফেলা যাবে না"
5901
5902 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5903 #~ msgid "Paste"
5904 #~ msgstr "পেস্ট"
5905
5906 #, fuzzy
5907 #~| msgctxt "@label"
5908 #~| msgid "Additional information"
5909 #~ msgctxt "@info:status"
5910 #~ msgid "Update of version information failed."
5911 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5912
5913 #, fuzzy
5914 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5915 #~| msgid "Copy"
5916 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5917 #~ msgid "Copy Text"
5918 #~ msgstr "কপি"
5919
5920 #~ msgctxt "@info:status"
5921 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5922 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত হয়েছে"
5923
5924 #~ msgctxt "@title:group Date"
5925 #~ msgid "Last Week"
5926 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
5927
5928 #~ msgctxt ""
5929 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5930 #~ "full year number"
5931 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5932 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
5933
5934 #, fuzzy
5935 #~| msgctxt "@option:check"
5936 #~| msgid "Show zoom slider"
5937 #~ msgid "Zoom slider"
5938 #~ msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~| msgctxt "@title:group Date"
5942 #~| msgid "Today"
5943 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5944 #~ msgid "Today"
5945 #~ msgstr "আজকে"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~| msgctxt "@title:group Date"
5949 #~| msgid "Yesterday"
5950 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5951 #~ msgid "Yesterday"
5952 #~ msgstr "গতকাল"
5953
5954 #~ msgctxt "@label"
5955 #~ msgid "Trash"
5956 #~ msgstr "অাবর্জনার বাক্স"
5957
5958 #, fuzzy
5959 #~| msgctxt "@label:slider"
5960 #~| msgid "Maximum file size:"
5961 #~ msgctxt "@option:option"
5962 #~ msgid "Maximum Rating"
5963 #~ msgstr "ফাইলের সর্বোচ্চ পরিমাপ:"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5967 #~| msgid "Small"
5968 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5969 #~ msgid "Small"
5970 #~ msgstr "ছোটো"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5974 #~| msgid "Medium"
5975 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5976 #~ msgid "Medium"
5977 #~ msgstr "মাঝারি"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5981 #~| msgid "Large"
5982 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5983 #~ msgid "Large"
5984 #~ msgstr "বড়ো"
5985
5986 #, fuzzy
5987 #~| msgctxt "@title:window"
5988 #~| msgid "Confirmation"
5989 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5990 #~ msgid "Copy Information Message"
5991 #~ msgstr "অনুমোদন "
5992
5993 #, fuzzy
5994 #~| msgctxt "@info:credit"
5995 #~| msgid "Documentation"
5996 #~ msgctxt "@item:intable"
5997 #~ msgid "No destination"
5998 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5999
6000 #~ msgctxt "@option:check"
6001 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6002 #~ msgstr "'মুছে ফেলা' কমান্ড দেখাবে"
6003
6004 #, fuzzy
6005 #~| msgid "Show preview"
6006 #~ msgctxt "@title:group"
6007 #~ msgid "Do not create previews for"
6008 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখান"
6009
6010 #, fuzzy
6011 #~| msgctxt "@label Tag name"
6012 #~| msgid "Name:"
6013 #~ msgctxt "@item:intable"
6014 #~ msgid "Name"
6015 #~ msgstr "নাম:"
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6019 #~| msgid "Size"
6020 #~ msgctxt "@item:intable"
6021 #~ msgid "Size"
6022 #~ msgstr "পরিমান"
6023
6024 #, fuzzy
6025 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6026 #~| msgid "Date"
6027 #~ msgctxt "@item:intable"
6028 #~ msgid "Date"
6029 #~ msgstr "তারিখ"
6030
6031 #, fuzzy
6032 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6033 #~| msgid "Type"
6034 #~ msgctxt "@item:intable"
6035 #~ msgid "Type"
6036 #~ msgstr "ধরন"
6037
6038 #, fuzzy
6039 #~| msgctxt "@info:credit"
6040 #~| msgid "Documentation"
6041 #~ msgctxt "@item:intable"
6042 #~ msgid "Destination"
6043 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6047 #~| msgid "Paste"
6048 #~ msgctxt "@item:intable"
6049 #~ msgid "Path"
6050 #~ msgstr "পেস্ট"
6051
6052 #, fuzzy
6053 #~| msgctxt "@info:credit"
6054 #~| msgid "Documentation"
6055 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6056 #~ msgid "By Link Destination"
6057 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6058
6059 #~ msgctxt "@label"
6060 #~ msgid "Additional information"
6061 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6062
6063 #, fuzzy
6064 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6065 #~| msgid "%1 (%2)"
6066 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6067 #~ msgid "%1 (%2)"
6068 #~ msgstr "%1 (%2)"
6069
6070 #~ msgctxt "@option:check"
6071 #~ msgid "Rename inline"
6072 #~ msgstr "নাম পরিবর্তন করবে"
6073
6074 #~ msgctxt "@info:status"
6075 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6076 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত হয়েছে (%2)"
6077
6078 #~ msgctxt "@title:tab"
6079 #~ msgid "Column"
6080 #~ msgstr "কলাম"
6081
6082 #~ msgctxt "@title:group"
6083 #~ msgid "Grid"
6084 #~ msgstr "গ্রিড"
6085
6086 #~ msgctxt "@label:listbox"
6087 #~ msgid "Arrangement:"
6088 #~ msgstr "সুসজ্জায়ন:"
6089
6090 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6091 #~ msgid "Columns"
6092 #~ msgstr "কলাম"
6093
6094 #~ msgctxt "@label:listbox"
6095 #~ msgid "Grid spacing:"
6096 #~ msgstr "গ্রিডের মধ্যে ফাঁকা জায়গা"
6097
6098 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6099 #~ msgid "Small"
6100 #~ msgstr "ছোটো"
6101
6102 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6103 #~ msgid "Medium"
6104 #~ msgstr "মাঝারি"
6105
6106 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6107 #~ msgid "Large"
6108 #~ msgstr "বড়ো"
6109
6110 #~ msgctxt "@option:check"
6111 #~ msgid "Expandable Folders"
6112 #~ msgstr "বৃদ্ধিমান ফোল্ডার"
6113
6114 #~ msgctxt "@title:menu"
6115 #~ msgid "Columns"
6116 #~ msgstr "কলাম"
6117
6118 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6119 #~ msgid "Columns"
6120 #~ msgstr "কলাম"
6121
6122 #, fuzzy
6123 #~| msgctxt "@info:credit"
6124 #~| msgid "Documentation"
6125 #~ msgctxt "@title::column"
6126 #~ msgid "Link Destination"
6127 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6128
6129 #, fuzzy
6130 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6131 #~| msgid "Paste"
6132 #~ msgctxt "@title::column"
6133 #~ msgid "Path"
6134 #~ msgstr "পেস্ট"
6135
6136 #~ msgid "Arrangement"
6137 #~ msgstr "সুসজ্জায়ন"
6138
6139 #~ msgid "Grid spacing"
6140 #~ msgstr "গ্রিডের মধ্যে ফাঁকা জায়গা"
6141
6142 #~ msgid "Number of textlines"
6143 #~ msgstr "টেক্স্ট লাইনের সংখ্যা"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~| msgctxt "@label"
6147 #~| msgid "Change Tags..."
6148 #~ msgctxt "@action:button"
6149 #~ msgid "Configure..."
6150 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন..."
6151
6152 #, fuzzy
6153 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6154 #~| msgid "Tags"
6155 #~ msgctxt "@title:group"
6156 #~ msgid "Tag"
6157 #~ msgstr "ট্যাগ"
6158
6159 #, fuzzy
6160 #~| msgctxt "@title:group Date"
6161 #~| msgid "Today"
6162 #~ msgctxt "@action:button"
6163 #~ msgid "Today"
6164 #~ msgstr "আজকে"
6165
6166 #, fuzzy
6167 #~| msgctxt "@title:group Date"
6168 #~| msgid "Yesterday"
6169 #~ msgctxt "@action:button"
6170 #~ msgid "Yesterday"
6171 #~ msgstr "গতকাল"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6175 #~| msgid "Date"
6176 #~ msgctxt "@title:group"
6177 #~ msgid "Date"
6178 #~ msgstr "তারিখ"
6179
6180 #~ msgctxt "@info:status"
6181 #~ msgid ""
6182 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6183 #~ msgstr "নতুন নামটা খালি। অন্তত নামে একটা অক্ষর থাকা অাবশ্যক।"
6184
6185 #~ msgctxt "@info:status"
6186 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6187 #~ msgstr "নামে অন্তত একটা # থাকা অাবশ্যক"
6188
6189 #~ msgctxt "@title:menu"
6190 #~ msgid "View Mode"
6191 #~ msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্ট"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~| msgctxt "@title:group"
6195 #~| msgid "Text"
6196 #~ msgctxt "@label"
6197 #~ msgid "Text"
6198 #~ msgstr "টেক্সট"
6199
6200 #, fuzzy
6201 #~| msgctxt "@title"
6202 #~| msgid "File Manager"
6203 #~ msgctxt "@label"
6204 #~ msgid "Filenames"
6205 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~| msgctxt "@label:textbox"
6209 #~| msgid "Search..."
6210 #~ msgctxt "@label"
6211 #~ msgid "Search:"
6212 #~ msgstr "অনুসন্ধান..."
6213
6214 #~ msgctxt "@label"
6215 #~ msgid "Size:"
6216 #~ msgstr "পরিমান:"
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6220 #~| msgid "Rating"
6221 #~ msgctxt "@label"
6222 #~ msgid "Rating:"
6223 #~ msgstr "রেটিং"
6224
6225 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6226 #~ msgid "Size"
6227 #~ msgstr "পরিমান"
6228
6229 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6230 #~ msgid "Size"
6231 #~ msgstr "পরিমান"
6232
6233 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6234 #~ msgid "Date"
6235 #~ msgstr "তারিখ"
6236
6237 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6238 #~ msgid "Type"
6239 #~ msgstr "ধরন"
6240
6241 #~ msgctxt "@option:check"
6242 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6243 #~ msgstr "ফাইলের থাম্বনেল দেখানো হবে"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~| msgctxt "@label"
6247 #~| msgid "Add Comment..."
6248 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6249 #~ msgid "SVN Commit..."
6250 #~ msgstr "মন্তব্য করুন..."
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6254 #~| msgid "Delete"
6255 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6256 #~ msgid "SVN Delete"
6257 #~ msgstr "মুছে ফেলুন"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~| msgctxt "@label"
6261 #~| msgid "Add Comment..."
6262 #~ msgctxt "@title:window"
6263 #~ msgid "SVN Commit"
6264 #~ msgstr "মন্তব্য করুন..."
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6268 #~| msgid "Comment"
6269 #~ msgctxt "@action:button"
6270 #~ msgid "Commit"
6271 #~ msgstr "মন্তব্য"
6272
6273 #~ msgctxt "@label"
6274 #~ msgid "Folder"
6275 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~| msgctxt "@label"
6279 #~| msgid "Total size:"
6280 #~ msgctxt "@label"
6281 #~ msgid "Total Size:"
6282 #~ msgstr "সর্বমোট পরিমান:"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6286 #~| msgid "Type"
6287 #~ msgctxt "@label file type"
6288 #~ msgid "Type"
6289 #~ msgstr "ধরন"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~| msgctxt "@title:window"
6293 #~| msgid "Create new Tag"
6294 #~ msgctxt "@title:window"
6295 #~ msgid "Change Tags"
6296 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করা হবে"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~| msgctxt "@title:window"
6300 #~| msgid "Create New Tag"
6301 #~ msgctxt "@label"
6302 #~ msgid "Create new tag:"
6303 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করা হবে"
6304
6305 #, fuzzy
6306 #~| msgctxt "@action:menu"
6307 #~| msgid "Delete tag '%1'"
6308 #~ msgctxt "@info"
6309 #~ msgid "Delete tag"
6310 #~ msgstr "ট্যাগ '%1' মুছে ফেলুন"
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~| msgctxt "@action:menu"
6314 #~| msgid "Delete tag '%1'"
6315 #~ msgctxt "@title"
6316 #~ msgid "Delete tag"
6317 #~ msgstr "ট্যাগ '%1' মুছে ফেলুন"
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6321 #~| msgid "Delete"
6322 #~ msgctxt "@action:button"
6323 #~ msgid "Delete"
6324 #~ msgstr "মুছে ফেলুন"
6325
6326 #, fuzzy
6327 #~| msgctxt "@label"
6328 #~| msgid "New Tag..."
6329 #~ msgctxt "@label"
6330 #~ msgid "Add Tags..."
6331 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6332
6333 #, fuzzy
6334 #~| msgctxt "@label"
6335 #~| msgid "Change Tags..."
6336 #~ msgctxt "@label"
6337 #~ msgid "Change..."
6338 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন..."
6339
6340 #~ msgctxt "@info:progress"
6341 #~ msgid "Changing annotations"
6342 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা যাবে"
6343
6344 #, fuzzy
6345 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6346 #~| msgid "Type"
6347 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6348 #~ msgid "Type"
6349 #~ msgstr "ধরন"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6353 #~| msgid "Size"
6354 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6355 #~ msgid "Size"
6356 #~ msgstr "পরিমান"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~| msgctxt "@label"
6360 #~| msgid "Modified:"
6361 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6362 #~ msgid "Modified"
6363 #~ msgstr "পরিবর্তীত হয়েছে:"
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~| msgctxt "@label"
6367 #~| msgid "Add Comment..."
6368 #~ msgctxt "@title:window"
6369 #~ msgid "Add Comment"
6370 #~ msgstr "মন্তব্য করুন..."
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6374 #~| msgid "Size"
6375 #~ msgctxt "@label file content size"
6376 #~ msgid "Size"
6377 #~ msgstr "পরিমান"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~| msgctxt "@label"
6381 #~| msgid "Modified:"
6382 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6383 #~ msgid "Modified"
6384 #~ msgstr "পরিবর্তীত হয়েছে:"
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6388 #~| msgid "Type"
6389 #~ msgctxt "@label"
6390 #~ msgid "MIME Type"
6391 #~ msgstr "ধরন"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~| msgctxt "@label:textbox"
6395 #~| msgid "Location:"
6396 #~ msgctxt "@label file URL"
6397 #~ msgid "Location"
6398 #~ msgstr "অবস্থান:"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~| msgctxt "@action"
6402 #~| msgid "Create Folder..."
6403 #~ msgctxt "@label"
6404 #~ msgid "Creator"
6405 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন..."
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@title:menu"
6409 #~| msgid "Panels"
6410 #~ msgctxt "@label"
6411 #~ msgid "Channels"
6412 #~ msgstr "প্যানেল"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~| msgctxt "@label"
6416 #~| msgid "Modified:"
6417 #~ msgctxt "@label EXIF"
6418 #~ msgid "Model"
6419 #~ msgstr "পরিবর্তীত হয়েছে:"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6423 #~| msgid "Rating"
6424 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6425 #~ msgid "Rating"
6426 #~ msgstr "রেটিং"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6430 #~| msgid "Tags"
6431 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6432 #~ msgid "Tags"
6433 #~ msgstr "ট্যাগ"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6437 #~| msgid "Comment"
6438 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6439 #~ msgid "Comment"
6440 #~ msgstr "মন্তব্য"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~| msgctxt "@title"
6444 #~| msgid "File Manager"
6445 #~ msgctxt "@label"
6446 #~ msgid "File Name"
6447 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6448
6449 #~ msgctxt "@label"
6450 #~ msgid "Type:"
6451 #~ msgstr "ধরন:"
6452
6453 #~ msgctxt "@label"
6454 #~ msgid "Modified:"
6455 #~ msgstr "পরিবর্তীত হয়েছে:"
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6459 #~| msgid "Tags"
6460 #~ msgctxt "@label"
6461 #~ msgid "Tags:"
6462 #~ msgstr "ট্যাগ"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6466 #~| msgid "Comment"
6467 #~ msgctxt "@label"
6468 #~ msgid "Comment:"
6469 #~ msgstr "মন্তব্য"
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~| msgctxt "@label"
6473 #~| msgid "Modified:"
6474 #~ msgctxt "@label"
6475 #~ msgid "Date Modified"
6476 #~ msgstr "পরিবর্তীত হয়েছে:"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~| msgctxt "@title:group"
6480 #~| msgid "Text"
6481 #~ msgctxt "label"
6482 #~ msgid "Texts"
6483 #~ msgstr "টেক্সট"
6484
6485 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6486 #~ msgid "with optional icon and description"
6487 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
6488
6489 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6490 #~ msgid "No Tags"
6491 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ অবশিষ্ট নেই"
6492
6493 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
6494 #~ msgstr "অাপনি কি সত্যি ট্যাগ '%1' মুছে ফেলতে চান?"
6495
6496 #~ msgctxt "@label"
6497 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6498 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgid "&Edit"
6502 #~ msgctxt "@item::intable"
6503 #~ msgid "Editing"
6504 #~ msgstr "সম্পাদনা করুন (&E)"
6505
6506 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6507 #~ msgid "Not yet tagged"
6508 #~ msgstr "এখনো ট্যাগ করা হয়নি"
6509
6510 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6511 #~ msgid "Move To Trash"
6512 #~ msgstr "অাবর্জনার বাক্সে সরানো হচ্ছে"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6516 #~| msgid "Rename..."
6517 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6518 #~ msgid "&Rename..."
6519 #~ msgstr "নাম পরিবর্তন..."
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6523 #~| msgid "Properties"
6524 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6525 #~ msgid "&Properties"
6526 #~ msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~| msgctxt "@title:group"
6530 #~| msgid "File Previews"
6531 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6532 #~ msgid "P&review"
6533 #~ msgstr "ফাইলের প্রাকদর্শন"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6537 #~| msgid "Show Hidden Files"
6538 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6539 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6540 #~ msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখানো হবে"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~| msgctxt "@title:tab"
6544 #~| msgid "Icons"
6545 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6546 #~ msgid "&Icons"
6547 #~ msgstr "অাইকন"
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~| msgctxt "@title:tab"
6551 #~| msgid "Details"
6552 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6553 #~ msgid "Det&ails"
6554 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্নণা"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~| msgctxt "@title:menu"
6558 #~| msgid "Columns"
6559 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6560 #~ msgid "Col&umns"
6561 #~ msgstr "কলাম"
6562
6563 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6564 #~ msgid "Paste One Item"
6565 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6566 #~ msgstr[0] "একটা অাইটেম পেস্ট করা হবে"
6567 #~ msgstr[1] "%1 অাইটেম পেস্ট করা হবে"
6568
6569 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6570 #~ msgid "General"
6571 #~ msgstr "সাধারন"
6572
6573 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6574 #~ msgid "Left to Right"
6575 #~ msgstr "বাঁদিক থেকে ডানদিক"
6576
6577 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6578 #~ msgid "Top to Bottom"
6579 #~ msgstr "উপোর থেকে নীচ"
6580
6581 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6582 #~ msgid "Small"
6583 #~ msgstr "ছোটো"
6584
6585 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6586 #~ msgid "Large"
6587 #~ msgstr "বড়ো"
6588
6589 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6590 #~ msgid "Small"
6591 #~ msgstr "ছোটো"
6592
6593 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6594 #~ msgid "Medium"
6595 #~ msgstr "মাঝারি"
6596
6597 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6598 #~ msgid "Large"
6599 #~ msgstr "বড়ো"
6600
6601 #~ msgctxt "@action:button"
6602 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
6603 #~ msgstr "অাইকন && প্রাকদর্শনের অাকার পরিবর্তন করা হবে..."
6604
6605 #~ msgctxt "@info:status"
6606 #~ msgid "Getting size..."
6607 #~ msgstr "পরিমান গণনা করা হচ্ছে"
6608
6609 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6610 #~ msgid "Properties"
6611 #~ msgstr "বৈশিষ্টাবলী"