]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-11-13 01:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: dolphincontextmenu.cpp:123
34 #, kde-format
35 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgid "Empty Trash"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
38
39 #: dolphincontextmenu.cpp:137
40 #, kde-format
41 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgid "Restore"
43 msgstr "Werom sette"
44
45 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1559
46 #, kde-format
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgid "Create New"
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
50
51 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 #, fuzzy, kde-format
53 #| msgctxt "@label"
54 #| msgid "Path"
55 msgctxt "@action:inmenu"
56 msgid "Open Path"
57 msgstr "Paad"
58
59 #: dolphincontextmenu.cpp:200
60 #, fuzzy, kde-format
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Tab"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
66
67 #: dolphincontextmenu.cpp:204
68 #, fuzzy, kde-format
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Window"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Window"
73 msgstr "Iepenje in nij finster"
74
75 #: dolphinmainwindow.cpp:304
76 #, kde-format
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "Mei sukses kopiearre."
80
81 #: dolphinmainwindow.cpp:307
82 #, kde-format
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
86
87 #: dolphinmainwindow.cpp:310
88 #, kde-format
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "Mei sukses keppele."
92
93 #: dolphinmainwindow.cpp:313
94 #, kde-format
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
98
99 #: dolphinmainwindow.cpp:316
100 #, kde-format
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "Mei sukses omneamd."
104
105 #: dolphinmainwindow.cpp:320
106 #, kde-format
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "Oanmakke map."
110
111 #: dolphinmainwindow.cpp:392
112 #, kde-format
113 msgctxt "@info"
114 msgid "Go back"
115 msgstr "Gean tebek"
116
117 #: dolphinmainwindow.cpp:393
118 #, kde-format
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
121 msgstr ""
122
123 #: dolphinmainwindow.cpp:399
124 #, kde-format
125 msgctxt "@info"
126 msgid "Go forward"
127 msgstr "Gean foarút"
128
129 #: dolphinmainwindow.cpp:400
130 #, kde-kuit-format
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
133 msgstr ""
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:590 dolphinmainwindow.cpp:636
136 #, kde-format
137 msgctxt "@title:window"
138 msgid "Confirmation"
139 msgstr "Befêstiging"
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:594
142 #, kde-format
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 msgid "&Quit %1"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:596
148 #, kde-format
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:605
153 #, kde-format
154 msgid ""
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 msgstr ""
157 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
158 "útgean wolle?"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:657
161 #, kde-format
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "Net wer freegje"
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:645
166 #, kde-format
167 msgid "Show &Terminal Panel"
168 msgstr ""
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:655
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgid ""
173 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
174 msgid ""
175 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
176 "want to quit?"
177 msgstr ""
178 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
179 "útgean wolle?"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1155
182 #, fuzzy, kde-format
183 #| msgctxt "@label"
184 #| msgid "Path"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open %1"
187 msgstr "Paad"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1164 dolphinmainwindow.cpp:1894
190 #, fuzzy, kde-format
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Search Toolbar"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 msgstr "Sykbalke"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1204
198 #, kde-format
199 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
201 msgstr[0] ""
202 msgstr[1] ""
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1209
205 #, fuzzy, kde-format
206 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
207 #| msgid "Open Terminal"
208 msgctxt "@action:button"
209 msgid "Open %1 Terminal"
210 msgid_plural "Open %1 Terminals"
211 msgstr[0] "Terminal iepenje"
212 msgstr[1] "Terminal iepenje"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
215 #, fuzzy, kde-format
216 #| msgctxt "@action:inmenu"
217 #| msgid "Configure..."
218 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
219 msgid "Configure"
220 msgstr "Ynstelle..."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
223 #, kde-format
224 msgctxt "@action:inmenu File"
225 msgid "New &Window"
226 msgstr "Nij &finster"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
229 #, fuzzy, kde-format
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Open in New Window"
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Open a new Dolphin window"
234 msgstr "Iepenje in nij finster"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
237 #, kde-kuit-format
238 msgctxt "@info:whatsthis"
239 msgid ""
240 "This opens a new window just like this one with the current location and "
241 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu File"
247 msgid "New Tab"
248 msgstr "Nije ljepper"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid ""
254 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
255 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
256 "items between tabs."
257 msgstr ""
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
260 #, kde-format
261 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
262 msgid "Add to Places"
263 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:inmenu File"
274 msgid "Close Tab"
275 msgstr "Ljepper slute"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
278 #, kde-format
279 msgctxt "@info:whatsthis"
280 msgid ""
281 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
282 "will close instead."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
286 #, kde-format
287 msgctxt "@info:whatsthis quit"
288 msgid "This closes this window."
289 msgstr ""
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1608
292 #, kde-kuit-format
293 msgctxt "@info:whatsthis"
294 msgid ""
295 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
296 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
297 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
298 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
299 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action"
305 msgid "Cut…"
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
309 #, kde-kuit-format
310 msgctxt "@info:whatsthis cut"
311 msgid ""
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
315 "their initial location."
316 msgstr ""
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
319 #, fuzzy, kde-format
320 #| msgctxt "@action:inmenu"
321 #| msgid "Copy"
322 msgctxt "@action"
323 msgid "Copy…"
324 msgstr "Kopiearje"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
327 #, kde-kuit-format
328 msgctxt "@info:whatsthis copy"
329 msgid ""
330 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
331 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
332 "them from the clipboard to a new location."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
338 msgid "Paste"
339 msgstr "Plakke"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
344 msgid ""
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
363 #, kde-kuit-format
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
365 msgid ""
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
382 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
390 msgstr "Nei it Jiskefet"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 msgid ""
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@label:textbox"
409 #| msgid "Filter:"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 msgid "Filter…"
412 msgstr "Filterje:"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Filterbalk sjen litte"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Sykbalke sjen litte"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@label:textbox"
443 #| msgid "Filter:"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Filter"
446 msgstr "Filterje:"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@action:button"
451 #| msgid "Search"
452 msgid "Search…"
453 msgstr "Sykje"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@info"
458 #| msgid "Show preview of files and folders"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
466 msgid ""
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Search Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Sykbalke sjen litte"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@action:button"
484 #| msgid "Search"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
486 msgid "Search"
487 msgstr "Sykje"
488
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
491 #, fuzzy, kde-format
492 #| msgctxt "@info"
493 #| msgid "Show preview of files and folders"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
497
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
501 #, fuzzy, kde-format
502 #| msgctxt "@title:window"
503 #| msgid "Select"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
505 msgid "Select"
506 msgstr "Selektearje"
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid ""
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
517 "items.</para>"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1746 dolphinpart.cpp:167
527 #, kde-format
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Seleksje omdraaie"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
535 msgid ""
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
537 "selected instead."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
541 #, kde-kuit-format
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
543 msgid ""
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
550 #, kde-format
551 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
552 msgid "Stash"
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
556 #, kde-format
557 msgctxt "@info"
558 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@action:inmenu"
564 #| msgid "Preview"
565 msgctxt "@info:tooltip"
566 msgid "Refresh view"
567 msgstr "Foarbyld"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
570 #, kde-kuit-format
571 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
572 msgid ""
573 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
574 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
575 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
576 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
580 #, kde-format
581 msgctxt "@action:inmenu View"
582 msgid "Stop"
583 msgstr "Stopje"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
586 #, kde-format
587 msgctxt "@info"
588 msgid "Stop loading"
589 msgstr "it laden ophâlde"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
592 #, kde-format
593 msgctxt "@info"
594 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
595 msgstr ""
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
598 #, kde-format
599 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
600 msgid "Editable Location"
601 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
604 #, kde-kuit-format
605 msgctxt "@info:whatsthis"
606 msgid ""
607 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
608 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
609 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
610 "confirming the edited location."
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
614 #, kde-format
615 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
616 msgid "Replace Location"
617 msgstr "Lokaasje bewurkje"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis"
622 msgid ""
623 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
624 "enter a different location."
625 msgstr ""
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
628 #, fuzzy, kde-format
629 #| msgctxt "@action:inmenu File"
630 #| msgid "Close Tab"
631 msgctxt "@action:inmenu File"
632 msgid "Undo close tab"
633 msgstr "Ljepper slute"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
636 #, kde-format
637 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
638 msgid "This returns you to the previously closed tab."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
642 #, kde-kuit-format
643 msgctxt "@info:whatsthis"
644 msgid ""
645 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
646 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
647 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
648 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
649 msgstr ""
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
652 #, kde-kuit-format
653 msgctxt "@info:whatsthis"
654 msgid ""
655 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
656 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
657 "folders that contain personal application data."
658 msgstr ""
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
661 #, kde-format
662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
663 msgid "Compare Files"
664 msgstr "Triemmen fergelykje"
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
667 #, kde-kuit-format
668 msgctxt "@info:whatsthis"
669 msgid ""
670 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
671 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
672 "para>"
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
676 #, kde-format
677 msgctxt "@action:inmenu Tools"
678 msgid "Open Terminal"
679 msgstr "Terminal iepenje"
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis"
684 msgid ""
685 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
686 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
687 "terminal application.</para>"
688 msgstr ""
689
690 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
692 #, fuzzy, kde-format
693 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
694 #| msgid "Open Terminal"
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Open Terminal Here"
697 msgstr "Terminal iepenje"
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis"
702 msgid ""
703 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
704 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
705 "the terminal application.</para>"
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2677
709 #, kde-format
710 msgctxt "@action:inmenu Tools"
711 msgid "Focus Terminal Panel"
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
715 #, kde-format
716 msgctxt "@title:menu"
717 msgid "&Bookmarks"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
721 #, kde-kuit-format
722 msgctxt "@info:whatsthis"
723 msgid ""
724 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
725 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
726 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
727 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
728 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
729 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
733 #, fuzzy, kde-format
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 #| msgid "Activate Next Tab"
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Tab %1"
738 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
741 #, fuzzy, kde-format
742 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 #| msgid "Activate Next Tab"
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Activate Last Tab"
746 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
749 #, fuzzy, kde-format
750 #| msgctxt "@action:inmenu"
751 #| msgid "New Tab"
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Next Tab"
754 msgstr "Nije ljepper"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Next Tab"
760 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
763 #, fuzzy, kde-format
764 #| msgctxt "@action:inmenu"
765 #| msgid "Activate Previous Tab"
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Previous Tab"
768 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Activate Previous Tab"
774 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
777 #, fuzzy, kde-format
778 #| msgctxt "@option:check"
779 #| msgid "Show folders first"
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Show Target"
782 msgstr "Mappen earst sjen litte"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
785 #, kde-format
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Tab"
788 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
791 #, fuzzy, kde-format
792 #| msgctxt "@action:inmenu"
793 #| msgid "Open in New Tab"
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Tabs"
796 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Open in New Window"
802 msgstr "Iepenje in nij finster"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:50
805 #, fuzzy, kde-format
806 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
807 #| msgid "App&lications"
808 msgctxt "@action:inmenu"
809 msgid "Open in Split View"
810 msgstr "App&likaasjes"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
813 #, fuzzy, kde-format
814 #| msgctxt "@action:inmenu View"
815 #| msgid "Panels"
816 msgctxt "@action:inmenu Panels"
817 msgid "Unlock Panels"
818 msgstr "Panielen"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
821 #, fuzzy, kde-format
822 #| msgctxt "@action:inmenu View"
823 #| msgid "Panels"
824 msgctxt "@action:inmenu Panels"
825 msgid "Lock Panels"
826 msgstr "Panielen"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
829 #, kde-kuit-format
830 msgctxt "@info:whatsthis"
831 msgid ""
832 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
833 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
834 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
835 "embedded more cleanly."
836 msgstr ""
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
839 #, kde-format
840 msgctxt "@title:window"
841 msgid "Information"
842 msgstr "Ynformaasje"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
849 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
850 msgstr ""
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
853 #, kde-kuit-format
854 msgctxt "@info:whatsthis"
855 msgid ""
856 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
857 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
858 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
859 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
860 "items a preview of their contents is provided.</para>"
861 msgstr ""
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2095
864 #, kde-kuit-format
865 msgctxt "@info:whatsthis"
866 msgid ""
867 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
868 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
869 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
870 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
871 "are given here by right-clicking.</para>"
872 msgstr ""
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
875 #, kde-format
876 msgctxt "@title:window"
877 msgid "Folders"
878 msgstr "Mappen"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
885 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
886 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
890 #, kde-kuit-format
891 msgctxt "@info:whatsthis"
892 msgid ""
893 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
894 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
895 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
896 "quick switching between any folders.</para>"
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
900 #, kde-format
901 msgctxt "@title:window Shell terminal"
902 msgid "Terminal"
903 msgstr "Terminal"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
906 #, kde-kuit-format
907 msgctxt "@info:whatsthis"
908 msgid ""
909 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
910 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
911 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
912 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
913 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
914 "like Konsole.</para>"
915 msgstr ""
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
918 #, kde-kuit-format
919 msgctxt "@info:whatsthis"
920 msgid ""
921 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
922 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
923 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
924 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
925 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
926 "Konsole.</para>"
927 msgstr ""
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
930 #, kde-format
931 msgctxt "@title:window"
932 msgid "Places"
933 msgstr "Plakken"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
936 #, fuzzy, kde-format
937 #| msgctxt "@action:inmenu"
938 #| msgid "Show Hidden Files"
939 msgctxt "@item:inmenu"
940 msgid "Show Hidden Places"
941 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
944 #, kde-format
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
948 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
949 msgstr ""
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
952 #, kde-kuit-format
953 msgctxt "@info:whatsthis"
954 msgid ""
955 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
956 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
957 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
958 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
959 "type.</para>"
960 msgstr ""
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
963 #, kde-kuit-format
964 msgctxt "@info:whatsthis"
965 msgid ""
966 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
967 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
968 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
969 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
970 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
971 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
972 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
973 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
974 "interface> to display it again.</para>"
975 msgstr ""
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
978 #, fuzzy, kde-format
979 #| msgctxt "@action:inmenu View"
980 #| msgid "Panels"
981 msgctxt "@action:inmenu View"
982 msgid "Show Panels"
983 msgstr "Panielen"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
986 #, kde-kuit-format
987 msgctxt "@info:whatsthis"
988 msgid ""
989 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
990 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
991 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
992 "directory that contains all data connected to this computer—the "
993 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
994 msgstr ""
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2453
997 #, kde-format
998 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
999 msgid "Close"
1000 msgstr "Slúte"
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2454
1003 #, kde-format
1004 msgctxt "@info"
1005 msgid "Close left view"
1006 msgstr "Lofter werjefte slute"
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1011 msgid "Close"
1012 msgstr "Slúte"
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1015 #, kde-format
1016 msgctxt "@info"
1017 msgid "Close right view"
1018 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1021 #, kde-format
1022 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1023 msgid "Split"
1024 msgstr "Spjalte"
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1027 #, kde-format
1028 msgctxt "@info"
1029 msgid "Split view"
1030 msgstr "Werjefte spjalte"
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2509
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 msgid ""
1036 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1037 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1038 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1039 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1040 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1041 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1045 #, kde-kuit-format
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 msgid ""
1048 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1049 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1050 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1051 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1052 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1053 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1054 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1055 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1059 #, kde-kuit-format
1060 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1061 msgid ""
1062 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1063 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1064 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1065 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1066 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1067 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1068 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1069 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1070 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1071 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1072 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1076 #, kde-kuit-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1080 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1081 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1082 "be triggered this way.</para>"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1090 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1091 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 msgid ""
1098 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1099 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1100 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1101 "Handbook</interface>."
1102 msgstr ""
1103
1104 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1105 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1106 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1107 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1108 #. The same might be true for any external link you translate.
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1110 #, kde-kuit-format
1111 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1112 msgid ""
1113 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1114 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1115 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1116 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1117 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1121 #, kde-kuit-format
1122 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1123 msgid ""
1124 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1125 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1126 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1127 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1128 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1129 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1130 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1131 "windows so don't get too used to this.</para>"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2590
1135 #, kde-kuit-format
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 msgid ""
1138 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1139 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1140 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1141 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1142 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 msgid ""
1149 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1150 "support the continued work on this application and many other projects by "
1151 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1152 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1153 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1154 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1155 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1156 "behind the KDE community.</para>"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1160 #, kde-kuit-format
1161 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 msgid ""
1163 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1164 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1165 "in your preferred language."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1169 #, kde-kuit-format
1170 msgctxt "@info:whatsthis"
1171 msgid ""
1172 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1173 "libraries and maintainers of this application."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1177 #, kde-kuit-format
1178 msgctxt "@info:whatsthis"
1179 msgid ""
1180 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1181 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1182 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1183 "a look!"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2680 dolphinmainwindow.cpp:2684
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1189 msgid "Defocus Terminal Panel"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1193 #, kde-format
1194 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@action:button"
1200 msgid "Empty Trash"
1201 msgstr "Jiskefet leegje"
1202
1203 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1204 #, kde-format
1205 msgid "Empties Trash to create free space"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1209 #, fuzzy, kde-format
1210 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1211 #| msgid "&Network Folders"
1212 msgctxt "@action:button"
1213 msgid "Add Network Folder"
1214 msgstr "&Netwurk mappen"
1215
1216 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1217 #, fuzzy, kde-format
1218 #| msgctxt "@title:menu"
1219 #| msgid "Location Bar"
1220 msgctxt "@action:inmenu"
1221 msgid "Location Bar"
1222 msgid_plural "Location Bars"
1223 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1224 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:148
1227 #, fuzzy, kde-format
1228 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1229 #| msgid "&Edit File Type..."
1230 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1231 msgid "&Edit File Type…"
1232 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1233
1234 #: dolphinpart.cpp:152
1235 #, fuzzy, kde-format
1236 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1237 #| msgid "Select Items Matching..."
1238 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1239 msgid "Select Items Matching…"
1240 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1241
1242 #: dolphinpart.cpp:157
1243 #, fuzzy, kde-format
1244 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1245 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1246 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1247 msgid "Unselect Items Matching…"
1248 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1249
1250 #: dolphinpart.cpp:163
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1253 msgid "Unselect All"
1254 msgstr "Alles net selektearje "
1255
1256 #: dolphinpart.cpp:178
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@action:inmenu Go"
1259 msgid "App&lications"
1260 msgstr "App&likaasjes"
1261
1262 #: dolphinpart.cpp:179
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@action:inmenu Go"
1265 msgid "&Network Folders"
1266 msgstr "&Netwurk mappen"
1267
1268 #: dolphinpart.cpp:180
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@action:inmenu Go"
1271 msgid "Trash"
1272 msgstr "Jiskefet"
1273
1274 #: dolphinpart.cpp:183
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@action:inmenu Go"
1277 msgid "Autostart"
1278 msgstr "Auto-úteinsette"
1279
1280 #: dolphinpart.cpp:189
1281 #, fuzzy, kde-format
1282 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1283 #| msgid "Find File..."
1284 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1285 msgid "Find File…"
1286 msgstr "Triem sykje..."
1287
1288 #: dolphinpart.cpp:195
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1291 msgid "Open &Terminal"
1292 msgstr "&Terminal iepenje"
1293
1294 #: dolphinpart.cpp:447
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@title:window"
1297 msgid "Select"
1298 msgstr "Selektearje"
1299
1300 #: dolphinpart.cpp:447
1301 #, kde-format
1302 msgid "Select all items matching this pattern:"
1303 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1304
1305 #: dolphinpart.cpp:452
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@title:window"
1308 msgid "Unselect"
1309 msgstr "Neat selektearje "
1310
1311 #: dolphinpart.cpp:452
1312 #, kde-format
1313 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1314 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1315
1316 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1317 #: dolphinpart.rc:5
1318 #, kde-format
1319 msgid "&Edit"
1320 msgstr "Be&wurkje"
1321
1322 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1323 #: dolphinpart.rc:15
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@title:menu"
1326 msgid "Selection"
1327 msgstr "Seleksje"
1328
1329 #. i18n: ectx: Menu (view)
1330 #: dolphinpart.rc:24
1331 #, kde-format
1332 msgid "&View"
1333 msgstr "Byl&d"
1334
1335 #. i18n: ectx: Menu (go)
1336 #: dolphinpart.rc:33
1337 #, kde-format
1338 msgid "&Go"
1339 msgstr "&Gean nei"
1340
1341 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1342 #: dolphinpart.rc:41
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@title:menu"
1345 msgid "Tools"
1346 msgstr "Helpmiddels"
1347
1348 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1349 #: dolphinpart.rc:51
1350 #, kde-format
1351 msgctxt "@title:menu"
1352 msgid "Dolphin Toolbar"
1353 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1354
1355 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1356 #, kde-format
1357 msgid "Recently Closed Tabs"
1358 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1359
1360 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1361 #, fuzzy, kde-format
1362 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1363 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1364 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1365
1366 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1367 #: dolphinviewcontainer.cpp:497 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1368 #, fuzzy, kde-format
1369 #| msgctxt "@action:inmenu"
1370 #| msgid "Search Bar"
1371 msgid "Search for %1 in %2"
1372 msgstr "Sykbalke"
1373
1374 #: dolphintabbar.cpp:127
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@action:inmenu"
1377 msgid "New Tab"
1378 msgstr "Nije ljepper"
1379
1380 #: dolphintabbar.cpp:128
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@action:inmenu"
1383 msgid "Detach Tab"
1384 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1385
1386 #: dolphintabbar.cpp:129
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@action:inmenu"
1389 msgid "Close Other Tabs"
1390 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1391
1392 #: dolphintabbar.cpp:130
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@action:inmenu"
1395 msgid "Close Tab"
1396 msgstr "Ljepper slute"
1397
1398 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1399 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1400 #: dolphintabwidget.cpp:490
1401 #, fuzzy, kde-format
1402 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1403 #| msgid "%1 (%2)"
1404 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1405 msgid "%1 | (%2)"
1406 msgstr "%1 (%2)"
1407
1408 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1409 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1410 #: dolphintabwidget.cpp:494
1411 #, kde-format
1412 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1413 msgid "(%1) | %2"
1414 msgstr ""
1415
1416 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1417 #: dolphinui.rc:59
1418 #, kde-format
1419 msgctxt "@title:menu"
1420 msgid "Location Bar"
1421 msgstr "Lokaasjebalke"
1422
1423 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1424 #: dolphinui.rc:105
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@title:menu"
1427 msgid "Main Toolbar"
1428 msgstr "Haadarkbalke"
1429
1430 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1433 msgid ""
1434 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1435 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1436 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1437 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1438 "because following these folders from left to right leads here.</"
1439 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1440 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1441 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1442 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1446 #, kde-kuit-format
1447 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1448 msgid ""
1449 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1450 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1451 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1452 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1453 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1454 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1455 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1456 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1457 "find an item.</item></list></para>"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1461 #, kde-format
1462 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinviewcontainer.cpp:533
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 #| msgctxt "@action:button"
1468 #| msgid "Search"
1469 msgid "Search"
1470 msgstr "Sykje"
1471
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1473 #, fuzzy, kde-format
1474 #| msgctxt "@action:inmenu"
1475 #| msgid "Search Bar"
1476 msgid "Search for %1"
1477 msgstr "Sykbalke"
1478
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:619
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@info:progress"
1482 #| msgid "Loading folder..."
1483 msgctxt "@info:progress"
1484 msgid "Loading folder…"
1485 msgstr "Map wurdt laden..."
1486
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1488 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgctxt "@label:listbox"
1490 #| msgid "Sorting:"
1491 msgctxt "@info:progress"
1492 msgid "Sorting…"
1493 msgstr "Sortearring:"
1494
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:638
1496 #, fuzzy, kde-format
1497 #| msgctxt "@info"
1498 #| msgid "Searching..."
1499 msgctxt "@info"
1500 msgid "Searching…"
1501 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1502
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:659
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@info:status"
1506 msgid "No items found."
1507 msgstr "Gjin items fûn"
1508
1509 #: dolphinviewcontainer.cpp:820
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@info:status"
1512 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1513 msgstr ""
1514 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1515
1516 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1517 #, fuzzy, kde-format
1518 #| msgctxt "@info:status"
1519 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1520 msgctxt "@info:status"
1521 msgid ""
1522 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1523 msgstr ""
1524 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1525
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:830
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@info:status"
1529 #| msgid "Invalid protocol"
1530 msgctxt "@info:status"
1531 msgid "Invalid protocol '%1'"
1532 msgstr "Unbekend protokol"
1533
1534 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@info:status"
1537 msgid "Invalid protocol"
1538 msgstr "Unbekend protokol"
1539
1540 #: dolphinviewcontainer.cpp:942
1541 #, kde-kuit-format
1542 msgid ""
1543 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@info:tooltip"
1549 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1553 #, fuzzy, kde-format
1554 #| msgctxt "@label:textbox"
1555 #| msgid "Filter:"
1556 msgid "Filter…"
1557 msgstr "Filterje:"
1558
1559 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1560 #, kde-format
1561 msgctxt "@info:tooltip"
1562 msgid "Hide Filter Bar"
1563 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1564
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1568 msgid "\"%1\""
1569 msgstr ""
1570
1571 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1572 #, kde-format
1573 msgctxt ""
1574 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1575 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1576 msgstr ""
1577
1578 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1579 #, kde-format
1580 msgctxt ""
1581 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1582 "folders."
1583 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1584 msgstr ""
1585
1586 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1587 #, kde-format
1588 msgctxt ""
1589 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1590 "folders."
1591 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1592 msgstr ""
1593
1594 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1595 #, kde-format
1596 msgctxt ""
1597 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1598 "files/folders."
1599 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1600 msgstr ""
1601
1602 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1603 #, fuzzy, kde-format
1604 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1605 #| msgid "Invert Selection"
1606 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1607 msgid "One Selected File"
1608 msgid_plural "%1 Selected Files"
1609 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1610 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1611
1612 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1613 #, kde-format
1614 msgctxt ""
1615 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1616 msgid "One Selected Folder"
1617 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1618 msgstr[0] ""
1619 msgstr[1] ""
1620
1621 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1622 #, fuzzy, kde-format
1623 #| msgctxt "@info:tooltip"
1624 #| msgid "Select Item"
1625 msgctxt ""
1626 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1627 "folders."
1628 msgid "One Selected Item"
1629 msgid_plural "%1 Selected Items"
1630 msgstr[0] "Item selektearje"
1631 msgstr[1] "Item selektearje"
1632
1633 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1636 msgid "One File"
1637 msgid_plural "%1 Files"
1638 msgstr[0] ""
1639 msgstr[1] ""
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1642 #, fuzzy, kde-format
1643 #| msgctxt "@label"
1644 #| msgid "Folder"
1645 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1646 msgid "One Folder"
1647 msgid_plural "%1 Folders"
1648 msgstr[0] "Map"
1649 msgstr[1] "Map"
1650
1651 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1652 #, fuzzy, kde-format
1653 #| msgctxt "@title:window"
1654 #| msgid "Rename Item"
1655 msgctxt ""
1656 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1657 msgid "One Item"
1658 msgid_plural "%1 Items"
1659 msgstr[0] "Item omneame"
1660 msgstr[1] "Item omneame"
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1663 #, fuzzy, kde-format
1664 #| msgctxt "@info"
1665 #| msgid "%1 item selected"
1666 #| msgid_plural "%1 items selected"
1667 msgctxt "@item:intable"
1668 msgid "%1 item"
1669 msgid_plural "%1 items"
1670 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1671 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1672
1673 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "width × height"
1676 msgid "%1 × %2"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1682 msgid "0 - 9"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1686 #, fuzzy, kde-format
1687 #| msgctxt "@title:group Name"
1688 #| msgid "Others"
1689 msgctxt "@title:group"
1690 msgid "Others"
1691 msgstr "Oaren"
1692
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@title:group Size"
1696 msgid "Folders"
1697 msgstr "Mappen"
1698
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@title:group Size"
1702 msgid "Small"
1703 msgstr "Lyts"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@title:group Size"
1708 msgid "Medium"
1709 msgstr "Middel"
1710
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@title:group Size"
1714 msgid "Big"
1715 msgstr "Grut"
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@title:group Date"
1720 msgid "Today"
1721 msgstr "Hjoed"
1722
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "@title:group Date"
1726 msgid "Yesterday"
1727 msgstr "Juster"
1728
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1732 msgid "dddd"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1736 #, kde-format
1737 msgctxt ""
1738 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1739 msgid "%1"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409
1743 #, fuzzy, kde-format
1744 #| msgctxt "@title:group Date"
1745 #| msgid "Three Weeks Ago"
1746 msgctxt "@title:group Date"
1747 msgid "One Week Ago"
1748 msgstr "Trije wiken lyn"
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@title:group Date"
1753 msgid "Two Weeks Ago"
1754 msgstr "Twa wiken lyn"
1755
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@title:group Date"
1759 msgid "Three Weeks Ago"
1760 msgstr "Trije wiken lyn"
1761
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@title:group Date"
1765 msgid "Earlier this Month"
1766 msgstr "Earder yn de moanne"
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt ""
1771 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1772 #| "full year number"
1773 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1774 msgctxt ""
1775 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1776 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1777 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1778 "text that should not be formatted as a date"
1779 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1780 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1783 #, kde-format
1784 msgctxt ""
1785 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1786 "context @title:group Date"
1787 msgid "%1"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1791 #, fuzzy, kde-format
1792 #| msgctxt ""
1793 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1794 #| "full year number"
1795 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1796 msgctxt ""
1797 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1798 "current locale, and yyyy is full year number."
1799 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1800 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1803 #, kde-format
1804 msgctxt ""
1805 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1806 "@title:group Date"
1807 msgid "%1"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1811 #, fuzzy, kde-format
1812 #| msgctxt ""
1813 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1814 #| "full year number"
1815 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1816 msgctxt ""
1817 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1818 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1819 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1820 "text that should not be formatted as a date"
1821 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1822 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1825 #, kde-format
1826 msgctxt ""
1827 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1828 "context @title:group Date"
1829 msgid "%1"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt ""
1835 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1836 #| "full year number"
1837 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1838 msgctxt ""
1839 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1840 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1841 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1842 "text that should not be formatted as a date"
1843 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1844 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1847 #, kde-format
1848 msgctxt ""
1849 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1850 "context @title:group Date"
1851 msgid "%1"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1855 #, fuzzy, kde-format
1856 #| msgctxt ""
1857 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1858 #| "full year number"
1859 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1860 msgctxt ""
1861 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1862 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1863 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1864 "text that should not be formatted as a date"
1865 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1866 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
1869 #, kde-format
1870 msgctxt ""
1871 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1872 "context @title:group Date"
1873 msgid "%1"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1877 #, fuzzy, kde-format
1878 #| msgctxt ""
1879 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1880 #| "full year number"
1881 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1882 msgctxt ""
1883 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1884 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1885 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1886 "text that should not be formatted as a date"
1887 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1888 msgstr "Earder op %B, %Y"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
1891 #, kde-format
1892 msgctxt ""
1893 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1894 "context @title:group Date"
1895 msgid "%1"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1899 #, kde-format
1900 msgctxt ""
1901 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1902 "and yyyy is full year number"
1903 msgid "MMMM, yyyy"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
1907 #, kde-format
1908 msgctxt ""
1909 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1910 "group Date"
1911 msgid "%1"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1916 #, kde-format
1917 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1918 msgid "Read, "
1919 msgstr "Lêze,"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1923 #, kde-format
1924 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1925 msgid "Write, "
1926 msgstr "Skriuwe,"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1932 msgid "Execute, "
1933 msgstr "Utfiere,"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1939 msgid "Forbidden"
1940 msgstr "Ferbean"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1943 #, fuzzy, kde-format
1944 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1945 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1946 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1947 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1948 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1951 #, fuzzy
1952 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1953 #| msgid "Name"
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "Name"
1956 msgstr "Namme"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1959 msgctxt "@label"
1960 msgid "Size"
1961 msgstr "Grutte"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1964 msgctxt "@label"
1965 msgid "Modified"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1970 msgctxt "@tooltip"
1971 msgid "The date format can be selected in settings."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1975 #, fuzzy
1976 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1977 #| msgid "Create New"
1978 msgctxt "@label"
1979 msgid "Created"
1980 msgstr "Nij oanmeitsje"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1983 msgctxt "@label"
1984 msgid "Accessed"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1988 msgctxt "@label"
1989 msgid "Type"
1990 msgstr "Type"
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1993 #, fuzzy
1994 #| msgctxt "@label"
1995 #| msgid "Rating:"
1996 msgctxt "@label"
1997 msgid "Rating"
1998 msgstr "Wurdearring:"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2001 msgctxt "@label"
2002 msgid "Tags"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2006 #, fuzzy
2007 #| msgctxt "@action:button"
2008 #| msgid "Commit"
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Comment"
2011 msgstr "Fêstlizze"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2014 msgctxt "@label"
2015 msgid "Title"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2021 #, fuzzy
2022 #| msgctxt "@info:credit"
2023 #| msgid "Documentation"
2024 msgctxt "@label"
2025 msgid "Document"
2026 msgstr "Dokumintaasje"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2029 msgctxt "@label"
2030 msgid "Author"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2034 msgctxt "@label"
2035 msgid "Publisher"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2039 msgctxt "@label"
2040 msgid "Page Count"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2044 msgctxt "@label"
2045 msgid "Word Count"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2049 msgctxt "@label"
2050 msgid "Line Count"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Date Photographed"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2061 #, fuzzy
2062 #| msgctxt "@label"
2063 #| msgid "Images"
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Image"
2066 msgstr "Ofbyldings"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2069 msgctxt "@label width x height"
2070 msgid "Dimensions"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Width"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2079 msgctxt "@label"
2080 msgid "Height"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2084 #, fuzzy
2085 #| msgctxt "@info:credit"
2086 #| msgid "Documentation"
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "Orientation"
2089 msgstr "Dokumintaasje"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Artist"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2100 msgctxt "@label"
2101 msgid "Audio"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Genre"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "Album"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2115 #, fuzzy
2116 #| msgctxt "@info:credit"
2117 #| msgid "Documentation"
2118 msgctxt "@label"
2119 msgid "Duration"
2120 msgstr "Dokumintaasje"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2123 msgctxt "@label"
2124 msgid "Bitrate"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2128 msgctxt "@label"
2129 msgid "Track"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2133 #, fuzzy
2134 #| msgctxt "@item::intable"
2135 #| msgid "Removed"
2136 msgctxt "@label"
2137 msgid "Release Year"
2138 msgstr "Wiske"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2141 msgctxt "@label"
2142 msgid "Aspect Ratio"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2146 msgctxt "@label"
2147 msgid "Video"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2151 msgctxt "@label"
2152 msgid "Frame Rate"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Path"
2158 msgstr "Paad"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2164 #, fuzzy
2165 #| msgctxt "@title:group Name"
2166 #| msgid "Others"
2167 msgctxt "@label"
2168 msgid "Other"
2169 msgstr "Oaren"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2172 msgctxt "@label"
2173 msgid "File Extension"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2177 #, fuzzy
2178 #| msgctxt "@title:menu"
2179 #| msgid "Selection"
2180 msgctxt "@label"
2181 msgid "Deletion Time"
2182 msgstr "Seleksje"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2185 msgctxt "@label"
2186 msgid "Link Destination"
2187 msgstr "Keppeling berstimming"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Downloaded From"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2195 msgctxt "@label"
2196 msgid "Permissions"
2197 msgstr "Tagongsrjochten"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2200 msgctxt "@tooltip"
2201 msgid ""
2202 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2203 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2207 msgctxt "@label"
2208 msgid "Owner"
2209 msgstr "Eigner"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2212 #, fuzzy
2213 #| msgctxt "@label"
2214 #| msgid "Group"
2215 msgctxt "@label"
2216 msgid "User Group"
2217 msgstr "Groep"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2855
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@info:status"
2222 msgid "Unknown error."
2223 msgstr "Unbekende flater."
2224
2225 #: main.cpp:96
2226 #, fuzzy, kde-format
2227 #| msgctxt "@title"
2228 #| msgid "Dolphin"
2229 msgid "Dolphin"
2230 msgstr "Dolfyn"
2231
2232 #: main.cpp:98
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@title"
2235 msgid "File Manager"
2236 msgstr "Triembehearder"
2237
2238 #: main.cpp:100
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: main.cpp:102
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "Felix Ernst"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: main.cpp:103
2251 #, fuzzy, kde-format
2252 #| msgctxt "@info:credit"
2253 #| msgid "Maintainer and developer"
2254 msgctxt "@info:credit"
2255 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2256 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2257
2258 #: main.cpp:105
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "@info:credit"
2261 msgid "Méven Car"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: main.cpp:106
2265 #, fuzzy, kde-format
2266 #| msgctxt "@info:credit"
2267 #| msgid "Maintainer and developer"
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2270 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2271
2272 #: main.cpp:108
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Elvis Angelaccio"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: main.cpp:109
2279 #, fuzzy, kde-format
2280 #| msgctxt "@info:credit"
2281 #| msgid "Maintainer and developer"
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2284 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2285
2286 #: main.cpp:111
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@info:credit"
2289 msgid "Emmanuel Pescosta"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: main.cpp:112
2293 #, fuzzy, kde-format
2294 #| msgctxt "@info:credit"
2295 #| msgid "Maintainer and developer"
2296 msgctxt "@info:credit"
2297 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2298 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2299
2300 #: main.cpp:114
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Frank Reininghaus"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: main.cpp:115
2307 #, fuzzy, kde-format
2308 #| msgctxt "@info:credit"
2309 #| msgid "Maintainer and developer"
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2312 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2313
2314 #: main.cpp:117
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Peter Penz"
2318 msgstr "Peter Penz"
2319
2320 #: main.cpp:118
2321 #, fuzzy, kde-format
2322 #| msgctxt "@info:credit"
2323 #| msgid "Maintainer and developer"
2324 msgctxt "@info:credit"
2325 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2326 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2327
2328 #: main.cpp:120
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@info:credit"
2331 msgid "Sebastian Trüg"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2335 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2336 #, kde-format
2337 msgctxt "@info:credit"
2338 msgid "Developer"
2339 msgstr "Untwikkelder"
2340
2341 #: main.cpp:121
2342 #, kde-format
2343 msgctxt "@info:credit"
2344 msgid "David Faure"
2345 msgstr "David Faure"
2346
2347 #: main.cpp:122
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "@info:credit"
2350 msgid "Aaron J. Seigo"
2351 msgstr "Aaron J. Seigo"
2352
2353 #: main.cpp:123
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@info:credit"
2356 msgid "Rafael Fernández López"
2357 msgstr "Rafael Fernández López"
2358
2359 #: main.cpp:124
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@info:credit"
2362 msgid "Kevin Ottens"
2363 msgstr "Kevin Ottens"
2364
2365 #: main.cpp:125
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@info:credit"
2368 msgid "Holger Freyther"
2369 msgstr "Holger Freyther"
2370
2371 #: main.cpp:126
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@info:credit"
2374 msgid "Max Blazejak"
2375 msgstr "Max Blazejak"
2376
2377 #: main.cpp:127
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@info:credit"
2380 msgid "Michael Austin"
2381 msgstr "Michael Austin"
2382
2383 #: main.cpp:127
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@info:credit"
2386 msgid "Documentation"
2387 msgstr "Dokumintaasje"
2388
2389 #: main.cpp:137
2390 #, fuzzy, kde-format
2391 #| msgctxt "@info:shell"
2392 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2393 msgctxt "@info:shell"
2394 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2395 msgstr ""
2396 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2397 "wurde."
2398
2399 #: main.cpp:139
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@info:shell"
2402 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: main.cpp:140
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@info:shell"
2408 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: main.cpp:142
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@info:shell"
2414 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: main.cpp:143
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "@info:shell"
2420 msgid "Document to open"
2421 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2422
2423 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2424 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2425 #, fuzzy, kde-format
2426 #| msgid "Show hidden files"
2427 msgid "Hidden files shown"
2428 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2429
2430 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2431 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2432 #, kde-format
2433 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2434 msgstr ""
2435
2436 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2437 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2438 #, fuzzy, kde-format
2439 #| msgid "Column width"
2440 msgid "Automatic scrolling"
2441 msgstr "Kolombreedte"
2442
2443 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@action:inmenu"
2446 msgid "Cut"
2447 msgstr "Knippe"
2448
2449 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@action:inmenu"
2452 msgid "Copy"
2453 msgstr "Kopiearje"
2454
2455 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2456 #, fuzzy, kde-format
2457 #| msgctxt "@action:inmenu"
2458 #| msgid "Rename..."
2459 msgctxt "@action:inmenu"
2460 msgid "Rename…"
2461 msgstr "Omneame..."
2462
2463 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@action:inmenu"
2466 msgid "Move to Trash"
2467 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2468
2469 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@action:inmenu"
2472 msgid "Delete"
2473 msgstr "Wiskje"
2474
2475 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2476 #, kde-format
2477 msgctxt "@action:inmenu"
2478 msgid "Show Hidden Files"
2479 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2480
2481 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@action:inmenu"
2484 msgid "Limit to Home Directory"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@action:inmenu"
2490 msgid "Automatic Scrolling"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@action:inmenu"
2496 msgid "Properties"
2497 msgstr "Eigenskippen"
2498
2499 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2500 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2501 #, fuzzy, kde-format
2502 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2503 #| msgid "Previews"
2504 msgid "Previews shown"
2505 msgstr "Foarbyld"
2506
2507 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2508 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2509 #, kde-format
2510 msgid "Auto-Play media files"
2511 msgstr ""
2512
2513 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2514 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2515 #, fuzzy, kde-format
2516 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2517 #| msgid "Show Filter Bar"
2518 msgid "Show item on hover"
2519 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2520
2521 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2522 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2523 #, kde-format
2524 msgid "Date display format"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "@action:inmenu"
2530 msgid "Preview"
2531 msgstr "Foarbyld"
2532
2533 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@action:inmenu"
2536 msgid "Auto-Play media files"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2542 #| msgid "Show Filter Bar"
2543 msgctxt "@action:inmenu"
2544 msgid "Show item on hover"
2545 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2546
2547 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2548 #, fuzzy, kde-format
2549 #| msgctxt "@action:inmenu"
2550 #| msgid "Configure..."
2551 msgctxt "@action:inmenu"
2552 msgid "Configure…"
2553 msgstr "Ynstelle..."
2554
2555 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2556 #, kde-format
2557 msgctxt "@action:inmenu"
2558 msgid "Condensed Date"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2562 #, fuzzy, kde-format
2563 #| msgctxt "@label::textbox"
2564 #| msgid "Select which data should be shown"
2565 msgctxt "@label::textbox"
2566 msgid "Select which data should be shown:"
2567 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2568
2569 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2570 #, fuzzy, kde-format
2571 #| msgctxt "@info"
2572 #| msgid "%1 item selected"
2573 #| msgid_plural "%1 items selected"
2574 msgctxt "@label"
2575 msgid "%1 item selected"
2576 msgid_plural "%1 items selected"
2577 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2578 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2579
2580 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2581 #, kde-format
2582 msgid "play"
2583 msgstr "spylje"
2584
2585 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2586 #, kde-format
2587 msgid "pause"
2588 msgstr ""
2589
2590 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2591 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2592 #, kde-format
2593 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 #| msgctxt "@action:inmenu"
2599 #| msgid "Configure..."
2600 msgctxt "@action:inmenu"
2601 msgid "Configure Trash…"
2602 msgstr "Ynstelle..."
2603
2604 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:184
2605 #, kde-format
2606 msgid ""
2607 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2608 "and then reopen the panel."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:191
2612 #, kde-format
2613 msgid "Install Konsole"
2614 msgstr ""
2615
2616 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2617 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2618 #, kde-format
2619 msgid "Location"
2620 msgstr "Lokaasje"
2621
2622 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2623 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2624 #, kde-format
2625 msgid "What"
2626 msgstr "Wat"
2627
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2631 #| msgid "By Type"
2632 msgctxt "@item:inlistbox"
2633 msgid "Any Type"
2634 msgstr "Neffens type"
2635
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@title:window"
2639 #| msgid "Folders"
2640 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 msgid "Folders"
2642 msgstr "Mappen"
2643
2644 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2645 #, fuzzy, kde-format
2646 #| msgctxt "@info:credit"
2647 #| msgid "Documentation"
2648 msgctxt "@item:inlistbox"
2649 msgid "Documents"
2650 msgstr "Dokumintaasje"
2651
2652 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2653 #, fuzzy, kde-format
2654 #| msgctxt "@label"
2655 #| msgid "Images"
2656 msgctxt "@item:inlistbox"
2657 msgid "Images"
2658 msgstr "Ofbyldings"
2659
2660 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2661 #, fuzzy, kde-format
2662 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2663 #| msgid "Show Hidden Files"
2664 msgctxt "@item:inlistbox"
2665 msgid "Audio Files"
2666 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2667
2668 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@item:inlistbox"
2671 msgid "Videos"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2677 #| msgid "By Date"
2678 msgctxt "@item:inlistbox"
2679 msgid "Any Date"
2680 msgstr "Neffens datum"
2681
2682 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2683 #, fuzzy, kde-format
2684 #| msgctxt "@title:group Date"
2685 #| msgid "Today"
2686 msgctxt "@item:inlistbox"
2687 msgid "Today"
2688 msgstr "Hjoed"
2689
2690 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2691 #, fuzzy, kde-format
2692 #| msgctxt "@title:group Date"
2693 #| msgid "Yesterday"
2694 msgctxt "@item:inlistbox"
2695 msgid "Yesterday"
2696 msgstr "Juster"
2697
2698 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2699 #, fuzzy, kde-format
2700 #| msgctxt "@label"
2701 #| msgid "This Week"
2702 msgctxt "@item:inlistbox"
2703 msgid "This Week"
2704 msgstr "Dizze wike"
2705
2706 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2707 #, fuzzy, kde-format
2708 #| msgctxt "@label"
2709 #| msgid "This Month"
2710 msgctxt "@item:inlistbox"
2711 msgid "This Month"
2712 msgstr "Dizze moanne"
2713
2714 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgctxt "@label"
2717 #| msgid "This Year"
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2719 msgid "This Year"
2720 msgstr "Dit jier"
2721
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2723 #, fuzzy, kde-format
2724 #| msgctxt "@label"
2725 #| msgid "Rating:"
2726 msgctxt "@item:inlistbox"
2727 msgid "Any Rating"
2728 msgstr "Wurdearring:"
2729
2730 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@item:inlistbox"
2733 msgid "1 or more"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@item:inlistbox"
2739 msgid "2 or more"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@item:inlistbox"
2745 msgid "3 or more"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@item:inlistbox"
2751 msgid "4 or more"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@item:inlistbox"
2757 msgid "Highest Rating"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2761 #, fuzzy, kde-format
2762 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2763 #| msgid "Invert Selection"
2764 msgctxt "@action:inmenu"
2765 msgid "Clear Selection"
2766 msgstr "Seleksje omdraaie"
2767
2768 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "String list separator"
2771 msgid ", "
2772 msgstr ""
2773
2774 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgctxt "@label"
2777 #| msgid "Tag:"
2778 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2779 msgid "Tag: %2"
2780 msgid_plural "Tags: %2"
2781 msgstr[0] "Lebel:"
2782 msgstr[1] "Lebel:"
2783
2784 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@action:button"
2787 msgid "Add Tags"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2791 #, fuzzy, kde-format
2792 #| msgctxt "@label"
2793 #| msgid "From Here"
2794 msgctxt "action:button"
2795 msgid "From Here (%1)"
2796 msgstr "Fanôf hjirre"
2797
2798 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "action:button"
2801 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "action:button"
2807 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2811 #, fuzzy, kde-format
2812 #| msgctxt "@info"
2813 #| msgid "Start searching"
2814 msgctxt "@info:tooltip"
2815 msgid "Quit searching"
2816 msgstr "Sykjen úteinsette"
2817
2818 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@label"
2821 #| msgid "Filenames"
2822 msgctxt "action:button"
2823 msgid "Filename"
2824 msgstr "Triemnammen"
2825
2826 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2829 #| msgid "Context Menu"
2830 msgctxt "action:button"
2831 msgid "Content"
2832 msgstr "Kontekstmenu"
2833
2834 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgctxt "@label"
2837 #| msgid "From Here"
2838 msgctxt "action:button"
2839 msgid "From Here"
2840 msgstr "Fanôf hjirre"
2841
2842 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2845 #| msgid "Your emails"
2846 msgctxt "action:button"
2847 msgid "Your files"
2848 msgstr "Berendy@gmail.com"
2849
2850 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "action:button"
2853 msgid "Search in your home directory"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2857 #, fuzzy, kde-format
2858 #| msgctxt "@label"
2859 #| msgid "Path"
2860 msgid "Open %1"
2861 msgstr "Paad"
2862
2863 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2864 #, kde-format
2865 msgctxt ""
2866 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2867 "user entered."
2868 msgid "Query Results from '%1'"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2872 #, fuzzy, kde-format
2873 #| msgctxt "@info:shell"
2874 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2875 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2876 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2877 msgstr ""
2878 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2879 "wurde."
2880
2881 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2882 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2885 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@action:button"
2888 msgid "Cancel Copying"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2894 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2895 msgstr ""
2896
2897 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2901 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2905 #, fuzzy, kde-format
2906 #| msgctxt "@info"
2907 #| msgid "Show preview of files and folders"
2908 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2909 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2910 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
2911
2912 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2913 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@action:button"
2916 msgid "Cancel Cutting"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@info:shell"
2922 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2923 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2924 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2925 msgstr ""
2926 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2927 "wurde."
2928
2929 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2930 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@action:button"
2935 msgid "Cancel"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@info:shell"
2941 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2942 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2943 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2944 msgstr ""
2945 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2946 "wurde."
2947
2948 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@item::intable"
2952 #| msgid "Conflicting"
2953 msgctxt "@action:button"
2954 msgid "Cancel Duplicating"
2955 msgstr "Konflit"
2956
2957 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2958 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2959 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@action keep short"
2962 msgid "More"
2963 msgstr ""
2964
2965 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2969 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2970 msgstr ""
2971
2972 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@action:button"
2976 msgid "Cancel Moving"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2982 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2986 #, kde-kuit-format
2987 msgid ""
2988 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2989 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2990 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2991 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2992 "para>"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2996 #, kde-format
2997 msgctxt ""
2998 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2999 msgid "Paste from Clipboard"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3005 msgid "Dismiss This Reminder"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3011 msgid "Don't Remind Me Again"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3017 msgid ""
3018 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3019 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3020 msgstr ""
3021
3022 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3023 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@action:button"
3026 msgid "Cancel Renaming"
3027 msgstr ""
3028
3029 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3030 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3031 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3032 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3033 #. and a fallback will be used.
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@action"
3037 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3038 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3039 msgstr[0] ""
3040 msgstr[1] ""
3041
3042 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3043 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3044 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3045 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3046 #. and a fallback will be used.
3047 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@action"
3050 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3051 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3052 msgstr[0] ""
3053 msgstr[1] ""
3054
3055 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3056 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3057 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3058 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3059 #. and a fallback will be used.
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@action"
3063 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3064 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3065 msgstr[0] ""
3066 msgstr[1] ""
3067
3068 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3069 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3070 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3071 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3072 #. and a fallback will be used.
3073 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@action"
3076 msgid "Permanently Delete %2"
3077 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3078 msgstr[0] ""
3079 msgstr[1] ""
3080
3081 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3082 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3083 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3084 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3085 #. and a fallback will be used.
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "@action"
3089 msgid "Duplicate %2"
3090 msgid_plural "Duplicate %2"
3091 msgstr[0] ""
3092 msgstr[1] ""
3093
3094 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3095 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3096 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3097 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3098 #. and a fallback will be used.
3099 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3100 #, fuzzy, kde-format
3101 #| msgctxt "@action:inmenu"
3102 #| msgid "Move to Trash"
3103 msgctxt "@action"
3104 msgid "Move %2 to the Trash"
3105 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3106 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3107 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3108
3109 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3110 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3111 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3112 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3113 #. and a fallback will be used.
3114 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@action:button"
3117 #| msgid "&Rename"
3118 msgctxt "@action"
3119 msgid "Rename %2"
3120 msgid_plural "Rename %2"
3121 msgstr[0] "Omnea&me"
3122 msgstr[1] "Omnea&me"
3123
3124 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3125 #, kde-kuit-format
3126 msgctxt "@info:whatsthis"
3127 msgid ""
3128 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3129 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3130 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3131 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3132 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3133 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3134 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3135 "the current selection.</para>"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3141 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgctxt "@title:menu"
3147 #| msgid "Selection"
3148 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3149 msgid "Selection Mode"
3150 msgstr "Seleksje"
3151
3152 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgctxt "@title:menu"
3155 #| msgid "Selection"
3156 msgctxt "@action:button"
3157 msgid "Exit Selection Mode"
3158 msgstr "Seleksje"
3159
3160 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgctxt "@label:textbox"
3163 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3164 msgctxt "@label:textbox"
3165 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3166 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3167
3168 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgctxt "@action:button"
3171 #| msgid "Search"
3172 msgctxt "@label:textbox"
3173 msgid "Search…"
3174 msgstr "Sykje"
3175
3176 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgctxt "@action:button"
3179 #| msgid "Download New Services..."
3180 msgctxt "@action:button"
3181 msgid "Download New Services…"
3182 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3183
3184 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgctxt "@info"
3187 #| msgid ""
3188 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3189 #| "settings."
3190 msgctxt "@info"
3191 msgid ""
3192 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3193 "settings."
3194 msgstr ""
3195 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3196 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3197
3198 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@info"
3201 msgid "Restart now?"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@action:inmenu"
3207 #| msgid "Delete"
3208 msgctxt "@option:check"
3209 msgid "Delete"
3210 msgstr "Wiskje"
3211
3212 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3213 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgctxt "@option:check"
3215 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3216 msgctxt "@option:check"
3217 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3218 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3219
3220 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@item:inmenu"
3223 msgid "%1: %2"
3224 msgstr "%1: %2"
3225
3226 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3227 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3228 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3229 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3230 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3231 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3232 #, kde-format
3233 msgid "Use system font"
3234 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3235
3236 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3237 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3238 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3239 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3240 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3241 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3242 #, kde-format
3243 msgid "Icon size"
3244 msgstr "Byldkaikegrutte"
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3247 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3248 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3249 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3250 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3251 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3252 #, kde-format
3253 msgid "Preview size"
3254 msgstr "Foarbyldgrutte"
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3257 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3258 #, kde-format
3259 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3263 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3264 #, kde-format
3265 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3269 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3270 #, kde-format
3271 msgid "Recursive directory size limit"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3275 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3276 #, kde-format
3277 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3281 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgctxt "@label"
3284 #| msgid "Permissions"
3285 msgid "Permissions style format"
3286 msgstr "Tagongsrjochten"
3287
3288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3289 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3290 #, kde-format
3291 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3292 msgstr ""
3293 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3294 "litte"
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3297 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3300 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3301 msgstr ""
3302 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3303 "litte"
3304
3305 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3306 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3307 #, kde-format
3308 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3309 msgstr ""
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3312 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3313 #, fuzzy, kde-format
3314 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3315 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3316 msgstr ""
3317 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3318 "litte"
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3321 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3324 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3325 msgstr ""
3326 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3327 "litte"
3328
3329 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3330 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3331 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3333 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3334 msgstr ""
3335 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3336 "litte"
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3339 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3342 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3343 msgstr ""
3344 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3345 "litte"
3346
3347 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3348 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3349 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3351 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3352 msgstr ""
3353 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3354 "litte"
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3357 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3358 #, kde-format
3359 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3360 msgstr ""
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3363 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3366 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3367 msgstr ""
3368 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3369 "litte"
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3372 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3375 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3376 msgstr ""
3377 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3378 "litte"
3379
3380 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3381 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3382 #, fuzzy, kde-format
3383 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3384 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3385 msgstr ""
3386 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3387 "litte"
3388
3389 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3390 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3391 #, kde-format
3392 msgid "Position of columns"
3393 msgstr "Posysje fan kolommen"
3394
3395 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3396 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3397 #, kde-format
3398 msgid "Side Padding"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3402 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3403 #, kde-format
3404 msgid "Highlight entire row"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3408 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3409 #, kde-format
3410 msgid "Expandable folders"
3411 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3414 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3415 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgid "Show hidden files"
3417 msgctxt "@label"
3418 msgid "Hidden files shown"
3419 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3420
3421 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@info:whatsthis"
3425 msgid ""
3426 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3427 "will be shown in the file view."
3428 msgstr ""
3429 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3430 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3431
3432 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3433 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3434 #, fuzzy, kde-format
3435 #| msgctxt "@title::column"
3436 #| msgid "Version"
3437 msgctxt "@label"
3438 msgid "Version"
3439 msgstr "Ferzje"
3440
3441 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@info:whatsthis"
3445 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3446 msgstr ""
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3449 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "@label"
3452 msgid "View Mode"
3453 msgstr "Werjeftemodus"
3454
3455 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3456 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3457 #, kde-format
3458 msgctxt "@info:whatsthis"
3459 msgid ""
3460 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3461 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3462 msgstr ""
3463 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3464 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3467 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3470 #| msgid "Previews"
3471 msgctxt "@label"
3472 msgid "Previews shown"
3473 msgstr "Foarbyld"
3474
3475 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3476 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3477 #, kde-format
3478 msgctxt "@info:whatsthis"
3479 msgid ""
3480 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3481 "icon."
3482 msgstr ""
3483 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3484 "byldkaike te sjen wêzen."
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3487 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgctxt "@label"
3490 #| msgid "Categorized Sorting"
3491 msgctxt "@label"
3492 msgid "Grouped Sorting"
3493 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3494
3495 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3499 #| msgid ""
3500 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3501 #| "category."
3502 msgctxt "@info:whatsthis"
3503 msgid ""
3504 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3505 msgstr ""
3506 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3509 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "@label"
3512 msgid "Sort files by"
3513 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3514
3515 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3516 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3517 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3519 #| msgid ""
3520 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3521 #| "performed on."
3522 msgctxt "@info:whatsthis"
3523 msgid ""
3524 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3525 "performed on."
3526 msgstr ""
3527 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3528 "sortearre wurdt."
3529
3530 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3531 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "@label"
3534 msgid "Order in which to sort files"
3535 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3538 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3539 #, kde-format
3540 msgctxt "@label"
3541 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3542 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3545 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgctxt "@info"
3548 #| msgid "Show preview of files and folders"
3549 msgctxt "@label"
3550 msgid "Show hidden files and folders last"
3551 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3554 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3555 #, kde-format
3556 msgctxt "@label"
3557 msgid "Visible roles"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3561 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgid "Column width"
3564 msgctxt "@label"
3565 msgid "Header column widths"
3566 msgstr "Kolombreedte"
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3569 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@label"
3572 msgid "Properties last changed"
3573 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3574
3575 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3576 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "@info:whatsthis"
3579 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3580 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3583 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 #| msgctxt "@title:window"
3586 #| msgid "Additional Information"
3587 msgctxt "@label"
3588 msgid "Additional Information"
3589 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3592 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3593 #, kde-format
3594 msgid "Should the URL be editable for the user"
3595 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3598 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3599 #, kde-format
3600 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3601 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3604 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3605 #, kde-format
3606 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3607 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3608
3609 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3610 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3611 #, fuzzy, kde-format
3612 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3613 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3614 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3618 #, kde-format
3619 msgid ""
3620 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3621 "instance"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3626 #, kde-format
3627 msgid ""
3628 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3629 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3630 "were removed/renamed ...etc"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgid "Is the application started the first time"
3637 msgid ""
3638 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3639 "UI)"
3640 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3644 #, kde-format
3645 msgid "Home URL"
3646 msgstr "Thúsadres"
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3649 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgctxt "@action:inmenu"
3652 #| msgid "Open in New Tab"
3653 msgid "Remember open folders and tabs"
3654 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3658 #, kde-format
3659 msgid "Split the view into two panes"
3660 msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3664 #, kde-format
3665 msgid "Should the filter bar be shown"
3666 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3667
3668 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3669 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3670 #, fuzzy, kde-format
3671 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3672 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3673 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3676 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3677 #, kde-format
3678 msgid "Browse through archives"
3679 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3682 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3683 #, kde-format
3684 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3685 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3691 msgid ""
3692 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3693 "running in the Terminal panel."
3694 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3698 #, kde-format
3699 msgid "Rename inline"
3700 msgstr "Inline omneame"
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3703 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3704 #, kde-format
3705 msgid "Show selection toggle"
3706 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3710 #, kde-format
3711 msgid ""
3712 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3713 "mode bottom bar."
3714 msgstr ""
3715
3716 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3717 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3718 #, kde-format
3719 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3723 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3724 #, kde-format
3725 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3729 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3730 #, kde-format
3731 msgid "New tab will be open after last one"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3736 #, kde-format
3737 msgid "Show tooltips"
3738 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3742 #, kde-format
3743 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3744 msgstr ""
3745 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3746
3747 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3748 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3749 #, kde-format
3750 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3751 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3752
3753 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3754 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3755 #, fuzzy, kde-format
3756 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3757 msgid "Show the statusbar"
3758 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3762 #, kde-format
3763 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3764 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3768 #, kde-format
3769 msgid "Show the space information in the statusbar"
3770 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3774 #, kde-format
3775 msgid "Lock the layout of the panels"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3780 #, kde-format
3781 msgid "Enlarge Small Previews"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3786 #, kde-format
3787 msgid ""
3788 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3789 "items"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3793 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3796 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3797 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3800 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3803 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3804 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3807 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3808 #, fuzzy, kde-format
3809 #| msgctxt "@label:listbox"
3810 #| msgid "Text width:"
3811 msgid "Text width index"
3812 msgstr "Tekstbreedte:"
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3815 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3816 #, kde-format
3817 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3821 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3822 #, kde-format
3823 msgid "Enabled plugins"
3824 msgstr "Plugins ynskeakelje"
3825
3826 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgctxt "@action:inmenu"
3829 #| msgid "Configure..."
3830 msgctxt "@title:window"
3831 msgid "Configure"
3832 msgstr "Ynstelle..."
3833
3834 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@title:group Interface settings"
3837 msgid "Interface"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3841 #, fuzzy, kde-format
3842 #| msgid "&View"
3843 msgctxt "@title:group"
3844 msgid "View"
3845 msgstr "Byl&d"
3846
3847 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3850 #| msgid "Context Menu"
3851 msgctxt "@title:group"
3852 msgid "Context Menu"
3853 msgstr "Kontekstmenu"
3854
3855 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "@title:group"
3858 msgid "Trash"
3859 msgstr "Jiskefet"
3860
3861 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@title:group"
3864 msgid "User Feedback"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3868 #, kde-format
3869 msgid ""
3870 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3874 #, kde-format
3875 msgid "Warning"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgctxt "@title:group"
3881 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3882 msgctxt "@title:group"
3883 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3884 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3885
3886 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3889 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3890 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3891 msgid "Moving files or folders to trash"
3892 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
3893
3894 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3895 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgctxt "@action:inmenu"
3897 #| msgid "Empty Trash"
3898 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3899 msgid "Emptying trash"
3900 msgstr "Jiskefet leegje"
3901
3902 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3905 #| msgid "Deleting files or folders"
3906 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3907 msgid "Deleting files or folders"
3908 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
3909
3910 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3911 #, fuzzy, kde-format
3912 #| msgctxt "@title:group"
3913 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3914 msgctxt "@title:group"
3915 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3916 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3917
3918 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3919 #, fuzzy, kde-format
3920 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3921 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3922 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3923 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3924 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
3925
3926 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3929 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgctxt "@info"
3935 #| msgid "Show preview of files and folders"
3936 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3937 msgid "Opening many folders at once"
3938 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3939
3940 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3943 msgid "Opening many terminals at once"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@title:group"
3949 msgid "When opening an executable file:"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3953 #, kde-format
3954 msgid "Always ask"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3960 #| msgid "App&lications"
3961 msgid "Open in application"
3962 msgstr "App&likaasjes"
3963
3964 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3965 #, kde-format
3966 msgid "Run script"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3972 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3978 #| msgid "Replace Location"
3979 msgctxt "@action:button"
3980 msgid "Select Home Location"
3981 msgstr "Lokaasje bewurkje"
3982
3983 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "@action:button"
3986 msgid "Use Current Location"
3987 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
3988
3989 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3990 #, kde-format
3991 msgctxt "@action:button"
3992 msgid "Use Default Location"
3993 msgstr "Standertlokaasje brûke"
3994
3995 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@option:check"
3998 #| msgid "Show in groups"
3999 msgctxt "@label:textbox"
4000 msgid "Show on startup:"
4001 msgstr "Groepearre sjen litte"
4002
4003 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4006 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgctxt "@info"
4012 #| msgid "Show preview of files and folders"
4013 msgctxt "@label:checkbox"
4014 msgid "Opening Folders:"
4015 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4016
4017 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4020 #| msgid "Show full path inside location bar"
4021 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4022 msgid "Show full path in title bar"
4023 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4024
4025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4028 #| msgid "New &Window"
4029 msgctxt "@label:checkbox"
4030 msgid "Window:"
4031 msgstr "Nij &finster"
4032
4033 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4036 #| msgid "Show filter bar"
4037 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4038 msgid "Show filter bar"
4039 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4040
4041 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgid "C&lose Current Tab"
4044 msgctxt "option:radio"
4045 msgid "After current tab"
4046 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4047
4048 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4049 #, kde-format
4050 msgctxt "option:radio"
4051 msgid "At end of tab bar"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgctxt "@action:inmenu"
4057 #| msgid "Open in New Tab"
4058 msgctxt "@title:group"
4059 msgid "Open new tabs: "
4060 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4061
4062 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4063 #, kde-format
4064 msgctxt "option:check split view panes"
4065 msgid "Switch between panes with Tab key"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 #| msgctxt "@info"
4071 #| msgid "Split view"
4072 msgctxt "@title:group"
4073 msgid "Split view: "
4074 msgstr "Werjefte spjalte"
4075
4076 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "option:check"
4079 msgid "Turning off split view closes active pane"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4083 #, kde-format
4084 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4090 #| msgid "Split view mode"
4091 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4092 msgid "Begin in split view mode"
4093 msgstr "Werjefte spjalte"
4094
4095 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4098 #| msgid "New &Window"
4099 msgid "New windows:"
4100 msgstr "Nij &finster"
4101
4102 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@info"
4105 msgid ""
4106 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4107 "be applied."
4108 msgstr ""
4109 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4110 "wurde."
4111
4112 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4115 #| msgid "Folders First"
4116 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4117 msgid "Folders && Tabs"
4118 msgstr "Mappen earst"
4119
4120 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4121 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4124 msgid "Previews"
4125 msgstr "Foarbyld"
4126
4127 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4128 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4129 #, fuzzy, kde-format
4130 #| msgctxt "@title:window"
4131 #| msgid "Confirmation"
4132 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4133 msgid "Confirmations"
4134 msgstr "Befêstiging"
4135
4136 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 #| msgctxt "@title:menu"
4139 #| msgid "Location Bar"
4140 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4141 msgid "Status && Location bars"
4142 msgstr "Lokaasjebalke"
4143
4144 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgctxt "@title:group"
4147 #| msgid "Show previews for"
4148 msgctxt "@title:group"
4149 msgid "Show previews in the view for:"
4150 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4151
4152 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4155 #| msgid "Remote files above:"
4156 msgid "Skip previews for local files above:"
4157 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4158
4159 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4160 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4163 msgid " MiB"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4167 #, kde-format
4168 msgid "No limit"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4174 #| msgid "Remote files above:"
4175 msgctxt "@label"
4176 msgid "Skip previews for remote files above:"
4177 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4178
4179 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "@option:check"
4182 #| msgid "Show preview"
4183 msgid "No previews"
4184 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4185
4186 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4189 #| msgid "Status Bar"
4190 msgctxt "@option:check"
4191 msgid "Show status bar"
4192 msgstr "Tastânbalke"
4193
4194 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@option:check"
4197 msgid "Show zoom slider"
4198 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4199
4200 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@option:check"
4203 msgid "Show space information"
4204 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4205
4206 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4209 #| msgid "Status Bar"
4210 msgctxt "@title:group"
4211 msgid "Status Bar: "
4212 msgstr "Tastânbalke"
4213
4214 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4217 #| msgid "Editable location bar"
4218 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4219 msgid "Make location bar editable"
4220 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4221
4222 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@title:menu"
4225 #| msgid "Location Bar"
4226 msgid "Location bar:"
4227 msgstr "Lokaasjebalke"
4228
4229 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4232 msgid "Show full path inside location bar"
4233 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4234
4235 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4238 msgid "Behavior"
4239 msgstr "Gedrach"
4240
4241 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4242 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@title:tab"
4245 msgid "Icons"
4246 msgstr "Byldkaikes"
4247
4248 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4249 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@title:tab"
4252 msgid "Compact"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4256 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "@title:tab"
4259 msgid "Details"
4260 msgstr "Details"
4261
4262 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "option:check"
4265 #| msgid "Natural sorting of items"
4266 msgctxt "option:radio"
4267 msgid "Natural"
4268 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4269
4270 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "option:radio"
4273 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "option:radio"
4279 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@label:listbox"
4285 #| msgid "Sorting:"
4286 msgctxt "@title:group"
4287 msgid "Sorting mode: "
4288 msgstr "Sortearring:"
4289
4290 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@label:textbox"
4293 #| msgid "Number of lines:"
4294 msgctxt "option:radio"
4295 msgid "Number of items"
4296 msgstr "Oantal rigels:"
4297
4298 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "option:radio"
4301 msgid "Size of contents, up to "
4302 msgstr ""
4303
4304 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4305 #, kde-format
4306 msgid " level deep"
4307 msgid_plural " levels deep"
4308 msgstr[0] ""
4309 msgstr[1] ""
4310
4311 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4312 #, kde-format
4313 msgctxt "@title:group"
4314 msgid "Folder size displays:"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4318 #, kde-format
4319 msgctxt "option:radio as in relative date"
4320 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4326 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@label"
4332 #| msgid "Date:"
4333 msgctxt "@title:group"
4334 msgid "Date style:"
4335 msgstr "Datum:"
4336
4337 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4340 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "option:radio as numeric style"
4346 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "option:radio as combined style"
4352 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "@label"
4358 #| msgid "Permissions"
4359 msgctxt "@title:group"
4360 msgid "Permissions style:"
4361 msgstr "Tagongsrjochten"
4362
4363 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4366 msgid "System Font"
4367 msgstr "Systeemwide lettertype"
4368
4369 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4372 msgid "Custom Font"
4373 msgstr "Oanpaste lettertype"
4374
4375 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4378 #| msgid "Choose..."
4379 msgctxt "@action:button Choose font"
4380 msgid "Choose…"
4381 msgstr "Kieze..."
4382
4383 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@option:radio"
4386 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4387 msgctxt "@option:radio"
4388 msgid "Use common display style for all folders"
4389 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4390
4391 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "@option:radio"
4394 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4395 msgctxt "@option:radio"
4396 msgid "Remember display style for each folder"
4397 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4398
4399 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "@info"
4402 msgid ""
4403 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4404 "properties for."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "@label"
4410 #| msgid "Date:"
4411 msgctxt "@title:group"
4412 msgid "Display style: "
4413 msgstr "Datum:"
4414
4415 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "@option:check"
4418 msgid "Open archives as folder"
4419 msgstr "Argiven as map iepenje"
4420
4421 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "option:check"
4424 msgid "Open folders during drag operations"
4425 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4426
4427 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@title:group"
4430 msgid "Browsing: "
4431 msgstr ""
4432
4433 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@option:check"
4436 msgid "Show tooltips"
4437 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
4438
4439 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4440 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@title:group"
4443 msgid "Miscellaneous: "
4444 msgstr ""
4445
4446 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@option:check"
4449 msgid "Show selection marker"
4450 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4451
4452 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgid "Rename inline"
4455 msgctxt "option:check"
4456 msgid "Rename inline"
4457 msgstr "Inline omneame"
4458
4459 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgctxt "@title:group General settings"
4462 #| msgid "General"
4463 msgctxt "@title:tab General View settings"
4464 msgid "General"
4465 msgstr "Algemien"
4466
4467 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4470 #| msgid "Context Menu"
4471 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4472 msgid "Content Display"
4473 msgstr "Kontekstmenu"
4474
4475 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgctxt "@label:listbox"
4478 #| msgid "Default:"
4479 msgctxt "@label:listbox"
4480 msgid "Default icon size:"
4481 msgstr "Standert:"
4482
4483 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4484 #, fuzzy, kde-format
4485 #| msgid "Preview size"
4486 msgctxt "@label:listbox"
4487 msgid "Preview icon size:"
4488 msgstr "Foarbyldgrutte"
4489
4490 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@label:listbox"
4493 msgid "Label font:"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@title:group Size"
4499 #| msgid "Small"
4500 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4501 msgid "Small"
4502 msgstr "Lyts"
4503
4504 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 #| msgctxt "@title:group Size"
4507 #| msgid "Medium"
4508 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4509 msgid "Medium"
4510 msgstr "Middel"
4511
4512 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4515 #| msgid "Large"
4516 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4517 msgid "Large"
4518 msgstr "Grut"
4519
4520 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4523 #| msgid "Huge"
4524 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4525 msgid "Huge"
4526 msgstr "Grutst"
4527
4528 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgid "Item width"
4531 msgctxt "@label:listbox"
4532 msgid "Label width:"
4533 msgstr "Itembreedte"
4534
4535 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4538 msgid "Unlimited"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4544 msgid "1"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4550 msgid "2"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4556 msgid "3"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4562 msgid "4"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4568 msgid "5"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@label:slider"
4574 #| msgid "Maximum file size:"
4575 msgctxt "@label:listbox"
4576 msgid "Maximum lines:"
4577 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4578
4579 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4582 msgid "Unlimited"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgctxt "@title:group Size"
4588 #| msgid "Small"
4589 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4590 msgid "Small"
4591 msgstr "Lyts"
4592
4593 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4594 #, fuzzy, kde-format
4595 #| msgctxt "@title:group Size"
4596 #| msgid "Medium"
4597 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4598 msgid "Medium"
4599 msgstr "Middel"
4600
4601 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4604 #| msgid "Large"
4605 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4606 msgid "Large"
4607 msgstr "Grut"
4608
4609 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4610 #, fuzzy, kde-format
4611 #| msgctxt "@label:listbox"
4612 #| msgid "Text width:"
4613 msgctxt "@label:listbox"
4614 msgid "Maximum width:"
4615 msgstr "Tekstbreedte:"
4616
4617 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4618 #, fuzzy, kde-format
4619 #| msgid "Expandable folders"
4620 msgctxt "@option:check"
4621 msgid "Expandable"
4622 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4623
4624 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgctxt "@title:window"
4627 #| msgid "Folders"
4628 msgctxt "@label:checkbox"
4629 msgid "Folders:"
4630 msgstr "Mappen"
4631
4632 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4635 msgid "By clicking anywhere on the row"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4641 msgid "By clicking on icon or name"
4642 msgstr ""
4643
4644 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4645 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@info"
4648 #| msgid "Show preview of files and folders"
4649 msgctxt "@title:group"
4650 msgid "Open files and folders:"
4651 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4652
4653 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4654 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@info:tooltip"
4657 msgid "Size: 1 pixel"
4658 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4659 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4660 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4661
4662 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@title:window"
4665 msgid "View Display Style"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@item:inlistbox"
4671 msgid "Icons"
4672 msgstr "Byldkaikes"
4673
4674 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@item:inlistbox"
4677 msgid "Compact"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@item:inlistbox"
4683 msgid "Details"
4684 msgstr "Details"
4685
4686 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4689 msgid "Ascending"
4690 msgstr "Oprinnend"
4691
4692 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4695 msgid "Descending"
4696 msgstr "Ofrinnend"
4697
4698 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@option:check"
4701 msgid "Show folders first"
4702 msgstr "Mappen earst sjen litte"
4703
4704 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "@option:check"
4707 #| msgid "Show hidden files"
4708 msgctxt "@option:check"
4709 msgid "Show hidden files last"
4710 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4711
4712 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "@option:check"
4715 msgid "Show preview"
4716 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4717
4718 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@option:check"
4721 msgid "Show in groups"
4722 msgstr "Groepearre sjen litte"
4723
4724 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@option:check"
4727 msgid "Show hidden files"
4728 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4729
4730 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@title:window"
4733 #| msgid "Additional Information"
4734 msgctxt "@title:group"
4735 msgid "Additional Information"
4736 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4737
4738 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4739 #, kde-format
4740 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@label:listbox"
4746 msgid "View mode:"
4747 msgstr "Werjeftemodus:"
4748
4749 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@label:listbox"
4752 msgid "Sorting:"
4753 msgstr "Sortearring:"
4754
4755 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 #| msgctxt "@title:group"
4758 #| msgid "View Properties"
4759 msgid "View options:"
4760 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
4761
4762 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4765 msgid "Current folder"
4766 msgstr "Aktive map"
4767
4768 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4771 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4772 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4773 msgid "Current folder and sub-folders"
4774 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
4775
4776 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4779 msgid "All folders"
4780 msgstr "Alle mappen"
4781
4782 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@title:group"
4785 msgid "Apply to:"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@option:check"
4791 msgid "Use as default view settings"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@info"
4797 msgid ""
4798 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4799 "continue?"
4800 msgstr ""
4801 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4802 "trochgean?"
4803
4804 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "@info"
4807 msgid ""
4808 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4809 msgstr ""
4810 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4811 "trochgean?"
4812
4813 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@title:window"
4816 msgid "Applying View Properties"
4817 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
4818
4819 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@info:progress"
4822 msgid "Counting folders: %1"
4823 msgstr "Oantal mappen: %1"
4824
4825 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@info:progress"
4828 msgid "Folders: %1"
4829 msgstr "Mappen: %1"
4830
4831 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4834 msgid "Zoom:"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4838 #, kde-format
4839 msgid "Zoom"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4845 msgid "Sets the size of the file icons."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:76
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4851 #| msgid "Stop"
4852 msgid "Stop"
4853 msgstr "Stopje"
4854
4855 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgctxt "@info"
4858 #| msgid "Stop loading"
4859 msgctxt "@tooltip"
4860 msgid "Stop loading"
4861 msgstr "it laden ophâlde"
4862
4863 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:133
4864 #, kde-kuit-format
4865 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4866 msgid ""
4867 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4868 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4869 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4870 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4871 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4872 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4873 "device.</item></list></para>"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@action:inmenu"
4879 msgid "Show Zoom Slider"
4880 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4881
4882 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:272
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@action:inmenu"
4885 msgid "Show Space Information"
4886 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4887
4888 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
4889 #, kde-format
4890 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:114
4894 #, kde-format
4895 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:127
4899 #, kde-format
4900 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:140
4904 #, kde-format
4905 msgid "KDiskFree"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:168
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@info:status Free disk space"
4911 msgid "%1 free"
4912 msgstr "%1 frij"
4913
4914 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4917 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4921 #, kde-format
4922 msgid "Trash Emptied"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4926 #, kde-format
4927 msgid "The Trash was emptied."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@title:window"
4933 #| msgid "Places"
4934 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4935 msgid "Places"
4936 msgstr "Plakken"
4937
4938 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4941 msgid "Count of available Network Shares"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4947 #| msgid "Sett&ings"
4948 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4949 msgid "Settings"
4950 msgstr "Ynstell&ings"
4951
4952 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4955 msgid "A subset of Dolphin settings."
4956 msgstr ""
4957
4958 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4959 #, kde-format
4960 msgid "Select Remote Charset"
4961 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
4962
4963 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4964 #, kde-format
4965 msgid "Default"
4966 msgstr "Standert"
4967
4968 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4969 #, kde-format
4970 msgid "Reload"
4971 msgstr "Op 'e nij lade"
4972
4973 #: views/dolphinview.cpp:643
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@info:status"
4976 msgid "1 Folder selected"
4977 msgid_plural "%1 Folders selected"
4978 msgstr[0] "1 map selektearre"
4979 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
4980
4981 #: views/dolphinview.cpp:644
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@info:status"
4984 msgid "1 File selected"
4985 msgid_plural "%1 Files selected"
4986 msgstr[0] "1 triem selektearre"
4987 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
4988
4989 #: views/dolphinview.cpp:646
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@label"
4992 #| msgid "Folder"
4993 msgctxt "@info:status"
4994 msgid "1 Folder"
4995 msgid_plural "%1 Folders"
4996 msgstr[0] "Map"
4997 msgstr[1] "Map"
4998
4999 #: views/dolphinview.cpp:647
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@info:status"
5002 msgid "1 File"
5003 msgid_plural "%1 Files"
5004 msgstr[0] ""
5005 msgstr[1] ""
5006
5007 #: views/dolphinview.cpp:651
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5010 msgid "%1, %2 (%3)"
5011 msgstr "%1, %2 (%3)"
5012
5013 #: views/dolphinview.cpp:653
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@info:status files (size)"
5016 msgid "%1 (%2)"
5017 msgstr "%1 (%2)"
5018
5019 #: views/dolphinview.cpp:657
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5022 #| msgid "Folders First"
5023 msgctxt "@info:status"
5024 msgid "0 Folders, 0 Files"
5025 msgstr "Mappen earst"
5026
5027 #: views/dolphinview.cpp:869 views/dolphinview.cpp:878
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "<filename> copy"
5030 msgid "%1 copy"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: views/dolphinview.cpp:1063
5034 #, kde-format
5035 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5036 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5037 msgstr[0] ""
5038 msgstr[1] ""
5039
5040 #: views/dolphinview.cpp:1068
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgctxt "@label"
5043 #| msgid "Path"
5044 msgctxt "@action:button"
5045 msgid "Open %1 Item"
5046 msgid_plural "Open %1 Items"
5047 msgstr[0] "Paad"
5048 msgstr[1] "Paad"
5049
5050 #: views/dolphinview.cpp:1199
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@action:inmenu"
5053 msgid "Side Padding"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: views/dolphinview.cpp:1203
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgid "Column width"
5059 msgctxt "@action:inmenu"
5060 msgid "Automatic Column Widths"
5061 msgstr "Kolombreedte"
5062
5063 #: views/dolphinview.cpp:1208
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgid "Column width"
5066 msgctxt "@action:inmenu"
5067 msgid "Custom Column Widths"
5068 msgstr "Kolombreedte"
5069
5070 #: views/dolphinview.cpp:1823
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgctxt "@info:status"
5073 #| msgid "Delete operation completed."
5074 msgctxt "@info:status"
5075 msgid "Trash operation completed."
5076 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5077
5078 #: views/dolphinview.cpp:1833
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@info:status"
5081 msgid "Delete operation completed."
5082 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5083
5084 #: views/dolphinview.cpp:1989
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgid "Rename inline"
5087 msgctxt "@action:button"
5088 msgid "Rename and Hide"
5089 msgstr "Inline omneame"
5090
5091 #: views/dolphinview.cpp:1993
5092 #, kde-format
5093 msgid ""
5094 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5095 "Do you still want to rename it?"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: views/dolphinview.cpp:1995
5099 #, kde-format
5100 msgid ""
5101 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5102 "Do you still want to rename it?"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: views/dolphinview.cpp:1997
5106 #, fuzzy, kde-format
5107 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5108 #| msgid "Show Hidden Files"
5109 msgid "Hide this File?"
5110 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5111
5112 #: views/dolphinview.cpp:1997
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@title:group"
5115 #| msgid "Home Folder"
5116 msgid "Hide this Folder?"
5117 msgstr "Thúsmap"
5118
5119 #: views/dolphinview.cpp:2047
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@info:status"
5122 msgid "The location is empty."
5123 msgstr "De lokaasje is leech."
5124
5125 #: views/dolphinview.cpp:2049
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@info:status"
5128 msgid "The location '%1' is invalid."
5129 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5130
5131 #: views/dolphinview.cpp:2310
5132 #, fuzzy, kde-format
5133 #| msgctxt "@info:progress"
5134 #| msgid "Loading folder..."
5135 msgid "Loading…"
5136 msgstr "Map wurdt laden..."
5137
5138 #: views/dolphinview.cpp:2329
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgctxt "@info:progress"
5141 #| msgid "Loading folder..."
5142 msgid "Loading canceled"
5143 msgstr "Map wurdt laden..."
5144
5145 #: views/dolphinview.cpp:2331
5146 #, fuzzy, kde-format
5147 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5148 msgid "No items matching the filter"
5149 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5150
5151 #: views/dolphinview.cpp:2333
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5154 msgid "No items matching the search"
5155 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5156
5157 #: views/dolphinview.cpp:2335
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgctxt "@info:status"
5160 #| msgid "The location is empty."
5161 msgid "Trash is empty"
5162 msgstr "De lokaasje is leech."
5163
5164 #: views/dolphinview.cpp:2338
5165 #, kde-format
5166 msgid "No tags"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: views/dolphinview.cpp:2341
5170 #, kde-format
5171 msgid "No files tagged with \"%1\""
5172 msgstr ""
5173
5174 #: views/dolphinview.cpp:2345
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5177 msgid "No recently used items"
5178 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5179
5180 #: views/dolphinview.cpp:2347
5181 #, kde-format
5182 msgid "No shared folders found"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: views/dolphinview.cpp:2349
5186 #, kde-format
5187 msgid "No relevant network resources found"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: views/dolphinview.cpp:2351
5191 #, kde-format
5192 msgid "No MTP-compatible devices found"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: views/dolphinview.cpp:2353
5196 #, fuzzy, kde-format
5197 #| msgctxt "@info:status"
5198 #| msgid "No items found."
5199 msgid "No Apple devices found"
5200 msgstr "Gjin items fûn"
5201
5202 #: views/dolphinview.cpp:2355
5203 #, kde-format
5204 msgid "No Bluetooth devices found"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: views/dolphinview.cpp:2357
5208 #, fuzzy, kde-format
5209 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5210 #| msgid "Folders First"
5211 msgid "Folder is empty"
5212 msgstr "Mappen earst"
5213
5214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@action"
5217 #| msgid "Create Folder..."
5218 msgctxt "@action"
5219 msgid "Create Folder…"
5220 msgstr "Map oanmeitsje..."
5221
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5223 #, kde-kuit-format
5224 msgctxt "@info:whatsthis"
5225 msgid ""
5226 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5227 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5228 msgstr ""
5229
5230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5231 #, kde-kuit-format
5232 msgctxt "@info:whatsthis"
5233 msgid ""
5234 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5235 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5236 "from if disk space is needed."
5237 msgstr ""
5238
5239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5240 #, kde-kuit-format
5241 msgctxt "@info:whatsthis"
5242 msgid ""
5243 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5244 "recovered by normal means."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5250 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5251 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5252
5253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@action:inmenu File"
5256 msgid "Duplicate Here"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5260 #, kde-format
5261 msgctxt "@action:inmenu File"
5262 msgid "Properties"
5263 msgstr "Eigenskippen"
5264
5265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5266 #, kde-kuit-format
5267 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5268 msgid ""
5269 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5270 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5271 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5272 "there like managing read- and write-permissions."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgid "Location"
5278 msgctxt "@action:incontextmenu"
5279 msgid "Copy Location"
5280 msgstr "Lokaasje"
5281
5282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5285 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5291 #| msgid "Move to Trash"
5292 msgctxt "@action:inmenu File"
5293 msgid "Move to Trash…"
5294 msgstr "Nei it Jiskefet"
5295
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5297 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5299 #| msgid "Delete"
5300 msgctxt "@action:inmenu File"
5301 msgid "Delete…"
5302 msgstr "Wiskje"
5303
5304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "@action:inmenu File"
5307 msgid "Duplicate Here…"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5311 #, fuzzy, kde-format
5312 #| msgid "Location"
5313 msgctxt "@action:incontextmenu"
5314 msgid "Copy Location…"
5315 msgstr "Lokaasje"
5316
5317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5318 #, kde-kuit-format
5319 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5320 msgid ""
5321 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5322 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5323 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5324 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5325 "interface> option is enabled.</para>"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5329 #, kde-kuit-format
5330 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5331 msgid ""
5332 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5333 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5334 "the overview in folders with many items.</para>"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5338 #, kde-kuit-format
5339 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5340 msgid ""
5341 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5342 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5343 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5344 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5345 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5346 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5347 "of multiple folders in the same list.</para>"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "@action:intoolbar"
5353 msgid "View Mode"
5354 msgstr "Werjeftemodus"
5355
5356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5357 #, kde-format
5358 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5359 msgid "This increases the icon size."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "@action:inmenu View"
5365 msgid "Reset Zoom Level"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5369 #, fuzzy, kde-format
5370 #| msgid "Default"
5371 msgid "Zoom To Default"
5372 msgstr "Standert"
5373
5374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5377 msgid "This resets the icon size to default."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5383 msgid "This reduces the icon size."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5387 #, kde-format
5388 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5389 msgid "Zoom"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5393 #, fuzzy, kde-format
5394 #| msgid "Show preview"
5395 msgctxt "@action:intoolbar"
5396 msgid "Show Previews"
5397 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5398
5399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5400 #, kde-format
5401 msgctxt "@info"
5402 msgid "Show preview of files and folders"
5403 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5404
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5406 #, kde-kuit-format
5407 msgctxt "@info:whatsthis"
5408 msgid ""
5409 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5410 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5411 "the images."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5417 msgid "Folders First"
5418 msgstr "Mappen earst"
5419
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5421 #, fuzzy, kde-format
5422 #| msgid "Show hidden files"
5423 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5424 msgid "Hidden Files Last"
5425 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5426
5427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5428 #, kde-format
5429 msgctxt "@action:inmenu View"
5430 msgid "Sort By"
5431 msgstr "Sortearje neffens"
5432
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5434 #, fuzzy, kde-format
5435 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5436 #| msgid "Additional Information"
5437 msgctxt "@action:inmenu View"
5438 msgid "Show Additional Information"
5439 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5440
5441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "@action:inmenu View"
5444 msgid "Show in Groups"
5445 msgstr "Groepearre sjen litte"
5446
5447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "@info:whatsthis"
5450 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5454 #, fuzzy, kde-format
5455 #| msgctxt "@action:inmenu"
5456 #| msgid "Show Hidden Files"
5457 msgctxt "@action:inmenu View"
5458 msgid "Show Hidden Files"
5459 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5460
5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5462 #, kde-kuit-format
5463 msgctxt "@info:whatsthis"
5464 msgid ""
5465 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5466 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5467 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5468 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5469 "hidden.</para>"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5473 #, fuzzy, kde-format
5474 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5475 #| msgid "Adjust View Properties..."
5476 msgctxt "@action:inmenu View"
5477 msgid "Adjust View Display Style…"
5478 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5479
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@info:whatsthis"
5483 msgid ""
5484 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5488 #, kde-format
5489 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5490 msgid "Icons"
5491 msgstr "Byldkaikes"
5492
5493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5494 #, kde-format
5495 msgctxt "@info"
5496 msgid "Icons view mode"
5497 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5498
5499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5500 #, kde-format
5501 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5502 msgid "Compact"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5506 #, fuzzy, kde-format
5507 #| msgctxt "@info"
5508 #| msgid "Columns view mode"
5509 msgctxt "@info"
5510 msgid "Compact view mode"
5511 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5512
5513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5514 #, kde-format
5515 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5516 msgid "Details"
5517 msgstr "Details"
5518
5519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5520 #, kde-format
5521 msgctxt "@info"
5522 msgid "Details view mode"
5523 msgstr "Details werjeftemodus"
5524
5525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5526 #, kde-format
5527 msgctxt "Sort descending"
5528 msgid "Z-A"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5532 #, kde-format
5533 msgctxt "Sort ascending"
5534 msgid "A-Z"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5538 #, fuzzy, kde-format
5539 #| msgctxt "@option:check"
5540 #| msgid "Show folders first"
5541 msgctxt "Sort descending"
5542 msgid "Largest First"
5543 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5544
5545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5546 #, fuzzy, kde-format
5547 #| msgctxt "@option:check"
5548 #| msgid "Show folders first"
5549 msgctxt "Sort ascending"
5550 msgid "Smallest First"
5551 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5552
5553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5554 #, fuzzy, kde-format
5555 #| msgctxt "@option:check"
5556 #| msgid "Show folders first"
5557 msgctxt "Sort descending"
5558 msgid "Newest First"
5559 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5560
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5562 #, fuzzy, kde-format
5563 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5564 #| msgid "Folders First"
5565 msgctxt "Sort ascending"
5566 msgid "Oldest First"
5567 msgstr "Mappen earst"
5568
5569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5570 #, fuzzy, kde-format
5571 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5572 #| msgid "Folders First"
5573 msgctxt "Sort descending"
5574 msgid "Highest First"
5575 msgstr "Mappen earst"
5576
5577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5578 #, fuzzy, kde-format
5579 #| msgctxt "@option:check"
5580 #| msgid "Show folders first"
5581 msgctxt "Sort ascending"
5582 msgid "Lowest First"
5583 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5584
5585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5586 #, fuzzy, kde-format
5587 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5588 #| msgid "Descending"
5589 msgctxt "Sort descending"
5590 msgid "Descending"
5591 msgstr "Ofrinnend"
5592
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5594 #, fuzzy, kde-format
5595 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5596 #| msgid "Ascending"
5597 msgctxt "Sort ascending"
5598 msgid "Ascending"
5599 msgstr "Oprinnend"
5600
5601 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5602 #, kde-format
5603 msgctxt ""
5604 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5605 "selection is empty when this text is shown."
5606 msgid "Actions for Current View"
5607 msgstr ""
5608
5609 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5610 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5611 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5612 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5613 #. and a fallback will be used.
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5615 #, kde-format
5616 msgid "Actions for %1"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5620 #, kde-format
5621 msgctxt ""
5622 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5623 "of selected files/folders."
5624 msgid "Actions for One Selected Item"
5625 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5626 msgstr[0] ""
5627 msgstr[1] ""
5628
5629 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5630 #, fuzzy, kde-format
5631 #| msgctxt "@info:status"
5632 #| msgid "Updating version information..."
5633 msgctxt "@info:status"
5634 msgid "Updating version information…"
5635 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5636
5637 #, fuzzy
5638 #~| msgctxt "@title:menu"
5639 #~| msgid "Search Toolbar"
5640 #~ msgid "More Search Tools"
5641 #~ msgstr "Sykbalke"
5642
5643 #~ msgctxt "@title:group"
5644 #~ msgid "Startup"
5645 #~ msgstr "Uteinsette"
5646
5647 #~ msgctxt "@title:group"
5648 #~ msgid "View Modes"
5649 #~ msgstr "Werjeftemodus"
5650
5651 #~ msgctxt "@title:group"
5652 #~ msgid "Navigation"
5653 #~ msgstr "Navigaasje"
5654
5655 #, fuzzy
5656 #~| msgid "&View"
5657 #~ msgctxt "@title:group"
5658 #~ msgid "View: "
5659 #~ msgstr "Byl&d"
5660
5661 #, fuzzy
5662 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5663 #~| msgid "General"
5664 #~ msgctxt "@title:group"
5665 #~ msgid "General: "
5666 #~ msgstr "Algemien"
5667
5668 #, fuzzy
5669 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5670 #~| msgid "Open in New Tab"
5671 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5672 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5673 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5674
5675 #, fuzzy
5676 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5677 #~| msgid "General"
5678 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5679 #~ msgid "General:"
5680 #~ msgstr "Algemien"
5681
5682 #, fuzzy
5683 #~| msgctxt "@label:textbox"
5684 #~| msgid "Filter:"
5685 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5686 #~ msgid "Filter..."
5687 #~ msgstr "Filterje:"
5688
5689 #, fuzzy
5690 #~| msgctxt "@label:textbox"
5691 #~| msgid "Search..."
5692 #~ msgid "Search..."
5693 #~ msgstr "Sykje..."
5694
5695 #, fuzzy
5696 #~| msgctxt "@label:listbox"
5697 #~| msgid "Sorting:"
5698 #~ msgctxt "@info:progress"
5699 #~ msgid "Sorting..."
5700 #~ msgstr "Sortearring:"
5701
5702 #, fuzzy
5703 #~| msgctxt "@label:textbox"
5704 #~| msgid "Filter:"
5705 #~ msgid "Filter..."
5706 #~ msgstr "Filterje:"
5707
5708 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5709 #~ msgid "Configure..."
5710 #~ msgstr "Ynstelle..."
5711
5712 #, fuzzy
5713 #~| msgctxt "@label:textbox"
5714 #~| msgid "Search..."
5715 #~ msgctxt "@label:textbox"
5716 #~ msgid "Search..."
5717 #~ msgstr "Sykje..."
5718
5719 #, fuzzy
5720 #~| msgctxt "@label:textbox"
5721 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5722 #~ msgctxt "@info"
5723 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5724 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5725
5726 #, fuzzy
5727 #~| msgctxt "@info:credit"
5728 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5729 #~ msgctxt "@info:credit"
5730 #~ msgid ""
5731 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5732 #~ "Angelaccio"
5733 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5734
5735 #~ msgid "Font family"
5736 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
5737
5738 #~ msgid "Font size"
5739 #~ msgstr "Tekengrutte"
5740
5741 #~ msgid "Italic"
5742 #~ msgstr "Skeanprinte"
5743
5744 #~ msgid "Font weight"
5745 #~ msgstr "Lettertype swierte"
5746
5747 #, fuzzy
5748 #~| msgctxt "@item::intable"
5749 #~| msgid "Removed"
5750 #~ msgctxt "@item"
5751 #~ msgid "Release"
5752 #~ msgstr "Wiske"
5753
5754 #, fuzzy
5755 #~| msgctxt "@item::intable"
5756 #~| msgid "Removed"
5757 #~ msgctxt "@item"
5758 #~ msgid "Safely Remove"
5759 #~ msgstr "Wiske"
5760
5761 #, fuzzy
5762 #~| msgctxt "@item::intable"
5763 #~| msgid "Removed"
5764 #~ msgctxt "@item"
5765 #~ msgid "Unmount"
5766 #~ msgstr "Wiske"
5767
5768 #, fuzzy
5769 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5770 #~| msgid "Open in New Tab"
5771 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5772 #~ msgid "Open in New Tab"
5773 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5774
5775 #, fuzzy
5776 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5777 #~| msgid "Open in New Window"
5778 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5779 #~ msgid "Open in New Window"
5780 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
5781
5782 #, fuzzy
5783 #~| msgctxt "@item::intable"
5784 #~| msgid "Removed"
5785 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5786 #~ msgid "Mount"
5787 #~ msgstr "Wiske"
5788
5789 #, fuzzy
5790 #~| msgid "&Edit"
5791 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5792 #~ msgid "Edit..."
5793 #~ msgstr "Be&wurkje"
5794
5795 #, fuzzy
5796 #~| msgctxt "@item::intable"
5797 #~| msgid "Removed"
5798 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5799 #~ msgid "Remove"
5800 #~ msgstr "Wiske"
5801
5802 #, fuzzy
5803 #~| msgctxt "@title:group"
5804 #~| msgid "Icon Size"
5805 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5806 #~ msgid "Icon Size"
5807 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5808
5809 #, fuzzy
5810 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5811 #~| msgid "Show Search Bar"
5812 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5813 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5814 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
5815
5816 #~ msgctxt "@title:window"
5817 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5818 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
5819
5820 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5821 #~ msgid "Sett&ings"
5822 #~ msgstr "Ynstell&ings"
5823
5824 #, fuzzy
5825 #~| msgctxt "@option:check"
5826 #~| msgid "Show in groups"
5827 #~ msgctxt "@action"
5828 #~ msgid "Show menu"
5829 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
5830
5831 #~ msgctxt "@title:group"
5832 #~ msgid "Services"
5833 #~ msgstr "Tsjinsten"
5834
5835 #~ msgctxt "@title"
5836 #~ msgid "Dolphin Part"
5837 #~ msgstr "Dolfyn Part"
5838
5839 #, fuzzy
5840 #~| msgctxt "@title:group"
5841 #~| msgid "Navigation"
5842 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5843 #~ msgid "Url Navigator"
5844 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5845 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
5846 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
5847
5848 #, fuzzy
5849 #~| msgctxt "@info:status"
5850 #~| msgid "Unknown size"
5851 #~ msgctxt "@item:intable"
5852 #~ msgid "Unknown"
5853 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5854
5855 #, fuzzy
5856 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5857 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5858 #~ msgctxt "@info"
5859 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5860 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
5861
5862 #~ msgctxt "@info:status"
5863 #~ msgid "Unknown size"
5864 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5865
5866 #, fuzzy
5867 #~| msgctxt "@title:group"
5868 #~| msgid "Startup"
5869 #~ msgctxt "@label:textbox"
5870 #~ msgid "Start in:"
5871 #~ msgstr "Uteinsette"
5872
5873 #, fuzzy
5874 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5875 #~| msgid "Add to Places"
5876 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5877 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5878 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5879
5880 #~ msgctxt "@title:window"
5881 #~ msgid "Rename Items"
5882 #~ msgstr "Items omneame"
5883
5884 #~ msgctxt "@label:textbox"
5885 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5886 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5887
5888 #~ msgctxt "@info:status"
5889 #~ msgid "New name #"
5890 #~ msgstr "Nije namme #"
5891
5892 #~ msgctxt "@label:textbox"
5893 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5894 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5895 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
5896 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
5897
5898 #, fuzzy
5899 #~| msgctxt "@info"
5900 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5901 #~ msgctxt "@info"
5902 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5903 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
5904
5905 #~ msgctxt "@title:window"
5906 #~ msgid "View Properties"
5907 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5908
5909 #, fuzzy
5910 #~| msgctxt "@option:check"
5911 #~| msgid "Show folders first"
5912 #~ msgid "Show facets widget"
5913 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
5914
5915 #, fuzzy
5916 #~| msgctxt "@label"
5917 #~| msgid "Permissions"
5918 #~ msgctxt "@action:button"
5919 #~ msgid "Fewer Options"
5920 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5921
5922 #, fuzzy
5923 #~| msgctxt "@label"
5924 #~| msgid "Permissions"
5925 #~ msgctxt "@action:button"
5926 #~ msgid "More Options"
5927 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5928
5929 #, fuzzy
5930 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5931 #~| msgid "Any"
5932 #~ msgctxt "@option:check"
5933 #~ msgid "Any"
5934 #~ msgstr "Eltse"
5935
5936 #, fuzzy
5937 #~| msgctxt "@title:window"
5938 #~| msgid "Folders"
5939 #~ msgctxt "@option:check"
5940 #~ msgid "Folders"
5941 #~ msgstr "Mappen"
5942
5943 #, fuzzy
5944 #~| msgctxt "@label"
5945 #~| msgid "Anytime"
5946 #~ msgctxt "@option:option"
5947 #~ msgid "Anytime"
5948 #~ msgstr "Eltse kear"
5949
5950 #, fuzzy
5951 #~| msgctxt "@title:group Date"
5952 #~| msgid "Today"
5953 #~ msgctxt "@option:option"
5954 #~ msgid "Today"
5955 #~ msgstr "Hjoed"
5956
5957 #, fuzzy
5958 #~| msgctxt "@title:group Date"
5959 #~| msgid "Yesterday"
5960 #~ msgctxt "@option:option"
5961 #~ msgid "Yesterday"
5962 #~ msgstr "Juster"
5963
5964 #, fuzzy
5965 #~| msgid "&Go"
5966 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5967 #~ msgid "Go"
5968 #~ msgstr "&Gean nei"
5969
5970 #, fuzzy
5971 #~| msgctxt "@title:menu"
5972 #~| msgid "Tools"
5973 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5974 #~ msgid "Tools"
5975 #~ msgstr "Helpmiddels"
5976
5977 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5978 #~ msgid "Panels"
5979 #~ msgstr "Panielen"
5980
5981 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5982 #~ msgid "Preview"
5983 #~ msgstr "Foarbyld"
5984
5985 #~ msgid "stop"
5986 #~ msgstr "ophâlde"
5987
5988 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5989 #~ msgid "Add to Places"
5990 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5991
5992 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5993 #~ msgid "Descending"
5994 #~ msgstr "Ofrinnend"
5995
5996 #~ msgctxt "@title:window"
5997 #~ msgid "Configure Shown Data"
5998 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
5999
6000 #, fuzzy
6001 #~| msgctxt "@label::textbox"
6002 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6003 #~ msgctxt "@label::textbox"
6004 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6005 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6006
6007 #, fuzzy
6008 #~| msgctxt "@label"
6009 #~| msgid "Everywhere"
6010 #~ msgctxt "action:button"
6011 #~ msgid "Everywhere"
6012 #~ msgstr "Oeral"
6013
6014 #, fuzzy
6015 #~| msgctxt "@item::intable"
6016 #~| msgid "Unversioned"
6017 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6018 #~ msgid "Transversed"
6019 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6020
6021 #, fuzzy
6022 #~| msgctxt "@label:textbox"
6023 #~| msgid "Location:"
6024 #~ msgctxt "@label"
6025 #~ msgid "Location:"
6026 #~ msgstr "Lokaasje:"
6027
6028 #, fuzzy
6029 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6030 #~| msgid "Add to Places"
6031 #~ msgctxt "@title:window"
6032 #~ msgid "Add Places Entry"
6033 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6034
6035 #, fuzzy
6036 #~| msgid "Show tooltips"
6037 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6038 #~ msgid "Show All Entries"
6039 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6040
6041 #~ msgctxt "@title:group"
6042 #~ msgid "Properties"
6043 #~ msgstr "Eigenskippen"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~| msgctxt "@title:window"
6047 #~| msgid "Additional Information"
6048 #~ msgctxt "@title:group"
6049 #~ msgid "Additional Information Shown"
6050 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6051
6052 #~ msgctxt "@title:group"
6053 #~ msgid "Apply View Properties To"
6054 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6055
6056 #~ msgctxt "@option:check"
6057 #~ msgid "Use these view properties as default"
6058 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6059
6060 #~ msgctxt "@label:textbox"
6061 #~ msgid "Location:"
6062 #~ msgstr "Lokaasje:"
6063
6064 #~ msgctxt "@title:group"
6065 #~ msgid "Icon Size"
6066 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6067
6068 #~ msgctxt "@label:listbox"
6069 #~ msgid "Preview:"
6070 #~ msgstr "Foarbyld:"
6071
6072 #~ msgctxt "@title:group"
6073 #~ msgid "Text"
6074 #~ msgstr "Tekst"
6075
6076 #~ msgctxt "@label:listbox"
6077 #~ msgid "Font:"
6078 #~ msgstr "Lettertype:"
6079
6080 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6081 #~ msgid "Small"
6082 #~ msgstr "Lyts"
6083
6084 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6085 #~ msgid "Medium"
6086 #~ msgstr "Middel"
6087
6088 #~ msgctxt "@option:check"
6089 #~ msgid "Expandable folders"
6090 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~| msgctxt "@label"
6094 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6095 #~ msgctxt "@label"
6096 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6097 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6098
6099 #~ msgctxt "@action:button"
6100 #~ msgid "Additional Information"
6101 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6102
6103 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6104 #~ msgid "Select All"
6105 #~ msgstr "Alles selektearje"
6106
6107 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6108 #~ msgid "Reload"
6109 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~| msgctxt "@title:group"
6113 #~| msgid "Icon Size"
6114 #~ msgctxt "@label"
6115 #~ msgid "Image Size"
6116 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~| msgctxt "@title:window"
6120 #~| msgid "Places"
6121 #~ msgctxt "@item"
6122 #~ msgid "Places"
6123 #~ msgstr "Plakken"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6127 #~ msgctxt "@item"
6128 #~ msgid "Recently Saved"
6129 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6130
6131 #, fuzzy
6132 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6133 #~| msgid "Search Bar"
6134 #~ msgctxt "@item"
6135 #~ msgid "Search For"
6136 #~ msgstr "Sykbalke"
6137
6138 #, fuzzy
6139 #~| msgctxt "@title:group"
6140 #~| msgid "Services"
6141 #~ msgctxt "@item"
6142 #~ msgid "Devices"
6143 #~ msgstr "Tsjinsten"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~| msgid "Home URL"
6147 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6148 #~ msgid "Home"
6149 #~ msgstr "Thúsadres"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6153 #~| msgid "&Network Folders"
6154 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6155 #~ msgid "Network"
6156 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6157
6158 #, fuzzy
6159 #~| msgctxt "@title:group"
6160 #~| msgid "Trash"
6161 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6162 #~ msgid "Trash"
6163 #~ msgstr "Jiskefet"
6164
6165 #, fuzzy
6166 #~| msgctxt "@title:group Date"
6167 #~| msgid "Today"
6168 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6169 #~ msgid "Today"
6170 #~ msgstr "Hjoed"
6171
6172 #, fuzzy
6173 #~| msgctxt "@title:group Date"
6174 #~| msgid "Yesterday"
6175 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6176 #~ msgid "Yesterday"
6177 #~ msgstr "Juster"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~| msgctxt "@label"
6181 #~| msgid "This Month"
6182 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6183 #~ msgid "This Month"
6184 #~ msgstr "Dizze moanne"
6185
6186 #, fuzzy
6187 #~| msgctxt "@label"
6188 #~| msgid "This Month"
6189 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6190 #~ msgid "Last Month"
6191 #~ msgstr "Dizze moanne"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~| msgctxt "@info:credit"
6195 #~| msgid "Documentation"
6196 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6197 #~ msgid "Documents"
6198 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6199
6200 #, fuzzy
6201 #~| msgctxt "@label"
6202 #~| msgid "Images"
6203 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6204 #~ msgid "Images"
6205 #~ msgstr "Ofbyldings"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6209 #~| msgid "Empty Trash"
6210 #~ msgid "Empty Search"
6211 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6215 #~| msgid "Delete"
6216 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6217 #~ msgid "&Delete"
6218 #~ msgstr "Wiskje"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6222 #~| msgid "Move to Trash"
6223 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6224 #~ msgid "&Move to Trash"
6225 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6226
6227 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6228 #~ msgid "Rename..."
6229 #~ msgstr "Omneame..."
6230
6231 #, fuzzy
6232 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6233 #~| msgid "Open in New Tab"
6234 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6235 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6236 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6237
6238 #~ msgctxt "@label"
6239 #~ msgid "Date"
6240 #~ msgstr "Datum"
6241
6242 #~ msgctxt "option:check"
6243 #~ msgid "Natural sorting of items"
6244 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6245
6246 #, fuzzy
6247 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6248 #~| msgid "Current folder"
6249 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6250 #~ msgid "%1 - current folder"
6251 #~ msgstr "Aktive map"
6252
6253 #, fuzzy
6254 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6255 #~| msgid "Current folder"
6256 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6257 #~ msgid "%1 - current device"
6258 #~ msgstr "Aktive map"
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~| msgctxt "@title:group"
6262 #~| msgid "Services"
6263 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6264 #~ msgid "%1 - all devices"
6265 #~ msgstr "Tsjinsten"
6266
6267 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6268 #~ msgid "Paste Into Folder"
6269 #~ msgstr "Yn map plakke"
6270
6271 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6272 #~ msgid "%A"
6273 #~ msgstr "%A"
6274
6275 #~ msgctxt ""
6276 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6277 #~ "locale, and %Y is full year number"
6278 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6279 #~ msgstr "%B, %Y"
6280
6281 #~ msgctxt ""
6282 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6283 #~ "and %Y is full year number"
6284 #~ msgid "%B, %Y"
6285 #~ msgstr "%B, %Y"
6286
6287 #~ msgctxt "@info"
6288 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6289 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6290
6291 #~ msgctxt "@title:group"
6292 #~ msgid "Mouse"
6293 #~ msgstr "Mûs"
6294
6295 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6296 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6297 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
6298
6299 #~ msgctxt "@info:status"
6300 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6301 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6302
6303 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6304 #~ msgid "Paste"
6305 #~ msgstr "Plakke"
6306
6307 #~ msgctxt "@info:status"
6308 #~ msgid "Update of version information failed."
6309 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6313 #~| msgid "Copy"
6314 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6315 #~ msgid "Copy Text"
6316 #~ msgstr "Kopiearje"
6317
6318 #~ msgctxt "@info:status"
6319 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6320 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6321
6322 #~ msgctxt "@title:group Date"
6323 #~ msgid "Last Week"
6324 #~ msgstr "Foarige wike"
6325
6326 #~ msgctxt ""
6327 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6328 #~ "full year number"
6329 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6330 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6331
6332 #, fuzzy
6333 #~| msgctxt "@option:check"
6334 #~| msgid "Show zoom slider"
6335 #~ msgid "Zoom slider"
6336 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~| msgctxt "@title:group Date"
6340 #~| msgid "Today"
6341 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6342 #~ msgid "Today"
6343 #~ msgstr "Hjoed"
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~| msgctxt "@title:group Date"
6347 #~| msgid "Yesterday"
6348 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6349 #~ msgid "Yesterday"
6350 #~ msgstr "Juster"
6351
6352 #~ msgctxt "@label"
6353 #~ msgid "Trash"
6354 #~ msgstr "Jiskefet"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgctxt "@label:slider"
6358 #~| msgid "Maximum file size:"
6359 #~ msgctxt "@option:option"
6360 #~ msgid "Maximum Rating"
6361 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6365 #~| msgid "Small"
6366 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6367 #~ msgid "Small"
6368 #~ msgstr "Lyts"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6372 #~| msgid "Medium"
6373 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6374 #~ msgid "Medium"
6375 #~ msgstr "Middel"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6379 #~| msgid "Large"
6380 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6381 #~ msgid "Large"
6382 #~ msgstr "Grut"
6383
6384 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6385 #~ msgid "Copy Information Message"
6386 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6387
6388 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6389 #~ msgid "Copy Error Message"
6390 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~| msgctxt "@label"
6394 #~| msgid "Link Destination"
6395 #~ msgctxt "@item:intable"
6396 #~ msgid "No destination"
6397 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6398
6399 #~ msgctxt "@option:check"
6400 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6401 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6402
6403 #~ msgctxt "@title:group"
6404 #~ msgid "Do not create previews for"
6405 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6406
6407 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6408 #~ msgid "Local files above:"
6409 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6410
6411 #~ msgctxt "@title:group"
6412 #~ msgid "Version Control Systems"
6413 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6417 #~| msgid "Name"
6418 #~ msgctxt "@item:intable"
6419 #~ msgid "Name"
6420 #~ msgstr "Namme"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~| msgctxt "@label"
6424 #~| msgid "Size"
6425 #~ msgctxt "@item:intable"
6426 #~ msgid "Size"
6427 #~ msgstr "Grutte"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~| msgctxt "@label"
6431 #~| msgid "Date"
6432 #~ msgctxt "@item:intable"
6433 #~ msgid "Date"
6434 #~ msgstr "Datum"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~| msgctxt "@label"
6438 #~| msgid "Permissions"
6439 #~ msgctxt "@item:intable"
6440 #~ msgid "Permissions"
6441 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~| msgctxt "@label"
6445 #~| msgid "Owner"
6446 #~ msgctxt "@item:intable"
6447 #~ msgid "Owner"
6448 #~ msgstr "Eigner"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~| msgctxt "@label"
6452 #~| msgid "Group"
6453 #~ msgctxt "@item:intable"
6454 #~ msgid "Group"
6455 #~ msgstr "Groep"
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~| msgctxt "@label"
6459 #~| msgid "Type"
6460 #~ msgctxt "@item:intable"
6461 #~ msgid "Type"
6462 #~ msgstr "Type"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~| msgctxt "@label"
6466 #~| msgid "Link Destination"
6467 #~ msgctxt "@item:intable"
6468 #~ msgid "Destination"
6469 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~| msgctxt "@label"
6473 #~| msgid "Path"
6474 #~ msgctxt "@item:intable"
6475 #~ msgid "Path"
6476 #~ msgstr "Paad"
6477
6478 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6479 #~ msgid "By Name"
6480 #~ msgstr "Neffens namme"
6481
6482 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6483 #~ msgid "By Size"
6484 #~ msgstr "Neffens grutte"
6485
6486 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6487 #~ msgid "By Permissions"
6488 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6489
6490 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6491 #~ msgid "By Owner"
6492 #~ msgstr "Neffens eigner"
6493
6494 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6495 #~ msgid "By Group"
6496 #~ msgstr "Neffens groep"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~| msgctxt "@label"
6500 #~| msgid "Link Destination"
6501 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6502 #~ msgid "By Link Destination"
6503 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6504
6505 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6506 #~ msgid "Name"
6507 #~ msgstr "Namme"
6508
6509 #~ msgctxt "@label"
6510 #~ msgid "Additional information"
6511 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6515 #~| msgid "%1 (%2)"
6516 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6517 #~ msgid "%1 (%2)"
6518 #~ msgstr "%1 (%2)"
6519
6520 #~ msgctxt "@option:check"
6521 #~ msgid "Rename inline"
6522 #~ msgstr "Inline omneame"
6523
6524 #~ msgctxt "@info:status"
6525 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6526 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6527
6528 #~ msgctxt "@title:tab"
6529 #~ msgid "Column"
6530 #~ msgstr "Kolom"
6531
6532 #~ msgctxt "@title:group"
6533 #~ msgid "Grid"
6534 #~ msgstr "Roaster"
6535
6536 #~ msgctxt "@label:listbox"
6537 #~ msgid "Arrangement:"
6538 #~ msgstr "Rjochting:"
6539
6540 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6541 #~ msgid "Columns"
6542 #~ msgstr "Kolommen"
6543
6544 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6545 #~ msgid "Rows"
6546 #~ msgstr "Rijen"
6547
6548 #~ msgctxt "@label:listbox"
6549 #~ msgid "Grid spacing:"
6550 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6551
6552 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6553 #~ msgid "None"
6554 #~ msgstr "Gjint"
6555
6556 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6557 #~ msgid "Small"
6558 #~ msgstr "Lyts"
6559
6560 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6561 #~ msgid "Medium"
6562 #~ msgstr "Middel"
6563
6564 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6565 #~ msgid "Large"
6566 #~ msgstr "Grut"
6567
6568 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6569 #~ msgid "Column"
6570 #~ msgstr "Kolom"
6571
6572 #~ msgctxt "@option:check"
6573 #~ msgid "Expandable Folders"
6574 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6575
6576 #~ msgctxt "@title:menu"
6577 #~ msgid "Columns"
6578 #~ msgstr "Kolommen"
6579
6580 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6581 #~ msgid "Columns"
6582 #~ msgstr "Kolommen"
6583
6584 #~ msgctxt "@title::column"
6585 #~ msgid "Link Destination"
6586 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6587
6588 #~ msgctxt "@title::column"
6589 #~ msgid "Path"
6590 #~ msgstr "Paad"
6591
6592 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6593 #~ msgid "Deselect Item"
6594 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6595
6596 #~ msgctxt "@label"
6597 #~ msgid "Show hidden files"
6598 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6599
6600 #~ msgctxt "@label"
6601 #~ msgid "Show preview"
6602 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6603
6604 #~ msgid "Arrangement"
6605 #~ msgstr "Rjochting"
6606
6607 #~ msgid "Item height"
6608 #~ msgstr "Itemhichte"
6609
6610 #~ msgid "Grid spacing"
6611 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6612
6613 #~ msgid "Number of textlines"
6614 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6615
6616 #~ msgctxt "@action:button"
6617 #~ msgid "Configure..."
6618 #~ msgstr "Ynstelle..."
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~| msgctxt "@label::textbox"
6622 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6623 #~ msgctxt "@label::textbox"
6624 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6625 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~| msgctxt "@info"
6629 #~| msgid "Remove search option"
6630 #~ msgid "Remove folder restriction"
6631 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6635 #~| msgid "Tag"
6636 #~ msgctxt "@title:group"
6637 #~ msgid "Tag"
6638 #~ msgstr "Lebel"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~| msgctxt "@label"
6642 #~| msgid "Today"
6643 #~ msgctxt "@action:button"
6644 #~ msgid "Today"
6645 #~ msgstr "Hjoed"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~| msgctxt "@title:group Date"
6649 #~| msgid "Yesterday"
6650 #~ msgctxt "@action:button"
6651 #~ msgid "Yesterday"
6652 #~ msgstr "Juster"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~| msgctxt "@label"
6656 #~| msgid "Date"
6657 #~ msgctxt "@title:group"
6658 #~ msgid "Date"
6659 #~ msgstr "Datum"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6663 #~| msgid "Open in New Window"
6664 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6665 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6666 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6667
6668 #~ msgctxt "@info:status"
6669 #~ msgid ""
6670 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6671 #~ msgstr ""
6672 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
6673 #~ "letterteken."
6674
6675 #~ msgctxt "@info:status"
6676 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6677 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
6678
6679 #~ msgctxt "@info"
6680 #~ msgid "Close"
6681 #~ msgstr "Slúte"
6682
6683 #~ msgctxt "@title:menu"
6684 #~ msgid "View Mode"
6685 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6686
6687 #~ msgctxt "@label"
6688 #~ msgid "No Tags Available"
6689 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
6690
6691 #~ msgctxt "@label"
6692 #~ msgid "Byte"
6693 #~ msgstr "Byte"
6694
6695 #~ msgctxt "@label"
6696 #~ msgid "KByte"
6697 #~ msgstr "KByte"
6698
6699 #~ msgctxt "@label"
6700 #~ msgid "MByte"
6701 #~ msgstr "MByte"
6702
6703 #~ msgctxt "@label"
6704 #~ msgid "GByte"
6705 #~ msgstr "GByte"
6706
6707 #~ msgctxt "@label"
6708 #~ msgid "All"
6709 #~ msgstr "Alles"
6710
6711 #~ msgctxt "@label"
6712 #~ msgid "Text"
6713 #~ msgstr "Tekst"
6714
6715 #~ msgctxt "@label"
6716 #~ msgid "Search:"
6717 #~ msgstr "Sykje:"
6718
6719 #~ msgctxt "@label"
6720 #~ msgid "What:"
6721 #~ msgstr "Wat:"
6722
6723 #~ msgctxt "@info"
6724 #~ msgid "Add search option"
6725 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
6726
6727 #~ msgctxt "@action:button"
6728 #~ msgid "Save"
6729 #~ msgstr "Bewarje"
6730
6731 #~ msgctxt "@info"
6732 #~ msgid "Save search options"
6733 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6734
6735 #~ msgctxt "@action:button"
6736 #~ msgid "Close"
6737 #~ msgstr "Slúte"
6738
6739 #~ msgctxt "@info"
6740 #~ msgid "Close search options"
6741 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
6742
6743 #~ msgctxt "@label"
6744 #~ msgid "Greater Than"
6745 #~ msgstr "Grutter dan"
6746
6747 #~ msgctxt "@label"
6748 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6749 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
6750
6751 #~ msgctxt "@label"
6752 #~ msgid "Less Than"
6753 #~ msgstr "Lytser dan"
6754
6755 #~ msgctxt "@label"
6756 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6757 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
6758
6759 #~ msgctxt "@label"
6760 #~ msgid "Size:"
6761 #~ msgstr "Grutte:"
6762
6763 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6764 #~ msgid "All"
6765 #~ msgstr "Alles"
6766
6767 #~ msgctxt "@label"
6768 #~ msgid "Equal to"
6769 #~ msgstr "Lyk oan"
6770
6771 #~ msgctxt "@label"
6772 #~ msgid "Not Equal to"
6773 #~ msgstr "Net lyk oan"
6774
6775 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6776 #~ msgid "Any"
6777 #~ msgstr "Eltse"
6778
6779 #~ msgctxt "@label"
6780 #~ msgid "Name:"
6781 #~ msgstr "Namme:"
6782
6783 #~ msgctxt "@title:window"
6784 #~ msgid "Save Search Options"
6785 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6786
6787 #~ msgid "Criteria"
6788 #~ msgstr "Kritearia"
6789
6790 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6791 #~ msgid "Size"
6792 #~ msgstr "Grutte"
6793
6794 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6795 #~ msgid "Date"
6796 #~ msgstr "Datum"
6797
6798 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6799 #~ msgid "Permissions"
6800 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6801
6802 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6803 #~ msgid "Owner"
6804 #~ msgstr "Eigner"
6805
6806 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6807 #~ msgid "Group"
6808 #~ msgstr "Groep"
6809
6810 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6811 #~ msgid "Type"
6812 #~ msgstr "Type"
6813
6814 #~ msgctxt "@item::intable"
6815 #~ msgid "Normal"
6816 #~ msgstr "Gewoan"
6817
6818 #~ msgctxt "@item::intable"
6819 #~ msgid "Update required"
6820 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
6821
6822 #~ msgctxt "@item::intable"
6823 #~ msgid "Locally modified"
6824 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
6825
6826 #~ msgctxt "@item::intable"
6827 #~ msgid "Added"
6828 #~ msgstr "Taheakke"
6829
6830 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6831 #~ msgid "Size"
6832 #~ msgstr "Grutte"
6833
6834 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6835 #~ msgid "Date"
6836 #~ msgstr "Datum"
6837
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6839 #~ msgid "Permissions"
6840 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6841
6842 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6843 #~ msgid "Owner"
6844 #~ msgstr "Eigner"
6845
6846 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6847 #~ msgid "Group"
6848 #~ msgstr "Groep"
6849
6850 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6851 #~ msgid "Type"
6852 #~ msgstr "Type"
6853
6854 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6855 #~ msgid "Size"
6856 #~ msgstr "Grutte"
6857
6858 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6859 #~ msgid "Date"
6860 #~ msgstr "Datum"
6861
6862 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6863 #~ msgid "Permissions"
6864 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6865
6866 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6867 #~ msgid "Owner"
6868 #~ msgstr "Eigner"
6869
6870 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6871 #~ msgid "Group"
6872 #~ msgstr "Groep"
6873
6874 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6875 #~ msgid "Type"
6876 #~ msgstr "Type"
6877
6878 #~ msgctxt "@title:menu"
6879 #~ msgid "Additional Information"
6880 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6881
6882 #~ msgctxt "@option:check"
6883 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6884 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
6885
6886 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6887 #~ msgid "SVN Update"
6888 #~ msgstr "SVN fernijing"
6889
6890 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6891 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6892 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
6893
6894 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6895 #~ msgid "SVN Commit..."
6896 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
6897
6898 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6899 #~ msgid "SVN Add"
6900 #~ msgstr "SVN taheakje"
6901
6902 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6903 #~ msgid "SVN Delete"
6904 #~ msgstr "SVN wiskje"
6905
6906 #~ msgctxt "@info:status"
6907 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6908 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
6909
6910 #~ msgctxt "@info:status"
6911 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6912 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
6913
6914 #~ msgctxt "@info:status"
6915 #~ msgid "Updated SVN repository."
6916 #~ msgstr "SVN repository fernije."
6917
6918 #~ msgctxt "@title:window"
6919 #~ msgid "SVN Commit"
6920 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
6921
6922 #~ msgctxt "@info:status"
6923 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6924 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
6925
6926 #~ msgctxt "@info:status"
6927 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6928 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
6929
6930 #~ msgctxt "@info:status"
6931 #~ msgid "Committed SVN changes."
6932 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
6933
6934 #~ msgctxt "@info:status"
6935 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6936 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
6937
6938 #~ msgctxt "@info:status"
6939 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6940 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
6941
6942 #~ msgctxt "@info:status"
6943 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6944 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
6945
6946 #~ msgctxt "@info:status"
6947 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6948 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
6949
6950 #~ msgctxt "@info:status"
6951 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6952 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
6953
6954 #~ msgctxt "@info:status"
6955 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6956 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
6957
6958 #~ msgctxt "@label"
6959 #~ msgid "Total Size:"
6960 #~ msgstr "Totale grutte:"