]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: dolphincontextmenu.cpp:123
36 #, kde-format
37 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgid "Empty Trash"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
40
41 #: dolphincontextmenu.cpp:137
42 #, kde-format
43 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgid "Restore"
45 msgstr "Şûnde Bîne"
46
47 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
48 #, kde-format
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
50 msgid "Create New"
51 msgstr "Nû Biafirîne"
52
53 #: dolphincontextmenu.cpp:192
54 #, fuzzy, kde-format
55 #| msgctxt "@title:menu"
56 #| msgid "Open With"
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path"
59 msgstr "Veke Bi"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:200
62 #, fuzzy, kde-format
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Tab"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
68
69 #: dolphincontextmenu.cpp:204
70 #, fuzzy, kde-format
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Window"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Window"
75 msgstr "Paceya Nû de Veke"
76
77 #: dolphinmainwindow.cpp:310
78 #, kde-format
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
81 msgstr ""
82
83 #: dolphinmainwindow.cpp:313
84 #, kde-format
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
87 msgstr ""
88
89 #: dolphinmainwindow.cpp:316
90 #, kde-format
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
93 msgstr ""
94
95 #: dolphinmainwindow.cpp:319
96 #, kde-format
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
99 msgstr ""
100
101 #: dolphinmainwindow.cpp:322
102 #, kde-format
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
105 msgstr ""
106
107 #: dolphinmainwindow.cpp:326
108 #, kde-format
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Peldank biafirîne."
112
113 #: dolphinmainwindow.cpp:398
114 #, kde-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid "Go back"
117 msgstr ""
118
119 #: dolphinmainwindow.cpp:399
120 #, kde-format
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 msgstr ""
124
125 #: dolphinmainwindow.cpp:405
126 #, kde-format
127 msgctxt "@info"
128 msgid "Go forward"
129 msgstr ""
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:406
132 #, kde-kuit-format
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 msgstr ""
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
138 #, fuzzy, kde-format
139 #| msgctxt "@title:window"
140 #| msgid "Information"
141 msgctxt "@title:window"
142 msgid "Confirmation"
143 msgstr "Agahî"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:600
146 #, kde-format
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgid "&Quit %1"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:602
152 #, fuzzy, kde-format
153 #| msgctxt "@action:inmenu"
154 #| msgid "Close Tab"
155 msgid "C&lose Current Tab"
156 msgstr "Etîketê Dabide"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:611
159 #, kde-format
160 msgid ""
161 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
162 msgstr ""
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
165 #, kde-format
166 msgid "Do not ask again"
167 msgstr ""
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:651
170 #, kde-format
171 msgid "Show &Terminal Panel"
172 msgstr ""
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:661
175 #, kde-format
176 msgid ""
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "want to quit?"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
182 #, fuzzy, kde-format
183 #| msgctxt "@title:menu"
184 #| msgid "Open With"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open %1"
187 msgstr "Veke Bi"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
190 #, kde-format
191 msgctxt "@action:inmenu Tools"
192 msgid "Open Preferred Search Tool"
193 msgstr ""
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
196 #, kde-format
197 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
198 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
199 msgstr[0] ""
200 msgstr[1] ""
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
203 #, fuzzy, kde-format
204 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
205 #| msgid "Open &Terminal"
206 msgctxt "@action:button"
207 msgid "Open %1 Terminal"
208 msgid_plural "Open %1 Terminals"
209 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
210 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
213 #, fuzzy, kde-format
214 #| msgctxt "@label"
215 #| msgid "Change Tags..."
216 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
217 msgid "Configure"
218 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
221 #, kde-format
222 msgctxt "@action:inmenu File"
223 msgid "New &Window"
224 msgstr "Paceyeke &Nû"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
227 #, fuzzy, kde-format
228 #| msgctxt "@action:inmenu"
229 #| msgid "Open in New Window"
230 msgctxt "@info"
231 msgid "Open a new Dolphin window"
232 msgstr "Paceya Nû de Veke"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
235 #, kde-kuit-format
236 msgctxt "@info:whatsthis"
237 msgid ""
238 "This opens a new window just like this one with the current location and "
239 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
243 #, kde-format
244 msgctxt "@action:inmenu File"
245 msgid "New Tab"
246 msgstr "Hilpekîna Nû"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis"
251 msgid ""
252 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
253 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
254 "items between tabs."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
258 #, kde-format
259 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
260 msgid "Add to Places"
261 msgstr "Têxe Ciyan"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
264 #, kde-kuit-format
265 msgctxt "@info:whatsthis"
266 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
270 #, kde-format
271 msgctxt "@action:inmenu File"
272 msgid "Close Tab"
273 msgstr "Hilpekînê Dabide"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
276 #, kde-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
280 "will close instead."
281 msgstr ""
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
284 #, kde-format
285 msgctxt "@info:whatsthis quit"
286 msgid "This closes this window."
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
290 #, kde-kuit-format
291 msgctxt "@info:whatsthis"
292 msgid ""
293 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
294 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
295 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
296 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
301 #, kde-format
302 msgctxt "@action"
303 msgid "Cut…"
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
307 #, kde-kuit-format
308 msgctxt "@info:whatsthis cut"
309 msgid ""
310 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
311 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
312 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
313 "their initial location."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@action:inmenu"
319 #| msgid "Copy"
320 msgctxt "@action"
321 msgid "Copy…"
322 msgstr "Jibergirtin"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
325 #, kde-kuit-format
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
327 msgid ""
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
331 msgstr ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu"
336 #| msgid "Paste"
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
338 msgid "Paste"
339 msgstr "Pê Ve Bike"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
344 msgid ""
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
363 #, kde-kuit-format
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
365 msgid ""
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu File"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
382 msgstr "Bavêje Çopê"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
390 msgstr "Bavêje Çopê"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 msgid ""
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@label:textbox"
409 #| msgid "Filter:"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 msgid "Filter…"
412 msgstr "Parzûn:"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Filter Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@label:textbox"
443 #| msgid "Filter:"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Filter"
446 msgstr "Parzûn:"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:341
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@title:menu"
451 #| msgid "Main Toolbar"
452 msgid "Search…"
453 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@label"
458 #| msgid "Show preview"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
466 msgid ""
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Filter Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@title:menu"
484 #| msgid "Main Toolbar"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
486 msgid "Search"
487 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
488
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
491 #, fuzzy, kde-format
492 #| msgctxt "@label"
493 #| msgid "Show preview"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
497
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
501 #, fuzzy, kde-format
502 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
503 #| msgid "Select All"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
505 msgid "Select"
506 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid ""
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
517 "items.</para>"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
527 #, kde-format
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
535 msgid ""
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
537 "selected instead."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
541 #, kde-kuit-format
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
543 msgid ""
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
550 #, kde-kuit-format
551 msgctxt "@info:whatsthis"
552 msgid ""
553 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
554 "into a new window."
555 msgstr ""
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
558 #, kde-format
559 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
560 msgid "Stash"
561 msgstr ""
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
564 #, kde-format
565 msgctxt "@info"
566 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
567 msgstr ""
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:intoolbar"
572 #| msgid "Preview"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Refresh view"
575 msgstr "Pêşdîtin"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
580 msgid ""
581 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
582 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
583 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
584 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
588 #, kde-format
589 msgctxt "@action:inmenu View"
590 msgid "Stop"
591 msgstr "Sekinandin"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
594 #, fuzzy, kde-format
595 #| msgctxt "@label:listbox"
596 #| msgid "Sorting:"
597 msgctxt "@info"
598 msgid "Stop loading"
599 msgstr "Rêzkirin:"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
602 #, kde-format
603 msgctxt "@info"
604 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
605 msgstr ""
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
608 #, kde-format
609 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
610 msgid "Editable Location"
611 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
614 #, kde-kuit-format
615 msgctxt "@info:whatsthis"
616 msgid ""
617 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
618 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
619 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
620 "confirming the edited location."
621 msgstr ""
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
624 #, kde-format
625 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
626 msgid "Replace Location"
627 msgstr "Cih Biguhezîne "
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
630 #, kde-kuit-format
631 msgctxt "@info:whatsthis"
632 msgid ""
633 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
634 "enter a different location."
635 msgstr ""
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
638 #, fuzzy, kde-format
639 #| msgctxt "@action:inmenu File"
640 #| msgid "Close Tab"
641 msgctxt "@action:inmenu File"
642 msgid "Undo close tab"
643 msgstr "Hilpekînê Dabide"
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
646 #, kde-format
647 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
648 msgid "This returns you to the previously closed tab."
649 msgstr ""
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
652 #, kde-kuit-format
653 msgctxt "@info:whatsthis"
654 msgid ""
655 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
656 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
657 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
658 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
659 msgstr ""
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid ""
665 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
666 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
667 "folders that contain personal application data."
668 msgstr ""
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
671 #, kde-format
672 msgctxt "@action:inmenu Tools"
673 msgid "Compare Files"
674 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid ""
680 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
681 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
682 "para>"
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
686 #, fuzzy, kde-format
687 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
688 #| msgid "Open &Terminal"
689 msgctxt "@action:inmenu Tools"
690 msgid "Open Terminal"
691 msgstr "&Termînalê Veke"
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
694 #, kde-kuit-format
695 msgctxt "@info:whatsthis"
696 msgid ""
697 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
698 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
699 "terminal application.</para>"
700 msgstr ""
701
702 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
703 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
704 #, fuzzy, kde-format
705 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
706 #| msgid "Open &Terminal"
707 msgctxt "@action:inmenu Tools"
708 msgid "Open Terminal Here"
709 msgstr "&Termînalê Veke"
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis"
714 msgid ""
715 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
716 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
717 "the terminal application.</para>"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
721 #, kde-format
722 msgctxt "@action:inmenu Tools"
723 msgid "Focus Terminal Panel"
724 msgstr ""
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
727 #, kde-format
728 msgctxt "@title:menu"
729 msgid "&Bookmarks"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
733 #, kde-kuit-format
734 msgctxt "@info:whatsthis"
735 msgid ""
736 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
737 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
738 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
739 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
740 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
741 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
745 #, fuzzy, kde-format
746 #| msgctxt "@action:inmenu"
747 #| msgid "Activate Next Tab"
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Activate Tab %1"
750 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
753 #, fuzzy, kde-format
754 #| msgctxt "@action:inmenu"
755 #| msgid "Activate Next Tab"
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Activate Last Tab"
758 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
761 #, fuzzy, kde-format
762 #| msgctxt "@action:inmenu"
763 #| msgid "New Tab"
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Next Tab"
766 msgstr "Hilpekîna Nû"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Activate Next Tab"
772 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
775 #, fuzzy, kde-format
776 #| msgctxt "@action:inmenu"
777 #| msgid "Activate Previous Tab"
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Previous Tab"
780 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
783 #, kde-format
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Activate Previous Tab"
786 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
789 #, fuzzy, kde-format
790 #| msgctxt "@label"
791 #| msgid "Show tooltips"
792 msgctxt "@action:inmenu"
793 msgid "Show Target"
794 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
797 #, kde-format
798 msgctxt "@action:inmenu"
799 msgid "Open in New Tab"
800 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
803 #, fuzzy, kde-format
804 #| msgctxt "@action:inmenu"
805 #| msgid "Open in New Tab"
806 msgctxt "@action:inmenu"
807 msgid "Open in New Tabs"
808 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
811 #, kde-format
812 msgctxt "@action:inmenu"
813 msgid "Open in New Window"
814 msgstr "Paceya Nû de Veke"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
817 #, fuzzy, kde-format
818 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
819 #| msgid "App&lications"
820 msgctxt "@action:inmenu"
821 msgid "Open in Split View"
822 msgstr "&Sepan"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
825 #, fuzzy, kde-format
826 #| msgctxt "@title:menu"
827 #| msgid "Panels"
828 msgctxt "@action:inmenu Panels"
829 msgid "Unlock Panels"
830 msgstr "Panel"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
833 #, fuzzy, kde-format
834 #| msgctxt "@title:menu"
835 #| msgid "Panels"
836 msgctxt "@action:inmenu Panels"
837 msgid "Lock Panels"
838 msgstr "Panel"
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
841 #, kde-kuit-format
842 msgctxt "@info:whatsthis"
843 msgid ""
844 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
845 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
846 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
847 "embedded more cleanly."
848 msgstr ""
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
851 #, kde-format
852 msgctxt "@title:window"
853 msgid "Information"
854 msgstr "Agahî"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
861 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
862 msgstr ""
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
869 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
870 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
871 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
872 "items a preview of their contents is provided.</para>"
873 msgstr ""
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
876 #, kde-kuit-format
877 msgctxt "@info:whatsthis"
878 msgid ""
879 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
880 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
881 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
882 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
883 "are given here by right-clicking.</para>"
884 msgstr ""
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
887 #, kde-format
888 msgctxt "@title:window"
889 msgid "Folders"
890 msgstr "Peldank"
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
893 #, kde-kuit-format
894 msgctxt "@info:whatsthis"
895 msgid ""
896 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
897 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
898 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
902 #, kde-kuit-format
903 msgctxt "@info:whatsthis"
904 msgid ""
905 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
906 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
907 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
908 "quick switching between any folders.</para>"
909 msgstr ""
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
912 #, kde-format
913 msgctxt "@title:window Shell terminal"
914 msgid "Terminal"
915 msgstr "Termînal"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
918 #, kde-kuit-format
919 msgctxt "@info:whatsthis"
920 msgid ""
921 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
922 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
923 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
924 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
925 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
926 "like Konsole.</para>"
927 msgstr ""
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
930 #, kde-kuit-format
931 msgctxt "@info:whatsthis"
932 msgid ""
933 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
934 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
935 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
936 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
937 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
938 "Konsole.</para>"
939 msgstr ""
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2278
942 #, kde-format
943 msgctxt "@title:window"
944 msgid "Places"
945 msgstr "Cih"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
948 #, fuzzy, kde-format
949 #| msgctxt "@action:inmenu"
950 #| msgid "Show Hidden Files"
951 msgctxt "@item:inmenu"
952 msgid "Show Hidden Places"
953 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2309
956 #, kde-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
960 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
961 msgstr ""
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
964 #, kde-kuit-format
965 msgctxt "@info:whatsthis"
966 msgid ""
967 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
968 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
969 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
970 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
971 "type.</para>"
972 msgstr ""
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
975 #, kde-kuit-format
976 msgctxt "@info:whatsthis"
977 msgid ""
978 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
979 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
980 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
981 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
982 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
983 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
984 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
985 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
986 "interface> to display it again.</para>"
987 msgstr ""
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
990 #, fuzzy, kde-format
991 #| msgctxt "@title:menu"
992 #| msgid "Panels"
993 msgctxt "@action:inmenu View"
994 msgid "Show Panels"
995 msgstr "Panel"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2460
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1002 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1003 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1004 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1005 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1011 msgid "Close"
1012 msgstr "Dadan"
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1015 #, kde-format
1016 msgctxt "@info"
1017 msgid "Close left view"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1021 #, kde-format
1022 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1023 msgid "Pop out"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1027 #, kde-format
1028 msgctxt "@info"
1029 msgid "Move left split view to a new window"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1033 #, kde-format
1034 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1035 msgid "Close"
1036 msgstr "Dadan"
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1039 #, kde-format
1040 msgctxt "@info"
1041 msgid "Close right view"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1047 msgid "Pop out"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1051 #, kde-format
1052 msgctxt "@info"
1053 msgid "Move right split view to a new window"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1057 #, kde-format
1058 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1059 msgid "Split"
1060 msgstr "Veqetîne"
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1063 #, fuzzy, kde-format
1064 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1065 #| msgid "Split view mode"
1066 msgctxt "@info"
1067 msgid "Split view"
1068 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1073 msgid "Pop out"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1077 #, kde-kuit-format
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 msgid ""
1080 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1081 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1082 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1083 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1084 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1085 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1089 #, kde-kuit-format
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 msgid ""
1092 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1093 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1094 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1095 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1096 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1097 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1098 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1099 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1103 #, kde-kuit-format
1104 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1105 msgid ""
1106 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1107 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1108 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1109 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1110 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1111 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1112 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1113 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1114 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1115 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1116 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2662
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1124 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1125 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1126 "be triggered this way.</para>"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1130 #, kde-kuit-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1134 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1135 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2672
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1143 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1144 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1145 "Handbook</interface>."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1149 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1150 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1151 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1152 #. The same might be true for any external link you translate.
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1156 msgid ""
1157 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1158 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1159 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1160 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1161 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1167 msgid ""
1168 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1169 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1170 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1171 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1172 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1173 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1174 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1175 "windows so don't get too used to this.</para>"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1179 #, kde-kuit-format
1180 msgctxt "@info:whatsthis"
1181 msgid ""
1182 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1183 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1184 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1185 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1186 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1190 #, kde-kuit-format
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1192 msgid ""
1193 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1194 "support the continued work on this application and many other projects by "
1195 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1196 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1197 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1198 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1199 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1200 "behind the KDE community.</para>"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2730
1204 #, kde-kuit-format
1205 msgctxt "@info:whatsthis"
1206 msgid ""
1207 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1208 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1209 "in your preferred language."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1213 #, kde-kuit-format
1214 msgctxt "@info:whatsthis"
1215 msgid ""
1216 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1217 "libraries and maintainers of this application."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1221 #, kde-kuit-format
1222 msgctxt "@info:whatsthis"
1223 msgid ""
1224 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1225 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1226 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1227 "a look!"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1233 msgid "Defocus Terminal Panel"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1237 #, kde-format
1238 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:button"
1244 msgid "Empty Trash"
1245 msgstr "Çopê Vala Bike"
1246
1247 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1248 #, kde-format
1249 msgid "Empties Trash to create free space"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1253 #, fuzzy, kde-format
1254 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1255 #| msgid "&Network Folders"
1256 msgctxt "@action:button"
1257 msgid "Add Network Folder"
1258 msgstr "Peldankên &Torê"
1259
1260 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1261 #, fuzzy, kde-format
1262 #| msgctxt "@label:textbox"
1263 #| msgid "Location:"
1264 msgctxt "@action:inmenu"
1265 msgid "Location Bar"
1266 msgid_plural "Location Bars"
1267 msgstr[0] "Cih:"
1268 msgstr[1] "Cih:"
1269
1270 #: dolphinpart.cpp:148
1271 #, fuzzy, kde-format
1272 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1273 #| msgid "&Edit File Type..."
1274 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1275 msgid "&Edit File Type…"
1276 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1277
1278 #: dolphinpart.cpp:152
1279 #, fuzzy, kde-format
1280 #| msgctxt "@info:tooltip"
1281 #| msgid "Select Item"
1282 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1283 msgid "Select Items Matching…"
1284 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1285
1286 #: dolphinpart.cpp:157
1287 #, fuzzy, kde-format
1288 #| msgctxt "@info:tooltip"
1289 #| msgid "Select Item"
1290 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1291 msgid "Unselect Items Matching…"
1292 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1293
1294 #: dolphinpart.cpp:163
1295 #, fuzzy, kde-format
1296 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1297 #| msgid "Select All"
1298 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1299 msgid "Unselect All"
1300 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1301
1302 #: dolphinpart.cpp:178
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@action:inmenu Go"
1305 msgid "App&lications"
1306 msgstr "&Sepan"
1307
1308 #: dolphinpart.cpp:179
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@action:inmenu Go"
1311 msgid "&Network Folders"
1312 msgstr "Peldankên &Torê"
1313
1314 #: dolphinpart.cpp:180
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@action:inmenu Go"
1317 msgid "Trash"
1318 msgstr "Sergo"
1319
1320 #: dolphinpart.cpp:183
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@action:inmenu Go"
1323 msgid "Autostart"
1324 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1325
1326 #: dolphinpart.cpp:189
1327 #, fuzzy, kde-format
1328 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1329 #| msgid "Find File..."
1330 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1331 msgid "Find File…"
1332 msgstr "Pelî bibîne..."
1333
1334 #: dolphinpart.cpp:195
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1337 msgid "Open &Terminal"
1338 msgstr "&Termînalê Veke"
1339
1340 #: dolphinpart.cpp:447
1341 #, fuzzy, kde-format
1342 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1343 #| msgid "Select All"
1344 msgctxt "@title:window"
1345 msgid "Select"
1346 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1347
1348 #: dolphinpart.cpp:447
1349 #, kde-format
1350 msgid "Select all items matching this pattern:"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dolphinpart.cpp:452
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@title:window"
1356 msgid "Unselect"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinpart.cpp:452
1360 #, kde-format
1361 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1365 #: dolphinpart.rc:5
1366 #, kde-format
1367 msgid "&Edit"
1368 msgstr "&Biguherhîne"
1369
1370 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1371 #: dolphinpart.rc:15
1372 #, fuzzy, kde-format
1373 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1374 #| msgid "Invert Selection"
1375 msgctxt "@title:menu"
1376 msgid "Selection"
1377 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1378
1379 #. i18n: ectx: Menu (view)
1380 #: dolphinpart.rc:24
1381 #, kde-format
1382 msgid "&View"
1383 msgstr "&Bibîne"
1384
1385 #. i18n: ectx: Menu (go)
1386 #: dolphinpart.rc:33
1387 #, kde-format
1388 msgid "&Go"
1389 msgstr "&Biçe"
1390
1391 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1392 #: dolphinpart.rc:41
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@title:menu"
1395 msgid "Tools"
1396 msgstr "Amûr"
1397
1398 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1399 #: dolphinpart.rc:51
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "@title:menu"
1402 msgid "Dolphin Toolbar"
1403 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1404
1405 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1406 #, fuzzy, kde-format
1407 #| msgctxt "@action:inmenu"
1408 #| msgid "Close Tab"
1409 msgid "Recently Closed Tabs"
1410 msgstr "Etîketê Dabide"
1411
1412 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1413 #, fuzzy, kde-format
1414 #| msgctxt "@action:inmenu"
1415 #| msgid "Close Tab"
1416 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1417 msgstr "Etîketê Dabide"
1418
1419 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1420 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:299
1421 #, fuzzy, kde-format
1422 #| msgctxt "@title:menu"
1423 #| msgid "Main Toolbar"
1424 msgid "Search for %1 in %2"
1425 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1426
1427 #: dolphintabbar.cpp:155
1428 #, kde-format
1429 msgctxt "@action:inmenu"
1430 msgid "New Tab"
1431 msgstr "Hilpekîna Nû"
1432
1433 #: dolphintabbar.cpp:156
1434 #, kde-format
1435 msgctxt "@action:inmenu"
1436 msgid "Detach Tab"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dolphintabbar.cpp:157
1440 #, kde-format
1441 msgctxt "@action:inmenu"
1442 msgid "Close Other Tabs"
1443 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1444
1445 #: dolphintabbar.cpp:158
1446 #, kde-format
1447 msgctxt "@action:inmenu"
1448 msgid "Close Tab"
1449 msgstr "Etîketê Dabide"
1450
1451 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1452 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1453 #: dolphintabwidget.cpp:506
1454 #, fuzzy, kde-format
1455 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1456 #| msgid "%1 (%2)"
1457 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1458 msgid "%1 | (%2)"
1459 msgstr "%1 (%2)"
1460
1461 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1462 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1463 #: dolphintabwidget.cpp:510
1464 #, kde-format
1465 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1466 msgid "(%1) | %2"
1467 msgstr ""
1468
1469 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1470 #: dolphinui.rc:60
1471 #, fuzzy, kde-format
1472 #| msgctxt "@label:textbox"
1473 #| msgid "Location:"
1474 msgctxt "@title:menu"
1475 msgid "Location Bar"
1476 msgstr "Cih:"
1477
1478 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1479 #: dolphinui.rc:106
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@title:menu"
1482 msgid "Main Toolbar"
1483 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1484
1485 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1486 #, kde-kuit-format
1487 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1488 msgid ""
1489 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1490 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1491 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1492 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1493 "because following these folders from left to right leads here.</"
1494 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1495 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1496 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1497 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1501 #, kde-kuit-format
1502 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1503 msgid ""
1504 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1505 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1506 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1507 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1508 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1509 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1510 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1511 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1512 "find an item.</item></list></para>"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1516 #, kde-format
1517 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1521 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgctxt "@title:menu"
1523 #| msgid "Main Toolbar"
1524 msgid "Search"
1525 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1526
1527 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@title:menu"
1530 #| msgid "Main Toolbar"
1531 msgid "Search for %1"
1532 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1533
1534 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@info:progress"
1537 #| msgid "Loading folder..."
1538 msgctxt "@info:progress"
1539 msgid "Loading folder…"
1540 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1541
1542 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1543 #, fuzzy, kde-format
1544 #| msgctxt "@label:listbox"
1545 #| msgid "Sorting:"
1546 msgctxt "@info:progress"
1547 msgid "Sorting…"
1548 msgstr "Rêzkirin:"
1549
1550 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@title:menu"
1553 #| msgid "Main Toolbar"
1554 msgctxt "@info"
1555 msgid "Searching…"
1556 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1557
1558 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@info:status"
1561 msgid "No items found."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@info:status"
1567 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1568 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1569
1570 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgctxt "@info:status"
1573 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1574 msgctxt "@info:status"
1575 msgid ""
1576 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1577 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1578
1579 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1580 #, fuzzy, kde-format
1581 #| msgctxt "@info:status"
1582 #| msgid "Invalid protocol"
1583 msgctxt "@info:status"
1584 msgid "Invalid protocol '%1'"
1585 msgstr "Protokola nenas"
1586
1587 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@info:status"
1590 msgid "Invalid protocol"
1591 msgstr "Protokola nenas"
1592
1593 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1594 #, kde-kuit-format
1595 msgid ""
1596 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@info:tooltip"
1602 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgctxt "@label:textbox"
1608 #| msgid "Filter:"
1609 msgid "Filter…"
1610 msgstr "Parzûn:"
1611
1612 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@info:tooltip"
1615 msgid "Hide Filter Bar"
1616 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1617
1618 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1621 msgid "\"%1\""
1622 msgstr ""
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1625 #, kde-format
1626 msgctxt ""
1627 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1628 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1629 msgstr ""
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1632 #, kde-format
1633 msgctxt ""
1634 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1635 "folders."
1636 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1637 msgstr ""
1638
1639 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1640 #, kde-format
1641 msgctxt ""
1642 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1643 "folders."
1644 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1645 msgstr ""
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1648 #, kde-format
1649 msgctxt ""
1650 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1651 "files/folders."
1652 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1653 msgstr ""
1654
1655 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1656 #, fuzzy, kde-format
1657 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1658 #| msgid "Invert Selection"
1659 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1660 msgid "One Selected File"
1661 msgid_plural "%1 Selected Files"
1662 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1663 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1664
1665 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1666 #, kde-format
1667 msgctxt ""
1668 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1669 msgid "One Selected Folder"
1670 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1671 msgstr[0] ""
1672 msgstr[1] ""
1673
1674 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1675 #, fuzzy, kde-format
1676 #| msgctxt "@info:tooltip"
1677 #| msgid "Select Item"
1678 msgctxt ""
1679 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1680 "folders."
1681 msgid "One Selected Item"
1682 msgid_plural "%1 Selected Items"
1683 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1684 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1685
1686 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt "@action:inmenu"
1689 #| msgid "Paste One File"
1690 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1691 msgid "One File"
1692 msgid_plural "%1 Files"
1693 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1694 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1695
1696 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1697 #, fuzzy, kde-format
1698 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1699 msgid "One Folder"
1700 msgid_plural "%1 Folders"
1701 msgstr[0] "Peldank"
1702 msgstr[1] "Peldank"
1703
1704 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1705 #, fuzzy, kde-format
1706 #| msgctxt "@title:window"
1707 #| msgid "Rename Item"
1708 msgctxt ""
1709 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1710 msgid "One Item"
1711 msgid_plural "%1 Items"
1712 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1713 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1716 #, fuzzy, kde-format
1717 #| msgctxt "@info"
1718 #| msgid "%1 item selected"
1719 #| msgid_plural "%1 items selected"
1720 msgctxt "@item:intable"
1721 msgid "%1 item"
1722 msgid_plural "%1 items"
1723 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1724 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "width × height"
1729 msgid "%1 × %2"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1735 msgid "0 - 9"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1739 #, fuzzy, kde-format
1740 #| msgctxt "@title:group Name"
1741 #| msgid "Others"
1742 msgctxt "@title:group"
1743 msgid "Others"
1744 msgstr "Yên din"
1745
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@title:group Size"
1749 msgid "Folders"
1750 msgstr "Peldank"
1751
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "@title:group Size"
1755 msgid "Small"
1756 msgstr "Biçûk"
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@title:group Size"
1761 msgid "Medium"
1762 msgstr "Orte"
1763
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "@title:group Size"
1767 msgid "Big"
1768 msgstr "Mezin"
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@title:group Date"
1773 msgid "Today"
1774 msgstr "Îro"
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "@title:group Date"
1779 msgid "Yesterday"
1780 msgstr "Do"
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1785 msgid "dddd"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1789 #, kde-format
1790 msgctxt ""
1791 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1792 msgid "%1"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 #| msgctxt "@title:group Date"
1798 #| msgid "Three Weeks Ago"
1799 msgctxt "@title:group Date"
1800 msgid "One Week Ago"
1801 msgstr "Sê Hefte Berê"
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1804 #, kde-format
1805 msgctxt "@title:group Date"
1806 msgid "Two Weeks Ago"
1807 msgstr "Du Hefte Berê"
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "@title:group Date"
1812 msgid "Three Weeks Ago"
1813 msgstr "Sê Hefte Berê"
1814
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@title:group Date"
1818 msgid "Earlier this Month"
1819 msgstr "Berê di vî mehî de"
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1822 #, fuzzy, kde-format
1823 #| msgctxt ""
1824 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1825 #| "full year number"
1826 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1827 msgctxt ""
1828 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1829 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1830 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1831 "text that should not be formatted as a date"
1832 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1833 msgstr "Do (%B, %Y)"
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1836 #, kde-format
1837 msgctxt ""
1838 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1839 "context @title:group Date"
1840 msgid "%1"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1844 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgctxt ""
1846 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1847 #| "full year number"
1848 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1849 msgctxt ""
1850 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1851 "current locale, and yyyy is full year number."
1852 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1853 msgstr "Do (%B, %Y)"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1856 #, kde-format
1857 msgctxt ""
1858 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1859 "@title:group Date"
1860 msgid "%1"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1864 #, fuzzy, kde-format
1865 #| msgctxt ""
1866 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1867 #| "full year number"
1868 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1869 msgctxt ""
1870 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1871 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1872 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1873 "text that should not be formatted as a date"
1874 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1875 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1878 #, kde-format
1879 msgctxt ""
1880 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1881 "context @title:group Date"
1882 msgid "%1"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1886 #, fuzzy, kde-format
1887 #| msgctxt ""
1888 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1889 #| "full year number"
1890 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1891 msgctxt ""
1892 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1893 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1894 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1895 "text that should not be formatted as a date"
1896 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1897 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1900 #, kde-format
1901 msgctxt ""
1902 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1903 "context @title:group Date"
1904 msgid "%1"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1908 #, fuzzy, kde-format
1909 #| msgctxt ""
1910 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1911 #| "full year number"
1912 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1913 msgctxt ""
1914 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1915 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1916 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1917 "text that should not be formatted as a date"
1918 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1919 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1922 #, kde-format
1923 msgctxt ""
1924 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1925 "context @title:group Date"
1926 msgid "%1"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1930 #, fuzzy, kde-format
1931 #| msgctxt ""
1932 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1933 #| "full year number"
1934 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1935 msgctxt ""
1936 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1937 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1938 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1939 "text that should not be formatted as a date"
1940 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1941 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1944 #, kde-format
1945 msgctxt ""
1946 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1947 "context @title:group Date"
1948 msgid "%1"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1952 #, kde-format
1953 msgctxt ""
1954 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1955 "and yyyy is full year number"
1956 msgid "MMMM, yyyy"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1960 #, kde-format
1961 msgctxt ""
1962 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1963 "group Date"
1964 msgid "%1"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1971 msgid "Read, "
1972 msgstr "Xwendin, "
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1978 msgid "Write, "
1979 msgstr "Nivîsîn, "
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1983 #, kde-format
1984 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1985 msgid "Execute, "
1986 msgstr "Xebitandin, "
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1992 msgid "Forbidden"
1993 msgstr "Qedexe"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1996 #, fuzzy, kde-format
1997 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1998 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1999 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2000 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2001 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2004 #, fuzzy
2005 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2006 #| msgid "Name"
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Name"
2009 msgstr "Nav"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2012 #, fuzzy
2013 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2014 #| msgid "Size"
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Size"
2017 msgstr "Mezinahî"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2020 #, fuzzy
2021 #| msgctxt "@label"
2022 #| msgid "Modified:"
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Modified"
2025 msgstr "Guhartî:"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2029 msgctxt "@tooltip"
2030 msgid "The date format can be selected in settings."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2034 #, fuzzy
2035 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2036 #| msgid "Create New"
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Created"
2039 msgstr "Nû Biafirîne"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2042 msgctxt "@label"
2043 msgid "Accessed"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2047 #, fuzzy
2048 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2049 #| msgid "Type"
2050 msgctxt "@label"
2051 msgid "Type"
2052 msgstr "Cure"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2055 #, fuzzy
2056 #| msgctxt "@label:listbox"
2057 #| msgid "Sorting:"
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Rating"
2060 msgstr "Rêzkirin:"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2063 #, fuzzy
2064 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2065 #| msgid "No Tags"
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Tags"
2068 msgstr "Bê Etîketan"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2071 #, fuzzy
2072 #| msgctxt "@label"
2073 #| msgid "Add Comment..."
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Comment"
2076 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2079 #, fuzzy
2080 #| msgctxt "@label"
2081 #| msgid "Title:"
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Title"
2084 msgstr "Sernav:"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2089 #, fuzzy
2090 #| msgctxt "@info:credit"
2091 #| msgid "Documentation"
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Document"
2094 msgstr "Belgekirin"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2097 msgctxt "@label"
2098 msgid "Author"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2102 msgctxt "@label"
2103 msgid "Publisher"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2107 #, fuzzy
2108 #| msgctxt "@label"
2109 #| msgid "Change Comment..."
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "Page Count"
2112 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "Word Count"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "Line Count"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "Date Photographed"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2132 msgctxt "@label"
2133 msgid "Image"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2137 msgctxt "@label width x height"
2138 msgid "Dimensions"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2142 #, fuzzy
2143 #| msgctxt "@label"
2144 #| msgid "Width:"
2145 msgctxt "@label"
2146 msgid "Width"
2147 msgstr "Firehî:"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2150 msgctxt "@label"
2151 msgid "Height"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2155 #, fuzzy
2156 #| msgctxt "@info:credit"
2157 #| msgid "Documentation"
2158 msgctxt "@label"
2159 msgid "Orientation"
2160 msgstr "Belgekirin"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2163 #, fuzzy
2164 #| msgctxt "@label"
2165 #| msgid "Artist:"
2166 msgctxt "@label"
2167 msgid "Artist"
2168 msgstr "Hunermend:"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Audio"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2179 #, fuzzy
2180 #| msgctxt "@label"
2181 #| msgid "Genre:"
2182 msgctxt "@label"
2183 msgid "Genre"
2184 msgstr "Cure:"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2187 #, fuzzy
2188 #| msgctxt "@label"
2189 #| msgid "Album:"
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Album"
2192 msgstr "Album:"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2195 #, fuzzy
2196 #| msgctxt "@info:credit"
2197 #| msgid "Documentation"
2198 msgctxt "@label"
2199 msgid "Duration"
2200 msgstr "Belgekirin"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2203 msgctxt "@label"
2204 msgid "Bitrate"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2208 #, fuzzy
2209 #| msgctxt "@label"
2210 #| msgid "Track:"
2211 msgctxt "@label"
2212 msgid "Track"
2213 msgstr "Stran:"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2216 #, fuzzy
2217 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2218 #| msgid "Reload"
2219 msgctxt "@label"
2220 msgid "Release Year"
2221 msgstr "Nûbarkirin"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2224 msgctxt "@label"
2225 msgid "Aspect Ratio"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2229 msgctxt "@label"
2230 msgid "Video"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2234 msgctxt "@label"
2235 msgid "Frame Rate"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2239 #, fuzzy
2240 #| msgctxt "@action:inmenu"
2241 #| msgid "Paste"
2242 msgctxt "@label"
2243 msgid "Path"
2244 msgstr "Pê Ve Bike"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2250 #, fuzzy
2251 #| msgctxt "@title:group Name"
2252 #| msgid "Others"
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "Other"
2255 msgstr "Yên din"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "File Extension"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2263 #, fuzzy
2264 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2265 #| msgid "Invert Selection"
2266 msgctxt "@label"
2267 msgid "Deletion Time"
2268 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2271 #, fuzzy
2272 #| msgctxt "@info:credit"
2273 #| msgid "Documentation"
2274 msgctxt "@label"
2275 msgid "Link Destination"
2276 msgstr "Belgekirin"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Downloaded From"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2284 #, fuzzy
2285 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2286 #| msgid "Permissions"
2287 msgctxt "@label"
2288 msgid "Permissions"
2289 msgstr "Destûr"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2292 msgctxt "@tooltip"
2293 msgid ""
2294 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2295 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2299 #, fuzzy
2300 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2301 #| msgid "Owner"
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Owner"
2304 msgstr "Xwedî"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2307 #, fuzzy
2308 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2309 #| msgid "Group"
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "User Group"
2312 msgstr "Kom"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2315 #, fuzzy, kde-format
2316 #| msgctxt "@info:status"
2317 #| msgid "Unknown size"
2318 msgctxt "@info:status"
2319 msgid "Unknown error."
2320 msgstr "Mezinahiya nenas"
2321
2322 #: main.cpp:94
2323 #, fuzzy, kde-format
2324 #| msgctxt "@title"
2325 #| msgid "Dolphin"
2326 msgid "Dolphin"
2327 msgstr "Dolphin"
2328
2329 #: main.cpp:96
2330 #, kde-format
2331 msgctxt "@title"
2332 msgid "File Manager"
2333 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2334
2335 #: main.cpp:98
2336 #, kde-format
2337 msgctxt "@info:credit"
2338 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: main.cpp:100
2342 #, kde-format
2343 msgctxt "@info:credit"
2344 msgid "Felix Ernst"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: main.cpp:101
2348 #, fuzzy, kde-format
2349 #| msgctxt "@info:credit"
2350 #| msgid "Maintainer and developer"
2351 msgctxt "@info:credit"
2352 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2353 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2354
2355 #: main.cpp:103
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@info:credit"
2358 msgid "Méven Car"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: main.cpp:104
2362 #, fuzzy, kde-format
2363 #| msgctxt "@info:credit"
2364 #| msgid "Maintainer and developer"
2365 msgctxt "@info:credit"
2366 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2367 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2368
2369 #: main.cpp:106
2370 #, kde-format
2371 msgctxt "@info:credit"
2372 msgid "Elvis Angelaccio"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: main.cpp:107
2376 #, fuzzy, kde-format
2377 #| msgctxt "@info:credit"
2378 #| msgid "Maintainer and developer"
2379 msgctxt "@info:credit"
2380 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2381 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2382
2383 #: main.cpp:109
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@info:credit"
2386 msgid "Emmanuel Pescosta"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: main.cpp:110
2390 #, fuzzy, kde-format
2391 #| msgctxt "@info:credit"
2392 #| msgid "Maintainer and developer"
2393 msgctxt "@info:credit"
2394 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2395 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2396
2397 #: main.cpp:112
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@info:credit"
2400 msgid "Frank Reininghaus"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: main.cpp:113
2404 #, fuzzy, kde-format
2405 #| msgctxt "@info:credit"
2406 #| msgid "Maintainer and developer"
2407 msgctxt "@info:credit"
2408 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2409 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2410
2411 #: main.cpp:115
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@info:credit"
2414 msgid "Peter Penz"
2415 msgstr "Peter Penz"
2416
2417 #: main.cpp:116
2418 #, fuzzy, kde-format
2419 #| msgctxt "@info:credit"
2420 #| msgid "Maintainer and developer"
2421 msgctxt "@info:credit"
2422 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2423 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2424
2425 #: main.cpp:118
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@info:credit"
2428 msgid "Sebastian Trüg"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2432 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "Developer"
2436 msgstr "Pêşdebir"
2437
2438 #: main.cpp:119
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "David Faure"
2442 msgstr "David Faure"
2443
2444 #: main.cpp:120
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@info:credit"
2447 msgid "Aaron J. Seigo"
2448 msgstr "Aaron J. Seigo"
2449
2450 #: main.cpp:121
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Rafael Fernández López"
2454 msgstr "Rafael Fernández López"
2455
2456 #: main.cpp:122
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Kevin Ottens"
2460 msgstr "Kevin Ottens"
2461
2462 #: main.cpp:123
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@info:credit"
2465 msgid "Holger Freyther"
2466 msgstr "Holger Freyther"
2467
2468 #: main.cpp:124
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Max Blazejak"
2472 msgstr "Max Blazejak"
2473
2474 #: main.cpp:125
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Michael Austin"
2478 msgstr "Michael Austin"
2479
2480 #: main.cpp:125
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Documentation"
2484 msgstr "Belgekirin"
2485
2486 #: main.cpp:135
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@info:shell"
2489 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: main.cpp:137
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@info:shell"
2495 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: main.cpp:138
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@info:shell"
2501 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: main.cpp:140
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@info:shell"
2507 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: main.cpp:141
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@info:shell"
2513 msgid "Document to open"
2514 msgstr "Belgeya were vekirin"
2515
2516 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2517 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2518 #, fuzzy, kde-format
2519 #| msgctxt "@label"
2520 #| msgid "Show hidden files"
2521 msgid "Hidden files shown"
2522 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2523
2524 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2525 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2526 #, kde-format
2527 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2528 msgstr ""
2529
2530 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2531 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2532 #, fuzzy, kde-format
2533 msgid "Automatic scrolling"
2534 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2535
2536 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@action:inmenu"
2539 msgid "Cut"
2540 msgstr "Jêkirin"
2541
2542 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@action:inmenu"
2545 msgid "Copy"
2546 msgstr "Jibergirtin"
2547
2548 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2549 #, fuzzy, kde-format
2550 #| msgctxt "@action:inmenu"
2551 #| msgid "Rename..."
2552 msgctxt "@action:inmenu"
2553 msgid "Rename…"
2554 msgstr "Nav biguherîne..."
2555
2556 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2557 #, fuzzy, kde-format
2558 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2559 #| msgid "Move to Trash"
2560 msgctxt "@action:inmenu"
2561 msgid "Move to Trash"
2562 msgstr "Bavêje Çopê"
2563
2564 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@action:inmenu"
2567 msgid "Delete"
2568 msgstr "Jê bibe"
2569
2570 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@action:inmenu"
2573 msgid "Show Hidden Files"
2574 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2575
2576 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@action:inmenu"
2579 msgid "Limit to Home Directory"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@action:inmenu"
2585 msgid "Automatic Scrolling"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@action:inmenu"
2591 msgid "Properties"
2592 msgstr "Taybetmendî"
2593
2594 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2595 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2598 #| msgid "Preview"
2599 msgid "Previews shown"
2600 msgstr "Pêşdîtin"
2601
2602 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2603 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2604 #, kde-format
2605 msgid "Auto-Play media files"
2606 msgstr ""
2607
2608 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2609 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2612 #| msgid "Show Filter Bar"
2613 msgid "Show item on hover"
2614 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2615
2616 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2617 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2618 #, kde-format
2619 msgid "Date display format"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2625 #| msgid "Preview"
2626 msgctxt "@action:inmenu"
2627 msgid "Preview"
2628 msgstr "Pêşdîtin"
2629
2630 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@action:inmenu"
2633 msgid "Auto-Play media files"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2639 #| msgid "Show Filter Bar"
2640 msgctxt "@action:inmenu"
2641 msgid "Show item on hover"
2642 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2643
2644 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2645 #, fuzzy, kde-format
2646 #| msgctxt "@label"
2647 #| msgid "Change Tags..."
2648 msgctxt "@action:inmenu"
2649 msgid "Configure…"
2650 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2651
2652 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@action:inmenu"
2655 msgid "Condensed Date"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "@label::textbox"
2661 msgid "Select which data should be shown:"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2665 #, fuzzy, kde-format
2666 #| msgctxt "@info"
2667 #| msgid "%1 item selected"
2668 #| msgid_plural "%1 items selected"
2669 msgctxt "@label"
2670 msgid "%1 item selected"
2671 msgid_plural "%1 items selected"
2672 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2673 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2674
2675 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2676 #, kde-format
2677 msgid "play"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2681 #, kde-format
2682 msgid "pause"
2683 msgstr ""
2684
2685 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2686 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2687 #, kde-format
2688 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2692 #, fuzzy, kde-format
2693 #| msgctxt "@label"
2694 #| msgid "Change Tags..."
2695 msgctxt "@action:inmenu"
2696 msgid "Configure Trash…"
2697 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2698
2699 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2700 #, kde-format
2701 msgid ""
2702 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2703 "and then reopen the panel."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2707 #, kde-format
2708 msgid "Install Konsole"
2709 msgstr ""
2710
2711 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2712 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@label:textbox"
2715 #| msgid "Location:"
2716 msgid "Location"
2717 msgstr "Cih:"
2718
2719 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2720 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2721 #, kde-format
2722 msgid "What"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2726 #, fuzzy, kde-format
2727 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2728 #| msgid "By Type"
2729 msgctxt "@item:inlistbox"
2730 msgid "Any Type"
2731 msgstr "Bi Cureyê"
2732
2733 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2734 #, fuzzy, kde-format
2735 #| msgctxt "@title:window"
2736 #| msgid "Folders"
2737 msgctxt "@item:inlistbox"
2738 msgid "Folders"
2739 msgstr "Peldank"
2740
2741 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@info:credit"
2744 #| msgid "Documentation"
2745 msgctxt "@item:inlistbox"
2746 msgid "Documents"
2747 msgstr "Belgekirin"
2748
2749 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2750 #, fuzzy, kde-format
2751 msgctxt "@item:inlistbox"
2752 msgid "Images"
2753 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2754
2755 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@action:inmenu"
2758 #| msgid "Show Hidden Files"
2759 msgctxt "@item:inlistbox"
2760 msgid "Audio Files"
2761 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2762
2763 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@item:inlistbox"
2766 msgid "Videos"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2770 #, fuzzy, kde-format
2771 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2772 #| msgid "By Date"
2773 msgctxt "@item:inlistbox"
2774 msgid "Any Date"
2775 msgstr "Bi Rojê"
2776
2777 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@title:group Date"
2780 #| msgid "Today"
2781 msgctxt "@item:inlistbox"
2782 msgid "Today"
2783 msgstr "Îro"
2784
2785 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@title:group Date"
2788 #| msgid "Yesterday"
2789 msgctxt "@item:inlistbox"
2790 msgid "Yesterday"
2791 msgstr "Do"
2792
2793 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 #| msgctxt "@title:group Date"
2796 #| msgid "Last Week"
2797 msgctxt "@item:inlistbox"
2798 msgid "This Week"
2799 msgstr "Hefteya Çûyî"
2800
2801 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@title:group Date"
2804 #| msgid "Earlier this Month"
2805 msgctxt "@item:inlistbox"
2806 msgid "This Month"
2807 msgstr "Berê di vî mehî de"
2808
2809 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@title:group Date"
2812 #| msgid "Last Week"
2813 msgctxt "@item:inlistbox"
2814 msgid "This Year"
2815 msgstr "Hefteya Çûyî"
2816
2817 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@label:listbox"
2820 #| msgid "Sorting:"
2821 msgctxt "@item:inlistbox"
2822 msgid "Any Rating"
2823 msgstr "Rêzkirin:"
2824
2825 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@item:inlistbox"
2828 msgid "1 or more"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@item:inlistbox"
2834 msgid "2 or more"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@item:inlistbox"
2840 msgid "3 or more"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@item:inlistbox"
2846 msgid "4 or more"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@item:inlistbox"
2852 msgid "Highest Rating"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2858 #| msgid "Invert Selection"
2859 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgid "Clear Selection"
2861 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2862
2863 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "String list separator"
2866 msgid ", "
2867 msgstr ""
2868
2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2872 #| msgid "No Tags"
2873 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2874 msgid "Tag: %2"
2875 msgid_plural "Tags: %2"
2876 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2877 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2878
2879 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgctxt "@label"
2882 #| msgid "New Tag..."
2883 msgctxt "@action:button"
2884 msgid "Add Tags"
2885 msgstr "Etîketa Nû..."
2886
2887 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "action:button"
2890 msgid "From Here (%1)"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "action:button"
2896 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: search/dolphinsearchbox.cpp:352
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "action:button"
2902 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@label"
2908 #| msgid "Grid spacing"
2909 msgctxt "@info:tooltip"
2910 msgid "Quit searching"
2911 msgstr "Navbera ixzereyan"
2912
2913 #: search/dolphinsearchbox.cpp:372
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "@title"
2916 #| msgid "File Manager"
2917 msgctxt "action:button"
2918 msgid "Filename"
2919 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2920
2921 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@label"
2924 #| msgid "Add Comment..."
2925 msgctxt "action:button"
2926 msgid "Content"
2927 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2928
2929 #: search/dolphinsearchbox.cpp:387
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "action:button"
2932 msgid "From Here"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2938 #| msgid "Your emails"
2939 msgctxt "action:button"
2940 msgid "Your files"
2941 msgstr "amedcj@gmail.com"
2942
2943 #: search/dolphinsearchbox.cpp:392
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "action:button"
2946 msgid "Search in your home directory"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: search/dolphinsearchbox.cpp:410
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@title:menu"
2952 #| msgid "Open With"
2953 msgid "Open %1"
2954 msgstr "Veke Bi"
2955
2956 #: search/dolphinsearchbox.cpp:474
2957 #, kde-format
2958 msgctxt ""
2959 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2960 "user entered."
2961 msgid "Query Results from '%1'"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2967 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2968 msgstr ""
2969
2970 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2971 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2975 #, fuzzy, kde-format
2976 #| msgctxt "@action:button"
2977 #| msgid "Cancel"
2978 msgctxt "@action:button"
2979 msgid "Cancel Copying"
2980 msgstr "Betalkirin"
2981
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2985 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2986 msgstr ""
2987
2988 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2992 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@label"
2998 #| msgid "Show preview"
2999 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3000 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3001 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3002
3003 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgctxt "@action:button"
3007 #| msgid "Cancel"
3008 msgctxt "@action:button"
3009 msgid "Cancel Cutting"
3010 msgstr "Betalkirin"
3011
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3015 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3016 msgstr ""
3017
3018 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3019 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@action:button"
3024 msgid "Cancel"
3025 msgstr "Betalkirin"
3026
3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3030 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3031 msgstr ""
3032
3033 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@title:window"
3037 #| msgid "Information"
3038 msgctxt "@action:button"
3039 msgid "Cancel Duplicating"
3040 msgstr "Agahî"
3041
3042 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3043 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@action keep short"
3047 msgid "More"
3048 msgstr ""
3049
3050 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3051 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3054 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3055 msgstr ""
3056
3057 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3058 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 #| msgctxt "@action:button"
3061 #| msgid "Cancel"
3062 msgctxt "@action:button"
3063 msgid "Cancel Moving"
3064 msgstr "Betalkirin"
3065
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3069 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3073 #, kde-kuit-format
3074 msgid ""
3075 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3076 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3077 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3078 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3079 "para>"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3083 #, kde-format
3084 msgctxt ""
3085 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3086 msgid "Paste from Clipboard"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3092 msgid "Dismiss This Reminder"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3098 msgid "Don't Remind Me Again"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3104 msgid ""
3105 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3106 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3107 msgstr ""
3108
3109 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@action:button"
3113 msgid "Cancel Renaming"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3117 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3118 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3119 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3120 #. and a fallback will be used.
3121 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@action"
3124 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3125 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3126 msgstr[0] ""
3127 msgstr[1] ""
3128
3129 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3130 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3131 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3132 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3133 #. and a fallback will be used.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@action"
3137 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3138 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3139 msgstr[0] ""
3140 msgstr[1] ""
3141
3142 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3143 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3144 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3145 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3146 #. and a fallback will be used.
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@action"
3150 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3151 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3152 msgstr[0] ""
3153 msgstr[1] ""
3154
3155 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3156 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3157 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3158 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3159 #. and a fallback will be used.
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@action"
3163 msgid "Permanently Delete %2"
3164 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3165 msgstr[0] ""
3166 msgstr[1] ""
3167
3168 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3169 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3170 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3171 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3172 #. and a fallback will be used.
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@action"
3176 msgid "Duplicate %2"
3177 msgid_plural "Duplicate %2"
3178 msgstr[0] ""
3179 msgstr[1] ""
3180
3181 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3182 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3183 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3184 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3185 #. and a fallback will be used.
3186 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3189 #| msgid "Move to Trash"
3190 msgctxt "@action"
3191 msgid "Move %2 to the Trash"
3192 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3193 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3194 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3195
3196 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3197 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3198 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3199 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3200 #. and a fallback will be used.
3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@action:button"
3204 #| msgid "Rename"
3205 msgctxt "@action"
3206 msgid "Rename %2"
3207 msgid_plural "Rename %2"
3208 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3209 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3210
3211 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3212 #, kde-kuit-format
3213 msgctxt "@info:whatsthis"
3214 msgid ""
3215 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3216 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3217 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3218 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3219 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3220 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3221 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3222 "the current selection.</para>"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3228 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3232 #, fuzzy, kde-format
3233 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3234 #| msgid "Invert Selection"
3235 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3236 msgid "Selection Mode"
3237 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3238
3239 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3242 #| msgid "Invert Selection"
3243 msgctxt "@action:button"
3244 msgid "Exit Selection Mode"
3245 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3246
3247 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@label:textbox"
3250 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 #| msgctxt "@title:menu"
3256 #| msgid "Main Toolbar"
3257 msgctxt "@label:textbox"
3258 msgid "Search…"
3259 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3260
3261 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@action:button"
3264 msgid "Download New Services…"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@info"
3270 msgid ""
3271 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3272 "settings."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "@info"
3278 msgid "Restart now?"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgctxt "@action:inmenu"
3284 #| msgid "Delete"
3285 msgctxt "@option:check"
3286 msgid "Delete"
3287 msgstr "Jê bibe"
3288
3289 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgctxt "@option:check"
3292 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3293 msgctxt "@option:check"
3294 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3295 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3296
3297 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3300 #| msgid "%1 (%2)"
3301 msgctxt "@item:inmenu"
3302 msgid "%1: %2"
3303 msgstr "%1 (%2)"
3304
3305 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3306 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3307 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3308 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3309 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3310 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "@label"
3313 #| msgid "Use system font"
3314 msgid "Use system font"
3315 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3318 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3319 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3320 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3321 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3322 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgctxt "@label"
3325 #| msgid "Icon size"
3326 msgid "Icon size"
3327 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3328
3329 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3330 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3331 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3332 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3333 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3334 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3335 #, fuzzy, kde-format
3336 #| msgctxt "@label"
3337 #| msgid "Preview size"
3338 msgid "Preview size"
3339 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3340
3341 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3342 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3343 #, kde-format
3344 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3348 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3349 #, kde-format
3350 msgid "How we display the size of directories"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3354 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3355 #, fuzzy, kde-format
3356 #| msgctxt "@label"
3357 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3358 msgid "Show the content count"
3359 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3360
3361 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3362 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3363 #, fuzzy, kde-format
3364 #| msgctxt "@label"
3365 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3366 msgid "Show the content size"
3367 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3370 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3371 #, kde-format
3372 msgid "Do not show any directory size"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3376 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3377 #, kde-format
3378 msgid "Recursive directory size limit"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3382 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3383 #, kde-format
3384 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3388 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3391 #| msgid "Permissions"
3392 msgid "Permissions style format"
3393 msgstr "Destûr"
3394
3395 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3396 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3397 #, fuzzy, kde-format
3398 #| msgctxt "@label"
3399 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3400 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3401 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3404 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgctxt "@label"
3407 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3408 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3409 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3412 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3413 #, kde-format
3414 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3415 msgstr ""
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3418 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgctxt "@label"
3421 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3422 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3423 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3424
3425 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3426 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3427 #, fuzzy, kde-format
3428 #| msgctxt "@label"
3429 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3430 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3431 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3434 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3435 #, fuzzy, kde-format
3436 #| msgctxt "@label"
3437 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3438 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3439 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3442 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@label"
3445 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3446 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3447 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3450 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3451 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgctxt "@label"
3453 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3454 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3455 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3458 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3459 #, kde-format
3460 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3461 msgstr ""
3462
3463 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3464 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3465 #, fuzzy, kde-format
3466 #| msgctxt "@label"
3467 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3468 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3469 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3472 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgctxt "@label"
3475 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3476 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3477 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3480 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 #| msgctxt "@label"
3483 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3484 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3485 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3488 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3489 #, kde-format
3490 msgid "Position of columns"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3494 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3495 #, kde-format
3496 msgid "Side Padding"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3500 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3501 #, kde-format
3502 msgid "Highlight entire row"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3506 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3507 #, fuzzy, kde-format
3508 #| msgctxt "@label"
3509 #| msgid "Expandable folders"
3510 msgid "Expandable folders"
3511 msgstr "Peldankên Firehbar"
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgctxt "@label"
3517 #| msgid "Show hidden files"
3518 msgctxt "@label"
3519 msgid "Hidden files shown"
3520 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3521
3522 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@info:whatsthis"
3526 msgid ""
3527 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3528 "will be shown in the file view."
3529 msgstr ""
3530 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3531 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3537 #| msgid "Permissions"
3538 msgctxt "@label"
3539 msgid "Version"
3540 msgstr "Destûr"
3541
3542 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3543 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3544 #, kde-format
3545 msgctxt "@info:whatsthis"
3546 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3547 msgstr ""
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3550 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3551 #, kde-format
3552 msgctxt "@label"
3553 msgid "View Mode"
3554 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3555
3556 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3557 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@info:whatsthis"
3560 msgid ""
3561 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3562 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3563 msgstr ""
3564 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3565 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3568 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3571 #| msgid "Preview"
3572 msgctxt "@label"
3573 msgid "Previews shown"
3574 msgstr "Pêşdîtin"
3575
3576 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3577 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@info:whatsthis"
3580 msgid ""
3581 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3582 "icon."
3583 msgstr ""
3584 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3585 "nîşandan."
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3588 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3589 #, fuzzy, kde-format
3590 #| msgctxt "@label"
3591 #| msgid "Categorized Sorting"
3592 msgctxt "@label"
3593 msgid "Grouped Sorting"
3594 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3595
3596 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3597 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3600 #| msgid ""
3601 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3602 #| "category."
3603 msgctxt "@info:whatsthis"
3604 msgid ""
3605 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3606 msgstr ""
3607 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3608 "kurtebirkirin"
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3611 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@label"
3614 msgid "Sort files by"
3615 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3616
3617 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3621 #| msgid ""
3622 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3623 #| "performed on."
3624 msgctxt "@info:whatsthis"
3625 msgid ""
3626 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3627 "performed on."
3628 msgstr ""
3629 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3630 "bê bikaranîn."
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3633 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@label"
3636 msgid "Order in which to sort files"
3637 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3640 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3641 #, fuzzy, kde-format
3642 #| msgctxt "@label"
3643 #| msgid "Show preview"
3644 msgctxt "@label"
3645 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3646 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3649 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgctxt "@label"
3652 #| msgid "Show preview"
3653 msgctxt "@label"
3654 msgid "Show hidden files and folders last"
3655 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3658 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@label"
3661 msgid "Visible roles"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3665 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgctxt "@label"
3668 #| msgid "Column width"
3669 msgctxt "@label"
3670 msgid "Header column widths"
3671 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3674 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "@label"
3677 msgid "Properties last changed"
3678 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3679
3680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3681 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@info:whatsthis"
3684 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3685 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgctxt "@title:window"
3691 #| msgid "Additional Information"
3692 msgctxt "@label"
3693 msgid "Additional Information"
3694 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 #| msgctxt "@label"
3700 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3701 msgid "Should the URL be editable for the user"
3702 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3705 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3706 #, kde-format
3707 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3711 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3712 #, fuzzy, kde-format
3713 #| msgctxt "@label"
3714 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3715 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3716 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgctxt "@label"
3722 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3723 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3724 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3728 #, kde-format
3729 msgid ""
3730 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3731 "instance"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3736 #, kde-format
3737 msgid ""
3738 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3739 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3740 "were removed/renamed ...etc"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3745 #, fuzzy, kde-format
3746 #| msgctxt "@label"
3747 #| msgid "Is the application started the first time"
3748 msgid ""
3749 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3750 "UI)"
3751 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3752
3753 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3754 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3755 #, fuzzy, kde-format
3756 #| msgctxt "@label"
3757 #| msgid "Home URL"
3758 msgid "Home URL"
3759 msgstr "URL'a malê"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 #| msgctxt "@action:inmenu"
3765 #| msgid "Open in New Tab"
3766 msgid "Remember open folders and tabs"
3767 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3770 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 #| msgctxt "@label"
3773 #| msgid "Split the view into two panes"
3774 msgid "Split the view into two panes"
3775 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3778 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgctxt "@label"
3781 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3782 msgid "Should the filter bar be shown"
3783 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3786 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 #| msgctxt "@label"
3789 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3790 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3791 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3794 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3795 #, fuzzy, kde-format
3796 #| msgctxt "@label"
3797 #| msgid "Browse through archives"
3798 msgid "Browse through archives"
3799 msgstr "Li arşîvan bigere"
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3803 #, kde-format
3804 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3805 msgstr ""
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3809 #, kde-format
3810 msgid ""
3811 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3812 "running in the Terminal panel."
3813 msgstr ""
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgctxt "@label"
3819 #| msgid "Rename inline"
3820 msgid "Rename inline"
3821 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3824 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgctxt "@label"
3827 #| msgid "Show selection toggle"
3828 msgid "Show selection toggle"
3829 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3832 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3833 #, kde-format
3834 msgid ""
3835 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3836 "mode bottom bar."
3837 msgstr ""
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3841 #, kde-format
3842 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3847 #, kde-format
3848 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3853 #, kde-format
3854 msgid "New tab will be open after last one"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@label"
3861 #| msgid "Show tooltips"
3862 msgid "Show tooltips"
3863 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@label"
3869 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3870 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3871 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3874 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgctxt "@label"
3877 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3878 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3879 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgctxt "@label"
3885 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3886 msgid "Show the statusbar"
3887 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgctxt "@label"
3893 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3894 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3895 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3896
3897 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgctxt "@label"
3901 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3902 msgid "Show the space information in the statusbar"
3903 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3907 #, kde-format
3908 msgid "Lock the layout of the panels"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@title:group"
3915 #| msgid "File Previews"
3916 msgid "Enlarge Small Previews"
3917 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3921 #, kde-format
3922 msgid ""
3923 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3924 "items"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3928 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3929 #, kde-format
3930 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgctxt "@title:group"
3937 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3938 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3939 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgctxt "@title:group"
3945 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3946 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3947 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3950 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@label:listbox"
3953 #| msgid "Text width:"
3954 msgid "Text width index"
3955 msgstr "Firehiya deqê:"
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3958 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3959 #, kde-format
3960 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3964 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3965 #, kde-format
3966 msgid "Enabled plugins"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@label"
3972 #| msgid "Change Tags..."
3973 msgctxt "@title:window"
3974 msgid "Configure"
3975 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3976
3977 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@title:group Interface settings"
3980 msgid "Interface"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgid "&View"
3986 msgctxt "@title:group"
3987 msgid "View"
3988 msgstr "&Bibîne"
3989
3990 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgctxt "@title:group"
3993 #| msgid "Context Menu"
3994 msgctxt "@title:group"
3995 msgid "Context Menu"
3996 msgstr "Pêşeka Naverok"
3997
3998 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 #| msgctxt "@label"
4001 #| msgid "Trash"
4002 msgctxt "@title:group"
4003 msgid "Trash"
4004 msgstr "Sergo"
4005
4006 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@title:group"
4009 msgid "User Feedback"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4013 #, kde-format
4014 msgid ""
4015 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4019 #, kde-format
4020 msgid "Warning"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@title:group"
4026 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4027 msgctxt "@title:group"
4028 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4029 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4030
4031 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4034 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4035 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4036 msgid "Moving files or folders to trash"
4037 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4038
4039 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@action:inmenu"
4042 #| msgid "Empty Trash"
4043 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4044 msgid "Emptying trash"
4045 msgstr "Sergo Vala Bike"
4046
4047 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4050 #| msgid "Deleting files or folders"
4051 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4052 msgid "Deleting files or folders"
4053 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4054
4055 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgctxt "@title:group"
4058 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4059 msgctxt "@title:group"
4060 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4061 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4062
4063 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4066 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4072 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@label"
4078 #| msgid "Show preview"
4079 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4080 msgid "Opening many folders at once"
4081 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4082
4083 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4086 msgid "Opening many terminals at once"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@title:group"
4092 msgid "When opening an executable file:"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4096 #, kde-format
4097 msgid "Always ask"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4103 #| msgid "App&lications"
4104 msgid "Open in application"
4105 msgstr "&Sepan"
4106
4107 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4108 #, kde-format
4109 msgid "Run script"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4115 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4121 #| msgid "Replace Location"
4122 msgctxt "@action:button"
4123 msgid "Select Home Location"
4124 msgstr "Cih Biguhezîne "
4125
4126 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@action:button"
4129 msgid "Use Current Location"
4130 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4131
4132 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@action:button"
4135 msgid "Use Default Location"
4136 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4137
4138 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@option:check"
4141 #| msgid "Show in groups"
4142 msgctxt "@label:textbox"
4143 msgid "Show on startup:"
4144 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4145
4146 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4149 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@label"
4155 #| msgid "Show preview"
4156 msgctxt "@label:checkbox"
4157 msgid "Opening Folders:"
4158 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4159
4160 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4163 #| msgid "Show full path inside location bar"
4164 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4165 msgid "Show full path in title bar"
4166 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4167
4168 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4171 #| msgid "New &Window"
4172 msgctxt "@label:checkbox"
4173 msgid "Window:"
4174 msgstr "Paceyeke &Nû"
4175
4176 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4179 #| msgid "Show filter bar"
4180 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4181 msgid "Show filter bar"
4182 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4183
4184 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgctxt "@action:inmenu"
4187 #| msgid "Close Tab"
4188 msgctxt "option:radio"
4189 msgid "After current tab"
4190 msgstr "Etîketê Dabide"
4191
4192 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "option:radio"
4195 msgid "At end of tab bar"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgctxt "@action:inmenu"
4201 #| msgid "Open in New Tab"
4202 msgctxt "@title:group"
4203 msgid "Open new tabs: "
4204 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4205
4206 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "option:check split view panes"
4209 msgid "Switch between panes with Tab key"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4215 #| msgid "Split view mode"
4216 msgctxt "@title:group"
4217 msgid "Split view: "
4218 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4219
4220 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "option:check"
4223 msgid "Turning off split view closes active pane"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4227 #, kde-format
4228 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4234 #| msgid "Split view mode"
4235 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4236 msgid "Begin in split view mode"
4237 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4238
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4242 #| msgid "New &Window"
4243 msgid "New windows:"
4244 msgstr "Paceyeke &Nû"
4245
4246 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgctxt "@info"
4249 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4250 msgctxt "@info"
4251 msgid ""
4252 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4253 "be applied."
4254 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4255
4256 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@title:group Size"
4259 #| msgid "Folders"
4260 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4261 msgid "Folders && Tabs"
4262 msgstr "Peldank"
4263
4264 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
4265 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4268 #| msgid "Preview"
4269 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4270 msgid "Previews"
4271 msgstr "Pêşdîtin"
4272
4273 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
4274 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@title:window"
4277 #| msgid "Information"
4278 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4279 msgid "Confirmations"
4280 msgstr "Agahî"
4281
4282 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@label:textbox"
4285 #| msgid "Location:"
4286 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4287 msgid "Status && Location bars"
4288 msgstr "Cih:"
4289
4290 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@label"
4293 #| msgid "Show preview"
4294 msgctxt "@title:group"
4295 msgid "Show previews in the view for:"
4296 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4297
4298 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgctxt "@label"
4301 #| msgid "Sort files by"
4302 msgid "Skip previews for local files above:"
4303 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4304
4305 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4306 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4309 msgid " MiB"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4313 #, kde-format
4314 msgid "No limit"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgctxt "@label"
4320 #| msgid "Sort files by"
4321 msgctxt "@label"
4322 msgid "Skip previews for remote files above:"
4323 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4324
4325 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@option:check"
4328 #| msgid "Show preview"
4329 msgid "No previews"
4330 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4331
4332 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@title:group"
4335 #| msgid "Status Bar"
4336 msgctxt "@option:check"
4337 msgid "Show status bar"
4338 msgstr "Darika Rewşan"
4339
4340 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@option:check"
4343 msgid "Show zoom slider"
4344 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4345
4346 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4347 #, kde-format
4348 msgctxt "@option:check"
4349 msgid "Show space information"
4350 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4351
4352 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4353 #, fuzzy, kde-format
4354 #| msgctxt "@title:group"
4355 #| msgid "Status Bar"
4356 msgctxt "@title:group"
4357 msgid "Status Bar: "
4358 msgstr "Darika Rewşan"
4359
4360 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4363 #| msgid "Editable location bar"
4364 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4365 msgid "Make location bar editable"
4366 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4367
4368 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@label:textbox"
4371 #| msgid "Location:"
4372 msgid "Location bar:"
4373 msgstr "Cih:"
4374
4375 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4378 msgid "Show full path inside location bar"
4379 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4380
4381 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4382 #, kde-format
4383 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4384 msgid "Behavior"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4388 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@title:tab"
4391 msgid "Icons"
4392 msgstr "Sembol"
4393
4394 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4395 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@title:tab"
4398 msgid "Compact"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4402 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@title:tab"
4405 msgid "Details"
4406 msgstr "Kîtekît"
4407
4408 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "option:radio"
4411 msgid "Natural"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "option:radio"
4417 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "option:radio"
4423 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@label:listbox"
4429 #| msgid "Sorting:"
4430 msgctxt "@title:group"
4431 msgid "Sorting mode: "
4432 msgstr "Rêzkirin:"
4433
4434 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@label:textbox"
4437 #| msgid "Number of lines:"
4438 msgctxt "option:radio"
4439 msgid "Show number of items"
4440 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4441
4442 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "option:radio"
4445 msgid "Show size of contents, up to "
4446 msgstr ""
4447
4448 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@option:check"
4451 #| msgid "Show zoom slider"
4452 msgctxt "option:radio"
4453 msgid "Show no size"
4454 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4455
4456 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4457 #, kde-format
4458 msgid " level deep"
4459 msgid_plural " levels deep"
4460 msgstr[0] ""
4461 msgstr[1] ""
4462
4463 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@title:window"
4466 #| msgid "Folders"
4467 msgctxt "@title:group"
4468 msgid "Folder size:"
4469 msgstr "Peldank"
4470
4471 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "option:radio as in relative date"
4474 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4480 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4484 #, fuzzy, kde-format
4485 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4486 #| msgid "Date"
4487 msgctxt "@title:group"
4488 msgid "Date style:"
4489 msgstr "Roj"
4490
4491 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4494 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "option:radio as numeric style"
4500 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "option:radio as combined style"
4506 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4512 #| msgid "Permissions"
4513 msgctxt "@title:group"
4514 msgid "Permissions style:"
4515 msgstr "Destûr"
4516
4517 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4520 msgid "System Font"
4521 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4522
4523 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4526 msgid "Custom Font"
4527 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4528
4529 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4532 #| msgid "Choose..."
4533 msgctxt "@action:button Choose font"
4534 msgid "Choose…"
4535 msgstr "Hilbijartin..."
4536
4537 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@option:radio"
4540 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4541 msgctxt "@option:radio"
4542 msgid "Use common display style for all folders"
4543 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4544
4545 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@option:radio"
4548 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4549 msgctxt "@option:radio"
4550 msgid "Remember display style for each folder"
4551 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4552
4553 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@info"
4556 msgid ""
4557 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4558 "properties for."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4564 #| msgid "Date"
4565 msgctxt "@title:group"
4566 msgid "Display style: "
4567 msgstr "Roj"
4568
4569 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "@option:check"
4572 msgid "Open archives as folder"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "option:check"
4578 msgid "Open folders during drag operations"
4579 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4580
4581 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "@title:group"
4584 msgid "Browsing: "
4585 msgstr ""
4586
4587 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "@option:check"
4590 msgid "Show tooltips"
4591 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
4592
4593 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
4594 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "@title:group"
4597 msgid "Miscellaneous: "
4598 msgstr ""
4599
4600 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@option:check"
4603 msgid "Show selection marker"
4604 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4605
4606 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@label"
4609 #| msgid "Rename inline"
4610 msgctxt "option:check"
4611 msgid "Rename inline"
4612 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4613
4614 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "option:check"
4617 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4621 #, kde-format
4622 msgctxt ""
4623 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4624 msgid ""
4625 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4626 "%1"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "@title:group General settings"
4632 #| msgid "General"
4633 msgctxt "@title:tab General View settings"
4634 msgid "General"
4635 msgstr "Giştî"
4636
4637 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@label"
4640 #| msgid "Add Comment..."
4641 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4642 msgid "Content Display"
4643 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
4644
4645 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@label:listbox"
4648 #| msgid "Default:"
4649 msgctxt "@label:listbox"
4650 msgid "Default icon size:"
4651 msgstr "Standart:"
4652
4653 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@label"
4656 #| msgid "Preview size"
4657 msgctxt "@label:listbox"
4658 msgid "Preview icon size:"
4659 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4660
4661 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@label:listbox"
4664 msgid "Label font:"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@title:group Size"
4670 #| msgid "Small"
4671 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4672 msgid "Small"
4673 msgstr "Biçûk"
4674
4675 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@title:group Size"
4678 #| msgid "Medium"
4679 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4680 msgid "Medium"
4681 msgstr "Orte"
4682
4683 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4686 #| msgid "Large"
4687 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4688 msgid "Large"
4689 msgstr "Mezin"
4690
4691 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4694 #| msgid "Huge"
4695 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4696 msgid "Huge"
4697 msgstr "Gelekî Mezin"
4698
4699 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4700 #, fuzzy, kde-format
4701 #| msgctxt "@label"
4702 #| msgid "Item width"
4703 msgctxt "@label:listbox"
4704 msgid "Label width:"
4705 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4706
4707 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4710 msgid "Unlimited"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4716 msgid "1"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4722 msgid "2"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4728 msgid "3"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4734 msgid "4"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4740 msgid "5"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4744 #, fuzzy, kde-format
4745 #| msgctxt "@label:slider"
4746 #| msgid "Maximum file size:"
4747 msgctxt "@label:listbox"
4748 msgid "Maximum lines:"
4749 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4750
4751 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4754 msgid "Unlimited"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@title:group Size"
4760 #| msgid "Small"
4761 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4762 msgid "Small"
4763 msgstr "Biçûk"
4764
4765 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@title:group Size"
4768 #| msgid "Medium"
4769 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4770 msgid "Medium"
4771 msgstr "Orte"
4772
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4776 #| msgid "Large"
4777 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4778 msgid "Large"
4779 msgstr "Mezin"
4780
4781 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgctxt "@label:listbox"
4784 #| msgid "Text width:"
4785 msgctxt "@label:listbox"
4786 msgid "Maximum width:"
4787 msgstr "Firehiya deqê:"
4788
4789 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4790 #, fuzzy, kde-format
4791 #| msgctxt "@label"
4792 #| msgid "Expandable folders"
4793 msgctxt "@option:check"
4794 msgid "Expandable"
4795 msgstr "Peldankên Firehbar"
4796
4797 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgctxt "@title:window"
4800 #| msgid "Folders"
4801 msgctxt "@label:checkbox"
4802 msgid "Folders:"
4803 msgstr "Peldank"
4804
4805 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4808 msgid "By clicking anywhere on the row"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4814 msgid "By clicking on icon or name"
4815 msgstr ""
4816
4817 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4818 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "@label"
4821 #| msgid "Show preview"
4822 msgctxt "@title:group"
4823 msgid "Open files and folders:"
4824 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4825
4826 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4827 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@info:tooltip"
4830 msgid "Size: 1 pixel"
4831 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4832 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4833 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4834
4835 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@title:window"
4838 msgid "View Display Style"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@item:inlistbox"
4844 msgid "Icons"
4845 msgstr "Sembol"
4846
4847 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@item:inlistbox"
4850 msgid "Compact"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@item:inlistbox"
4856 msgid "Details"
4857 msgstr "Kîtekît"
4858
4859 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4862 msgid "Ascending"
4863 msgstr "Ber bi jor"
4864
4865 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4868 msgid "Descending"
4869 msgstr "Ber bi jêr"
4870
4871 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4874 #| msgid "Show filter bar"
4875 msgctxt "@option:check"
4876 msgid "Show folders first"
4877 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4878
4879 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@option:check"
4882 #| msgid "Show hidden files"
4883 msgctxt "@option:check"
4884 msgid "Show hidden files last"
4885 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4886
4887 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "@option:check"
4890 msgid "Show preview"
4891 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4892
4893 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@option:check"
4896 msgid "Show in groups"
4897 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4898
4899 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@option:check"
4902 msgid "Show hidden files"
4903 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4904
4905 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgctxt "@title:window"
4908 #| msgid "Additional Information"
4909 msgctxt "@title:group"
4910 msgid "Additional Information"
4911 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4912
4913 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4914 #, kde-format
4915 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@label:listbox"
4921 msgid "View mode:"
4922 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4923
4924 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@label:listbox"
4927 msgid "Sorting:"
4928 msgstr "Rêzkirin:"
4929
4930 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@title:group"
4933 #| msgid "View Properties"
4934 msgid "View options:"
4935 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
4936
4937 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4940 msgid "Current folder"
4941 msgstr "Peldanka Niha"
4942
4943 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4946 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4947 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4948 msgid "Current folder and sub-folders"
4949 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
4950
4951 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4954 msgid "All folders"
4955 msgstr "Hemû peldank"
4956
4957 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@title:group"
4960 msgid "Apply to:"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@option:check"
4966 #| msgid "Use as default for new folders"
4967 msgctxt "@option:check"
4968 msgid "Use as default view settings"
4969 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
4970
4971 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@info"
4974 #| msgid ""
4975 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4976 #| "continue?"
4977 msgctxt "@info"
4978 msgid ""
4979 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4980 "continue?"
4981 msgstr ""
4982 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
4983 "bidomînî?"
4984
4985 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@info"
4988 msgid ""
4989 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4990 msgstr ""
4991 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
4992
4993 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@title:window"
4996 msgid "Applying View Properties"
4997 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
4998
4999 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@info:progress"
5002 msgid "Counting folders: %1"
5003 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5004
5005 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@info:progress"
5008 msgid "Folders: %1"
5009 msgstr "Peldank: %1"
5010
5011 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5014 msgid "Zoom:"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5018 #, kde-format
5019 msgid "Zoom"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5025 msgid "Sets the size of the file icons."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5031 #| msgid "Stop"
5032 msgid "Stop"
5033 msgstr "Sekinandin"
5034
5035 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 #| msgctxt "@label:listbox"
5038 #| msgid "Sorting:"
5039 msgctxt "@tooltip"
5040 msgid "Stop loading"
5041 msgstr "Rêzkirin:"
5042
5043 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
5044 #, kde-kuit-format
5045 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5046 msgid ""
5047 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5048 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5049 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5050 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5051 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5052 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5053 "device.</item></list></para>"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgctxt "@option:check"
5059 #| msgid "Show zoom slider"
5060 msgctxt "@action:inmenu"
5061 msgid "Show Zoom Slider"
5062 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5063
5064 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
5065 #, fuzzy, kde-format
5066 #| msgctxt "@option:check"
5067 #| msgid "Show space information"
5068 msgctxt "@action:inmenu"
5069 msgid "Show Space Information"
5070 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5071
5072 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5073 #, kde-format
5074 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5078 #, kde-format
5079 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5083 #, kde-format
5084 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5088 #, kde-format
5089 msgid "KDiskFree"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@info:status Free disk space"
5095 msgid "%1 free"
5096 msgstr "%1 vala"
5097
5098 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5101 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5107 msgid ""
5108 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5109 "Press to manage disk space usage."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5113 #, kde-format
5114 msgid "Trash Emptied"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5118 #, kde-format
5119 msgid "The Trash was emptied."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5123 #, fuzzy, kde-format
5124 #| msgctxt "@title:window"
5125 #| msgid "Places"
5126 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5127 msgid "Places"
5128 msgstr "Cih"
5129
5130 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5133 msgid "Count of available Network Shares"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5139 #| msgid "Sett&ings"
5140 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5141 msgid "Settings"
5142 msgstr "&Mîheng"
5143
5144 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5147 msgid "A subset of Dolphin settings."
5148 msgstr ""
5149
5150 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5151 #, kde-format
5152 msgid "Select Remote Charset"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgctxt "@label:listbox"
5158 #| msgid "Default:"
5159 msgid "Default"
5160 msgstr "Standart:"
5161
5162 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5165 #| msgid "Reload"
5166 msgid "Reload"
5167 msgstr "Nûbarkirin"
5168
5169 #: views/dolphinview.cpp:653
5170 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgctxt "@info:status"
5172 #| msgid "1 Folder selected"
5173 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5174 msgctxt "@info:status"
5175 msgid "1 folder selected"
5176 msgid_plural "%1 folders selected"
5177 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5178 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5179
5180 #: views/dolphinview.cpp:654
5181 #, fuzzy, kde-format
5182 #| msgctxt "@info:status"
5183 #| msgid "1 File selected"
5184 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5185 msgctxt "@info:status"
5186 msgid "1 file selected"
5187 msgid_plural "%1 files selected"
5188 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5189 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5190
5191 #: views/dolphinview.cpp:656
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 msgctxt "@info:status"
5194 msgid "1 folder"
5195 msgid_plural "%1 folders"
5196 msgstr[0] "Peldank"
5197 msgstr[1] "Peldank"
5198
5199 #: views/dolphinview.cpp:657
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5202 #| msgid "Your emails"
5203 msgctxt "@info:status"
5204 msgid "1 file"
5205 msgid_plural "%1 files"
5206 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5207 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5208
5209 #: views/dolphinview.cpp:661
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5212 msgid "%1, %2 (%3)"
5213 msgstr "%1, %2 (%3)"
5214
5215 #: views/dolphinview.cpp:663
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@info:status files (size)"
5218 msgid "%1 (%2)"
5219 msgstr "%1 (%2)"
5220
5221 #: views/dolphinview.cpp:667
5222 #, fuzzy, kde-format
5223 #| msgctxt "@title:group Size"
5224 #| msgid "Folders"
5225 msgctxt "@info:status"
5226 msgid "0 folders, 0 files"
5227 msgstr "Peldank"
5228
5229 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5230 #, kde-format
5231 msgctxt "<filename> copy"
5232 msgid "%1 copy"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: views/dolphinview.cpp:1076
5236 #, kde-format
5237 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5238 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5239 msgstr[0] ""
5240 msgstr[1] ""
5241
5242 #: views/dolphinview.cpp:1081
5243 #, fuzzy, kde-format
5244 #| msgctxt "@title:menu"
5245 #| msgid "Open With"
5246 msgctxt "@action:button"
5247 msgid "Open %1 Item"
5248 msgid_plural "Open %1 Items"
5249 msgstr[0] "Veke Bi"
5250 msgstr[1] "Veke Bi"
5251
5252 #: views/dolphinview.cpp:1211
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@action:inmenu"
5255 msgid "Side Padding"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: views/dolphinview.cpp:1215
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 msgctxt "@action:inmenu"
5261 msgid "Automatic Column Widths"
5262 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5263
5264 #: views/dolphinview.cpp:1220
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 msgctxt "@action:inmenu"
5267 msgid "Custom Column Widths"
5268 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5269
5270 #: views/dolphinview.cpp:1821
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgctxt "@info:status"
5273 #| msgid "Move to trash operation completed."
5274 msgctxt "@info:status"
5275 msgid "Trash operation completed."
5276 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5277
5278 #: views/dolphinview.cpp:1831
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@info:status"
5281 msgid "Delete operation completed."
5282 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5283
5284 #: views/dolphinview.cpp:1984
5285 #, fuzzy, kde-format
5286 #| msgctxt "@label"
5287 #| msgid "Rename inline"
5288 msgctxt "@action:button"
5289 msgid "Rename and Hide"
5290 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5291
5292 #: views/dolphinview.cpp:1988
5293 #, kde-format
5294 msgid ""
5295 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5296 "Do you still want to rename it?"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: views/dolphinview.cpp:1990
5300 #, kde-format
5301 msgid ""
5302 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5303 "Do you still want to rename it?"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: views/dolphinview.cpp:1992
5307 #, fuzzy, kde-format
5308 #| msgctxt "@action:inmenu"
5309 #| msgid "Show Hidden Files"
5310 msgid "Hide this File?"
5311 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5312
5313 #: views/dolphinview.cpp:1992
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@title:group"
5316 #| msgid "Home Folder"
5317 msgid "Hide this Folder?"
5318 msgstr "Peldanka Malê"
5319
5320 #: views/dolphinview.cpp:2042
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@info:status"
5323 msgid "The location is empty."
5324 msgstr "Cî vala ye."
5325
5326 #: views/dolphinview.cpp:2044
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@info:status"
5329 msgid "The location '%1' is invalid."
5330 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5331
5332 #: views/dolphinview.cpp:2305
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 #| msgctxt "@info:progress"
5335 #| msgid "Loading folder..."
5336 msgid "Loading…"
5337 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5338
5339 #: views/dolphinview.cpp:2324
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@info:progress"
5342 #| msgid "Loading folder..."
5343 msgid "Loading canceled"
5344 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5345
5346 #: views/dolphinview.cpp:2326
5347 #, kde-format
5348 msgid "No items matching the filter"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: views/dolphinview.cpp:2328
5352 #, kde-format
5353 msgid "No items matching the search"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: views/dolphinview.cpp:2330
5357 #, fuzzy, kde-format
5358 #| msgctxt "@info:status"
5359 #| msgid "The location is empty."
5360 msgid "Trash is empty"
5361 msgstr "Cî vala ye."
5362
5363 #: views/dolphinview.cpp:2333
5364 #, kde-format
5365 msgid "No tags"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: views/dolphinview.cpp:2336
5369 #, kde-format
5370 msgid "No files tagged with \"%1\""
5371 msgstr ""
5372
5373 #: views/dolphinview.cpp:2340
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@action:inmenu"
5376 #| msgid "Close Tab"
5377 msgid "No recently used items"
5378 msgstr "Etîketê Dabide"
5379
5380 #: views/dolphinview.cpp:2342
5381 #, kde-format
5382 msgid "No shared folders found"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: views/dolphinview.cpp:2344
5386 #, kde-format
5387 msgid "No relevant network resources found"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: views/dolphinview.cpp:2346
5391 #, kde-format
5392 msgid "No MTP-compatible devices found"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: views/dolphinview.cpp:2348
5396 #, kde-format
5397 msgid "No Apple devices found"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: views/dolphinview.cpp:2350
5401 #, kde-format
5402 msgid "No Bluetooth devices found"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: views/dolphinview.cpp:2352
5406 #, fuzzy, kde-format
5407 #| msgctxt "@title:group Size"
5408 #| msgid "Folders"
5409 msgid "Folder is empty"
5410 msgstr "Peldank"
5411
5412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5413 #, fuzzy, kde-format
5414 #| msgctxt "@action"
5415 #| msgid "Create Folder..."
5416 msgctxt "@action"
5417 msgid "Create Folder…"
5418 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5419
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5421 #, kde-kuit-format
5422 msgctxt "@info:whatsthis"
5423 msgid ""
5424 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5425 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5429 #, kde-kuit-format
5430 msgctxt "@info:whatsthis"
5431 msgid ""
5432 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5433 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5434 "from if disk space is needed."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5438 #, kde-kuit-format
5439 msgctxt "@info:whatsthis"
5440 msgid ""
5441 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5442 "recovered by normal means."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5448 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5449 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5450 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5451 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5452
5453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@action:inmenu File"
5456 msgid "Duplicate Here"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 #| msgctxt "@action:inmenu"
5462 #| msgid "Properties"
5463 msgctxt "@action:inmenu File"
5464 msgid "Properties"
5465 msgstr "Taybetmendî"
5466
5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5468 #, kde-kuit-format
5469 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5470 msgid ""
5471 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5472 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5473 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5474 "there like managing read- and write-permissions."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5478 #, fuzzy, kde-format
5479 #| msgctxt "@label:textbox"
5480 #| msgid "Location:"
5481 msgctxt "@action:incontextmenu"
5482 msgid "Copy Location"
5483 msgstr "Cih:"
5484
5485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5488 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5492 #, fuzzy, kde-format
5493 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5494 #| msgid "Move to Trash"
5495 msgctxt "@action:inmenu File"
5496 msgid "Move to Trash…"
5497 msgstr "Bavêje Çopê"
5498
5499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5500 #, fuzzy, kde-format
5501 #| msgctxt "@action:inmenu"
5502 #| msgid "Delete"
5503 msgctxt "@action:inmenu File"
5504 msgid "Delete…"
5505 msgstr "Jê bibe"
5506
5507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5508 #, kde-format
5509 msgctxt "@action:inmenu File"
5510 msgid "Duplicate Here…"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@label:textbox"
5516 #| msgid "Location:"
5517 msgctxt "@action:incontextmenu"
5518 msgid "Copy Location…"
5519 msgstr "Cih:"
5520
5521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5522 #, kde-kuit-format
5523 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5524 msgid ""
5525 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5526 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5527 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5528 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5529 "interface> option is enabled.</para>"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5533 #, kde-kuit-format
5534 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5535 msgid ""
5536 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5537 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5538 "the overview in folders with many items.</para>"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5542 #, kde-kuit-format
5543 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5544 msgid ""
5545 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5546 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5547 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5548 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5549 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5550 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5551 "of multiple folders in the same list.</para>"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5555 #, fuzzy, kde-format
5556 #| msgctxt "@title:menu"
5557 #| msgid "View Mode"
5558 msgctxt "@action:intoolbar"
5559 msgid "View Mode"
5560 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5561
5562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5563 #, kde-format
5564 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5565 msgid "This increases the icon size."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5569 #, kde-format
5570 msgctxt "@action:inmenu View"
5571 msgid "Reset Zoom Level"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5575 #, fuzzy, kde-format
5576 #| msgctxt "@label:listbox"
5577 #| msgid "Default:"
5578 msgid "Zoom To Default"
5579 msgstr "Standart:"
5580
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5584 msgid "This resets the icon size to default."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5588 #, kde-format
5589 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5590 msgid "This reduces the icon size."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5596 msgid "Zoom"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 #| msgctxt "@label"
5602 #| msgid "Show preview"
5603 msgctxt "@action:intoolbar"
5604 msgid "Show Previews"
5605 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5606
5607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5608 #, fuzzy, kde-format
5609 #| msgctxt "@label"
5610 #| msgid "Show preview"
5611 msgctxt "@info"
5612 msgid "Show preview of files and folders"
5613 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5614
5615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5616 #, kde-kuit-format
5617 msgctxt "@info:whatsthis"
5618 msgid ""
5619 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5620 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5621 "the images."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@title:group Size"
5627 #| msgid "Folders"
5628 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5629 msgid "Folders First"
5630 msgstr "Peldank"
5631
5632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 #| msgctxt "@label"
5635 #| msgid "Show hidden files"
5636 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5637 msgid "Hidden Files Last"
5638 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5639
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5641 #, fuzzy, kde-format
5642 #| msgctxt "@title:menu"
5643 #| msgid "Sort By"
5644 msgctxt "@action:inmenu View"
5645 msgid "Sort By"
5646 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5647
5648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5649 #, fuzzy, kde-format
5650 #| msgctxt "@title:window"
5651 #| msgid "Additional Information"
5652 msgctxt "@action:inmenu View"
5653 msgid "Show Additional Information"
5654 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5655
5656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5657 #, fuzzy, kde-format
5658 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5659 #| msgid "Show in Groups"
5660 msgctxt "@action:inmenu View"
5661 msgid "Show in Groups"
5662 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5663
5664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5665 #, kde-format
5666 msgctxt "@info:whatsthis"
5667 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5671 #, fuzzy, kde-format
5672 #| msgctxt "@action:inmenu"
5673 #| msgid "Show Hidden Files"
5674 msgctxt "@action:inmenu View"
5675 msgid "Show Hidden Files"
5676 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5677
5678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5679 #, kde-kuit-format
5680 msgctxt "@info:whatsthis"
5681 msgid ""
5682 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5683 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5684 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5685 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5686 "hidden.</para>"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5690 #, fuzzy, kde-format
5691 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5692 #| msgid "Adjust View Properties..."
5693 msgctxt "@action:inmenu View"
5694 msgid "Adjust View Display Style…"
5695 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5696
5697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5698 #, kde-format
5699 msgctxt "@info:whatsthis"
5700 msgid ""
5701 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 #| msgctxt "@title:tab"
5707 #| msgid "Icons"
5708 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5709 msgid "Icons"
5710 msgstr "Sembol"
5711
5712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5713 #, fuzzy, kde-format
5714 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5715 #| msgid "Split view mode"
5716 msgctxt "@info"
5717 msgid "Icons view mode"
5718 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5719
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5721 #, kde-format
5722 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5723 msgid "Compact"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5727 #, fuzzy, kde-format
5728 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5729 #| msgid "Split view mode"
5730 msgctxt "@info"
5731 msgid "Compact view mode"
5732 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5733
5734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5735 #, fuzzy, kde-format
5736 #| msgctxt "@title:tab"
5737 #| msgid "Details"
5738 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5739 msgid "Details"
5740 msgstr "Kîtekît"
5741
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5743 #, fuzzy, kde-format
5744 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5745 #| msgid "Split view mode"
5746 msgctxt "@info"
5747 msgid "Details view mode"
5748 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5749
5750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5751 #, kde-format
5752 msgctxt "Sort descending"
5753 msgid "Z-A"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5757 #, kde-format
5758 msgctxt "Sort ascending"
5759 msgid "A-Z"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5763 #, fuzzy, kde-format
5764 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5765 #| msgid "Show filter bar"
5766 msgctxt "Sort descending"
5767 msgid "Largest First"
5768 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5769
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5771 #, fuzzy, kde-format
5772 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5773 #| msgid "Show filter bar"
5774 msgctxt "Sort ascending"
5775 msgid "Smallest First"
5776 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5777
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5781 #| msgid "Show filter bar"
5782 msgctxt "Sort descending"
5783 msgid "Newest First"
5784 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5785
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 #| msgctxt "@title:group Size"
5789 #| msgid "Folders"
5790 msgctxt "Sort ascending"
5791 msgid "Oldest First"
5792 msgstr "Peldank"
5793
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5795 #, fuzzy, kde-format
5796 #| msgctxt "@title:group Size"
5797 #| msgid "Folders"
5798 msgctxt "Sort descending"
5799 msgid "Highest First"
5800 msgstr "Peldank"
5801
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5803 #, fuzzy, kde-format
5804 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5805 #| msgid "Show filter bar"
5806 msgctxt "Sort ascending"
5807 msgid "Lowest First"
5808 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5809
5810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5811 #, fuzzy, kde-format
5812 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5813 #| msgid "Descending"
5814 msgctxt "Sort descending"
5815 msgid "Descending"
5816 msgstr "Ber bi jêr"
5817
5818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5819 #, fuzzy, kde-format
5820 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5821 #| msgid "Ascending"
5822 msgctxt "Sort ascending"
5823 msgid "Ascending"
5824 msgstr "Ber bi jor"
5825
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5827 #, kde-format
5828 msgctxt ""
5829 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5830 "selection is empty when this text is shown."
5831 msgid "Actions for Current View"
5832 msgstr ""
5833
5834 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5835 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5836 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5837 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5838 #. and a fallback will be used.
5839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5840 #, kde-format
5841 msgid "Actions for %1"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5845 #, kde-format
5846 msgctxt ""
5847 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5848 "of selected files/folders."
5849 msgid "Actions for One Selected Item"
5850 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5851 msgstr[0] ""
5852 msgstr[1] ""
5853
5854 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5855 #, fuzzy, kde-format
5856 #| msgctxt "@label"
5857 #| msgid "Additional information"
5858 msgctxt "@info:status"
5859 msgid "Updating version information…"
5860 msgstr "Agahiyên pêvek"
5861
5862 #~ msgctxt "@title:group"
5863 #~ msgid "Startup"
5864 #~ msgstr "Destpêk"
5865
5866 #~ msgctxt "@title:group"
5867 #~ msgid "View Modes"
5868 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
5869
5870 #, fuzzy
5871 #~| msgctxt "@title:menu"
5872 #~| msgid "Navigation Bar"
5873 #~ msgctxt "@title:group"
5874 #~ msgid "Navigation"
5875 #~ msgstr "Darikên Gerê"
5876
5877 #, fuzzy
5878 #~| msgid "&View"
5879 #~ msgctxt "@title:group"
5880 #~ msgid "View: "
5881 #~ msgstr "&Bibîne"
5882
5883 #, fuzzy
5884 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5885 #~| msgid "General"
5886 #~ msgctxt "@title:group"
5887 #~ msgid "General: "
5888 #~ msgstr "Giştî"
5889
5890 #, fuzzy
5891 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5892 #~| msgid "Open in New Tab"
5893 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5894 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5895 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5896
5897 #, fuzzy
5898 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5899 #~| msgid "General"
5900 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5901 #~ msgid "General:"
5902 #~ msgstr "Giştî"
5903
5904 #, fuzzy
5905 #~| msgctxt "@label:textbox"
5906 #~| msgid "Filter:"
5907 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5908 #~ msgid "Filter..."
5909 #~ msgstr "Parzûn:"
5910
5911 #, fuzzy
5912 #~| msgctxt "@title:menu"
5913 #~| msgid "Main Toolbar"
5914 #~ msgid "Search..."
5915 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5916
5917 #, fuzzy
5918 #~| msgctxt "@label:listbox"
5919 #~| msgid "Sorting:"
5920 #~ msgctxt "@info:progress"
5921 #~ msgid "Sorting..."
5922 #~ msgstr "Rêzkirin:"
5923
5924 #, fuzzy
5925 #~| msgctxt "@label:textbox"
5926 #~| msgid "Filter:"
5927 #~ msgid "Filter..."
5928 #~ msgstr "Parzûn:"
5929
5930 #, fuzzy
5931 #~| msgctxt "@label"
5932 #~| msgid "Change Tags..."
5933 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5934 #~ msgid "Configure..."
5935 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
5936
5937 #, fuzzy
5938 #~| msgctxt "@title:menu"
5939 #~| msgid "Main Toolbar"
5940 #~ msgctxt "@label:textbox"
5941 #~ msgid "Search..."
5942 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5943
5944 #, fuzzy
5945 #~| msgctxt "@label:textbox"
5946 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5947 #~ msgctxt "@info"
5948 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5949 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5950
5951 #, fuzzy
5952 #~| msgctxt "@info:credit"
5953 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
5954 #~ msgctxt "@info:credit"
5955 #~ msgid ""
5956 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5957 #~ "Angelaccio"
5958 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
5959
5960 #, fuzzy
5961 #~| msgctxt "@label"
5962 #~| msgid "Font family"
5963 #~ msgid "Font family"
5964 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
5965
5966 #, fuzzy
5967 #~| msgctxt "@label"
5968 #~| msgid "Font size"
5969 #~ msgid "Font size"
5970 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~| msgctxt "@label Font style"
5974 #~| msgid "Italic"
5975 #~ msgid "Italic"
5976 #~ msgstr "Îtalîk"
5977
5978 #, fuzzy
5979 #~| msgctxt "@label"
5980 #~| msgid "Font weight"
5981 #~ msgid "Font weight"
5982 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
5983
5984 #, fuzzy
5985 #~| msgctxt "@label"
5986 #~| msgid "Add Comment..."
5987 #~ msgctxt "@item"
5988 #~ msgid "Eject"
5989 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5990
5991 #, fuzzy
5992 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5993 #~| msgid "Reload"
5994 #~ msgctxt "@item"
5995 #~ msgid "Release"
5996 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5997
5998 #, fuzzy
5999 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6000 #~| msgid "Reload"
6001 #~ msgctxt "@item"
6002 #~ msgid "Safely Remove"
6003 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6004
6005 #, fuzzy
6006 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6007 #~| msgid "Reload"
6008 #~ msgctxt "@item"
6009 #~ msgid "Unmount"
6010 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6011
6012 #, fuzzy
6013 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6014 #~| msgid "Open in New Tab"
6015 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6016 #~ msgid "Open in New Tab"
6017 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6021 #~| msgid "Open in New Window"
6022 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6023 #~ msgid "Open in New Window"
6024 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6025
6026 #, fuzzy
6027 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6028 #~| msgid "Reload"
6029 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6030 #~ msgid "Mount"
6031 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6032
6033 #, fuzzy
6034 #~| msgctxt "@label"
6035 #~| msgid "Add Comment..."
6036 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6037 #~ msgid "Edit..."
6038 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6039
6040 #, fuzzy
6041 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6042 #~| msgid "Reload"
6043 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6044 #~ msgid "Remove"
6045 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~| msgctxt "@label"
6049 #~| msgid "Add Comment..."
6050 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6051 #~ msgid "Add Entry..."
6052 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6053
6054 #, fuzzy
6055 #~| msgctxt "@title:group"
6056 #~| msgid "Icon Size"
6057 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6058 #~ msgid "Icon Size"
6059 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6063 #~| msgid "Show Filter Bar"
6064 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6065 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6066 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6067
6068 #~ msgctxt "@title:window"
6069 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6070 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6071
6072 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6073 #~ msgid "Sett&ings"
6074 #~ msgstr "&Mîheng"
6075
6076 #, fuzzy
6077 #~| msgctxt "@option:check"
6078 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6079 #~ msgctxt "@action"
6080 #~ msgid "Show menu"
6081 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6082
6083 #~ msgctxt "@title"
6084 #~ msgid "Dolphin Part"
6085 #~ msgstr "Dolphin Part"
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~| msgctxt "@title:menu"
6089 #~| msgid "Navigation Bar"
6090 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6091 #~ msgid "Url Navigator"
6092 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6093 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6094 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6095
6096 #, fuzzy
6097 #~| msgctxt "@info:status"
6098 #~| msgid "Unknown size"
6099 #~ msgctxt "@item:intable"
6100 #~ msgid "Unknown"
6101 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6102
6103 #, fuzzy
6104 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6105 #~| msgid "Deleting files or folders"
6106 #~ msgctxt "@info"
6107 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6108 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6109
6110 #~ msgctxt "@info:status"
6111 #~ msgid "Unknown size"
6112 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6113
6114 #, fuzzy
6115 #~| msgctxt "@title:group"
6116 #~| msgid "Startup"
6117 #~ msgctxt "@label:textbox"
6118 #~ msgid "Start in:"
6119 #~ msgstr "Destpêk"
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6123 #~| msgid "Add to Places"
6124 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6125 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6126 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6127
6128 #~ msgctxt "@title:window"
6129 #~ msgid "Rename Items"
6130 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6131
6132 #~ msgctxt "@label:textbox"
6133 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6134 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6135
6136 #~ msgctxt "@info:status"
6137 #~ msgid "New name #"
6138 #~ msgstr "Navê nû #"
6139
6140 #~ msgctxt "@label:textbox"
6141 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6142 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6143 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6144 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6145
6146 #, fuzzy
6147 #~| msgctxt "@info"
6148 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6149 #~ msgctxt "@info"
6150 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6151 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6152
6153 #~ msgctxt "@title:window"
6154 #~ msgid "View Properties"
6155 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6156
6157 #, fuzzy
6158 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6159 #~| msgid "Show filter bar"
6160 #~ msgid "Show facets widget"
6161 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6165 #~| msgid "Permissions"
6166 #~ msgctxt "@action:button"
6167 #~ msgid "Fewer Options"
6168 #~ msgstr "Destûr"
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6172 #~| msgid "Permissions"
6173 #~ msgctxt "@action:button"
6174 #~ msgid "More Options"
6175 #~ msgstr "Destûr"
6176
6177 #, fuzzy
6178 #~| msgctxt "@title:window"
6179 #~| msgid "Folders"
6180 #~ msgctxt "@option:check"
6181 #~ msgid "Folders"
6182 #~ msgstr "Peldank"
6183
6184 #, fuzzy
6185 #~| msgctxt "@title:group Date"
6186 #~| msgid "Today"
6187 #~ msgctxt "@option:option"
6188 #~ msgid "Today"
6189 #~ msgstr "Îro"
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~| msgctxt "@title:group Date"
6193 #~| msgid "Yesterday"
6194 #~ msgctxt "@option:option"
6195 #~ msgid "Yesterday"
6196 #~ msgstr "Do"
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~| msgid "&Go"
6200 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6201 #~ msgid "Go"
6202 #~ msgstr "&Biçe"
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~| msgctxt "@title:menu"
6206 #~| msgid "Tools"
6207 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6208 #~ msgid "Tools"
6209 #~ msgstr "Amûr"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~| msgctxt "@title:menu"
6213 #~| msgid "Panels"
6214 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6215 #~ msgid "Panels"
6216 #~ msgstr "Panel"
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6220 #~| msgid "Preview"
6221 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6222 #~ msgid "Preview"
6223 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6224
6225 #, fuzzy
6226 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6227 #~| msgid "Stop"
6228 #~ msgid "stop"
6229 #~ msgstr "Sekinandin"
6230
6231 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6232 #~ msgid "Add to Places"
6233 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6237 #~| msgid "Descending"
6238 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6239 #~ msgid "Descending"
6240 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~| msgctxt "@label:textbox"
6244 #~| msgid "Location:"
6245 #~ msgctxt "@label"
6246 #~ msgid "Location:"
6247 #~ msgstr "Cih:"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6251 #~| msgid "Add to Places"
6252 #~ msgctxt "@title:window"
6253 #~ msgid "Add Places Entry"
6254 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~| msgctxt "@label"
6258 #~| msgid "Show tooltips"
6259 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6260 #~ msgid "Show All Entries"
6261 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6262
6263 #~ msgctxt "@title:group"
6264 #~ msgid "Properties"
6265 #~ msgstr "Taybetmendî"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~| msgctxt "@title:window"
6269 #~| msgid "Additional Information"
6270 #~ msgctxt "@title:group"
6271 #~ msgid "Additional Information Shown"
6272 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6273
6274 #~ msgctxt "@title:group"
6275 #~ msgid "Apply View Properties To"
6276 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~| msgctxt "@option:radio"
6280 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6281 #~ msgctxt "@option:check"
6282 #~ msgid "Use these view properties as default"
6283 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6284
6285 #~ msgctxt "@label:textbox"
6286 #~ msgid "Location:"
6287 #~ msgstr "Cih:"
6288
6289 #~ msgctxt "@title:group"
6290 #~ msgid "Icon Size"
6291 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6292
6293 #~ msgctxt "@label:listbox"
6294 #~ msgid "Preview:"
6295 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6296
6297 #~ msgctxt "@title:group"
6298 #~ msgid "Text"
6299 #~ msgstr "Deq"
6300
6301 #~ msgctxt "@label:listbox"
6302 #~ msgid "Font:"
6303 #~ msgstr "Curetîp:"
6304
6305 #, fuzzy
6306 #~| msgctxt "@label"
6307 #~| msgid "Width:"
6308 #~ msgctxt "@label:listbox"
6309 #~ msgid "Width:"
6310 #~ msgstr "Firehî:"
6311
6312 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6313 #~ msgid "Small"
6314 #~ msgstr "Biçûk"
6315
6316 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6317 #~ msgid "Medium"
6318 #~ msgstr "Navîn"
6319
6320 #~ msgctxt "@option:check"
6321 #~ msgid "Expandable folders"
6322 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6323
6324 #~ msgctxt "@action:button"
6325 #~ msgid "Additional Information"
6326 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6327
6328 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6329 #~ msgid "Select All"
6330 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6331
6332 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6333 #~ msgid "Reload"
6334 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~ msgctxt "@label"
6338 #~ msgid "Image Size"
6339 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~| msgctxt "@title:window"
6343 #~| msgid "Places"
6344 #~ msgctxt "@item"
6345 #~ msgid "Places"
6346 #~ msgstr "Cih"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6350 #~| msgid "Close Tab"
6351 #~ msgctxt "@item"
6352 #~ msgid "Recently Saved"
6353 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~| msgctxt "@title:menu"
6357 #~| msgid "Main Toolbar"
6358 #~ msgctxt "@item"
6359 #~ msgid "Search For"
6360 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~| msgctxt "@label"
6364 #~| msgid "Home URL"
6365 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6366 #~ msgid "Home"
6367 #~ msgstr "URL'a malê"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6371 #~| msgid "&Network Folders"
6372 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6373 #~ msgid "Network"
6374 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~| msgctxt "@label"
6378 #~| msgid "Trash"
6379 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6380 #~ msgid "Trash"
6381 #~ msgstr "Sergo"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~| msgctxt "@title:group Date"
6385 #~| msgid "Today"
6386 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6387 #~ msgid "Today"
6388 #~ msgstr "Îro"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~| msgctxt "@title:group Date"
6392 #~| msgid "Yesterday"
6393 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6394 #~ msgid "Yesterday"
6395 #~ msgstr "Do"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~| msgctxt "@title:group Date"
6399 #~| msgid "Earlier this Month"
6400 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6401 #~ msgid "This Month"
6402 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~| msgctxt "@title:group Date"
6406 #~| msgid "Earlier this Month"
6407 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6408 #~ msgid "Last Month"
6409 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~| msgctxt "@info:credit"
6413 #~| msgid "Documentation"
6414 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6415 #~ msgid "Documents"
6416 #~ msgstr "Belgekirin"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6420 #~ msgid "Images"
6421 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6425 #~| msgid "Empty Trash"
6426 #~ msgid "Empty Search"
6427 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6431 #~| msgid "Delete"
6432 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6433 #~ msgid "&Delete"
6434 #~ msgstr "Jebirin"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6438 #~| msgid "Move to Trash"
6439 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6440 #~ msgid "&Move to Trash"
6441 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6445 #~| msgid "Rename..."
6446 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6447 #~ msgid "Rename..."
6448 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6452 #~| msgid "Open in New Tab"
6453 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6454 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6455 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6459 #~| msgid "Date"
6460 #~ msgctxt "@label"
6461 #~ msgid "Date"
6462 #~ msgstr "Roj"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6466 #~| msgid "Current folder"
6467 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6468 #~ msgid "%1 - current folder"
6469 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6473 #~| msgid "Current folder"
6474 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6475 #~ msgid "%1 - current device"
6476 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6477
6478 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6479 #~ msgid "Paste Into Folder"
6480 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6481
6482 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6483 #~ msgid "%A"
6484 #~ msgstr "%A"
6485
6486 #~ msgctxt ""
6487 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6488 #~ "locale, and %Y is full year number"
6489 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6490 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6491
6492 #~ msgctxt ""
6493 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6494 #~ "and %Y is full year number"
6495 #~ msgid "%B, %Y"
6496 #~ msgstr "%B, %Y"
6497
6498 #~ msgctxt "@info"
6499 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6500 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6504 #~| msgid "Deleting files or folders"
6505 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6506 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6507 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6508
6509 #~ msgctxt "@info:status"
6510 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6511 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6512
6513 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6514 #~ msgid "Paste"
6515 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~| msgctxt "@label"
6519 #~| msgid "Additional information"
6520 #~ msgctxt "@info:status"
6521 #~ msgid "Update of version information failed."
6522 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6526 #~| msgid "Copy"
6527 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6528 #~ msgid "Copy Text"
6529 #~ msgstr "Jibergirtin"
6530
6531 #~ msgctxt "@info:status"
6532 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6533 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6534
6535 #~ msgctxt "@title:group Date"
6536 #~ msgid "Last Week"
6537 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6538
6539 #~ msgctxt ""
6540 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6541 #~ "full year number"
6542 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6543 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~| msgctxt "@option:check"
6547 #~| msgid "Show zoom slider"
6548 #~ msgid "Zoom slider"
6549 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~| msgctxt "@title:group Date"
6553 #~| msgid "Today"
6554 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6555 #~ msgid "Today"
6556 #~ msgstr "Îro"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@title:group Date"
6560 #~| msgid "Yesterday"
6561 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6562 #~ msgid "Yesterday"
6563 #~ msgstr "Do"
6564
6565 #~ msgctxt "@label"
6566 #~ msgid "Trash"
6567 #~ msgstr "Sergo"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~| msgctxt "@label:slider"
6571 #~| msgid "Maximum file size:"
6572 #~ msgctxt "@option:option"
6573 #~ msgid "Maximum Rating"
6574 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6578 #~| msgid "Small"
6579 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6580 #~ msgid "Small"
6581 #~ msgstr "Biçûk"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6585 #~| msgid "Medium"
6586 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6587 #~ msgid "Medium"
6588 #~ msgstr "Navîn"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6592 #~| msgid "Large"
6593 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6594 #~ msgid "Large"
6595 #~ msgstr "Mezin"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@title:window"
6599 #~| msgid "Information"
6600 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6601 #~ msgid "Copy Information Message"
6602 #~ msgstr "Agahî"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@info:credit"
6606 #~| msgid "Documentation"
6607 #~ msgctxt "@item:intable"
6608 #~ msgid "No destination"
6609 #~ msgstr "Belgekirin"
6610
6611 #~ msgctxt "@option:check"
6612 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6613 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~| msgctxt "@label"
6617 #~| msgid "Show preview"
6618 #~ msgctxt "@title:group"
6619 #~ msgid "Do not create previews for"
6620 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6624 #~| msgid "Name"
6625 #~ msgctxt "@item:intable"
6626 #~ msgid "Name"
6627 #~ msgstr "Nav"
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6631 #~| msgid "Size"
6632 #~ msgctxt "@item:intable"
6633 #~ msgid "Size"
6634 #~ msgstr "Mezinahî"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6638 #~| msgid "Date"
6639 #~ msgctxt "@item:intable"
6640 #~ msgid "Date"
6641 #~ msgstr "Roj"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6645 #~| msgid "Permissions"
6646 #~ msgctxt "@item:intable"
6647 #~ msgid "Permissions"
6648 #~ msgstr "Destûr"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6652 #~| msgid "Owner"
6653 #~ msgctxt "@item:intable"
6654 #~ msgid "Owner"
6655 #~ msgstr "Xwedî"
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6659 #~| msgid "Group"
6660 #~ msgctxt "@item:intable"
6661 #~ msgid "Group"
6662 #~ msgstr "Kom"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6666 #~| msgid "Type"
6667 #~ msgctxt "@item:intable"
6668 #~ msgid "Type"
6669 #~ msgstr "Cure"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~| msgctxt "@info:credit"
6673 #~| msgid "Documentation"
6674 #~ msgctxt "@item:intable"
6675 #~ msgid "Destination"
6676 #~ msgstr "Belgekirin"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6680 #~| msgid "Paste"
6681 #~ msgctxt "@item:intable"
6682 #~ msgid "Path"
6683 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6684
6685 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6686 #~ msgid "By Name"
6687 #~ msgstr "Bi Navê"
6688
6689 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6690 #~ msgid "By Size"
6691 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6692
6693 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6694 #~ msgid "By Permissions"
6695 #~ msgstr "Bi Destûran"
6696
6697 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6698 #~ msgid "By Owner"
6699 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6700
6701 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6702 #~ msgid "By Group"
6703 #~ msgstr "Bi Komê"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~| msgctxt "@info:credit"
6707 #~| msgid "Documentation"
6708 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6709 #~ msgid "By Link Destination"
6710 #~ msgstr "Belgekirin"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6714 #~| msgid "Paste"
6715 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6716 #~ msgid "By Path"
6717 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6721 #~| msgid "Name"
6722 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6723 #~ msgid "Name"
6724 #~ msgstr "Nav"
6725
6726 #~ msgctxt "@label"
6727 #~ msgid "Additional information"
6728 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6732 #~| msgid "%1 (%2)"
6733 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6734 #~ msgid "%1 (%2)"
6735 #~ msgstr "%1 (%2)"
6736
6737 #~ msgctxt "@option:check"
6738 #~ msgid "Rename inline"
6739 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6740
6741 #~ msgctxt "@info:status"
6742 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6743 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6744
6745 #~ msgctxt "@title:tab"
6746 #~ msgid "Column"
6747 #~ msgstr "Sitûn"
6748
6749 #~ msgctxt "@title:group"
6750 #~ msgid "Grid"
6751 #~ msgstr "Izxere"
6752
6753 #~ msgctxt "@label:listbox"
6754 #~ msgid "Arrangement:"
6755 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6756
6757 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6758 #~ msgid "Columns"
6759 #~ msgstr "Stûn"
6760
6761 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6762 #~ msgid "Rows"
6763 #~ msgstr "Rêzik"
6764
6765 #~ msgctxt "@label:listbox"
6766 #~ msgid "Grid spacing:"
6767 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6768
6769 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6770 #~ msgid "None"
6771 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6772
6773 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6774 #~ msgid "Small"
6775 #~ msgstr "Biçûk"
6776
6777 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6778 #~ msgid "Medium"
6779 #~ msgstr "Navîn"
6780
6781 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6782 #~ msgid "Large"
6783 #~ msgstr "Mezin"
6784
6785 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6786 #~ msgid "Column"
6787 #~ msgstr "Sitûn"
6788
6789 #~ msgctxt "@option:check"
6790 #~ msgid "Expandable Folders"
6791 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6792
6793 #~ msgctxt "@title:menu"
6794 #~ msgid "Columns"
6795 #~ msgstr "Sitûn"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~| msgctxt "@title:menu"
6799 #~| msgid "Columns"
6800 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6801 #~ msgid "Columns"
6802 #~ msgstr "Sitûn"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~| msgctxt "@info:credit"
6806 #~| msgid "Documentation"
6807 #~ msgctxt "@title::column"
6808 #~ msgid "Link Destination"
6809 #~ msgstr "Belgekirin"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6813 #~| msgid "Paste"
6814 #~ msgctxt "@title::column"
6815 #~ msgid "Path"
6816 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6817
6818 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6819 #~ msgid "Deselect Item"
6820 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6821
6822 #~ msgctxt "@label"
6823 #~ msgid "Show hidden files"
6824 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6825
6826 #~ msgctxt "@label"
6827 #~ msgid "Show preview"
6828 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgctxt "@label"
6832 #~| msgid "Arrangement"
6833 #~ msgid "Arrangement"
6834 #~ msgstr "Bicîbûn"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~| msgctxt "@label"
6838 #~| msgid "Item height"
6839 #~ msgid "Item height"
6840 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~| msgctxt "@label"
6844 #~| msgid "Grid spacing"
6845 #~ msgid "Grid spacing"
6846 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~| msgctxt "@label"
6850 #~| msgid "Number of textlines"
6851 #~ msgid "Number of textlines"
6852 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~| msgctxt "@label"
6856 #~| msgid "Change Tags..."
6857 #~ msgctxt "@action:button"
6858 #~ msgid "Configure..."
6859 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6863 #~| msgid "No Tags"
6864 #~ msgctxt "@title:group"
6865 #~ msgid "Tag"
6866 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~| msgctxt "@title:group Date"
6870 #~| msgid "Today"
6871 #~ msgctxt "@action:button"
6872 #~ msgid "Today"
6873 #~ msgstr "Îro"
6874
6875 #, fuzzy
6876 #~| msgctxt "@title:group Date"
6877 #~| msgid "Yesterday"
6878 #~ msgctxt "@action:button"
6879 #~ msgid "Yesterday"
6880 #~ msgstr "Do"
6881
6882 #, fuzzy
6883 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6884 #~| msgid "Date"
6885 #~ msgctxt "@title:group"
6886 #~ msgid "Date"
6887 #~ msgstr "Roj"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6891 #~| msgid "Open in New Window"
6892 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6893 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6894 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6895
6896 #~ msgctxt "@info:status"
6897 #~ msgid ""
6898 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6899 #~ msgstr ""
6900 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6901
6902 #~ msgctxt "@info:status"
6903 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6904 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@action:button"
6908 #~| msgid "Close"
6909 #~ msgctxt "@info"
6910 #~ msgid "Close"
6911 #~ msgstr "Girtin"
6912
6913 #~ msgctxt "@title:menu"
6914 #~ msgid "View Mode"
6915 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6919 #~| msgid "By Date"
6920 #~ msgctxt "@label"
6921 #~ msgid "Byte"
6922 #~ msgstr "Bi Rojê"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6926 #~| msgid "By Date"
6927 #~ msgctxt "@label"
6928 #~ msgid "KByte"
6929 #~ msgstr "Bi Rojê"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6933 #~| msgid "By Date"
6934 #~ msgctxt "@label"
6935 #~ msgid "MByte"
6936 #~ msgstr "Bi Rojê"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6940 #~| msgid "By Date"
6941 #~ msgctxt "@label"
6942 #~ msgid "GByte"
6943 #~ msgstr "Bi Rojê"
6944
6945 #, fuzzy
6946 #~| msgctxt "@title:group"
6947 #~| msgid "Text"
6948 #~ msgctxt "@label"
6949 #~ msgid "Text"
6950 #~ msgstr "Deq"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~| msgctxt "@title"
6954 #~| msgid "File Manager"
6955 #~ msgctxt "@label"
6956 #~ msgid "Filenames"
6957 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6958
6959 #~ msgctxt "@action:button"
6960 #~ msgid "Save"
6961 #~ msgstr "Tomarkirin"
6962
6963 #~ msgctxt "@action:button"
6964 #~ msgid "Close"
6965 #~ msgstr "Girtin"
6966
6967 #~ msgctxt "@label"
6968 #~ msgid "Size:"
6969 #~ msgstr "Mezinahî:"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~| msgctxt "@label:listbox"
6973 #~| msgid "Sorting:"
6974 #~ msgctxt "@label"
6975 #~ msgid "Rating:"
6976 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@label Tag name"
6980 #~| msgid "Name:"
6981 #~ msgctxt "@label"
6982 #~ msgid "Name:"
6983 #~ msgstr "Nav:"
6984
6985 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6986 #~ msgid "Size"
6987 #~ msgstr "Mezinahî"
6988
6989 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6990 #~ msgid "Date"
6991 #~ msgstr "Roj"
6992
6993 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6994 #~ msgid "Permissions"
6995 #~ msgstr "Destûr"
6996
6997 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6998 #~ msgid "Owner"
6999 #~ msgstr "Xwedî"
7000
7001 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7002 #~ msgid "Group"
7003 #~ msgstr "Kom"
7004
7005 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7006 #~ msgid "Type"
7007 #~ msgstr "Cure"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7011 #~| msgid "Size"
7012 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7013 #~ msgid "Size"
7014 #~ msgstr "Mezinahî"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7018 #~| msgid "Date"
7019 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7020 #~ msgid "Date"
7021 #~ msgstr "Roj"
7022
7023 #, fuzzy
7024 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7025 #~| msgid "Permissions"
7026 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7027 #~ msgid "Permissions"
7028 #~ msgstr "Destûr"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7032 #~| msgid "Owner"
7033 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7034 #~ msgid "Owner"
7035 #~ msgstr "Xwedî"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7039 #~| msgid "Group"
7040 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7041 #~ msgid "Group"
7042 #~ msgstr "Kom"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7046 #~| msgid "Type"
7047 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7048 #~ msgid "Type"
7049 #~ msgstr "Cure"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7053 #~| msgid "Size"
7054 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7055 #~ msgid "Size"
7056 #~ msgstr "Mezinahî"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7060 #~| msgid "Date"
7061 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7062 #~ msgid "Date"
7063 #~ msgstr "Roj"
7064
7065 #, fuzzy
7066 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7067 #~| msgid "Permissions"
7068 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7069 #~ msgid "Permissions"
7070 #~ msgstr "Destûr"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7074 #~| msgid "Owner"
7075 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7076 #~ msgid "Owner"
7077 #~ msgstr "Xwedî"
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7081 #~| msgid "Group"
7082 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7083 #~ msgid "Group"
7084 #~ msgstr "Kom"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7088 #~| msgid "Type"
7089 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7090 #~ msgid "Type"
7091 #~ msgstr "Cure"
7092
7093 #~ msgctxt "@title:menu"
7094 #~ msgid "Additional Information"
7095 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7096
7097 #~ msgctxt "@option:check"
7098 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7099 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7100
7101 #, fuzzy
7102 #~| msgctxt "@label"
7103 #~| msgid "Add Comment..."
7104 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7105 #~ msgid "SVN Commit..."
7106 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7107
7108 #, fuzzy
7109 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7110 #~| msgid "Delete"
7111 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7112 #~ msgid "SVN Delete"
7113 #~ msgstr "Jê bibe"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~| msgctxt "@label"
7117 #~| msgid "Add Comment..."
7118 #~ msgctxt "@title:window"
7119 #~ msgid "SVN Commit"
7120 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~| msgctxt "@label"
7124 #~| msgid "Add Comment..."
7125 #~ msgctxt "@action:button"
7126 #~ msgid "Commit"
7127 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7128
7129 #~ msgctxt "@label"
7130 #~ msgid "Folder"
7131 #~ msgstr "Peldank"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@label"
7135 #~| msgid "Total size:"
7136 #~ msgctxt "@label"
7137 #~ msgid "Total Size:"
7138 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7142 #~| msgid "Type"
7143 #~ msgctxt "@label file type"
7144 #~ msgid "Type"
7145 #~ msgstr "Cure"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~| msgctxt "@title:window"
7149 #~| msgid "Create new Tag"
7150 #~ msgctxt "@title:window"
7151 #~ msgid "Change Tags"
7152 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~| msgctxt "@title:window"
7156 #~| msgid "Create New Tag"
7157 #~ msgctxt "@label"
7158 #~ msgid "Create new tag:"
7159 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7163 #~| msgid "Delete"
7164 #~ msgctxt "@info"
7165 #~ msgid "Delete tag"
7166 #~ msgstr "Jê bibe"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7170 #~| msgid "Delete"
7171 #~ msgctxt "@title"
7172 #~ msgid "Delete tag"
7173 #~ msgstr "Jê bibe"
7174
7175 #, fuzzy
7176 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7177 #~| msgid "Delete"
7178 #~ msgctxt "@action:button"
7179 #~ msgid "Delete"
7180 #~ msgstr "Jê bibe"
7181
7182 #, fuzzy
7183 #~| msgctxt "@label"
7184 #~| msgid "New Tag..."
7185 #~ msgctxt "@label"
7186 #~ msgid "Add Tags..."
7187 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7188
7189 #, fuzzy
7190 #~| msgctxt "@label"
7191 #~| msgid "Change Tags..."
7192 #~ msgctxt "@label"
7193 #~ msgid "Change..."
7194 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7195
7196 #~ msgctxt "@info:progress"
7197 #~ msgid "Changing annotations"
7198 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7199
7200 #, fuzzy
7201 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7202 #~| msgid "Type"
7203 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7204 #~ msgid "Type"
7205 #~ msgstr "Cure"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7209 #~| msgid "Size"
7210 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7211 #~ msgid "Size"
7212 #~ msgstr "Mezinahî"
7213
7214 #, fuzzy
7215 #~| msgctxt "@label"
7216 #~| msgid "Modified:"
7217 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7218 #~ msgid "Modified"
7219 #~ msgstr "Guhartî:"
7220
7221 #, fuzzy
7222 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7223 #~| msgid "Owner"
7224 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7225 #~ msgid "Owner"
7226 #~ msgstr "Xwedî"
7227
7228 #, fuzzy
7229 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7230 #~| msgid "Permissions"
7231 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7232 #~ msgid "Permissions"
7233 #~ msgstr "Destûr"
7234
7235 #, fuzzy
7236 #~| msgctxt "@label"
7237 #~| msgid "Add Comment..."
7238 #~ msgctxt "@title:window"
7239 #~ msgid "Add Comment"
7240 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7241
7242 #, fuzzy
7243 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7244 #~| msgid "Size"
7245 #~ msgctxt "@label file content size"
7246 #~ msgid "Size"
7247 #~ msgstr "Mezinahî"
7248
7249 #, fuzzy
7250 #~| msgctxt "@label"
7251 #~| msgid "Modified:"
7252 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7253 #~ msgid "Modified"
7254 #~ msgstr "Guhartî:"
7255
7256 #, fuzzy
7257 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7258 #~| msgid "By Type"
7259 #~ msgctxt "@label"
7260 #~ msgid "MIME Type"
7261 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7262
7263 #, fuzzy
7264 #~| msgctxt "@label:textbox"
7265 #~| msgid "Location:"
7266 #~ msgctxt "@label file URL"
7267 #~ msgid "Location"
7268 #~ msgstr "Cih:"
7269
7270 #, fuzzy
7271 #~| msgctxt "@info:status"
7272 #~| msgid "Created folder."
7273 #~ msgctxt "@label"
7274 #~ msgid "Creator"
7275 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7276
7277 #, fuzzy
7278 #~| msgctxt "@action:button"
7279 #~| msgid "Cancel"
7280 #~ msgctxt "@label"
7281 #~ msgid "Channels"
7282 #~ msgstr "Betalkirin"
7283
7284 #, fuzzy
7285 #~| msgctxt "@label"
7286 #~| msgid "Lines:"
7287 #~ msgctxt "@label number of lines"
7288 #~ msgid "Lines"
7289 #~ msgstr "Rêzên:"
7290
7291 #, fuzzy
7292 #~| msgctxt "@label"
7293 #~| msgid "Modified:"
7294 #~ msgctxt "@label EXIF"
7295 #~ msgid "Model"
7296 #~ msgstr "Guhartî:"
7297
7298 #, fuzzy
7299 #~| msgctxt "@label"
7300 #~| msgid "Height:"
7301 #~ msgctxt "@label image width and height"
7302 #~ msgid "Width x Height"
7303 #~ msgstr "Bilindahî:"
7304
7305 #, fuzzy
7306 #~| msgctxt "@label:listbox"
7307 #~| msgid "Sorting:"
7308 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7309 #~ msgid "Rating"
7310 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7311
7312 #, fuzzy
7313 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7314 #~| msgid "No Tags"
7315 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7316 #~ msgid "Tags"
7317 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~| msgctxt "@label"
7321 #~| msgid "Add Comment..."
7322 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7323 #~ msgid "Comment"
7324 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~| msgctxt "@title"
7328 #~| msgid "File Manager"
7329 #~ msgctxt "@label"
7330 #~ msgid "File Name"
7331 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7332
7333 #~ msgctxt "@label"
7334 #~ msgid "Type:"
7335 #~ msgstr "Cure:"
7336
7337 #~ msgctxt "@label"
7338 #~ msgid "Modified:"
7339 #~ msgstr "Guhartî:"
7340
7341 #, fuzzy
7342 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7343 #~| msgid "Owner"
7344 #~ msgctxt "@label"
7345 #~ msgid "Owner:"
7346 #~ msgstr "Xwedî"
7347
7348 #, fuzzy
7349 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7350 #~| msgid "No Tags"
7351 #~ msgctxt "@label"
7352 #~ msgid "Tags:"
7353 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7354
7355 #, fuzzy
7356 #~| msgctxt "@label"
7357 #~| msgid "Add Comment..."
7358 #~ msgctxt "@label"
7359 #~ msgid "Comment:"
7360 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7361
7362 #~ msgctxt "@title:menu"
7363 #~ msgid "Navigation Bar"
7364 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7365
7366 #, fuzzy
7367 #~| msgctxt "@label"
7368 #~| msgid "Modified:"
7369 #~ msgctxt "@label"
7370 #~ msgid "Date Modified"
7371 #~ msgstr "Guhartî:"
7372
7373 #~ msgctxt "@info:status"
7374 #~ msgid "Copy operation completed."
7375 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7376
7377 #~ msgctxt "@info:status"
7378 #~ msgid "Move operation completed."
7379 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7380
7381 #~ msgctxt "@info:status"
7382 #~ msgid "Link operation completed."
7383 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7384
7385 #~ msgctxt "@info:status"
7386 #~ msgid "Renaming operation completed."
7387 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7388
7389 #, fuzzy
7390 #~| msgctxt "@title:group"
7391 #~| msgid "Text"
7392 #~ msgctxt "label"
7393 #~ msgid "Texts"
7394 #~ msgstr "Deq"
7395
7396 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7397 #~ msgid "with optional icon and description"
7398 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7399
7400 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7401 #~ msgid "No Tags"
7402 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7403
7404 #~ msgctxt "@label"
7405 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7406 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7407
7408 #, fuzzy
7409 #~| msgid "&Edit"
7410 #~ msgctxt "@item::intable"
7411 #~ msgid "Editing"
7412 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7413
7414 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7415 #~ msgid "Not yet tagged"
7416 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7417
7418 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7419 #~ msgid "Move To Trash"
7420 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7424 #~| msgid "Rename..."
7425 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7426 #~ msgid "&Rename..."
7427 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7428
7429 #, fuzzy
7430 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7431 #~| msgid "Properties"
7432 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7433 #~ msgid "&Properties"
7434 #~ msgstr "Taybetmendî"
7435
7436 #, fuzzy
7437 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7438 #~| msgid "Preview"
7439 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7440 #~ msgid "P&review"
7441 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7442
7443 #, fuzzy
7444 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7445 #~| msgid "Descending"
7446 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7447 #~ msgid "Des&cending"
7448 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7449
7450 #, fuzzy
7451 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7452 #~| msgid "Show Hidden Files"
7453 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7454 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7455 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7456
7457 #, fuzzy
7458 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7459 #~| msgid "Size"
7460 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7461 #~ msgid "&Size"
7462 #~ msgstr "Mezinahî"
7463
7464 #, fuzzy
7465 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7466 #~| msgid "Date"
7467 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7468 #~ msgid "D&ate"
7469 #~ msgstr "Roj"
7470
7471 #, fuzzy
7472 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7473 #~| msgid "Permissions"
7474 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7475 #~ msgid "Pe&rmissions"
7476 #~ msgstr "Destûr"
7477
7478 #, fuzzy
7479 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7480 #~| msgid "Owner"
7481 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7482 #~ msgid "&Owner"
7483 #~ msgstr "Xwedî"
7484
7485 #, fuzzy
7486 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7487 #~| msgid "Group"
7488 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7489 #~ msgid "Gro&up"
7490 #~ msgstr "Kom"
7491
7492 #, fuzzy
7493 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7494 #~| msgid "Type"
7495 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7496 #~ msgid "&Type"
7497 #~ msgstr "Cure"
7498
7499 #, fuzzy
7500 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7501 #~| msgid "Size"
7502 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7503 #~ msgid "&Size"
7504 #~ msgstr "Mezinahî"
7505
7506 #, fuzzy
7507 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7508 #~| msgid "Date"
7509 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7510 #~ msgid "&Date"
7511 #~ msgstr "Roj"
7512
7513 #, fuzzy
7514 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7515 #~| msgid "Permissions"
7516 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7517 #~ msgid "Pe&rmissions"
7518 #~ msgstr "Destûr"
7519
7520 #, fuzzy
7521 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7522 #~| msgid "Owner"
7523 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7524 #~ msgid "&Owner"
7525 #~ msgstr "Xwedî"
7526
7527 #, fuzzy
7528 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7529 #~| msgid "Group"
7530 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7531 #~ msgid "&Group"
7532 #~ msgstr "Kom"
7533
7534 #, fuzzy
7535 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7536 #~| msgid "Type"
7537 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7538 #~ msgid "&Type"
7539 #~ msgstr "Cure"
7540
7541 #, fuzzy
7542 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7543 #~| msgid "Icons"
7544 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7545 #~ msgid "&Icons"
7546 #~ msgstr "Îkon"
7547
7548 #, fuzzy
7549 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7550 #~| msgid "Details"
7551 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7552 #~ msgid "Det&ails"
7553 #~ msgstr "Kîtekît"
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7557 #~| msgid "Columns"
7558 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7559 #~ msgid "Col&umns"
7560 #~ msgstr "Sitûn"
7561
7562 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7563 #~ msgid "Quick View"
7564 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7565
7566 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7567 #~ msgid "Paste One Folder"
7568 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7569
7570 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7571 #~ msgid "Paste One Item"
7572 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7573 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7574 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7575
7576 #~ msgctxt "@option:check"
7577 #~ msgid "Browse through archives"
7578 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7579
7580 #~ msgctxt "@info"
7581 #~ msgid ""
7582 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7583 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7584
7585 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7586 #~ msgid "General"
7587 #~ msgstr "Giştî"
7588
7589 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7590 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7591 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7592
7593 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7594 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7595 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7596
7597 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7598 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7599 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7600
7601 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7602 #~ msgid "Left to Right"
7603 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7604
7605 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7606 #~ msgid "Top to Bottom"
7607 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7608
7609 #~ msgctxt "@action:button"
7610 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7611 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7612
7613 #~ msgctxt "@title:window"
7614 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7615 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7616
7617 #~ msgctxt "@info:status"
7618 #~ msgid "Getting size..."
7619 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7620
7621 #~ msgctxt "@title:menu"
7622 #~ msgid "Open With..."
7623 #~ msgstr "Veke Bi..."
7624
7625 #, fuzzy
7626 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7627 #~ msgid "Show Full Location"
7628 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7629
7630 #, fuzzy
7631 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7632 #~ msgid "Cancel"
7633 #~ msgstr "Betalkirin"
7634
7635 #, fuzzy
7636 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7637 #~ msgid "Small"
7638 #~ msgstr "Biçûk"
7639
7640 #, fuzzy
7641 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7642 #~ msgid "Large"
7643 #~ msgstr "Mezin"
7644
7645 #, fuzzy
7646 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7647 #~ msgid "Small"
7648 #~ msgstr "Biçûk"
7649
7650 #, fuzzy
7651 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7652 #~ msgid "Medium"
7653 #~ msgstr "Orte"
7654
7655 #, fuzzy
7656 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7657 #~ msgid "Large"
7658 #~ msgstr "Mezin"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7662 #~ msgid "Small"
7663 #~ msgstr "Biçûk"
7664
7665 #, fuzzy
7666 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7667 #~ msgid "Large"
7668 #~ msgstr "Mezin"
7669
7670 #, fuzzy
7671 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7672 #~ msgid "Small"
7673 #~ msgstr "Biçûk"
7674
7675 #, fuzzy
7676 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7677 #~ msgid "Large"
7678 #~ msgstr "Mezin"
7679
7680 #, fuzzy
7681 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7682 #~ msgid "Properties"
7683 #~ msgstr "Taybetmendî"
7684
7685 #, fuzzy
7686 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7687 #~ msgid "&Other..."
7688 #~ msgstr "Yên din"