]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:192
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:200
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:204
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:310
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:313
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:316
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:319
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:322
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:326
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:398
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:399
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr ""
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:405
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:406
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
128 #, kde-format
129 msgctxt "@title:window"
130 msgid "Confirmation"
131 msgstr "အတည်ပြုချက်"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:600
134 #, kde-format
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
136 msgid "&Quit %1"
137 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:602
140 #, kde-format
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:611
145 #, kde-format
146 msgid ""
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
151 #, kde-format
152 msgid "Do not ask again"
153 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:651
156 #, kde-format
157 msgid "Show &Terminal Panel"
158 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:661
161 #, kde-format
162 msgid ""
163 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
164 "want to quit?"
165 msgstr ""
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
168 #, kde-format
169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
170 msgid "Open %1"
171 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
174 #, kde-format
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open Preferred Search Tool"
177 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
180 #, kde-format
181 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
183 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
186 #, kde-format
187 msgctxt "@action:button"
188 msgid "Open %1 Terminal"
189 msgid_plural "Open %1 Terminals"
190 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
193 #, kde-format
194 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
195 msgid "Configure"
196 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
199 #, kde-format
200 msgctxt "@action:inmenu File"
201 msgid "New &Window"
202 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
205 #, kde-format
206 msgctxt "@info"
207 msgid "Open a new Dolphin window"
208 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
211 #, kde-kuit-format
212 msgctxt "@info:whatsthis"
213 msgid ""
214 "This opens a new window just like this one with the current location and "
215 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
216 msgstr ""
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
219 #, kde-format
220 msgctxt "@action:inmenu File"
221 msgid "New Tab"
222 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
225 #, kde-kuit-format
226 msgctxt "@info:whatsthis"
227 msgid ""
228 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
229 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
230 "items between tabs."
231 msgstr ""
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
234 #, kde-format
235 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
236 msgid "Add to Places"
237 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
240 #, kde-kuit-format
241 msgctxt "@info:whatsthis"
242 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
246 #, kde-format
247 msgctxt "@action:inmenu File"
248 msgid "Close Tab"
249 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
252 #, kde-format
253 msgctxt "@info:whatsthis"
254 msgid ""
255 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
256 "will close instead."
257 msgstr ""
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
260 #, kde-format
261 msgctxt "@info:whatsthis quit"
262 msgid "This closes this window."
263 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid ""
269 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
270 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
271 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
272 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
273 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
274 msgstr ""
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
277 #, kde-format
278 msgctxt "@action"
279 msgid "Cut…"
280 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
283 #, kde-kuit-format
284 msgctxt "@info:whatsthis cut"
285 msgid ""
286 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
287 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
288 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
289 "their initial location."
290 msgstr ""
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
293 #, kde-format
294 msgctxt "@action"
295 msgid "Copy…"
296 msgstr "ကူးယူ…"
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
299 #, kde-kuit-format
300 msgctxt "@info:whatsthis copy"
301 msgid ""
302 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
303 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
304 "them from the clipboard to a new location."
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu Edit"
310 msgid "Paste"
311 msgstr "ပွား"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
314 #, kde-kuit-format
315 msgctxt "@info:whatsthis paste"
316 msgid ""
317 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
318 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
319 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
323 #, fuzzy, kde-format
324 #| msgctxt "@action:inmenu"
325 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
326 msgctxt "@action:inmenu"
327 msgid "Copy to Other View"
328 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
331 #, fuzzy, kde-format
332 #| msgctxt "@action:inmenu"
333 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
334 msgctxt "@action:inmenu"
335 msgid "Copy to Other View…"
336 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
339 #, kde-kuit-format
340 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
341 msgid ""
342 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
343 "the inactive split view."
344 msgstr ""
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
347 #, kde-format
348 msgctxt "@action:inmenu Edit"
349 msgid "Copy to Inactive Split View"
350 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
353 #, fuzzy, kde-format
354 #| msgctxt "@action:inmenu"
355 #| msgid "Move to Inactive Split View"
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Move to Other View"
358 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
361 #, fuzzy, kde-format
362 #| msgctxt "@action:inmenu"
363 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
364 msgctxt "@action:inmenu"
365 msgid "Move to Other View…"
366 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
369 #, kde-kuit-format
370 msgctxt "@info:whatsthis Move"
371 msgid ""
372 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
373 "the inactive split view."
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu Edit"
379 msgid "Move to Inactive Split View"
380 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
383 #, fuzzy, kde-format
384 #| msgctxt "@action:intoolbar"
385 #| msgid "Filter"
386 msgctxt "@action:inmenu Tools"
387 msgid "Filter…"
388 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
391 #, kde-format
392 msgctxt "@info:tooltip"
393 msgid "Show Filter Bar"
394 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid ""
400 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
401 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
402 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
403 "view."
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
407 #, kde-format
408 msgctxt "@action:inmenu"
409 msgid "Toggle Filter Bar"
410 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:intoolbar"
415 msgid "Filter"
416 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:341
419 #, fuzzy, kde-format
420 #| msgid "Search"
421 msgid "Search…"
422 msgstr "ရှာမည်"
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
425 #, kde-format
426 msgctxt "@info:tooltip"
427 msgid "Search for files and folders"
428 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
431 #, kde-kuit-format
432 msgctxt "@info:whatsthis find"
433 msgid ""
434 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
435 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
436 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
437 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
441 #, kde-format
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Search Bar"
444 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action:intoolbar"
449 msgid "Search"
450 msgstr "ရှာမည်"
451
452 #. i18n: This action toggles a selection mode.
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
454 #, kde-format
455 msgctxt "@action:inmenu"
456 msgid "Select Files and Folders"
457 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
458
459 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
460 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
462 #, kde-format
463 msgctxt "@action:intoolbar"
464 msgid "Select"
465 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
468 #, kde-kuit-format
469 msgctxt "@info:whatsthis"
470 msgid ""
471 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
472 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
473 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
474 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
475 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
476 "items.</para>"
477 msgstr ""
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
480 #, kde-kuit-format
481 msgctxt "@info:whatsthis"
482 msgid "This selects all files and folders in the current location."
483 msgstr ""
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:inmenu Edit"
488 msgid "Invert Selection"
489 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
492 #, kde-kuit-format
493 msgctxt "@info:whatsthis invert"
494 msgid ""
495 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
496 "selected instead."
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis find"
502 msgid ""
503 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
504 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
505 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid ""
512 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
513 "into a new window."
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
519 msgid "Stash"
520 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
523 #, kde-format
524 msgctxt "@info"
525 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@action:inmenu"
531 #| msgid "Preview"
532 msgctxt "@info:tooltip"
533 msgid "Refresh view"
534 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
537 #, kde-kuit-format
538 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
539 msgid ""
540 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
541 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
542 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
543 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:inmenu View"
549 msgid "Stop"
550 msgstr "ရပ်မည်"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
553 #, kde-format
554 msgctxt "@info"
555 msgid "Stop loading"
556 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
559 #, kde-format
560 msgctxt "@info"
561 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
562 msgstr ""
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
565 #, kde-format
566 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
567 msgid "Editable Location"
568 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
571 #, kde-kuit-format
572 msgctxt "@info:whatsthis"
573 msgid ""
574 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
575 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
576 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
577 "confirming the edited location."
578 msgstr ""
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
581 #, kde-format
582 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
583 msgid "Replace Location"
584 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
587 #, kde-kuit-format
588 msgctxt "@info:whatsthis"
589 msgid ""
590 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
591 "enter a different location."
592 msgstr ""
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
595 #, kde-format
596 msgctxt "@action:inmenu File"
597 msgid "Undo close tab"
598 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
601 #, kde-format
602 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
603 msgid "This returns you to the previously closed tab."
604 msgstr ""
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
607 #, kde-kuit-format
608 msgctxt "@info:whatsthis"
609 msgid ""
610 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
611 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
612 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
613 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
614 msgstr ""
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
617 #, kde-kuit-format
618 msgctxt "@info:whatsthis"
619 msgid ""
620 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
621 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
622 "folders that contain personal application data."
623 msgstr ""
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
626 #, kde-format
627 msgctxt "@action:inmenu Tools"
628 msgid "Compare Files"
629 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
632 #, kde-kuit-format
633 msgctxt "@info:whatsthis"
634 msgid ""
635 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
636 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
637 "para>"
638 msgstr ""
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
641 #, kde-format
642 msgctxt "@action:inmenu Tools"
643 msgid "Open Terminal"
644 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
647 #, kde-kuit-format
648 msgctxt "@info:whatsthis"
649 msgid ""
650 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
651 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
652 "terminal application.</para>"
653 msgstr ""
654
655 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
657 #, kde-format
658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
659 msgid "Open Terminal Here"
660 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
663 #, kde-kuit-format
664 msgctxt "@info:whatsthis"
665 msgid ""
666 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
667 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
668 "the terminal application.</para>"
669 msgstr ""
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:inmenu Tools"
674 msgid "Focus Terminal Panel"
675 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
678 #, kde-format
679 msgctxt "@title:menu"
680 msgid "&Bookmarks"
681 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
684 #, kde-kuit-format
685 msgctxt "@info:whatsthis"
686 msgid ""
687 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
688 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
689 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
690 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
691 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
692 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgid "Activate Tab %1"
699 msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
702 #, kde-format
703 msgctxt "@action:inmenu"
704 msgid "Activate Last Tab"
705 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
708 #, kde-format
709 msgctxt "@action:inmenu"
710 msgid "Next Tab"
711 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
714 #, kde-format
715 msgctxt "@action:inmenu"
716 msgid "Activate Next Tab"
717 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
720 #, kde-format
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Previous Tab"
723 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
726 #, kde-format
727 msgctxt "@action:inmenu"
728 msgid "Activate Previous Tab"
729 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
732 #, kde-format
733 msgctxt "@action:inmenu"
734 msgid "Show Target"
735 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgid "Open in New Tab"
741 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
744 #, kde-format
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Open in New Tabs"
747 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
750 #, kde-format
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Open in New Window"
753 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
756 #, fuzzy, kde-format
757 #| msgid "Open in application"
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Open in Split View"
760 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu Panels"
765 msgid "Unlock Panels"
766 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu Panels"
771 msgid "Lock Panels"
772 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
775 #, kde-kuit-format
776 msgctxt "@info:whatsthis"
777 msgid ""
778 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
779 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
780 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
781 "embedded more cleanly."
782 msgstr ""
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
785 #, kde-format
786 msgctxt "@title:window"
787 msgid "Information"
788 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
791 #, kde-kuit-format
792 msgctxt "@info:whatsthis"
793 msgid ""
794 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
795 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
796 msgstr ""
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
799 #, kde-kuit-format
800 msgctxt "@info:whatsthis"
801 msgid ""
802 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
803 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
804 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
805 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
806 "items a preview of their contents is provided.</para>"
807 msgstr ""
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
810 #, kde-kuit-format
811 msgctxt "@info:whatsthis"
812 msgid ""
813 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
814 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
815 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
816 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
817 "are given here by right-clicking.</para>"
818 msgstr ""
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
821 #, kde-format
822 msgctxt "@title:window"
823 msgid "Folders"
824 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
831 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
832 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
833 msgstr ""
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
840 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
841 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
842 "quick switching between any folders.</para>"
843 msgstr ""
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
846 #, kde-format
847 msgctxt "@title:window Shell terminal"
848 msgid "Terminal"
849 msgstr "တာမီနယ်"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
852 #, kde-kuit-format
853 msgctxt "@info:whatsthis"
854 msgid ""
855 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
856 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
857 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
858 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
859 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
860 "like Konsole.</para>"
861 msgstr ""
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
864 #, kde-kuit-format
865 msgctxt "@info:whatsthis"
866 msgid ""
867 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
868 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
869 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
870 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
871 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
872 "Konsole.</para>"
873 msgstr ""
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2278
876 #, kde-format
877 msgctxt "@title:window"
878 msgid "Places"
879 msgstr "နေရာများ"
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
882 #, kde-format
883 msgctxt "@item:inmenu"
884 msgid "Show Hidden Places"
885 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2309
888 #, kde-format
889 msgctxt "@info:whatsthis"
890 msgid ""
891 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
892 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
893 msgstr ""
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
896 #, kde-kuit-format
897 msgctxt "@info:whatsthis"
898 msgid ""
899 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
900 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
901 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
902 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
903 "type.</para>"
904 msgstr ""
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
907 #, kde-kuit-format
908 msgctxt "@info:whatsthis"
909 msgid ""
910 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
911 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
912 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
913 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
914 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
915 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
916 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
917 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
918 "interface> to display it again.</para>"
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
922 #, kde-format
923 msgctxt "@action:inmenu View"
924 msgid "Show Panels"
925 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2460
928 #, kde-kuit-format
929 msgctxt "@info:whatsthis"
930 msgid ""
931 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
932 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
933 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
934 "directory that contains all data connected to this computer—the "
935 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
936 msgstr ""
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
939 #, kde-format
940 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
941 msgid "Close"
942 msgstr "ပိတ်မည်"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
945 #, kde-format
946 msgctxt "@info"
947 msgid "Close left view"
948 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
951 #, kde-format
952 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
953 msgid "Pop out"
954 msgstr ""
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
957 #, kde-format
958 msgctxt "@info"
959 msgid "Move left split view to a new window"
960 msgstr ""
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
963 #, kde-format
964 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
965 msgid "Close"
966 msgstr "ပိတ်မည်"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
969 #, kde-format
970 msgctxt "@info"
971 msgid "Close right view"
972 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
975 #, kde-format
976 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
977 msgid "Pop out"
978 msgstr ""
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
981 #, kde-format
982 msgctxt "@info"
983 msgid "Move right split view to a new window"
984 msgstr ""
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
987 #, kde-format
988 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
989 msgid "Split"
990 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
993 #, kde-format
994 msgctxt "@info"
995 msgid "Split view"
996 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
999 #, kde-format
1000 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1001 msgid "Pop out"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1005 #, kde-kuit-format
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 msgid ""
1008 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1009 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1010 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1011 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1012 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1013 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1017 #, kde-kuit-format
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 msgid ""
1020 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1021 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1022 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1023 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1024 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1025 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1026 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1027 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1031 #, kde-kuit-format
1032 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1033 msgid ""
1034 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1035 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1036 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1037 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1038 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1039 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1040 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1041 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1042 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1043 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1044 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2662
1048 #, kde-kuit-format
1049 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 msgid ""
1051 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1052 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1053 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1054 "be triggered this way.</para>"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 msgid ""
1061 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1062 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1063 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2672
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1071 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1072 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1073 "Handbook</interface>."
1074 msgstr ""
1075
1076 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1077 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1078 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1079 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1080 #. The same might be true for any external link you translate.
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1084 msgid ""
1085 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1086 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1087 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1088 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1089 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1093 #, kde-kuit-format
1094 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1095 msgid ""
1096 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1097 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1098 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1099 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1100 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1101 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1102 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1103 "windows so don't get too used to this.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1107 #, kde-kuit-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1111 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1112 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1113 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1114 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1118 #, kde-kuit-format
1119 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 msgid ""
1121 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1122 "support the continued work on this application and many other projects by "
1123 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1124 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1125 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1126 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1127 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1128 "behind the KDE community.</para>"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2730
1132 #, kde-kuit-format
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 msgid ""
1135 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1136 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1137 "in your preferred language."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1141 #, kde-kuit-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 msgid ""
1144 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1145 "libraries and maintainers of this application."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1149 #, kde-kuit-format
1150 msgctxt "@info:whatsthis"
1151 msgid ""
1152 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1153 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1154 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1155 "a look!"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1161 msgid "Defocus Terminal Panel"
1162 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1163
1164 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1165 #, kde-format
1166 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@action:button"
1172 msgid "Empty Trash"
1173 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1174
1175 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1176 #, kde-format
1177 msgid "Empties Trash to create free space"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@action:button"
1183 msgid "Add Network Folder"
1184 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1185
1186 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@action:inmenu"
1189 msgid "Location Bar"
1190 msgid_plural "Location Bars"
1191 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1192
1193 #: dolphinpart.cpp:148
1194 #, fuzzy, kde-format
1195 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1196 #| msgid "&Edit File Type..."
1197 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1198 msgid "&Edit File Type…"
1199 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1200
1201 #: dolphinpart.cpp:152
1202 #, fuzzy, kde-format
1203 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1204 #| msgid "Select Items Matching..."
1205 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1206 msgid "Select Items Matching…"
1207 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1208
1209 #: dolphinpart.cpp:157
1210 #, fuzzy, kde-format
1211 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1212 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1213 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1214 msgid "Unselect Items Matching…"
1215 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1216
1217 #: dolphinpart.cpp:163
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1220 msgid "Unselect All"
1221 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1222
1223 #: dolphinpart.cpp:178
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@action:inmenu Go"
1226 msgid "App&lications"
1227 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1228
1229 #: dolphinpart.cpp:179
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:inmenu Go"
1232 msgid "&Network Folders"
1233 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1234
1235 #: dolphinpart.cpp:180
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:inmenu Go"
1238 msgid "Trash"
1239 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1240
1241 #: dolphinpart.cpp:183
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:inmenu Go"
1244 msgid "Autostart"
1245 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1246
1247 #: dolphinpart.cpp:189
1248 #, fuzzy, kde-format
1249 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1250 #| msgid "Find File..."
1251 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1252 msgid "Find File…"
1253 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:195
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1258 msgid "Open &Terminal"
1259 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1260
1261 #: dolphinpart.cpp:447
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@title:window"
1264 msgid "Select"
1265 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1266
1267 #: dolphinpart.cpp:447
1268 #, kde-format
1269 msgid "Select all items matching this pattern:"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: dolphinpart.cpp:452
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@title:window"
1275 msgid "Unselect"
1276 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1277
1278 #: dolphinpart.cpp:452
1279 #, kde-format
1280 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1284 #: dolphinpart.rc:5
1285 #, kde-format
1286 msgid "&Edit"
1287 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1288
1289 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1290 #: dolphinpart.rc:15
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@title:menu"
1293 msgid "Selection"
1294 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1295
1296 #. i18n: ectx: Menu (view)
1297 #: dolphinpart.rc:24
1298 #, kde-format
1299 msgid "&View"
1300 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1301
1302 #. i18n: ectx: Menu (go)
1303 #: dolphinpart.rc:33
1304 #, kde-format
1305 msgid "&Go"
1306 msgstr "&Gသွားမည်"
1307
1308 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1309 #: dolphinpart.rc:41
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@title:menu"
1312 msgid "Tools"
1313 msgstr "ကိရိယာများ"
1314
1315 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1316 #: dolphinpart.rc:51
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@title:menu"
1319 msgid "Dolphin Toolbar"
1320 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1321
1322 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1323 #, kde-format
1324 msgid "Recently Closed Tabs"
1325 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1326
1327 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1328 #, kde-format
1329 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1330 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1331
1332 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1333 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:299
1334 #, kde-format
1335 msgid "Search for %1 in %2"
1336 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1337
1338 #: dolphintabbar.cpp:155
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@action:inmenu"
1341 msgid "New Tab"
1342 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1343
1344 #: dolphintabbar.cpp:156
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@action:inmenu"
1347 msgid "Detach Tab"
1348 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1349
1350 #: dolphintabbar.cpp:157
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@action:inmenu"
1353 msgid "Close Other Tabs"
1354 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1355
1356 #: dolphintabbar.cpp:158
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@action:inmenu"
1359 msgid "Close Tab"
1360 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1361
1362 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1363 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1364 #: dolphintabwidget.cpp:506
1365 #, fuzzy, kde-format
1366 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1367 #| msgid "%1 (%2)"
1368 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1369 msgid "%1 | (%2)"
1370 msgstr "%1 (%2)"
1371
1372 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1373 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1374 #: dolphintabwidget.cpp:510
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1377 msgid "(%1) | %2"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1381 #: dolphinui.rc:60
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "@title:menu"
1384 msgid "Location Bar"
1385 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1386
1387 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1388 #: dolphinui.rc:106
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "@title:menu"
1391 msgid "Main Toolbar"
1392 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1393
1394 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1397 msgid ""
1398 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1399 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1400 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1401 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1402 "because following these folders from left to right leads here.</"
1403 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1404 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1405 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1406 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1410 #, kde-kuit-format
1411 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1412 msgid ""
1413 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1414 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1415 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1416 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1417 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1418 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1419 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1420 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1421 "find an item.</item></list></para>"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1425 #, kde-format
1426 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1430 #, kde-format
1431 msgid "Search"
1432 msgstr "ရှာမည်"
1433
1434 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1435 #, kde-format
1436 msgid "Search for %1"
1437 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1438
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1440 #, fuzzy, kde-format
1441 #| msgctxt "@info:progress"
1442 #| msgid "Loading folder..."
1443 msgctxt "@info:progress"
1444 msgid "Loading folder…"
1445 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1446
1447 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1448 #, fuzzy, kde-format
1449 #| msgctxt "@label:listbox"
1450 #| msgid "Sorting:"
1451 msgctxt "@info:progress"
1452 msgid "Sorting…"
1453 msgstr "စီသည် -"
1454
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1456 #, fuzzy, kde-format
1457 #| msgctxt "@info"
1458 #| msgid "Searching..."
1459 msgctxt "@info"
1460 msgid "Searching…"
1461 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1462
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1464 #, kde-format
1465 msgctxt "@info:status"
1466 msgid "No items found."
1467 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1468
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@info:status"
1472 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@info:status"
1478 msgid ""
1479 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 #| msgctxt "@info:status"
1485 #| msgid "Invalid protocol"
1486 msgctxt "@info:status"
1487 msgid "Invalid protocol '%1'"
1488 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1489
1490 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@info:status"
1493 msgid "Invalid protocol"
1494 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1495
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1497 #, kde-kuit-format
1498 msgid ""
1499 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@info:tooltip"
1505 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1509 #, fuzzy, kde-format
1510 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1511 #| msgid "Filter"
1512 msgid "Filter…"
1513 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1514
1515 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@info:tooltip"
1518 msgid "Hide Filter Bar"
1519 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1520
1521 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1524 msgid "\"%1\""
1525 msgstr ""
1526
1527 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1528 #, kde-format
1529 msgctxt ""
1530 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1531 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1532 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
1533
1534 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1535 #, kde-format
1536 msgctxt ""
1537 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1538 "folders."
1539 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1540 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
1541
1542 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1543 #, kde-format
1544 msgctxt ""
1545 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1546 "folders."
1547 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1548 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
1549
1550 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1551 #, kde-format
1552 msgctxt ""
1553 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1554 "files/folders."
1555 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1556 msgstr ""
1557
1558 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1561 msgid "One Selected File"
1562 msgid_plural "%1 Selected Files"
1563 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
1564
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1566 #, kde-format
1567 msgctxt ""
1568 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1569 msgid "One Selected Folder"
1570 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1571 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1572
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1574 #, kde-format
1575 msgctxt ""
1576 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1577 "folders."
1578 msgid "One Selected Item"
1579 msgid_plural "%1 Selected Items"
1580 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1585 msgid "One File"
1586 msgid_plural "%1 Files"
1587 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
1588
1589 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1592 msgid "One Folder"
1593 msgid_plural "%1 Folders"
1594 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1595
1596 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1597 #, kde-format
1598 msgctxt ""
1599 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1600 msgid "One Item"
1601 msgid_plural "%1 Items"
1602 msgstr[0] ""
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@item:intable"
1607 msgid "%1 item"
1608 msgid_plural "%1 items"
1609 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
1610
1611 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "width × height"
1614 msgid "%1 × %2"
1615 msgstr "%1 × %2"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1620 msgid "0 - 9"
1621 msgstr "၀-၉"
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@title:group"
1626 msgid "Others"
1627 msgstr "အခြား"
1628
1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@title:group Size"
1632 msgid "Folders"
1633 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1634
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:group Size"
1638 msgid "Small"
1639 msgstr "သေးငယ်"
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@title:group Size"
1644 msgid "Medium"
1645 msgstr "အလယ်အလတ်"
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:group Size"
1650 msgid "Big"
1651 msgstr "ကြီးမား"
1652
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@title:group Date"
1656 msgid "Today"
1657 msgstr "ယနေ့"
1658
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@title:group Date"
1662 msgid "Yesterday"
1663 msgstr "မနေ့"
1664
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1668 msgid "dddd"
1669 msgstr "dddd"
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1672 #, kde-format
1673 msgctxt ""
1674 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1675 msgid "%1"
1676 msgstr "%1"
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@title:group Date"
1681 msgid "One Week Ago"
1682 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
1683
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:group Date"
1687 msgid "Two Weeks Ago"
1688 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
1689
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@title:group Date"
1693 msgid "Three Weeks Ago"
1694 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
1695
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@title:group Date"
1699 msgid "Earlier this Month"
1700 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1703 #, kde-format
1704 msgctxt ""
1705 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1706 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1707 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1708 "text that should not be formatted as a date"
1709 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1710 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1713 #, kde-format
1714 msgctxt ""
1715 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1716 "context @title:group Date"
1717 msgid "%1"
1718 msgstr "%1"
1719
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1721 #, kde-format
1722 msgctxt ""
1723 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1724 "current locale, and yyyy is full year number."
1725 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1726 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1729 #, kde-format
1730 msgctxt ""
1731 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1732 "@title:group Date"
1733 msgid "%1"
1734 msgstr "%1"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1737 #, kde-format
1738 msgctxt ""
1739 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1740 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1741 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1742 "text that should not be formatted as a date"
1743 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1744 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1745
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1747 #, kde-format
1748 msgctxt ""
1749 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1750 "context @title:group Date"
1751 msgid "%1"
1752 msgstr "%1"
1753
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1755 #, kde-format
1756 msgctxt ""
1757 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1758 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1759 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1760 "text that should not be formatted as a date"
1761 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1762 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1763
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1765 #, kde-format
1766 msgctxt ""
1767 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1768 "context @title:group Date"
1769 msgid "%1"
1770 msgstr "%1"
1771
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1773 #, kde-format
1774 msgctxt ""
1775 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1776 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1777 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1778 "text that should not be formatted as a date"
1779 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1780 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1783 #, kde-format
1784 msgctxt ""
1785 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1786 "context @title:group Date"
1787 msgid "%1"
1788 msgstr "%1"
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1791 #, kde-format
1792 msgctxt ""
1793 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1794 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1795 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1796 "text that should not be formatted as a date"
1797 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1798 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
1799
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1801 #, kde-format
1802 msgctxt ""
1803 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1804 "context @title:group Date"
1805 msgid "%1"
1806 msgstr "%1"
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1809 #, kde-format
1810 msgctxt ""
1811 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1812 "and yyyy is full year number"
1813 msgid "MMMM, yyyy"
1814 msgstr "MMMM, yyyy"
1815
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1817 #, kde-format
1818 msgctxt ""
1819 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1820 "group Date"
1821 msgid "%1"
1822 msgstr "%1"
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1828 msgid "Read, "
1829 msgstr "ဖတ်၊ "
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1833 #, kde-format
1834 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1835 msgid "Write, "
1836 msgstr "ရေး၊ "
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1840 #, kde-format
1841 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1842 msgid "Execute, "
1843 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1849 msgid "Forbidden"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1853 #, kde-format
1854 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1855 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1856 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1859 msgctxt "@label"
1860 msgid "Name"
1861 msgstr "အမည်"
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1864 msgctxt "@label"
1865 msgid "Size"
1866 msgstr "အရွယ်အစား"
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1869 msgctxt "@label"
1870 msgid "Modified"
1871 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1875 msgctxt "@tooltip"
1876 msgid "The date format can be selected in settings."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1880 msgctxt "@label"
1881 msgid "Created"
1882 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1885 msgctxt "@label"
1886 msgid "Accessed"
1887 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1890 msgctxt "@label"
1891 msgid "Type"
1892 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1895 msgctxt "@label"
1896 msgid "Rating"
1897 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1900 msgctxt "@label"
1901 msgid "Tags"
1902 msgstr "တပ်ဂ်များ"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1905 msgctxt "@label"
1906 msgid "Comment"
1907 msgstr "မှက်ချက်"
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1910 msgctxt "@label"
1911 msgid "Title"
1912 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Document"
1919 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Author"
1924 msgstr "ရေးသားသူ"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1927 msgctxt "@label"
1928 msgid "Publisher"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1932 #, fuzzy
1933 #| msgctxt "@label"
1934 #| msgid "Line Count"
1935 msgctxt "@label"
1936 msgid "Page Count"
1937 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1940 msgctxt "@label"
1941 msgid "Word Count"
1942 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1945 msgctxt "@label"
1946 msgid "Line Count"
1947 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1950 msgctxt "@label"
1951 msgid "Date Photographed"
1952 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1957 msgctxt "@label"
1958 msgid "Image"
1959 msgstr "ပုံရိပ်"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1962 msgctxt "@label width x height"
1963 msgid "Dimensions"
1964 msgstr "အတိုင်းအတာ"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "Width"
1969 msgstr "အနံ"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1972 msgctxt "@label"
1973 msgid "Height"
1974 msgstr "အမြင့်"
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Orientation"
1979 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Artist"
1984 msgstr "အနုပညာရှင်"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
1990 msgctxt "@label"
1991 msgid "Audio"
1992 msgstr "အသံ"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Genre"
1997 msgstr "အမျိုးအစား"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Album"
2002 msgstr "အယ်ဘမ်"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Duration"
2007 msgstr "ကြာချိန်"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Bitrate"
2012 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Track"
2017 msgstr "သံစဉ်"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2020 msgctxt "@label"
2021 msgid "Release Year"
2022 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2025 msgctxt "@label"
2026 msgid "Aspect Ratio"
2027 msgstr "အချိုးအစား"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Video"
2032 msgstr "ဗီဒီယို"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Frame Rate"
2037 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Path"
2042 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Other"
2050 msgstr "အခြား"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "File Extension"
2055 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Deletion Time"
2060 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "Link Destination"
2065 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2068 msgctxt "@label"
2069 msgid "Downloaded From"
2070 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2073 msgctxt "@label"
2074 msgid "Permissions"
2075 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2078 msgctxt "@tooltip"
2079 msgid ""
2080 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2081 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2085 msgctxt "@label"
2086 msgid "Owner"
2087 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "User Group"
2092 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "@info:status"
2097 msgid "Unknown error."
2098 msgstr "မသိသောအမှား။"
2099
2100 #: main.cpp:94
2101 #, kde-format
2102 msgid "Dolphin"
2103 msgstr "လင်းပိုင်"
2104
2105 #: main.cpp:96
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "@title"
2108 msgid "File Manager"
2109 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2110
2111 #: main.cpp:98
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "@info:credit"
2114 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2115 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2116
2117 #: main.cpp:100
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "@info:credit"
2120 msgid "Felix Ernst"
2121 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2122
2123 #: main.cpp:101
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "@info:credit"
2126 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2127 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2128
2129 #: main.cpp:103
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@info:credit"
2132 msgid "Méven Car"
2133 msgstr "မီဗန်ကား"
2134
2135 #: main.cpp:104
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@info:credit"
2138 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2139 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2140
2141 #: main.cpp:106
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@info:credit"
2144 msgid "Elvis Angelaccio"
2145 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2146
2147 #: main.cpp:107
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@info:credit"
2150 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2151 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2152
2153 #: main.cpp:109
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@info:credit"
2156 msgid "Emmanuel Pescosta"
2157 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2158
2159 #: main.cpp:110
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@info:credit"
2162 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2163 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2164
2165 #: main.cpp:112
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@info:credit"
2168 msgid "Frank Reininghaus"
2169 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2170
2171 #: main.cpp:113
2172 #, kde-format
2173 msgctxt "@info:credit"
2174 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2175 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2176
2177 #: main.cpp:115
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@info:credit"
2180 msgid "Peter Penz"
2181 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2182
2183 #: main.cpp:116
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@info:credit"
2186 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2187 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2188
2189 #: main.cpp:118
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@info:credit"
2192 msgid "Sebastian Trüg"
2193 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2194
2195 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2196 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Developer"
2200 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2201
2202 #: main.cpp:119
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@info:credit"
2205 msgid "David Faure"
2206 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2207
2208 #: main.cpp:120
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@info:credit"
2211 msgid "Aaron J. Seigo"
2212 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2213
2214 #: main.cpp:121
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@info:credit"
2217 msgid "Rafael Fernández López"
2218 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2219
2220 #: main.cpp:122
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@info:credit"
2223 msgid "Kevin Ottens"
2224 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2225
2226 #: main.cpp:123
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@info:credit"
2229 msgid "Holger Freyther"
2230 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2231
2232 #: main.cpp:124
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Max Blazejak"
2236 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2237
2238 #: main.cpp:125
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Michael Austin"
2242 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2243
2244 #: main.cpp:125
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "Documentation"
2248 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2249
2250 #: main.cpp:135
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@info:shell"
2253 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2254 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2255
2256 #: main.cpp:137
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@info:shell"
2259 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2260 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2261
2262 #: main.cpp:138
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@info:shell"
2265 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2266 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2267
2268 #: main.cpp:140
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@info:shell"
2271 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: main.cpp:141
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@info:shell"
2277 msgid "Document to open"
2278 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2279
2280 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2281 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2282 #, kde-format
2283 msgid "Hidden files shown"
2284 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2285
2286 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2287 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2288 #, kde-format
2289 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2290 msgstr ""
2291
2292 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2293 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2294 #, kde-format
2295 msgid "Automatic scrolling"
2296 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2297
2298 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@action:inmenu"
2301 msgid "Cut"
2302 msgstr "ကတ်"
2303
2304 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@action:inmenu"
2307 msgid "Copy"
2308 msgstr "ကူးယူရန်"
2309
2310 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2311 #, fuzzy, kde-format
2312 #| msgctxt "@action:inmenu"
2313 #| msgid "Rename..."
2314 msgctxt "@action:inmenu"
2315 msgid "Rename…"
2316 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2317
2318 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@action:inmenu"
2321 msgid "Move to Trash"
2322 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2323
2324 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@action:inmenu"
2327 msgid "Delete"
2328 msgstr "ဖျက်မည်"
2329
2330 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@action:inmenu"
2333 msgid "Show Hidden Files"
2334 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2335
2336 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@action:inmenu"
2339 msgid "Limit to Home Directory"
2340 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2341
2342 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2345 msgid "Automatic Scrolling"
2346 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2347
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Properties"
2352 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2353
2354 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2355 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2356 #, kde-format
2357 msgid "Previews shown"
2358 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2359
2360 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2361 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2362 #, kde-format
2363 msgid "Auto-Play media files"
2364 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2365
2366 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2367 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2368 #, fuzzy, kde-format
2369 #| msgctxt "@info:tooltip"
2370 #| msgid "Show Filter Bar"
2371 msgid "Show item on hover"
2372 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2373
2374 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2375 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2376 #, kde-format
2377 msgid "Date display format"
2378 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2379
2380 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@action:inmenu"
2383 msgid "Preview"
2384 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2385
2386 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@action:inmenu"
2389 msgid "Auto-Play media files"
2390 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2391
2392 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2393 #, fuzzy, kde-format
2394 #| msgctxt "@info:tooltip"
2395 #| msgid "Show Filter Bar"
2396 msgctxt "@action:inmenu"
2397 msgid "Show item on hover"
2398 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2399
2400 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2401 #, fuzzy, kde-format
2402 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2403 #| msgid "Configure"
2404 msgctxt "@action:inmenu"
2405 msgid "Configure…"
2406 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2407
2408 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@action:inmenu"
2411 msgid "Condensed Date"
2412 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2413
2414 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@label::textbox"
2417 msgid "Select which data should be shown:"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@label"
2423 msgid "%1 item selected"
2424 msgid_plural "%1 items selected"
2425 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2426
2427 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2428 #, kde-format
2429 msgid "play"
2430 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2431
2432 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2433 #, kde-format
2434 msgid "pause"
2435 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2436
2437 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2438 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2439 #, kde-format
2440 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@action:inmenu"
2446 msgid "Configure Trash…"
2447 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2448
2449 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2450 #, kde-format
2451 msgid ""
2452 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2453 "and then reopen the panel."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2457 #, kde-format
2458 msgid "Install Konsole"
2459 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2460
2461 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2462 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2463 #, kde-format
2464 msgid "Location"
2465 msgstr "တည်နေရာ"
2466
2467 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2468 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2469 #, kde-format
2470 msgid "What"
2471 msgstr "ဘာလဲ"
2472
2473 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@item:inlistbox"
2476 msgid "Any Type"
2477 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2478
2479 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@item:inlistbox"
2482 msgid "Folders"
2483 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2484
2485 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@item:inlistbox"
2488 msgid "Documents"
2489 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2490
2491 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@item:inlistbox"
2494 msgid "Images"
2495 msgstr "ပုံရိပ်များ"
2496
2497 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@item:inlistbox"
2500 msgid "Audio Files"
2501 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
2502
2503 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@item:inlistbox"
2506 msgid "Videos"
2507 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
2508
2509 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "@item:inlistbox"
2512 msgid "Any Date"
2513 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
2514
2515 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "@item:inlistbox"
2518 msgid "Today"
2519 msgstr "ယနေ့"
2520
2521 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@item:inlistbox"
2524 msgid "Yesterday"
2525 msgstr "မနေ့"
2526
2527 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "@item:inlistbox"
2530 msgid "This Week"
2531 msgstr "ဤအပတ်"
2532
2533 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@item:inlistbox"
2536 msgid "This Month"
2537 msgstr "ဤလ"
2538
2539 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "@item:inlistbox"
2542 msgid "This Year"
2543 msgstr "ဤနှစ်"
2544
2545 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@item:inlistbox"
2548 msgid "Any Rating"
2549 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
2550
2551 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@item:inlistbox"
2554 msgid "1 or more"
2555 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2556
2557 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@item:inlistbox"
2560 msgid "2 or more"
2561 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2562
2563 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@item:inlistbox"
2566 msgid "3 or more"
2567 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2568
2569 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@item:inlistbox"
2572 msgid "4 or more"
2573 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2574
2575 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@item:inlistbox"
2578 msgid "Highest Rating"
2579 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
2580
2581 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@action:inmenu"
2584 msgid "Clear Selection"
2585 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
2586
2587 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "String list separator"
2590 msgid ", "
2591 msgstr "၊ "
2592
2593 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2596 msgid "Tag: %2"
2597 msgid_plural "Tags: %2"
2598 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
2599
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@action:button"
2603 msgid "Add Tags"
2604 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
2605
2606 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "action:button"
2609 msgid "From Here (%1)"
2610 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
2611
2612 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "action:button"
2615 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: search/dolphinsearchbox.cpp:352
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "action:button"
2621 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@info:tooltip"
2627 msgid "Quit searching"
2628 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
2629
2630 #: search/dolphinsearchbox.cpp:372
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "action:button"
2633 msgid "Filename"
2634 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
2635
2636 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "action:button"
2639 msgid "Content"
2640 msgstr "အကြောင်းအရာ"
2641
2642 #: search/dolphinsearchbox.cpp:387
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "action:button"
2645 msgid "From Here"
2646 msgstr "ဤနေရာမှ"
2647
2648 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "action:button"
2651 msgid "Your files"
2652 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
2653
2654 #: search/dolphinsearchbox.cpp:392
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "action:button"
2657 msgid "Search in your home directory"
2658 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
2659
2660 #: search/dolphinsearchbox.cpp:410
2661 #, fuzzy, kde-format
2662 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2663 #| msgid "Open %1"
2664 msgid "Open %1"
2665 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
2666
2667 #: search/dolphinsearchbox.cpp:474
2668 #, kde-format
2669 msgctxt ""
2670 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2671 "user entered."
2672 msgid "Query Results from '%1'"
2673 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
2674
2675 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2678 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2679 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2680
2681 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2682 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2683 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2684 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2685 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@action:button"
2688 msgid "Cancel Copying"
2689 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2690
2691 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2694 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2695 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2696
2697 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2701 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2702 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2703
2704 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2707 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2708 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2709
2710 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2711 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@action:button"
2714 msgid "Cancel Cutting"
2715 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2716
2717 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2720 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2721 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2722
2723 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2724 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2726 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@action:button"
2729 msgid "Cancel"
2730 msgstr "ပယ်ဖျက်"
2731
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2735 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2736 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2737
2738 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@action:button"
2742 msgid "Cancel Duplicating"
2743 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2744
2745 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2746 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@action keep short"
2750 msgid "More"
2751 msgstr "ပိုမို"
2752
2753 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2754 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2757 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2758 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2759
2760 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@action:button"
2764 msgid "Cancel Moving"
2765 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2766
2767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2770 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2771 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2772
2773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2774 #, kde-kuit-format
2775 msgid ""
2776 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2777 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2778 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2779 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2780 "para>"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2784 #, kde-format
2785 msgctxt ""
2786 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2787 msgid "Paste from Clipboard"
2788 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
2789
2790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2793 msgid "Dismiss This Reminder"
2794 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
2795
2796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2799 msgid "Don't Remind Me Again"
2800 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
2801
2802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2805 msgid ""
2806 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2807 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2808 msgstr ""
2809 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
2810 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
2811
2812 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@action:button"
2816 msgid "Cancel Renaming"
2817 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2818
2819 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2820 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2821 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2822 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2823 #. and a fallback will be used.
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@action"
2827 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2828 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2829 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
2830
2831 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2832 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2833 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2834 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2835 #. and a fallback will be used.
2836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@action"
2839 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2840 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2841 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
2842
2843 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2844 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2845 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2846 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2847 #. and a fallback will be used.
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@action"
2851 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2852 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2853 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
2854
2855 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2856 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2857 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2858 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2859 #. and a fallback will be used.
2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@action"
2863 msgid "Permanently Delete %2"
2864 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2865 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
2866
2867 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2868 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2869 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2870 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2871 #. and a fallback will be used.
2872 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@action"
2875 msgid "Duplicate %2"
2876 msgid_plural "Duplicate %2"
2877 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
2878
2879 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2880 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2881 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2882 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2883 #. and a fallback will be used.
2884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@action"
2887 msgid "Move %2 to the Trash"
2888 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2889 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
2890
2891 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2892 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2893 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2894 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2895 #. and a fallback will be used.
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@action"
2899 msgid "Rename %2"
2900 msgid_plural "Rename %2"
2901 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
2902
2903 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2904 #, kde-kuit-format
2905 msgctxt "@info:whatsthis"
2906 msgid ""
2907 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2908 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2909 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2910 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2911 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2912 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2913 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2914 "the current selection.</para>"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2920 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2921 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
2922
2923 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2926 msgid "Selection Mode"
2927 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2928
2929 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@action:button"
2932 msgid "Exit Selection Mode"
2933 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
2934
2935 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@label:textbox"
2938 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgid "Search"
2944 msgctxt "@label:textbox"
2945 msgid "Search…"
2946 msgstr "ရှာမည်"
2947
2948 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@action:button"
2951 #| msgid "Download New Services..."
2952 msgctxt "@action:button"
2953 msgid "Download New Services…"
2954 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
2955
2956 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@info"
2959 msgid ""
2960 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2961 "settings."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@info"
2967 msgid "Restart now?"
2968 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
2969
2970 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@option:check"
2973 msgid "Delete"
2974 msgstr "ဖျက်မည်"
2975
2976 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@option:check"
2979 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2980 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
2981
2982 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@item:inmenu"
2985 msgid "%1: %2"
2986 msgstr "%1: %2"
2987
2988 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2989 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2990 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2991 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2992 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2993 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2994 #, kde-format
2995 msgid "Use system font"
2996 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
2997
2998 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2999 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3000 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3001 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3002 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3003 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3004 #, kde-format
3005 msgid "Icon size"
3006 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3007
3008 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3009 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3010 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3011 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3012 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3013 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3014 #, kde-format
3015 msgid "Preview size"
3016 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3017
3018 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3019 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3020 #, kde-format
3021 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3022 msgstr ""
3023
3024 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3025 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3026 #, kde-format
3027 msgid "How we display the size of directories"
3028 msgstr ""
3029
3030 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3031 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 #| msgid "Show the statusbar"
3034 msgid "Show the content count"
3035 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3036
3037 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3038 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgid "Show the statusbar"
3041 msgid "Show the content size"
3042 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3043
3044 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3045 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3046 #, kde-format
3047 msgid "Do not show any directory size"
3048 msgstr ""
3049
3050 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3051 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3052 #, kde-format
3053 msgid "Recursive directory size limit"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3057 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3058 #, kde-format
3059 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3060 msgstr ""
3061
3062 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3063 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3064 #, fuzzy, kde-format
3065 #| msgctxt "@label"
3066 #| msgid "Permissions"
3067 msgid "Permissions style format"
3068 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3069
3070 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3071 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3072 #, kde-format
3073 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3074 msgstr ""
3075
3076 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3077 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3078 #, kde-format
3079 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3080 msgstr ""
3081
3082 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3083 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3084 #, kde-format
3085 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3086 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3087
3088 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3089 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3090 #, kde-format
3091 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3092 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3093
3094 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3095 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3096 #, kde-format
3097 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3098 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3099
3100 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3101 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3102 #, kde-format
3103 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3104 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3105
3106 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3107 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3110 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3111 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3112
3113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3114 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3115 #, kde-format
3116 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3117 msgstr ""
3118
3119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3120 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3121 #, kde-format
3122 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3123 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3124
3125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3126 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3127 #, kde-format
3128 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3129 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3130
3131 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3132 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3133 #, fuzzy, kde-format
3134 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3135 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3136 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3137
3138 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3139 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3142 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3143 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3144
3145 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3146 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3147 #, kde-format
3148 msgid "Position of columns"
3149 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3150
3151 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3152 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3153 #, kde-format
3154 msgid "Side Padding"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3158 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3159 #, kde-format
3160 msgid "Highlight entire row"
3161 msgstr ""
3162
3163 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3164 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3165 #, kde-format
3166 msgid "Expandable folders"
3167 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3168
3169 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3170 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@label"
3173 msgid "Hidden files shown"
3174 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3175
3176 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3177 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@info:whatsthis"
3180 msgid ""
3181 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3182 "will be shown in the file view."
3183 msgstr ""
3184
3185 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3186 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@label"
3189 msgid "Version"
3190 msgstr "ဗားရှင်း"
3191
3192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3193 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@info:whatsthis"
3196 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3197 msgstr ""
3198
3199 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3200 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "@label"
3203 msgid "View Mode"
3204 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3205
3206 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3207 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3208 #, kde-format
3209 msgctxt "@info:whatsthis"
3210 msgid ""
3211 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3212 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3213 msgstr ""
3214
3215 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3216 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "@label"
3219 msgid "Previews shown"
3220 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3221
3222 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3223 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "@info:whatsthis"
3226 msgid ""
3227 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3228 "icon."
3229 msgstr ""
3230
3231 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3232 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@label"
3235 msgid "Grouped Sorting"
3236 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3237
3238 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3239 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "@info:whatsthis"
3242 msgid ""
3243 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3244 msgstr ""
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@label"
3250 msgid "Sort files by"
3251 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3252
3253 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@info:whatsthis"
3257 msgid ""
3258 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3259 "performed on."
3260 msgstr ""
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3263 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@label"
3266 msgid "Order in which to sort files"
3267 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3268
3269 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3270 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "@label"
3273 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3274 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3277 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@label"
3280 msgid "Show hidden files and folders last"
3281 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3282
3283 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@label"
3287 msgid "Visible roles"
3288 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@label"
3294 msgid "Header column widths"
3295 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3296
3297 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3298 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "@label"
3301 msgid "Properties last changed"
3302 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3303
3304 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3305 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@info:whatsthis"
3308 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3309 msgstr ""
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3312 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@label"
3315 msgid "Additional Information"
3316 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3317
3318 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3319 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3320 #, kde-format
3321 msgid "Should the URL be editable for the user"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3326 #, kde-format
3327 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3332 #, kde-format
3333 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3338 #, kde-format
3339 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3344 #, kde-format
3345 msgid ""
3346 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3347 "instance"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3351 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3352 #, kde-format
3353 msgid ""
3354 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3355 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3356 "were removed/renamed ...etc"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3360 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3361 #, kde-format
3362 msgid ""
3363 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3364 "UI)"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3368 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3369 #, kde-format
3370 msgid "Home URL"
3371 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3372
3373 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3374 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3375 #, kde-format
3376 msgid "Remember open folders and tabs"
3377 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3380 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3381 #, kde-format
3382 msgid "Split the view into two panes"
3383 msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3386 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3387 #, kde-format
3388 msgid "Should the filter bar be shown"
3389 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3390
3391 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3393 #, kde-format
3394 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3399 #, kde-format
3400 msgid "Browse through archives"
3401 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3405 #, kde-format
3406 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3407 msgstr ""
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3411 #, kde-format
3412 msgid ""
3413 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3414 "running in the Terminal panel."
3415 msgstr ""
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3419 #, kde-format
3420 msgid "Rename inline"
3421 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3425 #, kde-format
3426 msgid "Show selection toggle"
3427 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3430 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3431 #, kde-format
3432 msgid ""
3433 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3434 "mode bottom bar."
3435 msgstr ""
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3439 #, kde-format
3440 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3445 #, kde-format
3446 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3451 #, kde-format
3452 msgid "New tab will be open after last one"
3453 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3457 #, kde-format
3458 msgid "Show tooltips"
3459 msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3462 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3463 #, kde-format
3464 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3469 #, kde-format
3470 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3475 #, kde-format
3476 msgid "Show the statusbar"
3477 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3481 #, kde-format
3482 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3483 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3486 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3487 #, kde-format
3488 msgid "Show the space information in the statusbar"
3489 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3492 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3493 #, kde-format
3494 msgid "Lock the layout of the panels"
3495 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3499 #, kde-format
3500 msgid "Enlarge Small Previews"
3501 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3504 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3505 #, kde-format
3506 msgid ""
3507 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3508 "items"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3513 #, kde-format
3514 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgctxt "@title:group"
3521 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3522 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3523 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgctxt "@title:group"
3529 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3530 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3531 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3534 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3535 #, kde-format
3536 msgid "Text width index"
3537 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3540 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3541 #, kde-format
3542 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3546 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3547 #, kde-format
3548 msgid "Enabled plugins"
3549 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
3550
3551 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@title:window"
3554 msgid "Configure"
3555 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3556
3557 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@title:group Interface settings"
3560 msgid "Interface"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 #| msgid "&View"
3566 msgctxt "@title:group"
3567 msgid "View"
3568 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
3569
3570 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3571 #, kde-format
3572 msgctxt "@title:group"
3573 msgid "Context Menu"
3574 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
3575
3576 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "@title:group"
3579 msgid "Trash"
3580 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
3581
3582 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3583 #, kde-format
3584 msgctxt "@title:group"
3585 msgid "User Feedback"
3586 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
3587
3588 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3589 #, kde-format
3590 msgid ""
3591 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3592 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
3593
3594 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3595 #, kde-format
3596 msgid "Warning"
3597 msgstr "သတိ"
3598
3599 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@title:group"
3602 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3608 msgid "Moving files or folders to trash"
3609 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
3610
3611 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3614 msgid "Emptying trash"
3615 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
3616
3617 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3618 #, kde-format
3619 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3620 msgid "Deleting files or folders"
3621 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
3622
3623 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@title:group"
3626 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3627 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3628
3629 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3632 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3636 #, kde-format
3637 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3638 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgctxt "@info:tooltip"
3644 #| msgid "Search for files and folders"
3645 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3646 msgid "Opening many folders at once"
3647 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3648
3649 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3652 msgid "Opening many terminals at once"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3656 #, kde-format
3657 msgctxt "@title:group"
3658 msgid "When opening an executable file:"
3659 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
3660
3661 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3662 #, kde-format
3663 msgid "Always ask"
3664 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
3665
3666 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3667 #, kde-format
3668 msgid "Open in application"
3669 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
3670
3671 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3672 #, kde-format
3673 msgid "Run script"
3674 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
3675
3676 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3677 #, kde-format
3678 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3679 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3683 #, kde-format
3684 msgctxt "@action:button"
3685 msgid "Select Home Location"
3686 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
3687
3688 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@action:button"
3691 msgid "Use Current Location"
3692 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
3693
3694 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "@action:button"
3697 msgid "Use Default Location"
3698 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
3699
3700 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@label:textbox"
3703 msgid "Show on startup:"
3704 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
3705
3706 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3707 #, kde-format
3708 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3709 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgctxt "@info:tooltip"
3715 #| msgid "Search for files and folders"
3716 msgctxt "@label:checkbox"
3717 msgid "Opening Folders:"
3718 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3719
3720 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3723 msgid "Show full path in title bar"
3724 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
3725
3726 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3729 #| msgid "New &Window"
3730 msgctxt "@label:checkbox"
3731 msgid "Window:"
3732 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
3733
3734 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3737 #| msgid "Show filter bar"
3738 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3739 msgid "Show filter bar"
3740 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3741
3742 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "option:radio"
3745 msgid "After current tab"
3746 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
3747
3748 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3749 #, kde-format
3750 msgctxt "option:radio"
3751 msgid "At end of tab bar"
3752 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
3753
3754 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "@title:group"
3757 msgid "Open new tabs: "
3758 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
3759
3760 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "option:check split view panes"
3763 msgid "Switch between panes with Tab key"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3767 #, fuzzy, kde-format
3768 #| msgctxt "@info"
3769 #| msgid "Split view"
3770 msgctxt "@title:group"
3771 msgid "Split view: "
3772 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
3773
3774 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "option:check"
3777 msgid "Turning off split view closes active pane"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3781 #, kde-format
3782 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3786 #, kde-format
3787 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3788 msgid "Begin in split view mode"
3789 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
3790
3791 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3792 #, kde-format
3793 msgid "New windows:"
3794 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
3795
3796 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@info"
3799 msgid ""
3800 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3801 "be applied."
3802 msgstr ""
3803
3804 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3807 #| msgid "Folders First"
3808 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3809 msgid "Folders && Tabs"
3810 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
3811
3812 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
3813 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3816 msgid "Previews"
3817 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
3818
3819 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
3820 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3823 msgid "Confirmations"
3824 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
3825
3826 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgctxt "@action:inmenu"
3829 #| msgid "Location Bar"
3830 #| msgid_plural "Location Bars"
3831 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3832 msgid "Status && Location bars"
3833 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
3834
3835 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "@title:group"
3838 msgid "Show previews in the view for:"
3839 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
3840
3841 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
3842 #, kde-format
3843 msgid "Skip previews for local files above:"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
3847 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3850 msgid " MiB"
3851 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
3852
3853 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
3854 #, kde-format
3855 msgid "No limit"
3856 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
3857
3858 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
3859 #, kde-format
3860 msgctxt "@label"
3861 msgid "Skip previews for remote files above:"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
3865 #, kde-format
3866 msgid "No previews"
3867 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
3868
3869 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "@option:check"
3872 msgid "Show status bar"
3873 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
3874
3875 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@option:check"
3878 msgid "Show zoom slider"
3879 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
3880
3881 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@option:check"
3884 msgid "Show space information"
3885 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
3886
3887 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3890 #| msgid "Status Bar"
3891 msgctxt "@title:group"
3892 msgid "Status Bar: "
3893 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
3894
3895 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3896 #, kde-format
3897 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3898 msgid "Make location bar editable"
3899 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
3900
3901 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@action:inmenu"
3904 #| msgid "Location Bar"
3905 #| msgid_plural "Location Bars"
3906 msgid "Location bar:"
3907 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
3908
3909 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3910 #, kde-format
3911 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3912 msgid "Show full path inside location bar"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3918 msgid "Behavior"
3919 msgstr "အမူအကျင့်"
3920
3921 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
3922 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@title:tab"
3925 msgid "Icons"
3926 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
3927
3928 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
3929 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "@title:tab"
3932 msgid "Compact"
3933 msgstr "ကျစ်လစ်"
3934
3935 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
3936 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
3937 #, kde-format
3938 msgctxt "@title:tab"
3939 msgid "Details"
3940 msgstr "အသေးစိတ်"
3941
3942 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "option:radio"
3945 msgid "Natural"
3946 msgstr "သဘာဝ"
3947
3948 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "option:radio"
3951 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3952 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
3953
3954 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
3955 #, kde-format
3956 msgctxt "option:radio"
3957 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3958 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
3959
3960 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@title:group"
3963 msgid "Sorting mode: "
3964 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
3965
3966 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "option:radio"
3969 #| msgid "Number of items"
3970 msgctxt "option:radio"
3971 msgid "Show number of items"
3972 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
3973
3974 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
3975 #, fuzzy, kde-format
3976 #| msgctxt "option:radio"
3977 #| msgid "Size of contents, up to "
3978 msgctxt "option:radio"
3979 msgid "Show size of contents, up to "
3980 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
3981
3982 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgctxt "@option:check"
3985 #| msgid "Show zoom slider"
3986 msgctxt "option:radio"
3987 msgid "Show no size"
3988 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
3989
3990 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
3991 #, kde-format
3992 msgid " level deep"
3993 msgid_plural " levels deep"
3994 msgstr[0] ""
3995
3996 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@label:checkbox"
3999 #| msgid "Folders:"
4000 msgctxt "@title:group"
4001 msgid "Folder size:"
4002 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4003
4004 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "option:radio as in relative date"
4007 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4008 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
4009
4010 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4013 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4014 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
4015
4016 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "@title:group"
4019 msgid "Date style:"
4020 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4021
4022 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4025 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "option:radio as numeric style"
4031 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "option:radio as combined style"
4037 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgctxt "@label"
4043 #| msgid "Permissions"
4044 msgctxt "@title:group"
4045 msgid "Permissions style:"
4046 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4047
4048 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4049 #, kde-format
4050 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4051 msgid "System Font"
4052 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
4053
4054 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4057 msgid "Custom Font"
4058 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4059
4060 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4063 #| msgid "Choose..."
4064 msgctxt "@action:button Choose font"
4065 msgid "Choose…"
4066 msgstr "ရွေးမည်"
4067
4068 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4069 #, kde-format
4070 msgctxt "@option:radio"
4071 msgid "Use common display style for all folders"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4075 #, kde-format
4076 msgctxt "@option:radio"
4077 msgid "Remember display style for each folder"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "@info"
4083 msgid ""
4084 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4085 "properties for."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@title:window"
4091 #| msgid "View Display Style"
4092 msgctxt "@title:group"
4093 msgid "Display style: "
4094 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4095
4096 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@option:check"
4099 msgid "Open archives as folder"
4100 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
4101
4102 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "option:check"
4105 msgid "Open folders during drag operations"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@title:group"
4111 msgid "Browsing: "
4112 msgstr ""
4113
4114 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@option:check"
4117 msgid "Show tooltips"
4118 msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
4119
4120 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
4121 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@title:group"
4124 msgid "Miscellaneous: "
4125 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
4126
4127 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@option:check"
4130 msgid "Show selection marker"
4131 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
4132
4133 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "option:check"
4136 msgid "Rename inline"
4137 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4138
4139 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "option:check"
4142 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4146 #, kde-format
4147 msgctxt ""
4148 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4149 msgid ""
4150 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4151 "%1"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgctxt "@title:group General settings"
4157 #| msgid "General"
4158 msgctxt "@title:tab General View settings"
4159 msgid "General"
4160 msgstr "ယေဘုယျ"
4161
4162 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "action:button"
4165 #| msgid "Content"
4166 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4167 msgid "Content Display"
4168 msgstr "အကြောင်းအရာ"
4169
4170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@label:listbox"
4173 msgid "Default icon size:"
4174 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
4175
4176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@label:listbox"
4179 msgid "Preview icon size:"
4180 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
4181
4182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@label:listbox"
4185 msgid "Label font:"
4186 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
4187
4188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4191 msgid "Small"
4192 msgstr "သေးငယ်"
4193
4194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4197 msgid "Medium"
4198 msgstr "အလယ်အလတ်"
4199
4200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4203 msgid "Large"
4204 msgstr "ကြီး"
4205
4206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4209 msgid "Huge"
4210 msgstr "အလွန်ကြီး"
4211
4212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@label:listbox"
4215 msgid "Label width:"
4216 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4217
4218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4221 msgid "Unlimited"
4222 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4223
4224 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4227 msgid "1"
4228 msgstr "1"
4229
4230 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4233 msgid "2"
4234 msgstr "2"
4235
4236 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4239 msgid "3"
4240 msgstr "3"
4241
4242 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4245 msgid "4"
4246 msgstr "4"
4247
4248 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4251 msgid "5"
4252 msgstr "5"
4253
4254 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@label:listbox"
4257 msgid "Maximum lines:"
4258 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
4259
4260 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4263 msgid "Unlimited"
4264 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4265
4266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4269 msgid "Small"
4270 msgstr "သေးငယ်"
4271
4272 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4275 msgid "Medium"
4276 msgstr "အလယ်အလတ်"
4277
4278 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4281 msgid "Large"
4282 msgstr "ကြီး"
4283
4284 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@label:listbox"
4287 msgid "Maximum width:"
4288 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
4289
4290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@option:check"
4293 msgid "Expandable"
4294 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
4295
4296 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@label:checkbox"
4299 msgid "Folders:"
4300 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4301
4302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4305 msgid "By clicking anywhere on the row"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4311 msgid "By clicking on icon or name"
4312 msgstr ""
4313
4314 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@info:tooltip"
4318 #| msgid "Search for files and folders"
4319 msgctxt "@title:group"
4320 msgid "Open files and folders:"
4321 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4322
4323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4324 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@info:tooltip"
4327 msgid "Size: 1 pixel"
4328 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4329 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
4330
4331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@title:window"
4334 msgid "View Display Style"
4335 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4336
4337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@item:inlistbox"
4340 msgid "Icons"
4341 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4342
4343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@item:inlistbox"
4346 msgid "Compact"
4347 msgstr "ကျစ်လစ်"
4348
4349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@item:inlistbox"
4352 msgid "Details"
4353 msgstr "အသေးစိတ်"
4354
4355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4358 msgid "Ascending"
4359 msgstr "တက်နေသည်"
4360
4361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4364 msgid "Descending"
4365 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4366
4367 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@option:check"
4370 msgid "Show folders first"
4371 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
4372
4373 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@option:check"
4376 msgid "Show hidden files last"
4377 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4378
4379 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@option:check"
4382 msgid "Show preview"
4383 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4384
4385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@option:check"
4388 msgid "Show in groups"
4389 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4390
4391 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "@option:check"
4394 msgid "Show hidden files"
4395 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4396
4397 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@title:group"
4400 msgid "Additional Information"
4401 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4402
4403 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4404 #, kde-format
4405 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@label:listbox"
4411 msgid "View mode:"
4412 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4413
4414 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@label:listbox"
4417 msgid "Sorting:"
4418 msgstr "စီသည် -"
4419
4420 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4421 #, kde-format
4422 msgid "View options:"
4423 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
4424
4425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4428 msgid "Current folder"
4429 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
4430
4431 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4434 msgid "Current folder and sub-folders"
4435 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
4436
4437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4440 msgid "All folders"
4441 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
4442
4443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@title:group"
4446 msgid "Apply to:"
4447 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
4448
4449 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@option:check"
4452 msgid "Use as default view settings"
4453 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
4454
4455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@info"
4458 msgid ""
4459 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4460 "continue?"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@info"
4466 msgid ""
4467 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@title:window"
4473 msgid "Applying View Properties"
4474 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
4475
4476 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "@info:progress"
4479 msgid "Counting folders: %1"
4480 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
4481
4482 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "@info:progress"
4485 msgid "Folders: %1"
4486 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
4487
4488 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4491 msgid "Zoom:"
4492 msgstr "ဇွန်း -"
4493
4494 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4495 #, kde-format
4496 msgid "Zoom"
4497 msgstr "ဇွန်း"
4498
4499 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4502 msgid "Sets the size of the file icons."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4506 #, kde-format
4507 msgid "Stop"
4508 msgstr "ရပ်မည်"
4509
4510 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@tooltip"
4513 msgid "Stop loading"
4514 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
4515
4516 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4517 #, kde-kuit-format
4518 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4519 msgid ""
4520 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4521 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4522 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4523 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4524 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4525 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4526 "device.</item></list></para>"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@action:inmenu"
4532 msgid "Show Zoom Slider"
4533 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4534
4535 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@action:inmenu"
4538 msgid "Show Space Information"
4539 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4540
4541 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4542 #, kde-format
4543 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4547 #, kde-format
4548 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4552 #, kde-format
4553 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4557 #, kde-format
4558 msgid "KDiskFree"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@info:status Free disk space"
4564 msgid "%1 free"
4565 msgstr "%1 ဖရီး"
4566
4567 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4570 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4576 msgid ""
4577 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4578 "Press to manage disk space usage."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4582 #, kde-format
4583 msgid "Trash Emptied"
4584 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
4585
4586 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4587 #, kde-format
4588 msgid "The Trash was emptied."
4589 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
4590
4591 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4594 msgid "Places"
4595 msgstr "နေရာများ"
4596
4597 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4600 msgid "Count of available Network Shares"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4606 msgid "Settings"
4607 msgstr "ဆက်တင်"
4608
4609 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4612 msgid "A subset of Dolphin settings."
4613 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
4614
4615 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4616 #, kde-format
4617 msgid "Select Remote Charset"
4618 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
4619
4620 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4621 #, kde-format
4622 msgid "Default"
4623 msgstr "ဒီဖော့"
4624
4625 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4626 #, kde-format
4627 msgid "Reload"
4628 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
4629
4630 #: views/dolphinview.cpp:653
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@info:status"
4633 #| msgid "1 Folder selected"
4634 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4635 msgctxt "@info:status"
4636 msgid "1 folder selected"
4637 msgid_plural "%1 folders selected"
4638 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
4639
4640 #: views/dolphinview.cpp:654
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 #| msgctxt "@info:status"
4643 #| msgid "1 File selected"
4644 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4645 msgctxt "@info:status"
4646 msgid "1 file selected"
4647 msgid_plural "%1 files selected"
4648 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
4649
4650 #: views/dolphinview.cpp:656
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@info:status"
4653 #| msgid "1 Folder"
4654 #| msgid_plural "%1 Folders"
4655 msgctxt "@info:status"
4656 msgid "1 folder"
4657 msgid_plural "%1 folders"
4658 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
4659
4660 #: views/dolphinview.cpp:657
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "action:button"
4663 #| msgid "Your files"
4664 msgctxt "@info:status"
4665 msgid "1 file"
4666 msgid_plural "%1 files"
4667 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4668
4669 #: views/dolphinview.cpp:661
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4672 msgid "%1, %2 (%3)"
4673 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
4674
4675 #: views/dolphinview.cpp:663
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@info:status files (size)"
4678 msgid "%1 (%2)"
4679 msgstr "%1 (%2)"
4680
4681 #: views/dolphinview.cpp:667
4682 #, fuzzy, kde-format
4683 #| msgctxt "@info:status"
4684 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4685 msgctxt "@info:status"
4686 msgid "0 folders, 0 files"
4687 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
4688
4689 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "<filename> copy"
4692 msgid "%1 copy"
4693 msgstr "%1 မိတ္တူ"
4694
4695 #: views/dolphinview.cpp:1076
4696 #, kde-format
4697 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4698 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4699 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
4700
4701 #: views/dolphinview.cpp:1081
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@action:button"
4704 msgid "Open %1 Item"
4705 msgid_plural "Open %1 Items"
4706 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
4707
4708 #: views/dolphinview.cpp:1211
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@action:inmenu"
4711 msgid "Side Padding"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: views/dolphinview.cpp:1215
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@action:inmenu"
4717 msgid "Automatic Column Widths"
4718 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
4719
4720 #: views/dolphinview.cpp:1220
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@action:inmenu"
4723 msgid "Custom Column Widths"
4724 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
4725
4726 #: views/dolphinview.cpp:1821
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@info:status"
4729 msgid "Trash operation completed."
4730 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
4731
4732 #: views/dolphinview.cpp:1831
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@info:status"
4735 msgid "Delete operation completed."
4736 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
4737
4738 #: views/dolphinview.cpp:1984
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@action:button"
4741 msgid "Rename and Hide"
4742 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
4743
4744 #: views/dolphinview.cpp:1988
4745 #, kde-format
4746 msgid ""
4747 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4748 "Do you still want to rename it?"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: views/dolphinview.cpp:1990
4752 #, kde-format
4753 msgid ""
4754 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4755 "Do you still want to rename it?"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: views/dolphinview.cpp:1992
4759 #, kde-format
4760 msgid "Hide this File?"
4761 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
4762
4763 #: views/dolphinview.cpp:1992
4764 #, kde-format
4765 msgid "Hide this Folder?"
4766 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
4767
4768 #: views/dolphinview.cpp:2042
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@info:status"
4771 msgid "The location is empty."
4772 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4773
4774 #: views/dolphinview.cpp:2044
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "@info:status"
4777 msgid "The location '%1' is invalid."
4778 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
4779
4780 #: views/dolphinview.cpp:2305
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgid "Loading..."
4783 msgid "Loading…"
4784 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
4785
4786 #: views/dolphinview.cpp:2324
4787 #, kde-format
4788 msgid "Loading canceled"
4789 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
4790
4791 #: views/dolphinview.cpp:2326
4792 #, kde-format
4793 msgid "No items matching the filter"
4794 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
4795
4796 #: views/dolphinview.cpp:2328
4797 #, kde-format
4798 msgid "No items matching the search"
4799 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
4800
4801 #: views/dolphinview.cpp:2330
4802 #, kde-format
4803 msgid "Trash is empty"
4804 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
4805
4806 #: views/dolphinview.cpp:2333
4807 #, kde-format
4808 msgid "No tags"
4809 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
4810
4811 #: views/dolphinview.cpp:2336
4812 #, kde-format
4813 msgid "No files tagged with \"%1\""
4814 msgstr ""
4815
4816 #: views/dolphinview.cpp:2340
4817 #, kde-format
4818 msgid "No recently used items"
4819 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
4820
4821 #: views/dolphinview.cpp:2342
4822 #, kde-format
4823 msgid "No shared folders found"
4824 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
4825
4826 #: views/dolphinview.cpp:2344
4827 #, kde-format
4828 msgid "No relevant network resources found"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: views/dolphinview.cpp:2346
4832 #, kde-format
4833 msgid "No MTP-compatible devices found"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: views/dolphinview.cpp:2348
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4839 msgid "No Apple devices found"
4840 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
4841
4842 #: views/dolphinview.cpp:2350
4843 #, kde-format
4844 msgid "No Bluetooth devices found"
4845 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
4846
4847 #: views/dolphinview.cpp:2352
4848 #, kde-format
4849 msgid "Folder is empty"
4850 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
4851
4852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@action"
4855 #| msgid "Create Folder..."
4856 msgctxt "@action"
4857 msgid "Create Folder…"
4858 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
4859
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4861 #, kde-kuit-format
4862 msgctxt "@info:whatsthis"
4863 msgid ""
4864 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4865 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4866 msgstr ""
4867
4868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4869 #, kde-kuit-format
4870 msgctxt "@info:whatsthis"
4871 msgid ""
4872 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4873 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4874 "from if disk space is needed."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
4878 #, kde-kuit-format
4879 msgctxt "@info:whatsthis"
4880 msgid ""
4881 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4882 "recovered by normal means."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4888 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4889 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
4890
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@action:inmenu File"
4894 msgid "Duplicate Here"
4895 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
4896
4897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@action:inmenu File"
4900 msgid "Properties"
4901 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
4902
4903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
4904 #, kde-kuit-format
4905 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4906 msgid ""
4907 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4908 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4909 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4910 "there like managing read- and write-permissions."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@action:incontextmenu"
4916 msgid "Copy Location"
4917 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
4918
4919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4922 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4923 msgstr ""
4924
4925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@action:inmenu File"
4928 msgid "Move to Trash…"
4929 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
4930
4931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@action:inmenu File"
4934 msgid "Delete…"
4935 msgstr "ဖျက်မည်…"
4936
4937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@action:inmenu File"
4940 msgid "Duplicate Here…"
4941 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
4942
4943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@action:incontextmenu"
4946 msgid "Copy Location…"
4947 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
4948
4949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
4950 #, kde-kuit-format
4951 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4952 msgid ""
4953 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4954 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4955 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4956 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4957 "interface> option is enabled.</para>"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4961 #, kde-kuit-format
4962 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4963 msgid ""
4964 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4965 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4966 "the overview in folders with many items.</para>"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
4970 #, kde-kuit-format
4971 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4972 msgid ""
4973 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4974 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4975 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4976 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4977 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4978 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4979 "of multiple folders in the same list.</para>"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "@action:intoolbar"
4985 msgid "View Mode"
4986 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4987
4988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
4989 #, kde-format
4990 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4991 msgid "This increases the icon size."
4992 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
4993
4994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@action:inmenu View"
4997 msgid "Reset Zoom Level"
4998 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
4999
5000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5001 #, kde-format
5002 msgid "Zoom To Default"
5003 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
5004
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5008 msgid "This resets the icon size to default."
5009 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
5010
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5014 msgid "This reduces the icon size."
5015 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
5016
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5020 msgid "Zoom"
5021 msgstr "ဇွန်း"
5022
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@action:intoolbar"
5026 msgid "Show Previews"
5027 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
5028
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@info"
5032 msgid "Show preview of files and folders"
5033 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
5034
5035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5036 #, kde-kuit-format
5037 msgctxt "@info:whatsthis"
5038 msgid ""
5039 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5040 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5041 "the images."
5042 msgstr ""
5043
5044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5047 msgid "Folders First"
5048 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
5049
5050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5053 msgid "Hidden Files Last"
5054 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
5055
5056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@action:inmenu View"
5059 msgid "Sort By"
5060 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
5061
5062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@action:inmenu View"
5065 msgid "Show Additional Information"
5066 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5067
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@action:inmenu View"
5071 msgid "Show in Groups"
5072 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5073
5074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@info:whatsthis"
5077 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@action:inmenu View"
5083 msgid "Show Hidden Files"
5084 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5085
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5087 #, kde-kuit-format
5088 msgctxt "@info:whatsthis"
5089 msgid ""
5090 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5091 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5092 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5093 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5094 "hidden.</para>"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5098 #, fuzzy, kde-format
5099 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5100 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5101 msgctxt "@action:inmenu View"
5102 msgid "Adjust View Display Style…"
5103 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
5104
5105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@info:whatsthis"
5108 msgid ""
5109 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5115 msgid "Icons"
5116 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5117
5118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@info"
5121 msgid "Icons view mode"
5122 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
5123
5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5127 msgid "Compact"
5128 msgstr "ကျစ်လစ်"
5129
5130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@info"
5133 msgid "Compact view mode"
5134 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
5135
5136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5139 msgid "Details"
5140 msgstr "အသေးစိတ်"
5141
5142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@info"
5145 msgid "Details view mode"
5146 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
5147
5148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "Sort descending"
5151 msgid "Z-A"
5152 msgstr "အ-က"
5153
5154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "Sort ascending"
5157 msgid "A-Z"
5158 msgstr "က-အ"
5159
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "Sort descending"
5163 msgid "Largest First"
5164 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5165
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "Sort ascending"
5169 msgid "Smallest First"
5170 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5171
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "Sort descending"
5175 msgid "Newest First"
5176 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5177
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "Sort ascending"
5181 msgid "Oldest First"
5182 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5183
5184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "Sort descending"
5187 msgid "Highest First"
5188 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5189
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5191 #, kde-format
5192 msgctxt "Sort ascending"
5193 msgid "Lowest First"
5194 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5195
5196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "Sort descending"
5199 msgid "Descending"
5200 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5201
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "Sort ascending"
5205 msgid "Ascending"
5206 msgstr "တက်နေသည်"
5207
5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5209 #, kde-format
5210 msgctxt ""
5211 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5212 "selection is empty when this text is shown."
5213 msgid "Actions for Current View"
5214 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5215
5216 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5217 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5218 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5219 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5220 #. and a fallback will be used.
5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5222 #, kde-format
5223 msgid "Actions for %1"
5224 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5225
5226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5227 #, kde-format
5228 msgctxt ""
5229 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5230 "of selected files/folders."
5231 msgid "Actions for One Selected Item"
5232 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5233 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5234
5235 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5236 #, fuzzy, kde-format
5237 #| msgctxt "@info:status"
5238 #| msgid "Updating version information..."
5239 msgctxt "@info:status"
5240 msgid "Updating version information…"
5241 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
5242
5243 #~ msgctxt "@title:group"
5244 #~ msgid "Folder size displays:"
5245 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
5246
5247 #~ msgctxt "@info:status"
5248 #~ msgid "1 File"
5249 #~ msgid_plural "%1 Files"
5250 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
5251
5252 #~ msgid "More Search Tools"
5253 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
5254
5255 #~ msgctxt "@title:window"
5256 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5257 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
5258
5259 #~ msgctxt "@title:group"
5260 #~ msgid "Startup"
5261 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
5262
5263 #~ msgctxt "@title:group"
5264 #~ msgid "View Modes"
5265 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
5266
5267 #~ msgctxt "@title:group"
5268 #~ msgid "Navigation"
5269 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
5270
5271 #~ msgctxt "@title:group"
5272 #~ msgid "View: "
5273 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
5274
5275 #~ msgctxt "@title:group"
5276 #~ msgid "General: "
5277 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
5278
5279 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5280 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5281 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
5282
5283 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5284 #~ msgid "General:"
5285 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
5286
5287 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5288 #~ msgid "Filter..."
5289 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5290
5291 #~ msgid "Search..."
5292 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5293
5294 #~ msgctxt "@info:progress"
5295 #~ msgid "Sorting..."
5296 #~ msgstr "စီနေသည်..."
5297
5298 #~ msgid "Filter..."
5299 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5300
5301 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5302 #~ msgid "Configure..."
5303 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
5304
5305 #~ msgctxt "@label:textbox"
5306 #~ msgid "Search..."
5307 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5308
5309 #~ msgctxt "@info"
5310 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5311 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
5312
5313 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5314 #~ msgid ", "
5315 #~ msgstr "၊ "
5316
5317 #~ msgctxt "@info:credit"
5318 #~ msgid ""
5319 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5320 #~ "Angelaccio"
5321 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
5322
5323 #~ msgid "Font family"
5324 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
5325
5326 #~ msgid "Font size"
5327 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
5328
5329 #~ msgid "Italic"
5330 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
5331
5332 #~ msgctxt "@item"
5333 #~ msgid "Eject"
5334 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
5335
5336 #~ msgctxt "@item"
5337 #~ msgid "Release"
5338 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
5339
5340 #~ msgctxt "@item"
5341 #~ msgid "Safely Remove"
5342 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
5343
5344 #~ msgctxt "@item"
5345 #~ msgid "Unmount"
5346 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
5347
5348 #~ msgctxt "@info"
5349 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5350 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
5351
5352 #~ msgctxt "@info"
5353 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5354 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
5355
5356 #~ msgctxt "@info"
5357 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5358 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
5359
5360 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5361 #~ msgid "Open in New Tab"
5362 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
5363
5364 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5365 #~ msgid "Open in New Window"
5366 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
5367
5368 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5369 #~ msgid "Mount"
5370 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
5371
5372 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5373 #~ msgid "Edit..."
5374 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
5375
5376 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5377 #~ msgid "Remove"
5378 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
5379
5380 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5381 #~ msgid "Hide"
5382 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
5383
5384 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5385 #~ msgid "Add Entry..."
5386 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
5387
5388 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5389 #~ msgid "Icon Size"
5390 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
5391
5392 #~ msgctxt "Small icon size"
5393 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5394 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
5395
5396 #~ msgctxt "Medium icon size"
5397 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5398 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
5399
5400 #~ msgctxt "Large icon size"
5401 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5402 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
5403
5404 #~ msgctxt "Huge icon size"
5405 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5406 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
5407
5408 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5409 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5410 #~ msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
5411
5412 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5413 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5414 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
5415
5416 #~ msgctxt "@title:window"
5417 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5418 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"