]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-07-25 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ie\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "OIS"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:45
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr ""
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr ""
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr ""
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr ""
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr ""
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:159
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:161
136 #, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr ""
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:163
142 #, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:123
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:137
154 #, kde-format
155 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgid "Restore"
157 msgstr "Restituer"
158
159 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
160 #, kde-format
161 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgid "Create New"
163 msgstr "Crear un nov"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:192
166 #, kde-format
167 msgctxt "@action:inmenu"
168 msgid "Open Path"
169 msgstr "Aperter li rute"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:200
172 #, kde-format
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path in New Tab"
175 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:204
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Window"
181 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:453
184 #, kde-format
185 msgctxt ""
186 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
187 msgid "Middle Click"
188 msgstr ""
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:325
191 #, kde-format
192 msgctxt "@info:status"
193 msgid "Successfully copied."
194 msgstr "Copiat successosimen."
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:328
197 #, kde-format
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully moved."
200 msgstr "Movet successosimen."
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:331
203 #, fuzzy, kde-format
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully linked."
206 msgstr "Descargar li ligat file"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:334
209 #, fuzzy, kde-format
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully moved to trash."
212 msgstr "Movet successosimen."
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:337
215 #, fuzzy, kde-format
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully renamed."
218 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:341
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Created folder."
224 msgstr "Creat un fólder."
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:416
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info"
229 msgid "Go back"
230 msgstr "Ear retro"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:417
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info:whatsthis go back"
235 msgid "Return to the previously viewed folder."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:423
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Go forward"
242 msgstr "Ear avan"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:424
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
247 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
248 msgstr ""
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
251 #, kde-format
252 msgctxt "@title:window"
253 msgid "Confirmation"
254 msgstr "Confirmation"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:618
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
259 msgid "&Quit %1"
260 msgstr "S&urtir %1"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:620
263 #, kde-format
264 msgid "C&lose Current Tab"
265 msgstr "C&luder li actual carte"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:629
268 #, kde-format
269 msgid ""
270 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
274 #, kde-format
275 msgid "Do not ask again"
276 msgstr "Ne questionar denov"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:669
279 #, kde-format
280 msgid "Show &Terminal Panel"
281 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:679
284 #, kde-format
285 msgid ""
286 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
287 "want to quit?"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:877
291 #, kde-format
292 msgctxt "@info"
293 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:878
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action:inmenu Tools"
305 msgid "Open %1"
306 msgstr "Aperter %1"
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
309 #, fuzzy, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open Preferred Search Tool"
312 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
315 #, kde-format
316 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
317 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
318 msgstr[0] ""
319 msgstr[1] ""
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
322 #, kde-format
323 msgctxt "@action:button"
324 msgid "Open %1 Terminal"
325 msgid_plural "Open %1 Terminals"
326 msgstr[0] "Aperter un terminal"
327 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
330 #, kde-format
331 msgctxt "@info"
332 msgid ""
333 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
334 "folder."
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
340 msgid "Configure"
341 msgstr "Configurar"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu File"
346 msgid "New &Window"
347 msgstr "Nov &fenestre"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
350 #, kde-format
351 msgctxt "@info"
352 msgid "Open a new Dolphin window"
353 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
356 #, kde-kuit-format
357 msgctxt "@info:whatsthis"
358 msgid ""
359 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
360 ">You can drag and drop items between windows."
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu File"
366 msgid "New Tab"
367 msgstr "Nov carte"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
370 #, kde-kuit-format
371 msgctxt "@info:whatsthis"
372 msgid ""
373 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
374 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
375 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
381 msgid "Add to Places"
382 msgstr "Adjunter al Locs"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu File"
393 msgid "Close Tab"
394 msgstr "Cluder li carte"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
397 #, fuzzy, kde-format
398 #| msgctxt "@action:inmenu File"
399 #| msgid "Close Tab"
400 msgctxt "@info"
401 msgid "Close Tab"
402 msgstr "Cluder li carte"
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
405 #, kde-format
406 msgctxt "@info:whatsthis"
407 msgid ""
408 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
409 "the whole window instead."
410 msgstr ""
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
413 #, kde-format
414 msgctxt "@info:whatsthis quit"
415 msgid "This closes this window."
416 msgstr "To clude ti fenestre."
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
419 #, kde-kuit-format
420 msgctxt "@info:whatsthis"
421 msgid ""
422 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
423 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
424 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
425 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
426 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
430 #, kde-format
431 msgctxt "@action"
432 msgid "Cut…"
433 msgstr "Exciser..."
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
436 #, kde-kuit-format
437 msgctxt "@info:whatsthis cut"
438 msgid ""
439 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
440 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
441 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
442 "their initial location."
443 msgstr ""
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
446 #, kde-format
447 msgctxt "@action"
448 msgid "Copy…"
449 msgstr "Copiar..."
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
452 #, kde-kuit-format
453 msgctxt "@info:whatsthis copy"
454 msgid ""
455 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
456 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
457 "them from the clipboard to a new location."
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
461 #, kde-format
462 msgctxt "@action:inmenu Edit"
463 msgid "Paste"
464 msgstr "Collar"
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
467 #, kde-kuit-format
468 msgctxt "@info:whatsthis paste"
469 msgid ""
470 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
471 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
472 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
473 msgstr ""
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
476 #, fuzzy, kde-format
477 #| msgctxt "@action:inmenu"
478 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Copy to Other View"
481 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
484 #, fuzzy, kde-format
485 #| msgctxt "@action:inmenu"
486 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Copy to Other View…"
489 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
492 #, kde-kuit-format
493 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
494 msgid ""
495 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
496 "(Only available while in Split View mode.)"
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
500 #, fuzzy, kde-format
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
502 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Copy to Other View"
505 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
508 #, fuzzy, kde-format
509 #| msgctxt "@action:inmenu"
510 #| msgid "Move to Inactive Split View"
511 msgctxt "@action:inmenu"
512 msgid "Move to Other View"
513 msgstr "Mover al ínactiv vise"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
516 #, fuzzy, kde-format
517 #| msgctxt "@action:inmenu"
518 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Move to Other View…"
521 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
524 #, kde-kuit-format
525 msgctxt "@info:whatsthis Move"
526 msgid ""
527 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
528 "(Only available while in Split View mode.)"
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
532 #, fuzzy, kde-format
533 #| msgctxt "@action:inmenu"
534 #| msgid "Move to Inactive Split View"
535 msgctxt "@action:inmenu Edit"
536 msgid "Move to Other View"
537 msgstr "Mover al ínactiv vise"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
540 #, fuzzy, kde-format
541 #| msgctxt "@action:intoolbar"
542 #| msgid "Filter"
543 msgctxt "@action:inmenu Tools"
544 msgid "Filter…"
545 msgstr "Filtre"
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
548 #, fuzzy, kde-format
549 msgctxt "@info:tooltip"
550 msgid "Show Filter Bar"
551 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
554 #, kde-kuit-format
555 msgctxt "@info:whatsthis"
556 msgid ""
557 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
558 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
559 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
560 "view."
561 msgstr ""
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
564 #, fuzzy, kde-format
565 msgctxt "@action:inmenu"
566 msgid "Toggle Filter Bar"
567 msgstr "Celar li panel de filtre"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:intoolbar"
572 msgid "Filter"
573 msgstr "Filtre"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
576 #, fuzzy, kde-format
577 #| msgid "Search"
578 msgid "Search…"
579 msgstr "Serchar"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
582 #, fuzzy, kde-format
583 msgctxt "@info:tooltip"
584 msgid "Search for files and folders"
585 msgstr "Serchar por files e fólderes"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
588 #, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis find"
590 msgid ""
591 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
592 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
593 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
594 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
595 "para>"
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
599 #, fuzzy, kde-format
600 msgctxt "@action:inmenu"
601 msgid "Toggle Search Bar"
602 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
605 #, kde-format
606 msgctxt "@action:intoolbar"
607 msgid "Search"
608 msgstr "Serchar"
609
610 #. i18n: This action toggles a selection mode.
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
612 #, kde-format
613 msgctxt "@action:inmenu"
614 msgid "Select Files and Folders"
615 msgstr "Selecter files e fólderes"
616
617 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
618 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
620 #, kde-format
621 msgctxt "@action:intoolbar"
622 msgid "Select"
623 msgstr "Selecter"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
630 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
631 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
632 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
633 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
634 "items.</para>"
635 msgstr ""
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid "This selects all files and folders in the current location."
641 msgstr ""
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
644 #, kde-format
645 msgctxt "@action:inmenu Edit"
646 msgid "Invert Selection"
647 msgstr "Inverter li selection"
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis invert"
652 msgid ""
653 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
654 "selected instead."
655 msgstr ""
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
658 #, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis split"
660 msgid ""
661 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
662 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
663 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
664 "para>Click this button again to close one of the views."
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
672 "window."
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
676 #, fuzzy, kde-format
677 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
678 msgid "Stash"
679 msgstr "Conservar"
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
682 #, kde-format
683 msgctxt "@info"
684 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
688 #, fuzzy, kde-format
689 #| msgctxt "@action:inmenu"
690 #| msgid "Preview"
691 msgctxt "@info:tooltip"
692 msgid "Refresh view"
693 msgstr "Previder"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
696 #, kde-kuit-format
697 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
698 msgid ""
699 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
700 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
701 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
702 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
706 #, kde-format
707 msgctxt "@action:inmenu View"
708 msgid "Stop"
709 msgstr "Stoppar"
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
712 #, fuzzy, kde-format
713 msgctxt "@info"
714 msgid "Stop loading"
715 msgstr "Cargante..."
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
718 #, fuzzy, kde-format
719 msgctxt "@info"
720 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
721 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
724 #, fuzzy, kde-format
725 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
726 msgid "Editable Location"
727 msgstr "LOCALISATION"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
730 #, kde-kuit-format
731 msgctxt "@info:whatsthis"
732 msgid ""
733 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
734 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
735 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
736 "confirming the edited location."
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
740 #, fuzzy, kde-format
741 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
742 msgid "Replace Location"
743 msgstr "_Vicear per: "
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
746 #, kde-kuit-format
747 msgctxt "@info:whatsthis"
748 msgid ""
749 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
750 "enter a different location."
751 msgstr ""
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
754 #, kde-format
755 msgctxt "@action:inmenu File"
756 msgid "Undo close tab"
757 msgstr "Defar clusion del carte"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
760 #, kde-format
761 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
762 msgid "This returns you to the previously closed tab."
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
766 #, kde-kuit-format
767 msgctxt "@info:whatsthis"
768 msgid ""
769 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
770 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
771 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
772 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
773 "for your confirmation beforehand."
774 msgstr ""
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
777 #, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis"
779 msgid ""
780 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
781 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
782 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
783 msgstr ""
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
786 #, kde-format
787 msgctxt "@action:inmenu Tools"
788 msgid "Compare Files"
789 msgstr "Comparar files"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
792 #, kde-kuit-format
793 msgctxt "@info:whatsthis"
794 msgid ""
795 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
796 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
797 "para>"
798 msgstr ""
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
801 #, kde-format
802 msgctxt "@action:inmenu Tools"
803 msgid "Open Terminal"
804 msgstr "Aperter li terminal"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
807 #, kde-kuit-format
808 msgctxt "@info:whatsthis"
809 msgid ""
810 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
811 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
812 "the terminal application.</para>"
813 msgstr ""
814
815 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
817 #, kde-format
818 msgctxt "@action:inmenu Tools"
819 msgid "Open Terminal Here"
820 msgstr "Aperter li Terminal ci"
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
827 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
828 "features in the terminal application.</para>"
829 msgstr ""
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
832 #, fuzzy, kde-format
833 msgctxt "@action:inmenu Tools"
834 msgid "Focus Terminal Panel"
835 msgstr "Ear al panel de files"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
838 #, kde-format
839 msgctxt "@title:menu"
840 msgid "&Bookmarks"
841 msgstr "&Marca-págines"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
848 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
849 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
850 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
851 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
852 "advanced actions more time consuming.</para>"
853 msgstr ""
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
856 #, kde-format
857 msgctxt "@action:inmenu"
858 msgid "Go to Tab %1"
859 msgstr ""
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
862 #, fuzzy, kde-format
863 #| msgctxt "@action:inmenu"
864 #| msgid "Activate Last Tab"
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Last Tab"
867 msgstr "Ear al ultim carte"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
870 #, fuzzy, kde-format
871 #| msgctxt "@action:inmenu"
872 #| msgid "Activate Last Tab"
873 msgctxt "@action:inmenu"
874 msgid "Go to Last Tab"
875 msgstr "Ear al ultim carte"
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Next Tab"
881 msgstr "Sequent carte"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
884 #, fuzzy, kde-format
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
886 #| msgid "Next Tab"
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Go to Next Tab"
889 msgstr "Sequent carte"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
892 #, kde-format
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Previous Tab"
895 msgstr "Precedent carte"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
898 #, fuzzy, kde-format
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Previous Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Go to Previous Tab"
903 msgstr "Precedent carte"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
906 #, fuzzy, kde-format
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Show Target"
909 msgstr "Destination:"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
912 #, kde-format
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Open in New Tab"
915 msgstr "Aperter in un nov carte"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
918 #, kde-format
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Open in New Tabs"
921 msgstr "Aperter in nov cartes"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
924 #, kde-format
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Open in New Window"
927 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgid "Open in application"
932 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgid "Open in Split View"
934 msgstr "Aperter in un application"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
937 #, fuzzy, kde-format
938 msgctxt "@action:inmenu Panels"
939 msgid "Unlock Panels"
940 msgstr "Desserrar"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
943 #, fuzzy, kde-format
944 msgctxt "@action:inmenu Panels"
945 msgid "Lock Panels"
946 msgstr "Paneles:"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
949 #, kde-kuit-format
950 msgctxt "@info:whatsthis"
951 msgid ""
952 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
953 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
954 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
955 "embedded more cleanly."
956 msgstr ""
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
959 #, kde-format
960 msgctxt "@title:window"
961 msgid "Information"
962 msgstr "Information"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
965 #, kde-kuit-format
966 msgctxt "@info:whatsthis"
967 msgid ""
968 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
969 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
970 msgstr ""
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
973 #, kde-kuit-format
974 msgctxt "@info:whatsthis"
975 msgid ""
976 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
977 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
978 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
979 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
980 "items a preview of their contents is provided.</para>"
981 msgstr ""
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
984 #, kde-kuit-format
985 msgctxt "@info:whatsthis"
986 msgid ""
987 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
988 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
989 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
990 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
991 "are given here by right-clicking.</para>"
992 msgstr ""
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
995 #, kde-format
996 msgctxt "@title:window"
997 msgid "Folders"
998 msgstr "Fólderes"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1001 #, kde-kuit-format
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 msgid ""
1004 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1005 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1006 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1007 msgstr ""
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1010 #, kde-kuit-format
1011 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 msgid ""
1013 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1014 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1015 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1016 "quick switching between any folders.</para>"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1022 msgid "Terminal"
1023 msgstr "Terminal"
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 msgid ""
1029 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1030 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1031 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1032 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1033 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1034 "application like Konsole.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1042 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1043 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1044 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1045 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1046 "like Konsole.</para>"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@title:window"
1052 msgid "Places"
1053 msgstr "Locs"
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@item:inmenu"
1058 msgid "Show Hidden Places"
1059 msgstr "Monstrar celat Locs"
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 msgid ""
1065 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1066 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1067 "property."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1075 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1076 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1077 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1078 "type.</para>"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1086 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1087 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1088 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1089 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1090 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1091 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1092 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1093 "interface> to display it again.</para>"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@action:inmenu View"
1099 msgid "Show Panels"
1100 msgstr "Monstrar paneles"
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info"
1105 msgid ""
1106 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@info"
1112 msgid ""
1113 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "@info"
1119 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@info"
1125 msgid ""
1126 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1127 "folder."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@info"
1133 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@info"
1139 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info"
1145 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid ""
1158 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1159 "destination folder."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@info"
1165 msgid ""
1166 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1167 "destination folder."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info"
1173 msgid ""
1174 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1175 "this folder."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1179 #, kde-kuit-format
1180 msgctxt "@info:whatsthis"
1181 msgid ""
1182 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1183 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1184 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1185 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1186 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1192 msgid "Close"
1193 msgstr "Cluder"
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@info"
1198 msgid "Close left view"
1199 msgstr "Cluder li levul vise"
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1202 #, fuzzy, kde-format
1203 #| msgctxt "@action:inmenu"
1204 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1205 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1206 msgid "Pop out Left View"
1207 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@info"
1212 msgid "Move left view to a new window"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1218 msgid "Close"
1219 msgstr "Cluder"
1220
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@info"
1224 msgid "Close right view"
1225 msgstr "Cluder li dextri vise"
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1228 #, fuzzy, kde-format
1229 #| msgctxt "@action:inmenu"
1230 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1231 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1232 msgid "Pop out Right View"
1233 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info"
1238 msgid "Move right view to a new window"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1244 msgid "Split"
1245 msgstr "Fender"
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@info"
1250 msgid "Split view"
1251 msgstr "Fender li vise"
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1256 msgid "Pop out"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1260 #, kde-kuit-format
1261 msgctxt "@info:whatsthis"
1262 msgid ""
1263 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1264 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1265 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1266 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1267 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1268 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1272 #, kde-kuit-format
1273 msgctxt "@info:whatsthis"
1274 msgid ""
1275 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1276 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1277 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1278 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1279 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1280 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1281 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1282 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1286 #, kde-kuit-format
1287 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1288 msgid ""
1289 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1290 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1291 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1292 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1293 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1294 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1295 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1296 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1297 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1298 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1299 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1303 #, kde-kuit-format
1304 msgctxt "@info:whatsthis"
1305 msgid ""
1306 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1307 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1308 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1309 "be triggered this way.</para>"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1313 #, kde-kuit-format
1314 msgctxt "@info:whatsthis"
1315 msgid ""
1316 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1317 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1318 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1322 #, kde-kuit-format
1323 msgctxt "@info:whatsthis"
1324 msgid ""
1325 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1326 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1327 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1328 "Handbook</interface>."
1329 msgstr ""
1330
1331 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1332 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1333 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1334 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1335 #. The same might be true for any external link you translate.
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1337 #, kde-kuit-format
1338 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1339 msgid ""
1340 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1341 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1342 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1343 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1344 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1348 #, kde-kuit-format
1349 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1350 msgid ""
1351 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1352 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1353 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1354 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1355 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1356 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1357 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1358 "windows so don't get too used to this.</para>"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1362 #, kde-kuit-format
1363 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 msgid ""
1365 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1366 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1367 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1368 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1369 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1373 #, kde-kuit-format
1374 msgctxt "@info:whatsthis"
1375 msgid ""
1376 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1377 "support the continued work on this application and many other projects by "
1378 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1379 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1380 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1381 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1382 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1383 "behind the KDE community.</para>"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1387 #, kde-kuit-format
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1389 msgid ""
1390 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1391 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1392 "in your preferred language."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1396 #, kde-kuit-format
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1398 msgid ""
1399 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1400 "libraries and maintainers of this application."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1404 #, kde-kuit-format
1405 msgctxt "@info:whatsthis"
1406 msgid ""
1407 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1408 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1409 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1410 "a look!"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1414 #, fuzzy, kde-format
1415 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1416 msgid "Defocus Terminal Panel"
1417 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1418
1419 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1420 #, kde-format
1421 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@action:button"
1427 msgid "Empty Trash"
1428 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1429
1430 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1431 #, kde-format
1432 msgid "Empties Trash to create free space"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1436 #, kde-format
1437 msgctxt "@action:button"
1438 msgid "Add Network Folder"
1439 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1440
1441 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "@action:inmenu"
1444 msgid "Location Bar"
1445 msgid_plural "Location Bars"
1446 msgstr[0] "Panel de localisation"
1447 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1448
1449 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1450 #, kde-format
1451 msgctxt "@info:shell about system packages"
1452 msgid "Could not find package %1."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "@info %1 is error code"
1458 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt ""
1464 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1465 "'ErrorNoNetwork'"
1466 msgid ""
1467 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1468 "installing <application>%1</application> manually instead."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dolphinpart.cpp:148
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1474 msgid "&Edit File Type…"
1475 msgstr "Tip de &file:"
1476
1477 #: dolphinpart.cpp:152
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1480 msgid "Select Items Matching…"
1481 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1482
1483 #: dolphinpart.cpp:157
1484 #, fuzzy, kde-format
1485 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1486 msgid "Unselect Items Matching…"
1487 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1488
1489 #: dolphinpart.cpp:163
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1492 msgid "Unselect All"
1493 msgstr "Deselecter omni"
1494
1495 #: dolphinpart.cpp:178
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@action:inmenu Go"
1498 msgid "App&lications"
1499 msgstr "App&licationes"
1500
1501 #: dolphinpart.cpp:179
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@action:inmenu Go"
1504 msgid "&Network Folders"
1505 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1506
1507 #: dolphinpart.cpp:180
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@action:inmenu Go"
1510 msgid "Trash"
1511 msgstr "Paper-corb"
1512
1513 #: dolphinpart.cpp:183
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@action:inmenu Go"
1516 msgid "Autostart"
1517 msgstr "Autolansar"
1518
1519 #: dolphinpart.cpp:189
1520 #, fuzzy, kde-format
1521 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1522 #| msgid "Find File..."
1523 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1524 msgid "Find File…"
1525 msgstr "Trovar un file..."
1526
1527 #: dolphinpart.cpp:195
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1530 msgid "Open &Terminal"
1531 msgstr "Aperter li &Terminal"
1532
1533 #: dolphinpart.cpp:447
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@title:window"
1536 msgid "Select"
1537 msgstr "Selecter"
1538
1539 #: dolphinpart.cpp:447
1540 #, kde-format
1541 msgid "Select all items matching this pattern:"
1542 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1543
1544 #: dolphinpart.cpp:452
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@title:window"
1547 msgid "Unselect"
1548 msgstr "Deselecter"
1549
1550 #: dolphinpart.cpp:452
1551 #, kde-format
1552 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1553 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1554
1555 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1556 #: dolphinpart.rc:5
1557 #, kde-format
1558 msgid "&Edit"
1559 msgstr "R&edacter"
1560
1561 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1562 #: dolphinpart.rc:15
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@title:menu"
1565 msgid "Selection"
1566 msgstr "Selection"
1567
1568 #. i18n: ectx: Menu (view)
1569 #: dolphinpart.rc:24
1570 #, kde-format
1571 msgid "&View"
1572 msgstr "&Vise"
1573
1574 #. i18n: ectx: Menu (go)
1575 #: dolphinpart.rc:33
1576 #, kde-format
1577 msgid "&Go"
1578 msgstr "&Ear"
1579
1580 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1581 #: dolphinpart.rc:41
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@title:menu"
1584 msgid "Tools"
1585 msgstr "Utensiles"
1586
1587 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1588 #: dolphinpart.rc:51
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@title:menu"
1591 msgid "Dolphin Toolbar"
1592 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1593
1594 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1595 #, kde-format
1596 msgid "Recently Closed Tabs"
1597 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1598
1599 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1600 #, fuzzy, kde-format
1601 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1602 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1603
1604 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1605 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1606 #, kde-format
1607 msgid "Search for %1 in %2"
1608 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1609
1610 #: dolphintabbar.cpp:155
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@action:inmenu"
1613 msgid "New Tab"
1614 msgstr "Nov carte"
1615
1616 #: dolphintabbar.cpp:156
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@action:inmenu"
1619 msgid "Detach Tab"
1620 msgstr "Separar li carte"
1621
1622 #: dolphintabbar.cpp:157
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@action:inmenu"
1625 msgid "Close Other Tabs"
1626 msgstr "Cluder altri cartes"
1627
1628 #: dolphintabbar.cpp:158
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@action:inmenu"
1631 msgid "Close Tab"
1632 msgstr "Cluder li carte"
1633
1634 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1635 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1636 #: dolphintabwidget.cpp:506
1637 #, fuzzy, kde-format
1638 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1639 #| msgid "%1 (%2)"
1640 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1641 msgid "%1 | (%2)"
1642 msgstr "%1 (%2)"
1643
1644 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1645 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1646 #: dolphintabwidget.cpp:510
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1649 msgid "(%1) | %2"
1650 msgstr ""
1651
1652 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1653 #: dolphinui.rc:61
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@title:menu"
1656 msgid "Location Bar"
1657 msgstr "Panel de localisation"
1658
1659 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1660 #: dolphinui.rc:107
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:menu"
1663 msgid "Main Toolbar"
1664 msgstr "Panel de instrumentarium"
1665
1666 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1667 #, kde-kuit-format
1668 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1669 msgid ""
1670 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1671 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1672 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1673 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1674 "because following these folders from left to right leads here.</"
1675 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1676 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1677 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1678 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1684 msgid "This folder is not writable for you."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1688 #, kde-kuit-format
1689 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1690 msgid ""
1691 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1692 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1693 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1694 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1695 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1696 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1697 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1698 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1699 "find an item.</item></list></para>"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1703 #, kde-format
1704 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1705 msgstr ""
1706 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1707
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1709 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgctxt "@info:progress"
1711 #| msgid "Loading folder..."
1712 msgctxt "@info:progress"
1713 msgid "Loading folder…"
1714 msgstr "Cargante li fólder..."
1715
1716 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgctxt "@label:listbox"
1719 #| msgid "Sorting:"
1720 msgctxt "@info:progress"
1721 msgid "Sorting…"
1722 msgstr "Ordinar:"
1723
1724 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1725 #, kde-format
1726 msgid "Search"
1727 msgstr "Serchar"
1728
1729 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1730 #, kde-format
1731 msgid "Search for %1"
1732 msgstr "Serchar por %1"
1733
1734 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgctxt "@info"
1737 #| msgid "Searching..."
1738 msgctxt "@info"
1739 msgid "Searching…"
1740 msgstr "Sercha..."
1741
1742 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@info:status"
1745 msgid "No items found."
1746 msgstr "Null elementes trovat."
1747
1748 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@info:status"
1751 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "@info:status"
1757 msgid ""
1758 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgctxt "@info:status"
1764 #| msgid "Invalid protocol"
1765 msgctxt "@info:status"
1766 msgid "Invalid protocol '%1'"
1767 msgstr "Ínvalid protocol"
1768
1769 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@info:status"
1772 msgid "Invalid protocol"
1773 msgstr "Ínvalid protocol"
1774
1775 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@info"
1778 msgid "Authorization required to enter this folder."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1782 #, kde-kuit-format
1783 msgid ""
1784 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "@info:tooltip"
1790 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1796 #| msgid "Filter"
1797 msgid "Filter…"
1798 msgstr "Filtre"
1799
1800 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "@info:tooltip"
1803 msgid "Hide Filter Bar"
1804 msgstr "Celar li panel de filtre"
1805
1806 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt "@action"
1809 #| msgid "Create Folder..."
1810 msgctxt "@action:inmenu"
1811 msgid "Move to New Folder…"
1812 msgstr "Crear un fólder..."
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1815 #, kde-format
1816 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1817 msgid "\"%1\""
1818 msgstr "«%1»"
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1821 #, kde-format
1822 msgctxt ""
1823 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1824 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1825 msgstr "«%1» e «%2»"
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1828 #, kde-format
1829 msgctxt ""
1830 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1831 "folders."
1832 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1833 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1836 #, kde-format
1837 msgctxt ""
1838 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1839 "folders."
1840 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1841 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1844 #, kde-format
1845 msgctxt ""
1846 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1847 "files/folders."
1848 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1849 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1852 #, kde-format
1853 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1854 msgid "One Selected File"
1855 msgid_plural "%1 Selected Files"
1856 msgstr[0] "Ún selectet file"
1857 msgstr[1] "%1 selectet files"
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1860 #, kde-format
1861 msgctxt ""
1862 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1863 msgid "One Selected Folder"
1864 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1865 msgstr[0] ""
1866 msgstr[1] ""
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1869 #, kde-format
1870 msgctxt ""
1871 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1872 "folders."
1873 msgid "One Selected Item"
1874 msgid_plural "%1 Selected Items"
1875 msgstr[0] ""
1876 msgstr[1] ""
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1881 msgid "One File"
1882 msgid_plural "%1 Files"
1883 msgstr[0] ""
1884 msgstr[1] ""
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1889 msgid "One Folder"
1890 msgid_plural "%1 Folders"
1891 msgstr[0] "Ún fólder"
1892 msgstr[1] "%1 fólderes"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1895 #, kde-format
1896 msgctxt ""
1897 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1898 msgid "One Item"
1899 msgid_plural "%1 Items"
1900 msgstr[0] "Un element"
1901 msgstr[1] "%1 elementes"
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1904 #, kde-format
1905 msgctxt "@item:intable"
1906 msgid "%1 item"
1907 msgid_plural "%1 items"
1908 msgstr[0] "%1 element"
1909 msgstr[1] "%1 elementes"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "width × height"
1914 msgid "%1 × %2"
1915 msgstr "%1 × %2"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1920 msgid "0 - 9"
1921 msgstr "0 - 9"
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@title:group"
1926 msgid "Others"
1927 msgstr "Altri"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@title:group Size"
1932 msgid "Folders"
1933 msgstr "Fólderes"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@title:group Size"
1938 msgid "Small"
1939 msgstr "Micri"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "@title:group Size"
1944 msgid "Medium"
1945 msgstr "Medie"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@title:group Size"
1950 msgid "Big"
1951 msgstr "Grand"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@title:group Date"
1956 msgid "Today"
1957 msgstr "Hodie"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@title:group Date"
1962 msgid "Yesterday"
1963 msgstr "Yer"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1968 msgid "dddd"
1969 msgstr "dddd"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1972 #, kde-format
1973 msgctxt ""
1974 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1975 msgid "%1"
1976 msgstr "%1"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@title:group Date"
1981 msgid "One Week Ago"
1982 msgstr "Ante un semane"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "@title:group Date"
1987 msgid "Two Weeks Ago"
1988 msgstr "Ante du semanes"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "@title:group Date"
1993 msgid "Three Weeks Ago"
1994 msgstr "Ante tri semanes"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "@title:group Date"
1999 msgid "Earlier this Month"
2000 msgstr "Ho-mensu"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2003 #, fuzzy, kde-format
2004 msgctxt ""
2005 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2006 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2007 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2008 "text that should not be formatted as a date"
2009 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2010 msgstr "Yer"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2013 #, fuzzy, kde-format
2014 msgctxt ""
2015 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2016 "context @title:group Date"
2017 msgid "%1"
2018 msgstr "-1"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 msgctxt ""
2023 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2024 "current locale, and yyyy is full year number."
2025 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2026 msgstr "dddd"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 msgctxt ""
2031 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2032 "@title:group Date"
2033 msgid "%1"
2034 msgstr "-1"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 msgctxt ""
2039 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2040 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2041 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2042 "text that should not be formatted as a date"
2043 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2044 msgstr "Ante un semane"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2047 #, fuzzy, kde-format
2048 msgctxt ""
2049 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2050 "context @title:group Date"
2051 msgid "%1"
2052 msgstr "-1"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2055 #, fuzzy, kde-format
2056 msgctxt ""
2057 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2058 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2059 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2060 "text that should not be formatted as a date"
2061 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2062 msgstr "Ante du semanes"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2065 #, fuzzy, kde-format
2066 msgctxt ""
2067 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2068 "context @title:group Date"
2069 msgid "%1"
2070 msgstr "-1"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2073 #, fuzzy, kde-format
2074 msgctxt ""
2075 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2076 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2077 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2078 "text that should not be formatted as a date"
2079 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2080 msgstr "Ante tri semanes"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2083 #, fuzzy, kde-format
2084 msgctxt ""
2085 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2086 "context @title:group Date"
2087 msgid "%1"
2088 msgstr "-1"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2091 #, fuzzy, kde-format
2092 msgctxt ""
2093 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2094 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2095 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2096 "text that should not be formatted as a date"
2097 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2098 msgstr "Ho-mensu"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2101 #, fuzzy, kde-format
2102 msgctxt ""
2103 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2104 "context @title:group Date"
2105 msgid "%1"
2106 msgstr "-1"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 msgctxt ""
2111 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2112 "and yyyy is full year number"
2113 msgid "MMMM, yyyy"
2114 msgstr "DD-MM-AAAA"
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2117 #, kde-format
2118 msgctxt ""
2119 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2120 "group Date"
2121 msgid "%1"
2122 msgstr "%1"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2126 #, kde-format
2127 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2128 msgid "Read, "
2129 msgstr "Leer, "
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2135 msgid "Write, "
2136 msgstr "Scrir, "
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2142 msgid "Execute, "
2143 msgstr "Executer, "
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2149 msgid "Forbidden"
2150 msgstr "Prohibit"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2155 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2156 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2159 msgctxt "@label"
2160 msgid "Name"
2161 msgstr "Nómine"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2164 msgctxt "@label"
2165 msgid "Size"
2166 msgstr "Grandore"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2169 msgctxt "@label"
2170 msgid "Modified"
2171 msgstr "Modificat"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2175 msgctxt "@tooltip"
2176 msgid "The date format can be selected in settings."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2180 msgctxt "@label"
2181 msgid "Created"
2182 msgstr "Creat"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2185 msgctxt "@label"
2186 msgid "Accessed"
2187 msgstr "Accesset"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Type"
2192 msgstr "Tip"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2195 msgctxt "@label"
2196 msgid "Rating"
2197 msgstr "Evaluation"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2200 msgctxt "@label"
2201 msgid "Tags"
2202 msgstr "Etiquettes"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Comment"
2207 msgstr "Comenta"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2210 msgctxt "@label"
2211 msgid "Title"
2212 msgstr "Titul"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2217 msgctxt "@label"
2218 msgid "Document"
2219 msgstr "Document"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2222 msgctxt "@label"
2223 msgid "Author"
2224 msgstr "Autor"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Publisher"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2232 #, fuzzy
2233 #| msgctxt "@label"
2234 #| msgid "Line Count"
2235 msgctxt "@label"
2236 msgid "Page Count"
2237 msgstr "Númere de lineas"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2240 msgctxt "@label"
2241 msgid "Word Count"
2242 msgstr "Númere de paroles"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2245 msgctxt "@label"
2246 msgid "Line Count"
2247 msgstr "Númere de lineas"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2250 msgctxt "@label"
2251 msgid "Date Photographed"
2252 msgstr "Date fat"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2257 msgctxt "@label"
2258 msgid "Image"
2259 msgstr "Image"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2262 msgctxt "@label width x height"
2263 msgid "Dimensions"
2264 msgstr "Dimensiones"
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2267 msgctxt "@label"
2268 msgid "Width"
2269 msgstr "Largore"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2272 msgctxt "@label"
2273 msgid "Height"
2274 msgstr "Altore"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2277 msgctxt "@label"
2278 msgid "Orientation"
2279 msgstr "Orientation"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2282 msgctxt "@label"
2283 msgid "Artist"
2284 msgstr "Artist"
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2290 msgctxt "@label"
2291 msgid "Audio"
2292 msgstr "Audio"
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2295 msgctxt "@label"
2296 msgid "Genre"
2297 msgstr "Genre"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2300 msgctxt "@label"
2301 msgid "Album"
2302 msgstr "Album"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2305 msgctxt "@label"
2306 msgid "Duration"
2307 msgstr "Duration"
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "Bitrate"
2312 msgstr "Bitrate"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Track"
2317 msgstr "Track"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Release Year"
2322 msgstr "Annu de publication"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2325 msgctxt "@label"
2326 msgid "Aspect Ratio"
2327 msgstr "Aspecte"
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2330 msgctxt "@label"
2331 msgid "Video"
2332 msgstr "Video"
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2335 msgctxt "@label"
2336 msgid "Frame Rate"
2337 msgstr "Rapiditá de cadres"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Path"
2342 msgstr "Rute"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Other"
2350 msgstr "Altri"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "File Extension"
2355 msgstr "Extension de file"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Deletion Time"
2360 msgstr "Removet"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Link Destination"
2365 msgstr "Destination"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Downloaded From"
2370 msgstr "Descargat de"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Permissions"
2375 msgstr "Permissiones"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2378 msgctxt "@tooltip"
2379 msgid ""
2380 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2381 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "Owner"
2387 msgstr "Possessor"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2390 #, fuzzy
2391 msgctxt "@label"
2392 msgid "User Group"
2393 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@info:status"
2398 msgid "Unknown error."
2399 msgstr "Ínconosset errore."
2400
2401 #: main.cpp:61
2402 #, kde-kuit-format
2403 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2404 msgid ""
2405 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2406 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: main.cpp:99
2410 #, kde-format
2411 msgid "Dolphin"
2412 msgstr "Dolphin"
2413
2414 #: main.cpp:101
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@title"
2417 msgid "File Manager"
2418 msgstr "Gerente de _files"
2419
2420 #: main.cpp:103
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@info:credit"
2423 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2424 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2425
2426 #: main.cpp:105
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@info:credit"
2429 msgid "Felix Ernst"
2430 msgstr "Felix Ernst"
2431
2432 #: main.cpp:106
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2436 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2437
2438 #: main.cpp:108
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "Méven Car"
2442 msgstr "Méven Car"
2443
2444 #: main.cpp:109
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@info:credit"
2447 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2448 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2449
2450 #: main.cpp:111
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Elvis Angelaccio"
2454 msgstr "Elvis Angelaccio"
2455
2456 #: main.cpp:112
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2460 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2461
2462 #: main.cpp:114
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@info:credit"
2465 msgid "Emmanuel Pescosta"
2466 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2467
2468 #: main.cpp:115
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2472 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2473
2474 #: main.cpp:117
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Frank Reininghaus"
2478 msgstr "Frank Reininghaus"
2479
2480 #: main.cpp:118
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2484 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2485
2486 #: main.cpp:120
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@info:credit"
2489 msgid "Peter Penz"
2490 msgstr "Peter Penz"
2491
2492 #: main.cpp:121
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@info:credit"
2495 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2496 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2497
2498 #: main.cpp:123
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@info:credit"
2501 msgid "Sebastian Trüg"
2502 msgstr "Sebastian Trüg"
2503
2504 #: main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126 main.cpp:127
2505 #: main.cpp:128 main.cpp:129
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "Developer"
2509 msgstr "Developator"
2510
2511 #: main.cpp:124
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "David Faure"
2515 msgstr "David Faure"
2516
2517 #: main.cpp:125
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@info:credit"
2520 msgid "Aaron J. Seigo"
2521 msgstr "Aaron J. Seigo"
2522
2523 #: main.cpp:126
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@info:credit"
2526 msgid "Rafael Fernández López"
2527 msgstr "Rafael Fernández López"
2528
2529 #: main.cpp:127
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@info:credit"
2532 msgid "Kevin Ottens"
2533 msgstr "Kevin Ottens"
2534
2535 #: main.cpp:128
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@info:credit"
2538 msgid "Holger Freyther"
2539 msgstr "Holger Freyther"
2540
2541 #: main.cpp:129
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@info:credit"
2544 msgid "Max Blazejak"
2545 msgstr "Max Blazejak"
2546
2547 #: main.cpp:130
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@info:credit"
2550 msgid "Michael Austin"
2551 msgstr "Michael Austin"
2552
2553 #: main.cpp:130
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "Documentation"
2557 msgstr "Documentation"
2558
2559 #: main.cpp:140
2560 #, fuzzy, kde-format
2561 msgctxt "@info:shell"
2562 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2563 msgstr "Selectet files e fólderes"
2564
2565 #: main.cpp:142
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:shell"
2568 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: main.cpp:143
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 msgctxt "@info:shell"
2574 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2575 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2576
2577 #: main.cpp:145
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@info:shell"
2580 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: main.cpp:147
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@info:shell"
2586 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: main.cpp:148
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@info:shell"
2592 msgid "Document to open"
2593 msgstr "Document a aperter"
2594
2595 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2596 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 msgid "Hidden files shown"
2599 msgstr "C_elat files"
2600
2601 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2602 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2603 #, kde-format
2604 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2605 msgstr ""
2606
2607 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2608 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2609 #, fuzzy, kde-format
2610 msgid "Automatic scrolling"
2611 msgstr "Automatic rulament"
2612
2613 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@action:inmenu"
2616 msgid "Cut"
2617 msgstr "Exciser"
2618
2619 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@action:inmenu"
2622 msgid "Copy"
2623 msgstr "Copiar"
2624
2625 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@action:inmenu"
2628 #| msgid "Rename..."
2629 msgctxt "@action:inmenu"
2630 msgid "Rename…"
2631 msgstr "Renominar..."
2632
2633 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@action:inmenu"
2636 msgid "Move to Trash"
2637 msgstr "Mover al Paper-corb"
2638
2639 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@action:inmenu"
2642 msgid "Delete"
2643 msgstr "Remover"
2644
2645 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@action:inmenu"
2648 msgid "Show Hidden Files"
2649 msgstr "Revelar celat files"
2650
2651 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2652 #, fuzzy, kde-format
2653 msgctxt "@action:inmenu"
2654 msgid "Limit to Home Directory"
2655 msgstr "Hem-directoria:"
2656
2657 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@action:inmenu"
2660 msgid "Automatic Scrolling"
2661 msgstr "Automatic rulament"
2662
2663 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@action:inmenu"
2666 msgid "Properties"
2667 msgstr "Proprietás"
2668
2669 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2670 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2671 #, fuzzy, kde-format
2672 msgid "Previews shown"
2673 msgstr "Sin prevision"
2674
2675 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2676 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2677 #, kde-format
2678 msgid "Auto-Play media files"
2679 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2680
2681 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2682 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2683 #, fuzzy, kde-format
2684 msgid "Show item on hover"
2685 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2686
2687 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2688 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2689 #, kde-format
2690 msgid "Date display format"
2691 msgstr "Formate de date"
2692
2693 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@action:inmenu"
2696 msgid "Preview"
2697 msgstr "Previder"
2698
2699 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@action:inmenu"
2702 msgid "Auto-Play media files"
2703 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2704
2705 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 msgctxt "@action:inmenu"
2708 msgid "Show item on hover"
2709 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2710
2711 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2712 #, fuzzy, kde-format
2713 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2714 #| msgid "Configure"
2715 msgctxt "@action:inmenu"
2716 msgid "Configure…"
2717 msgstr "Configurar"
2718
2719 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@action:inmenu"
2722 msgid "Condensed Date"
2723 msgstr "Compresset date"
2724
2725 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2726 #, fuzzy, kde-format
2727 msgctxt "@label::textbox"
2728 msgid "Select which data should be shown:"
2729 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2730
2731 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@label"
2734 msgid "%1 item selected"
2735 msgid_plural "%1 items selected"
2736 msgstr[0] "%1 element selectet"
2737 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2738
2739 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 msgid "play"
2742 msgstr "Reproducter"
2743
2744 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2745 #, fuzzy, kde-format
2746 msgid "pause"
2747 msgstr "Pausar"
2748
2749 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2750 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2751 #, kde-format
2752 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@action:inmenu"
2758 msgid "Configure Trash…"
2759 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2760
2761 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2762 #, kde-format
2763 msgid ""
2764 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2765 "and then reopen the panel."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2769 #, kde-format
2770 msgid "Install Konsole"
2771 msgstr "Installar Konsole"
2772
2773 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2774 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2775 #, kde-format
2776 msgid "Location"
2777 msgstr "Localisation"
2778
2779 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2780 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2781 #, kde-format
2782 msgid "What"
2783 msgstr "Quo"
2784
2785 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@item:inlistbox"
2788 msgid "Any Type"
2789 msgstr "Alquel tip"
2790
2791 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@item:inlistbox"
2794 msgid "Folders"
2795 msgstr "Fólderes"
2796
2797 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@item:inlistbox"
2800 msgid "Documents"
2801 msgstr "Documentes"
2802
2803 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@item:inlistbox"
2806 msgid "Images"
2807 msgstr "Images"
2808
2809 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@item:inlistbox"
2812 msgid "Audio Files"
2813 msgstr "Audiofiles"
2814
2815 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@item:inlistbox"
2818 msgid "Videos"
2819 msgstr "Videos"
2820
2821 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@item:inlistbox"
2824 msgid "Any Date"
2825 msgstr "Alquel date"
2826
2827 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@item:inlistbox"
2830 msgid "Today"
2831 msgstr "Hodie"
2832
2833 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@item:inlistbox"
2836 msgid "Yesterday"
2837 msgstr "Yer"
2838
2839 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@item:inlistbox"
2842 msgid "This Week"
2843 msgstr "Ho-semane"
2844
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@item:inlistbox"
2848 msgid "This Month"
2849 msgstr "Ho-mensu"
2850
2851 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@item:inlistbox"
2854 msgid "This Year"
2855 msgstr "Ho-annu"
2856
2857 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@item:inlistbox"
2860 msgid "Any Rating"
2861 msgstr "Alquel evaluation"
2862
2863 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@item:inlistbox"
2866 msgid "1 or more"
2867 msgstr "1 o plu"
2868
2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@item:inlistbox"
2872 msgid "2 or more"
2873 msgstr "2 o plu"
2874
2875 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@item:inlistbox"
2878 msgid "3 or more"
2879 msgstr "3 o plu"
2880
2881 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@item:inlistbox"
2884 msgid "4 or more"
2885 msgstr "4 o plu"
2886
2887 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@item:inlistbox"
2890 msgid "Highest Rating"
2891 msgstr "Altissim evaluation"
2892
2893 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@action:inmenu"
2896 msgid "Clear Selection"
2897 msgstr "Deselecter"
2898
2899 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "String list separator"
2902 msgid ", "
2903 msgstr ", "
2904
2905 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2908 msgid "Tag: %2"
2909 msgid_plural "Tags: %2"
2910 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2911 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2912
2913 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@action:button"
2916 msgid "Add Tags"
2917 msgstr "Adjunter etiquettes"
2918
2919 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "action:button"
2922 msgid "From Here (%1)"
2923 msgstr "De ci (%1)"
2924
2925 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "action:button"
2928 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "action:button"
2934 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2938 #, fuzzy, kde-format
2939 msgctxt "@info:tooltip"
2940 msgid "Quit searching"
2941 msgstr "quit"
2942
2943 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "action:button"
2946 msgid "Filename"
2947 msgstr "Nómine de file"
2948
2949 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "action:button"
2952 msgid "Content"
2953 msgstr "Contenete"
2954
2955 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "action:button"
2958 msgid "From Here"
2959 msgstr "De ci"
2960
2961 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "action:button"
2964 msgid "Your files"
2965 msgstr "Vor files"
2966
2967 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 msgctxt "action:button"
2970 msgid "Search in your home directory"
2971 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2972
2973 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2974 #, fuzzy, kde-format
2975 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2976 #| msgid "Open %1"
2977 msgid "Open %1"
2978 msgstr "Aperter %1"
2979
2980 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 msgctxt ""
2983 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2984 "user entered."
2985 msgid "Query Results from '%1'"
2986 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2987
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2991 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2992 msgstr "Selecter files e fólderes"
2993
2994 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2995 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2998 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@action:button"
3001 msgid "Cancel Copying"
3002 msgstr "Anullar copiation"
3003
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3007 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3008 msgstr ""
3009
3010 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3014 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3020 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3021 msgstr "Selecter files e fólderes"
3022
3023 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3024 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@action:button"
3027 msgid "Cancel Cutting"
3028 msgstr "Anullar excision"
3029
3030 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3033 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3034 msgstr ""
3035
3036 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3037 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3039 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@action:button"
3042 msgid "Cancel"
3043 msgstr "Anullar"
3044
3045 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3048 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3049 msgstr ""
3050
3051 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 msgctxt "@action:button"
3055 msgid "Cancel Duplicating"
3056 msgstr "Duplication de «%B»"
3057
3058 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3059 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@action keep short"
3063 msgid "More"
3064 msgstr "Plu"
3065
3066 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3067 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3070 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3071 msgstr ""
3072
3073 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 msgctxt "@action:button"
3077 msgid "Cancel Moving"
3078 msgstr "A&nullar"
3079
3080 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3083 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3087 #, kde-kuit-format
3088 msgid ""
3089 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3090 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3091 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3092 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3093 "para>"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3097 #, kde-format
3098 msgctxt ""
3099 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3100 msgid "Paste from Clipboard"
3101 msgstr "Collar ex li Paperiere"
3102
3103 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3106 msgid "Dismiss This Reminder"
3107 msgstr "Demisser"
3108
3109 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3112 msgid "Don't Remind Me Again"
3113 msgstr "_Ne questionar denov"
3114
3115 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3118 msgid ""
3119 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3120 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3121 msgstr ""
3122
3123 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 msgctxt "@action:button"
3127 msgid "Cancel Renaming"
3128 msgstr "Renomination"
3129
3130 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3131 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3132 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3133 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3134 #. and a fallback will be used.
3135 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@action"
3138 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3139 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3140 msgstr[0] ""
3141 msgstr[1] ""
3142
3143 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3144 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3145 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3146 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3147 #. and a fallback will be used.
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@action"
3151 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3152 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3153 msgstr[0] ""
3154 msgstr[1] ""
3155
3156 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3157 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3158 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3159 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3160 #. and a fallback will be used.
3161 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@action"
3164 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3165 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3166 msgstr[0] ""
3167 msgstr[1] ""
3168
3169 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3170 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3171 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3172 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3173 #. and a fallback will be used.
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "@action"
3177 msgid "Permanently Delete %2"
3178 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3179 msgstr[0] ""
3180 msgstr[1] ""
3181
3182 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3183 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3184 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3185 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3186 #. and a fallback will be used.
3187 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@action"
3190 msgid "Duplicate %2"
3191 msgid_plural "Duplicate %2"
3192 msgstr[0] "Duplicar %2"
3193 msgstr[1] "Duplicar %2"
3194
3195 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3196 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3197 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3198 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3199 #. and a fallback will be used.
3200 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "@action"
3203 msgid "Move %2 to the Trash"
3204 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3205 msgstr[0] ""
3206 msgstr[1] ""
3207
3208 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3209 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3210 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3211 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3212 #. and a fallback will be used.
3213 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3214 #, kde-format
3215 msgctxt "@action"
3216 msgid "Rename %2"
3217 msgid_plural "Rename %2"
3218 msgstr[0] "Renominar %2"
3219 msgstr[1] "Renominar %2"
3220
3221 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3222 #, kde-kuit-format
3223 msgctxt "@info:whatsthis"
3224 msgid ""
3225 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3226 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3227 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3228 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3229 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3230 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3231 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3232 "the current selection.</para>"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3238 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3244 msgid "Selection Mode"
3245 msgstr "Mode de selection"
3246
3247 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 msgctxt "@action:button"
3250 msgid "Exit Selection Mode"
3251 msgstr "Li mode de selection"
3252
3253 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "@label:textbox"
3256 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3260 #, fuzzy, kde-format
3261 #| msgid "Search"
3262 msgctxt "@label:textbox"
3263 msgid "Search…"
3264 msgstr "Serchar"
3265
3266 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 msgctxt "@action:button"
3269 msgid "Download New Services…"
3270 msgstr "Descargar"
3271
3272 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "@info"
3275 msgid ""
3276 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3277 "settings."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 msgctxt "@info"
3283 msgid "Restart now?"
3284 msgstr "&Reiniciar nu"
3285
3286 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@option:check"
3289 msgid "Delete"
3290 msgstr "Remover"
3291
3292 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "@option:check"
3295 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3296 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
3297
3298 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "@item:inmenu"
3301 msgid "%1: %2"
3302 msgstr "%1: %2"
3303
3304 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3305 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3306 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3307 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3308 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3309 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3310 #, kde-format
3311 msgid "Use system font"
3312 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3315 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3316 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3317 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3318 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3319 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3320 #, kde-format
3321 msgid "Icon size"
3322 msgstr "Dimension del icones"
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3325 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3326 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3327 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3328 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3329 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 msgid "Preview size"
3332 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3335 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3336 #, kde-format
3337 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3341 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3342 #, kde-format
3343 msgid "How we display the size of directories"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3347 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 msgid "Show the content count"
3350 msgstr "Panel del _statu"
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3353 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 msgid "Show the content size"
3356 msgstr "Panel del _statu"
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3359 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3360 #, kde-format
3361 msgid "Do not show any directory size"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3365 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3366 #, kde-format
3367 msgid "Recursive directory size limit"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3371 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3372 #, kde-format
3373 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3377 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgctxt "@label"
3380 #| msgid "Permissions"
3381 msgid "Permissions style format"
3382 msgstr "Permissiones"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3385 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3386 #, kde-format
3387 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3391 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3394 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
3395
3396 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3397 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3400 msgstr "Menú contextual"
3401
3402 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3403 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3406 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3407
3408 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3409 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3410 #, kde-format
3411 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3412 msgstr ""
3413
3414 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3415 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3416 #, kde-format
3417 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3421 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3424 msgstr ""
3425 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3428 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3431 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3434 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3435 #, fuzzy, kde-format
3436 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3437 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3440 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3443 msgstr ""
3444 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3447 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3450 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3453 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3454 #, fuzzy, kde-format
3455 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3456 msgstr "Menú contextual"
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3459 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 msgid "Position of columns"
3462 msgstr "_In position:"
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3465 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3466 #, fuzzy, kde-format
3467 msgid "Side Padding"
3468 msgstr "Lateral alt-parlator"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3471 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 msgid "Highlight entire row"
3474 msgstr "_Range"
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3477 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 msgid "Expandable folders"
3480 msgstr "Expansibil"
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3483 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 msgctxt "@label"
3486 msgid "Hidden files shown"
3487 msgstr "C_elat files"
3488
3489 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3490 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3491 #, kde-format
3492 msgctxt "@info:whatsthis"
3493 msgid ""
3494 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3495 "will be shown in the file view."
3496 msgstr ""
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3499 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3500 #, kde-format
3501 msgctxt "@label"
3502 msgid "Version"
3503 msgstr "Version"
3504
3505 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3506 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3507 #, kde-format
3508 msgctxt "@info:whatsthis"
3509 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3510 msgstr ""
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3513 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 msgctxt "@label"
3516 msgid "View Mode"
3517 msgstr "Mode de vise"
3518
3519 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3520 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@info:whatsthis"
3523 msgid ""
3524 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3525 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3526 msgstr ""
3527
3528 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3529 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3530 #, fuzzy, kde-format
3531 msgctxt "@label"
3532 msgid "Previews shown"
3533 msgstr "Sin prevision"
3534
3535 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3536 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3537 #, kde-format
3538 msgctxt "@info:whatsthis"
3539 msgid ""
3540 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3541 "icon."
3542 msgstr ""
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3545 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 msgctxt "@label"
3548 msgid "Grouped Sorting"
3549 msgstr "Ordinante..."
3550
3551 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3552 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3553 #, kde-format
3554 msgctxt "@info:whatsthis"
3555 msgid ""
3556 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3557 msgstr ""
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3560 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3561 #, fuzzy, kde-format
3562 msgctxt "@label"
3563 msgid "Sort files by"
3564 msgstr "Qualmen ordinar files"
3565
3566 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3567 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@info:whatsthis"
3570 msgid ""
3571 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3572 "performed on."
3573 msgstr ""
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3576 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3577 #, fuzzy, kde-format
3578 msgctxt "@label"
3579 msgid "Order in which to sort files"
3580 msgstr "Re_versat órdine"
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3583 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3584 #, kde-format
3585 msgctxt "@label"
3586 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3590 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 msgctxt "@label"
3593 msgid "Show hidden files and folders last"
3594 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3597 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 msgctxt "@label"
3600 msgid "Visible roles"
3601 msgstr "roles"
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3604 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3605 #, fuzzy, kde-format
3606 msgctxt "@label"
3607 msgid "Header column widths"
3608 msgstr "Automatic largore de columnes"
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3611 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3612 #, fuzzy, kde-format
3613 msgctxt "@label"
3614 msgid "Properties last changed"
3615 msgstr "Changeat:"
3616
3617 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@info:whatsthis"
3621 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3622 msgstr ""
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3625 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3626 #, kde-format
3627 msgctxt "@label"
3628 msgid "Additional Information"
3629 msgstr "Extra information"
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3633 #, fuzzy, kde-format
3634 #| msgctxt "@title:menu"
3635 #| msgid "Selection"
3636 msgid "Select Action"
3637 msgstr "Selection"
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3641 #, fuzzy, kde-format
3642 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3643 #| msgid "Custom Font"
3644 msgid "Custom Action"
3645 msgstr "Personalisat fonde"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3649 #, kde-format
3650 msgid "Should the URL be editable for the user"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3654 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3655 #, kde-format
3656 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3661 #, kde-format
3662 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3667 #, fuzzy, kde-format
3668 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3669 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3673 #, kde-format
3674 msgid ""
3675 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3676 "instance"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3680 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3681 #, kde-format
3682 msgid ""
3683 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3684 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3685 "were removed/renamed ...etc"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3690 #, kde-format
3691 msgid ""
3692 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3693 "UI)"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 msgid "Home URL"
3700 msgstr "_URL"
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3703 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 msgid "Remember open folders and tabs"
3706 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3710 #, kde-format
3711 msgid "Place two views side by side"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 msgid "Should the filter bar be shown"
3718 msgstr "Celar li panel de filtre"
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3722 #, kde-format
3723 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3728 #, kde-format
3729 msgid "Browse through archives"
3730 msgstr "Navigar intra archives"
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3734 #, kde-format
3735 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3736 msgstr ""
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3740 #, kde-format
3741 msgid ""
3742 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3743 "running in the Terminal panel."
3744 msgstr ""
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 msgid "Rename single items inline"
3750 msgstr "Renominar in li linea"
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 msgid "Show selection toggle"
3756 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3760 #, kde-format
3761 msgid ""
3762 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3763 "mode bottom bar."
3764 msgstr ""
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3768 #, kde-format
3769 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3774 #, kde-format
3775 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 msgid "New tab will be open after last one"
3782 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 msgid "Show item information on hover"
3788 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3789
3790 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3791 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3792 #, kde-format
3793 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3798 #, kde-format
3799 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 msgid "Show the statusbar"
3806 msgstr "Panel del _statu"
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3812 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3816 #, fuzzy, kde-format
3817 msgid "Show the space information in the statusbar"
3818 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 msgid "Lock the layout of the panels"
3824 msgstr "Paneles:"
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 msgid "Enlarge Small Previews"
3830 msgstr "Sin prevision"
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3834 #, kde-format
3835 msgid ""
3836 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3837 "items"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3842 #, kde-format
3843 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgctxt "@title:group"
3850 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3851 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3852 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@title:group"
3858 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3859 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3860 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3861
3862 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3863 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 msgid "Text width index"
3866 msgstr "Largore"
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3869 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3870 #, kde-format
3871 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3875 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3876 #, kde-format
3877 msgid "Enabled plugins"
3878 msgstr "Activ plugines"
3879
3880 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3881 #, kde-format
3882 msgctxt "@title:window"
3883 msgid "Configure"
3884 msgstr "Configurar"
3885
3886 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "@title:group Interface settings"
3889 msgid "Interface"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 #| msgid "&View"
3895 msgctxt "@title:group"
3896 msgid "View"
3897 msgstr "&Vise"
3898
3899 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@title:group"
3902 msgid "Context Menu"
3903 msgstr "Menú contextual"
3904
3905 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "@title:group"
3908 msgid "Trash"
3909 msgstr "Li Paper-corb"
3910
3911 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 msgctxt "@title:group"
3914 msgid "User Feedback"
3915 msgstr "_Audio-retroaction..."
3916
3917 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3918 #, kde-format
3919 msgid ""
3920 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3924 #, kde-format
3925 msgid "Warning"
3926 msgstr "Avise"
3927
3928 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "@title:group"
3931 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3937 msgid "Moving files or folders to trash"
3938 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3939
3940 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3943 msgid "Emptying trash"
3944 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3945
3946 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3949 msgid "Deleting files or folders"
3950 msgstr "Remove files o fólderes"
3951
3952 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "@title:group"
3955 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3956 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3957
3958 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3961 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3962 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3963
3964 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3967 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgctxt "@title:group"
3973 #| msgid "Open files and folders:"
3974 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3975 msgid "Opening many folders at once"
3976 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3977
3978 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3981 msgid "Opening many terminals at once"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3987 msgid "Switching to act as an administrator"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@title:group"
3993 msgid "When opening an executable file:"
3994 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3995
3996 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3997 #, kde-format
3998 msgid "Always ask"
3999 msgstr "Sempre questionar"
4000
4001 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4002 #, kde-format
4003 msgid "Open in application"
4004 msgstr "Aperter in un application"
4005
4006 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4007 #, kde-format
4008 msgid "Run script"
4009 msgstr "Lansar li scripte"
4010
4011 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4014 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 msgctxt "@action:button"
4020 msgid "Select Home Location"
4021 msgstr "_Selecter un localisation:"
4022
4023 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4024 #, kde-format
4025 msgctxt "@action:button"
4026 msgid "Use Current Location"
4027 msgstr "Usar li actual localisation"
4028
4029 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "@action:button"
4032 msgid "Use Default Location"
4033 msgstr "Usar un predefinit localisation"
4034
4035 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "@label:textbox"
4038 msgid "Show on startup:"
4039 msgstr "Monstrar al inicie:"
4040
4041 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4044 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@title:group"
4050 #| msgid "Open files and folders:"
4051 msgctxt "@label:checkbox"
4052 msgid "Opening Folders:"
4053 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4054
4055 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4058 msgid "Show full path in title bar"
4059 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4060
4061 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4064 #| msgid "New &Window"
4065 msgctxt "@label:checkbox"
4066 msgid "Window:"
4067 msgstr "Nov &fenestre"
4068
4069 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4072 #| msgid "Show filter bar"
4073 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4074 msgid "Show filter bar"
4075 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4076
4077 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "option:radio"
4080 msgid "After current tab"
4081 msgstr "Pos li actual carte"
4082
4083 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "option:radio"
4086 msgid "At end of tab bar"
4087 msgstr "Al fin del barra de cartes"
4088
4089 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@title:group"
4092 msgid "Open new tabs: "
4093 msgstr "Aperter nov cartes: "
4094
4095 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "option:check split view panes"
4098 msgid "Switch between views with Tab key"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@info"
4104 #| msgid "Split view"
4105 msgctxt "@title:group"
4106 msgid "Split view: "
4107 msgstr "Fender li vise"
4108
4109 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "option:check"
4112 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4116 #, kde-format
4117 msgid ""
4118 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4119 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4125 msgid "Begin in split view mode"
4126 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
4127
4128 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4129 #, kde-format
4130 msgid "New windows:"
4131 msgstr "Nov fenestres:"
4132
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@info"
4136 msgid ""
4137 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4138 "be applied."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4144 #| msgid "Folders First"
4145 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4146 msgid "Folders && Tabs"
4147 msgstr "Fólderes unesimmen"
4148
4149 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4150 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4153 msgid "Previews"
4154 msgstr "Previder"
4155
4156 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4157 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4160 msgid "Confirmations"
4161 msgstr "Confirmationes"
4162
4163 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4166 msgid "Panels"
4167 msgstr "Paneles:"
4168
4169 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@action:inmenu"
4172 #| msgid "Location Bar"
4173 #| msgid_plural "Location Bars"
4174 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4175 msgid "Status && Location bars"
4176 msgstr "Panel de localisation"
4177
4178 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 msgctxt "@option:check"
4181 msgid "Show previews"
4182 msgstr "Previder"
4183
4184 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgid "Auto-Play media files"
4187 msgctxt "@option:check"
4188 msgid "Auto-play media files"
4189 msgstr "Automaticmen reproducter media"
4190
4191 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 msgctxt "@option:check"
4194 msgid "Show item on hover"
4195 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4196
4197 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4198 #, kde-format
4199 msgctxt "@option:check"
4200 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@option:check"
4206 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@title:window"
4212 #| msgid "Information"
4213 msgctxt "@label:checkbox"
4214 msgid "Information Panel:"
4215 msgstr "Information"
4216
4217 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@info"
4220 msgid ""
4221 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4222 "pressing the right mouse button on a panel."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 msgctxt "@title:group"
4228 msgid "Show previews in the view for:"
4229 msgstr "Sin prevision"
4230
4231 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4232 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4233 #. or "Show previews for [files of any size]".
4234 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4235 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 msgctxt "@label:spinbox"
4238 msgid "Show previews for"
4239 msgstr "Previder"
4240
4241 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4242 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4243 #, kde-format
4244 msgctxt ""
4245 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4246 "MiB]'"
4247 msgid "files below "
4248 msgstr ""
4249
4250 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4251 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4254 msgid " MiB"
4255 msgstr " Mio"
4256
4257 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4260 msgid "files of any size"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4264 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgctxt "action:button"
4266 #| msgid "Your files"
4267 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4268 msgid "no file"
4269 msgstr "Vor files"
4270
4271 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 msgctxt "@option:check"
4274 msgid "Show previews for folders"
4275 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4276
4277 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4278 #, kde-kuit-format
4279 msgctxt "@info"
4280 msgid ""
4281 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4282 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4283 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4284 "metered connections.</para>"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "@title:group"
4290 msgid "Local storage:"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@action:inmenu"
4296 #| msgid "Restore"
4297 msgctxt "@title:group"
4298 msgid "Remote storage:"
4299 msgstr "Restituer"
4300
4301 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@option:check"
4304 msgid "Show status bar"
4305 msgstr "Monstrar li panel del statu"
4306
4307 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@option:check"
4310 msgid "Show zoom slider"
4311 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4312
4313 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 msgctxt "@option:check"
4316 msgid "Show space information"
4317 msgstr "Null information pri spacie"
4318
4319 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4322 #| msgid "Status Bar"
4323 msgctxt "@title:group"
4324 msgid "Status Bar: "
4325 msgstr "Panel del statu"
4326
4327 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4330 msgid "Make location bar editable"
4331 msgstr "P_anel de localisation"
4332
4333 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgctxt "@action:inmenu"
4336 #| msgid "Location Bar"
4337 #| msgid_plural "Location Bars"
4338 msgid "Location bar:"
4339 msgstr "Panel de localisation"
4340
4341 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4344 msgid "Show full path inside location bar"
4345 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4346
4347 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4350 msgid "Behavior"
4351 msgstr "Conduida"
4352
4353 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4354 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@title:tab"
4357 msgid "Icons"
4358 msgstr "Icones"
4359
4360 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4361 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@title:tab"
4364 msgid "Compact"
4365 msgstr "Compact"
4366
4367 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4368 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "@title:tab"
4371 msgid "Details"
4372 msgstr "Detallies"
4373
4374 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "option:radio"
4377 msgid "Natural"
4378 msgstr "Natural"
4379
4380 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 msgctxt "option:radio"
4383 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4384 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
4385
4386 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 msgctxt "option:radio"
4389 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4390 msgstr "alfabetic"
4391
4392 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@title:group"
4395 msgid "Sorting mode: "
4396 msgstr "Órdine: "
4397
4398 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "option:radio"
4401 #| msgid "Number of items"
4402 msgctxt "option:radio"
4403 msgid "Show number of items"
4404 msgstr "Númere de elementes"
4405
4406 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 msgctxt "option:radio"
4409 msgid "Show size of contents, up to "
4410 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
4411
4412 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@option:check"
4415 #| msgid "Show zoom slider"
4416 msgctxt "option:radio"
4417 msgid "Show no size"
4418 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4419
4420 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4421 #, kde-format
4422 msgid " level deep"
4423 msgid_plural " levels deep"
4424 msgstr[0] ""
4425 msgstr[1] ""
4426
4427 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@label:checkbox"
4430 #| msgid "Folders:"
4431 msgctxt "@title:group"
4432 msgid "Folder size:"
4433 msgstr "Fólderes:"
4434
4435 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "option:radio as in relative date"
4438 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4439 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4440
4441 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4444 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4445 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4446
4447 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@title:group"
4450 msgid "Date style:"
4451 msgstr "Stil de date:"
4452
4453 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4456 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "option:radio as numeric style"
4462 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "option:radio as combined style"
4468 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@label"
4474 #| msgid "Permissions"
4475 msgctxt "@title:group"
4476 msgid "Permissions style:"
4477 msgstr "Permissiones"
4478
4479 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4482 msgid "System Font"
4483 msgstr "Fonde del sistema"
4484
4485 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4488 msgid "Custom Font"
4489 msgstr "Personalisat fonde"
4490
4491 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4494 #| msgid "Choose..."
4495 msgctxt "@action:button Choose font"
4496 msgid "Choose…"
4497 msgstr "Selecter..."
4498
4499 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "@option:radio"
4502 msgid "Use common display style for all folders"
4503 msgstr ""
4504
4505 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4506 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4507 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@info"
4510 msgid ""
4511 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4512 "custom display style."
4513 msgstr ""
4514
4515 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 msgctxt "@option:radio"
4518 msgid "Remember display style for each folder"
4519 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
4520
4521 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@info"
4524 msgid ""
4525 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4526 "properties for."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 msgctxt "@title:group"
4532 msgid "Display style: "
4533 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4534
4535 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@option:check"
4538 msgid "Open archives as folder"
4539 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4540
4541 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "option:check"
4544 msgid "Open folders during drag operations"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@title:group"
4550 msgid "Browsing: "
4551 msgstr ""
4552
4553 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 msgctxt "@option:check"
4556 msgid "Show item information on hover"
4557 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4558
4559 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4560 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@title:group"
4563 msgid "Miscellaneous: "
4564 msgstr "Diversi: "
4565
4566 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 msgctxt "@option:check"
4569 msgid "Show selection marker"
4570 msgstr "Monstrar li selection de mode"
4571
4572 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 msgctxt "option:check"
4575 msgid "Rename single items inline"
4576 msgstr "Renominar in li linea"
4577
4578 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4579 #, kde-format
4580 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "option:check"
4586 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4590 #, kde-format
4591 msgctxt ""
4592 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4593 msgid ""
4594 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4595 "%1"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4599 #, kde-format
4600 msgctxt ""
4601 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4602 "background setting"
4603 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4604 msgstr ""
4605
4606 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4607 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@item:inlistbox"
4610 msgid "Nothing"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4616 #| msgid "Custom Font"
4617 msgctxt "@item:inlistbox"
4618 msgid "Custom Command"
4619 msgstr "Personalisat fonde"
4620
4621 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4622 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4623 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4624 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4625 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@info"
4628 msgid "Double-click triggers"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@title:group"
4634 msgid "Background: "
4635 msgstr ""
4636
4637 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4638 #, kde-format
4639 msgctxt ""
4640 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4641 "background setting"
4642 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4648 msgid "Command…"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "@label"
4654 msgid ""
4655 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgctxt "@title:group General settings"
4661 #| msgid "General"
4662 msgctxt "@title:tab General View settings"
4663 msgid "General"
4664 msgstr "General"
4665
4666 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "action:button"
4669 #| msgid "Content"
4670 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4671 msgid "Content Display"
4672 msgstr "Contenete"
4673
4674 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@label:listbox"
4677 msgid "Default icon size:"
4678 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4679
4680 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 msgctxt "@label:listbox"
4683 msgid "Preview icon size:"
4684 msgstr "Dimension del icone"
4685
4686 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@label:listbox"
4689 msgid "Label font:"
4690 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4691
4692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4695 msgid "Small"
4696 msgstr "Micri"
4697
4698 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4701 msgid "Medium"
4702 msgstr "Medie"
4703
4704 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4707 msgid "Large"
4708 msgstr "Grand"
4709
4710 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4713 msgid "Huge"
4714 msgstr "Grandissim"
4715
4716 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@label:listbox"
4719 msgid "Label width:"
4720 msgstr "Largore de etiquette:"
4721
4722 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4725 msgid "Unlimited"
4726 msgstr "Ínlimitat"
4727
4728 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4731 msgid "1"
4732 msgstr "1"
4733
4734 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4737 msgid "2"
4738 msgstr "2"
4739
4740 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4743 msgid "3"
4744 msgstr "3"
4745
4746 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4749 msgid "4"
4750 msgstr "4"
4751
4752 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4755 msgid "5"
4756 msgstr "5"
4757
4758 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@label:listbox"
4761 msgid "Maximum lines:"
4762 msgstr "Max lineas:"
4763
4764 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4767 msgid "Unlimited"
4768 msgstr "Ínlimitat"
4769
4770 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4773 msgid "Small"
4774 msgstr "Micri"
4775
4776 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4779 msgid "Medium"
4780 msgstr "Medie"
4781
4782 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4785 msgid "Large"
4786 msgstr "Grand"
4787
4788 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@label:listbox"
4791 msgid "Maximum width:"
4792 msgstr "Max largore:"
4793
4794 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@option:check"
4797 msgid "Expandable"
4798 msgstr "Expansibil"
4799
4800 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@label:checkbox"
4803 msgid "Folders:"
4804 msgstr "Fólderes:"
4805
4806 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4809 msgid "By clicking anywhere on the row"
4810 msgstr "Interspacie de ranges"
4811
4812 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4815 msgid "By clicking on icon or name"
4816 msgstr "Li nómine e icon del file."
4817
4818 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4819 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@title:group"
4822 msgid "Open files and folders:"
4823 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4824
4825 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4826 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@info:tooltip"
4829 msgid "Size: 1 pixel"
4830 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4831 msgstr[0] ""
4832 msgstr[1] ""
4833
4834 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 msgctxt "@title:window"
4837 msgid "View Display Style"
4838 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4839
4840 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@item:inlistbox"
4843 msgid "Icons"
4844 msgstr "Icones"
4845
4846 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@item:inlistbox"
4849 msgid "Compact"
4850 msgstr "Compact"
4851
4852 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@item:inlistbox"
4855 msgid "Details"
4856 msgstr "Detallies"
4857
4858 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4861 msgid "Ascending"
4862 msgstr "Secun ascension"
4863
4864 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4867 msgid "Descending"
4868 msgstr "Secun descension"
4869
4870 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@option:check"
4873 msgid "Show folders first"
4874 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4875
4876 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 msgctxt "@option:check"
4879 msgid "Show hidden files last"
4880 msgstr "_Celat files in li resultates"
4881
4882 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4883 #, fuzzy, kde-format
4884 msgctxt "@option:check"
4885 msgid "Show preview"
4886 msgstr "Previder"
4887
4888 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@option:check"
4891 msgid "Show in groups"
4892 msgstr "Monstrar in gruppes"
4893
4894 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@option:check"
4897 msgid "Show hidden files"
4898 msgstr "Revelar celat files"
4899
4900 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@title:group"
4903 msgid "Additional Information"
4904 msgstr "Extra information"
4905
4906 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4907 #, kde-format
4908 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@label:listbox"
4914 msgid "View mode:"
4915 msgstr "Mode de vise:"
4916
4917 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@label:listbox"
4920 msgid "Sorting:"
4921 msgstr "Ordinar:"
4922
4923 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4924 #, kde-format
4925 msgid "View options:"
4926 msgstr "Optiones del vise:"
4927
4928 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4931 msgid "Current folder"
4932 msgstr "Actual fólder"
4933
4934 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4937 msgid "Current folder and sub-folders"
4938 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4939
4940 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4943 msgid "All folders"
4944 msgstr "Omni fólderes"
4945
4946 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@title:group"
4949 msgid "Apply to:"
4950 msgstr "Applicar a:"
4951
4952 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 msgctxt "@option:check"
4955 msgid "Use as default view settings"
4956 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4957
4958 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "@info"
4961 msgid ""
4962 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4963 "continue?"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@info"
4969 msgid ""
4970 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 msgctxt "@title:window"
4976 msgid "Applying View Properties"
4977 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4978
4979 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@info:progress"
4982 msgid "Counting folders: %1"
4983 msgstr "Contante fólderes: %1"
4984
4985 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@info:progress"
4988 msgid "Folders: %1"
4989 msgstr "Fólderes: %1"
4990
4991 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4994 msgid "Zoom:"
4995 msgstr "Scale:"
4996
4997 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 msgid "Zoom"
5000 msgstr "Scale"
5001
5002 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5005 msgid "Sets the size of the file icons."
5006 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
5007
5008 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 msgid "Stop"
5011 msgstr "Stoppar"
5012
5013 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 msgctxt "@tooltip"
5016 msgid "Stop loading"
5017 msgstr "Cargante..."
5018
5019 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5020 #, kde-kuit-format
5021 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5022 msgid ""
5023 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5024 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5025 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5026 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5027 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5028 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5029 "device.</item></list></para>"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 msgctxt "@action:inmenu"
5035 msgid "Show Zoom Slider"
5036 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
5037
5038 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 msgctxt "@action:inmenu"
5041 msgid "Show Space Information"
5042 msgstr "Null information pri spacie"
5043
5044 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5045 #, kde-format
5046 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5050 #, kde-format
5051 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5055 #, kde-format
5056 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5060 #, kde-format
5061 msgid "KDiskFree"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5065 #, kde-kuit-format
5066 msgctxt "@info"
5067 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@info:status"
5073 msgid "Installing Filelight…"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@info:status Free disk space"
5079 msgid "%1 free"
5080 msgstr "%1 líber"
5081
5082 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5085 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5086 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
5087
5088 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5089 #, fuzzy, kde-format
5090 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5091 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5092 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5093 msgid ""
5094 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5095 "Press to manage disk space usage."
5096 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
5097
5098 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@title"
5101 msgid "Free Up Disk Space"
5102 msgstr ""
5103
5104 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5105 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5106 #, kde-kuit-format
5107 msgctxt "@title"
5108 msgid ""
5109 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5110 "identify big files and folders.</para>"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@action:button"
5116 msgid "Install Filelight…"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5120 #, kde-format
5121 msgid "Trash Emptied"
5122 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
5123
5124 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 msgid "The Trash was emptied."
5127 msgstr ""
5128 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
5129 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
5130 "irrevocabilmen."
5131
5132 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5135 msgid "Places"
5136 msgstr "Locs"
5137
5138 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5141 msgid "Count of available Network Shares"
5142 msgstr "Partites de rete"
5143
5144 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5147 msgid "Settings"
5148 msgstr "Parametres"
5149
5150 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5153 msgid "A subset of Dolphin settings."
5154 msgstr "Dolphin"
5155
5156 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5157 #, kde-format
5158 msgid "Select Remote Charset"
5159 msgstr "Selecter li lontan codification"
5160
5161 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5162 #, kde-format
5163 msgid "Default"
5164 msgstr "Predefinit"
5165
5166 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5167 #, kde-format
5168 msgid "Reload"
5169 msgstr "Recargar"
5170
5171 #: views/dolphinview.cpp:656
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "@info:status"
5174 #| msgid "1 Folder selected"
5175 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5176 msgctxt "@info:status"
5177 msgid "1 folder selected"
5178 msgid_plural "%1 folders selected"
5179 msgstr[0] "1 fólder selectet"
5180 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
5181
5182 #: views/dolphinview.cpp:657
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@info:status"
5185 #| msgid "1 File selected"
5186 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5187 msgctxt "@info:status"
5188 msgid "1 file selected"
5189 msgid_plural "%1 files selected"
5190 msgstr[0] "1 file selectet"
5191 msgstr[1] "%1 files selectet"
5192
5193 #: views/dolphinview.cpp:659
5194 #, fuzzy, kde-format
5195 #| msgctxt "@info:status"
5196 #| msgid "1 Folder"
5197 #| msgid_plural "%1 Folders"
5198 msgctxt "@info:status"
5199 msgid "1 folder"
5200 msgid_plural "%1 folders"
5201 msgstr[0] "1 fólder"
5202 msgstr[1] "%1 fólderes"
5203
5204 #: views/dolphinview.cpp:660
5205 #, fuzzy, kde-format
5206 #| msgctxt "action:button"
5207 #| msgid "Your files"
5208 msgctxt "@info:status"
5209 msgid "1 file"
5210 msgid_plural "%1 files"
5211 msgstr[0] "Vor files"
5212 msgstr[1] "Vor files"
5213
5214 #: views/dolphinview.cpp:664
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5217 msgid "%1, %2 (%3)"
5218 msgstr "%1, %2 (%3)"
5219
5220 #: views/dolphinview.cpp:666
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@info:status files (size)"
5223 msgid "%1 (%2)"
5224 msgstr "%1 (%2)"
5225
5226 #: views/dolphinview.cpp:670
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgctxt "@info:status"
5229 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5230 msgctxt "@info:status"
5231 msgid "0 folders, 0 files"
5232 msgstr "0 fólderes, 0 files"
5233
5234 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "<filename> copy"
5237 msgid "%1 copy"
5238 msgstr "Copie de %1"
5239
5240 #: views/dolphinview.cpp:1079
5241 #, kde-format
5242 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5243 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5244 msgstr[0] ""
5245 msgstr[1] ""
5246
5247 #: views/dolphinview.cpp:1084
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@action:button"
5250 msgid "Open %1 Item"
5251 msgid_plural "Open %1 Items"
5252 msgstr[0] ""
5253 msgstr[1] ""
5254
5255 #: views/dolphinview.cpp:1214
5256 #, fuzzy, kde-format
5257 msgctxt "@action:inmenu"
5258 msgid "Side Padding"
5259 msgstr "Lateral alt-parlator"
5260
5261 #: views/dolphinview.cpp:1218
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@action:inmenu"
5264 msgid "Automatic Column Widths"
5265 msgstr "Automatic largore de columnes"
5266
5267 #: views/dolphinview.cpp:1223
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 msgctxt "@action:inmenu"
5270 msgid "Custom Column Widths"
5271 msgstr "Automatic largore de columnes"
5272
5273 #: views/dolphinview.cpp:1829
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 msgctxt "@info:status"
5276 msgid "Trash operation completed."
5277 msgstr "Operation es compleet"
5278
5279 #: views/dolphinview.cpp:1839
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 msgctxt "@info:status"
5282 msgid "Delete operation completed."
5283 msgstr "Operation es compleet"
5284
5285 #: views/dolphinview.cpp:1995
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 msgctxt "@action:button"
5288 msgid "Rename and Hide"
5289 msgstr " _Renominar..."
5290
5291 #: views/dolphinview.cpp:1999
5292 #, kde-format
5293 msgid ""
5294 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5295 "Do you still want to rename it?"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: views/dolphinview.cpp:2001
5299 #, kde-format
5300 msgid ""
5301 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5302 "Do you still want to rename it?"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: views/dolphinview.cpp:2003
5306 #, kde-format
5307 msgid "Hide this File?"
5308 msgstr "Celar ti file?"
5309
5310 #: views/dolphinview.cpp:2003
5311 #, kde-format
5312 msgid "Hide this Folder?"
5313 msgstr "Celar ti fólder?"
5314
5315 #: views/dolphinview.cpp:2053
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 msgctxt "@info:status"
5318 msgid "The location is empty."
5319 msgstr "secun _localisation"
5320
5321 #: views/dolphinview.cpp:2055
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 msgctxt "@info:status"
5324 msgid "The location '%1' is invalid."
5325 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
5326
5327 #: views/dolphinview.cpp:2324
5328 #, fuzzy, kde-format
5329 #| msgid "Loading..."
5330 msgid "Loading…"
5331 msgstr "Cargante..."
5332
5333 #: views/dolphinview.cpp:2343
5334 #, fuzzy, kde-format
5335 msgid "Loading canceled"
5336 msgstr "Anullat."
5337
5338 #: views/dolphinview.cpp:2345
5339 #, kde-format
5340 msgid "No items matching the filter"
5341 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
5342
5343 #: views/dolphinview.cpp:2347
5344 #, kde-format
5345 msgid "No items matching the search"
5346 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
5347
5348 #: views/dolphinview.cpp:2349
5349 #, kde-format
5350 msgid "Trash is empty"
5351 msgstr "Paper-corb es vacui"
5352
5353 #: views/dolphinview.cpp:2352
5354 #, kde-format
5355 msgid "No tags"
5356 msgstr "Sin etiquettes"
5357
5358 #: views/dolphinview.cpp:2355
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 msgid "No files tagged with \"%1\""
5361 msgstr "Sin etiquettes"
5362
5363 #: views/dolphinview.cpp:2359
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 msgid "No recently used items"
5366 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
5367
5368 #: views/dolphinview.cpp:2361
5369 #, fuzzy, kde-format
5370 msgid "No shared folders found"
5371 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
5372
5373 #: views/dolphinview.cpp:2363
5374 #, kde-format
5375 msgid "No relevant network resources found"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: views/dolphinview.cpp:2365
5379 #, kde-format
5380 msgid "No MTP-compatible devices found"
5381 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
5382
5383 #: views/dolphinview.cpp:2367
5384 #, fuzzy, kde-format
5385 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5386 msgid "No Apple devices found"
5387 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5388
5389 #: views/dolphinview.cpp:2369
5390 #, kde-format
5391 msgid "No Bluetooth devices found"
5392 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5393
5394 #: views/dolphinview.cpp:2371
5395 #, kde-format
5396 msgid "Folder is empty"
5397 msgstr "Fólder es vacui"
5398
5399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5400 #, fuzzy, kde-format
5401 #| msgctxt "@action"
5402 #| msgid "Create Folder..."
5403 msgctxt "@action"
5404 msgid "Create Folder…"
5405 msgstr "Crear un fólder..."
5406
5407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5408 #, kde-kuit-format
5409 msgctxt "@info:whatsthis"
5410 msgid ""
5411 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5412 "items at once results in their new names differing only in a number."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5416 #, kde-kuit-format
5417 msgctxt "@info:whatsthis"
5418 msgid ""
5419 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5420 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5421 "deleted later if disk space is needed."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5425 #, kde-kuit-format
5426 msgctxt "@info:whatsthis"
5427 msgid ""
5428 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5429 "recovered by normal means."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5433 #, fuzzy, kde-format
5434 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5435 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5436 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
5437
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@action:inmenu File"
5441 msgid "Duplicate Here"
5442 msgstr "Duplicar ci"
5443
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "@action:inmenu File"
5447 msgid "Properties"
5448 msgstr "Proprietás"
5449
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5451 #, kde-kuit-format
5452 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5453 msgid ""
5454 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5455 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5456 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5457 "there like managing read- and write-permissions."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "@action:incontextmenu"
5463 msgid "Copy Location"
5464 msgstr "Copiar li localisation"
5465
5466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5469 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5473 #, kde-format
5474 msgctxt "@action:inmenu File"
5475 msgid "Move to Trash…"
5476 msgstr "Mover al Paper-corb..."
5477
5478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5479 #, kde-format
5480 msgctxt "@action:inmenu File"
5481 msgid "Delete…"
5482 msgstr "Remover..."
5483
5484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "@action:inmenu File"
5487 msgid "Duplicate Here…"
5488 msgstr "Duplicar ci…"
5489
5490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "@action:incontextmenu"
5493 msgid "Copy Location…"
5494 msgstr "Copiar li localisation..."
5495
5496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5497 #, kde-kuit-format
5498 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5499 msgid ""
5500 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5501 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5502 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5503 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5504 "interface> option is enabled.</para>"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5508 #, kde-kuit-format
5509 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5510 msgid ""
5511 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5512 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5513 "you an overview in folders with many items.</para>"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5517 #, kde-kuit-format
5518 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5519 msgid ""
5520 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5521 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5522 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5523 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5524 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5525 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5526 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "@action:intoolbar"
5532 msgid "View Mode"
5533 msgstr "Mode de vise"
5534
5535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5538 msgid "This increases the icon size."
5539 msgstr "Dimension del icone"
5540
5541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5542 #, fuzzy, kde-format
5543 msgctxt "@action:inmenu View"
5544 msgid "Reset Zoom Level"
5545 msgstr "Scale"
5546
5547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 msgid "Zoom To Default"
5550 msgstr "Scale predefinit"
5551
5552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5553 #, fuzzy, kde-format
5554 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5555 msgid "This resets the icon size to default."
5556 msgstr "Dimension predefinit del icones"
5557
5558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5559 #, fuzzy, kde-format
5560 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5561 msgid "This reduces the icon size."
5562 msgstr "Dimension del icone"
5563
5564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5565 #, kde-format
5566 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5567 msgid "Zoom"
5568 msgstr "Scalar"
5569
5570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5571 #, fuzzy, kde-format
5572 msgctxt "@action:intoolbar"
5573 msgid "Show Previews"
5574 msgstr "Sin prevision"
5575
5576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5577 #, fuzzy, kde-format
5578 msgctxt "@info"
5579 msgid "Show preview of files and folders"
5580 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
5581
5582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5583 #, kde-kuit-format
5584 msgctxt "@info:whatsthis"
5585 msgid ""
5586 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5587 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5588 "the images."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5592 #, kde-format
5593 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5594 msgid "Folders First"
5595 msgstr "Fólderes unesimmen"
5596
5597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5598 #, kde-format
5599 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5600 msgid "Hidden Files Last"
5601 msgstr "Celat files finalmen"
5602
5603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5604 #, kde-format
5605 msgctxt "@action:inmenu View"
5606 msgid "Sort By"
5607 msgstr "Ordinar:"
5608
5609 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 msgctxt "@action:inmenu View"
5612 msgid "Show Additional Information"
5613 msgstr "Extra information"
5614
5615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "@action:inmenu View"
5618 msgid "Show in Groups"
5619 msgstr "Monstrar in gruppes"
5620
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@info:whatsthis"
5624 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "@action:inmenu View"
5630 msgid "Show Hidden Files"
5631 msgstr "Revelar celat files"
5632
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5634 #, kde-kuit-format
5635 msgctxt "@info:whatsthis"
5636 msgid ""
5637 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5638 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5639 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5640 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5641 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5642 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5643 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5644 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5648 #, fuzzy, kde-format
5649 msgctxt "@action:inmenu View"
5650 msgid "Adjust View Display Style…"
5651 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
5652
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5654 #, kde-format
5655 msgctxt "@info:whatsthis"
5656 msgid ""
5657 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5661 #, kde-format
5662 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5663 msgid "Icons"
5664 msgstr "Icones"
5665
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5667 #, fuzzy, kde-format
5668 msgctxt "@info"
5669 msgid "Icons view mode"
5670 msgstr "Vise de _icones"
5671
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5673 #, kde-format
5674 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5675 msgid "Compact"
5676 msgstr "Compact"
5677
5678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 msgctxt "@info"
5681 msgid "Compact view mode"
5682 msgstr "Vise _compact"
5683
5684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5685 #, kde-format
5686 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5687 msgid "Details"
5688 msgstr "Detallies"
5689
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5691 #, fuzzy, kde-format
5692 msgctxt "@info"
5693 msgid "Details view mode"
5694 msgstr "Mode de vise:"
5695
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5697 #, kde-format
5698 msgctxt "Sort descending"
5699 msgid "Z-A"
5700 msgstr "Z-A"
5701
5702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5703 #, kde-format
5704 msgctxt "Sort ascending"
5705 msgid "A-Z"
5706 msgstr "A-Z"
5707
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5709 #, kde-format
5710 msgctxt "Sort descending"
5711 msgid "Largest First"
5712 msgstr "Max grand al inicie"
5713
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5715 #, kde-format
5716 msgctxt "Sort ascending"
5717 msgid "Smallest First"
5718 msgstr "Max micri al inicie"
5719
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5721 #, kde-format
5722 msgctxt "Sort descending"
5723 msgid "Newest First"
5724 msgstr "Max nov al inicie"
5725
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5727 #, kde-format
5728 msgctxt "Sort ascending"
5729 msgid "Oldest First"
5730 msgstr "Max old al inicie"
5731
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5733 #, kde-format
5734 msgctxt "Sort descending"
5735 msgid "Highest First"
5736 msgstr "Max alt al inicie"
5737
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5739 #, kde-format
5740 msgctxt "Sort ascending"
5741 msgid "Lowest First"
5742 msgstr "Max bass al inicie"
5743
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5745 #, kde-format
5746 msgctxt "Sort descending"
5747 msgid "Descending"
5748 msgstr "Secun descension"
5749
5750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5751 #, kde-format
5752 msgctxt "Sort ascending"
5753 msgid "Ascending"
5754 msgstr "Secun ascension"
5755
5756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5757 #, fuzzy, kde-format
5758 msgctxt ""
5759 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5760 "selection is empty when this text is shown."
5761 msgid "Actions for Current View"
5762 msgstr "Vise del actual fólder"
5763
5764 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5765 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5766 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5767 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5768 #. and a fallback will be used.
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5770 #, kde-format
5771 msgid "Actions for %1"
5772 msgstr "Actiones por %1"
5773
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5775 #, kde-format
5776 msgctxt ""
5777 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5778 "of selected files/folders."
5779 msgid "Actions for One Selected Item"
5780 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5781 msgstr[0] ""
5782 msgstr[1] ""
5783
5784 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5785 #, fuzzy, kde-format
5786 msgctxt "@info:status"
5787 msgid "Updating version information…"
5788 msgstr "Information del _version"
5789
5790 #~ msgid "No limit"
5791 #~ msgstr "Sin límite"
5792
5793 #~ msgid "No previews"
5794 #~ msgstr "Sin prevision"
5795
5796 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5797 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5798 #~ msgstr "Copiar al ínactiv vise"
5799
5800 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5801 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5802 #~ msgstr "Mover al ínactiv vise"
5803
5804 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5805 #~ msgid "Activate Tab %1"
5806 #~ msgstr "Ear al carte %1"
5807
5808 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5809 #~ msgid "Activate Next Tab"
5810 #~ msgstr "Ear al sequent carte"
5811
5812 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5813 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5814 #~ msgstr "Ear al precedent carte"
5815
5816 #, fuzzy
5817 #~ msgid "Split the view into two panes"
5818 #~ msgstr "Rupter paroles"
5819
5820 #, fuzzy
5821 #~ msgid "Show tooltips"
5822 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5823
5824 #, fuzzy
5825 #~ msgctxt "@option:check"
5826 #~ msgid "Show tooltips"
5827 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5828
5829 #~ msgctxt "option:check"
5830 #~ msgid "Rename inline"
5831 #~ msgstr "Renominar in li linea"
5832
5833 #, fuzzy
5834 #~ msgctxt "@title:group"
5835 #~ msgid "Folder size displays:"
5836 #~ msgstr "Monitores"
5837
5838 #~ msgctxt "@info:status"
5839 #~ msgid "1 File"
5840 #~ msgid_plural "%1 Files"
5841 #~ msgstr[0] "1 file"
5842 #~ msgstr[1] "%1 files"
5843
5844 #, fuzzy
5845 #~ msgid "More Search Tools"
5846 #~ msgstr "Utensiles"
5847
5848 #~ msgctxt "@title:window"
5849 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5850 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
5851
5852 #~ msgctxt "@title:group"
5853 #~ msgid "Startup"
5854 #~ msgstr "Inicie"
5855
5856 #~ msgctxt "@title:group"
5857 #~ msgid "View Modes"
5858 #~ msgstr "Modes de vise"
5859
5860 #~ msgctxt "@title:group"
5861 #~ msgid "Navigation"
5862 #~ msgstr "Navigation"
5863
5864 #~ msgctxt "@title:group"
5865 #~ msgid "View: "
5866 #~ msgstr "Vise: "
5867
5868 #~ msgctxt "@title:group"
5869 #~ msgid "General: "
5870 #~ msgstr "General: "
5871
5872 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5873 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5874 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
5875
5876 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5877 #~ msgid "General:"
5878 #~ msgstr "General:"
5879
5880 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5881 #~ msgid "Filter..."
5882 #~ msgstr "Filtre..."
5883
5884 #~ msgid "Search..."
5885 #~ msgstr "Serchar..."
5886
5887 #~ msgctxt "@info:progress"
5888 #~ msgid "Sorting..."
5889 #~ msgstr "Ordinante..."
5890
5891 #~ msgid "Filter..."
5892 #~ msgstr "Filtre..."
5893
5894 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5895 #~ msgid "Configure..."
5896 #~ msgstr "Configurar..."
5897
5898 #~ msgctxt "@label:textbox"
5899 #~ msgid "Search..."
5900 #~ msgstr "Serchar..."
5901
5902 #, fuzzy
5903 #~ msgctxt "@info"
5904 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5905 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5906
5907 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5908 #~ msgid ", "
5909 #~ msgstr ", "