]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-07-25 00:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:45
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:46
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:55
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:57
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/bar.cpp:140
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/bar.cpp:148
66 #, kde-format
67 msgctxt "@info"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 #, kde-kuit-format
79 msgctxt "@info:shell"
80 msgid ""
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
118 #, kde-kuit-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid ""
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:159
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 msgstr ""
138
139 #: admin/workerintegration.cpp:161
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 msgstr ""
144
145 #: admin/workerintegration.cpp:163
146 #, kde-format
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:123
152 #, kde-format
153 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgid "Empty Trash"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:137
158 #, kde-format
159 msgctxt "@action:inmenu"
160 msgid "Restore"
161 msgstr "Şûnde Bîne"
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "Nû Biafirîne"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:192
170 #, fuzzy, kde-format
171 #| msgctxt "@title:menu"
172 #| msgid "Open With"
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path"
175 msgstr "Veke Bi"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:200
178 #, fuzzy, kde-format
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:204
186 #, fuzzy, kde-format
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Paceya Nû de Veke"
192
193 #: dolphincontextmenu.cpp:453
194 #, kde-format
195 msgctxt ""
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 msgid "Middle Click"
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:325
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr ""
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:328
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr ""
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:331
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr ""
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:334
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr ""
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:337
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr ""
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:341
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Peldank biafirîne."
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:416
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Go back"
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:417
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:423
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Go forward"
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:424
255 #, kde-kuit-format
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
261 #, fuzzy, kde-format
262 #| msgctxt "@title:window"
263 #| msgid "Information"
264 msgctxt "@title:window"
265 msgid "Confirmation"
266 msgstr "Agahî"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:618
269 #, kde-format
270 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
271 msgid "&Quit %1"
272 msgstr ""
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:620
275 #, fuzzy, kde-format
276 #| msgctxt "@action:inmenu"
277 #| msgid "Close Tab"
278 msgid "C&lose Current Tab"
279 msgstr "Etîketê Dabide"
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:629
282 #, kde-format
283 msgid ""
284 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
285 msgstr ""
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
288 #, kde-format
289 msgid "Do not ask again"
290 msgstr ""
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:669
293 #, kde-format
294 msgid "Show &Terminal Panel"
295 msgstr ""
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:679
298 #, kde-format
299 msgid ""
300 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
301 "want to quit?"
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:877
305 #, kde-format
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:878
311 #, kde-format
312 msgctxt "@info"
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@title:menu"
319 #| msgid "Open With"
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
321 msgid "Open %1"
322 msgstr "Veke Bi"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
325 #, kde-format
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
328 msgstr ""
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
331 #, kde-format
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
334 msgstr[0] ""
335 msgstr[1] ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open &Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
345 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid ""
351 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
352 "folder."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
356 #, fuzzy, kde-format
357 #| msgctxt "@label"
358 #| msgid "Change Tags..."
359 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
360 msgid "Configure"
361 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu File"
366 msgid "New &Window"
367 msgstr "Paceyeke &Nû"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
370 #, fuzzy, kde-format
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Open in New Window"
373 msgctxt "@info"
374 msgid "Open a new Dolphin window"
375 msgstr "Paceya Nû de Veke"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
378 #, kde-kuit-format
379 msgctxt "@info:whatsthis"
380 msgid ""
381 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
382 ">You can drag and drop items between windows."
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu File"
388 msgid "New Tab"
389 msgstr "Hilpekîna Nû"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
392 #, kde-kuit-format
393 msgctxt "@info:whatsthis"
394 msgid ""
395 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
396 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
397 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
403 msgid "Add to Places"
404 msgstr "Têxe Ciyan"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
410 msgstr ""
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:inmenu File"
415 msgid "Close Tab"
416 msgstr "Hilpekînê Dabide"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
419 #, fuzzy, kde-format
420 #| msgctxt "@action:inmenu File"
421 #| msgid "Close Tab"
422 msgctxt "@info"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "Hilpekînê Dabide"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
427 #, kde-format
428 msgctxt "@info:whatsthis"
429 msgid ""
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
432 msgstr ""
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
435 #, kde-format
436 msgctxt "@info:whatsthis quit"
437 msgid "This closes this window."
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
441 #, kde-kuit-format
442 msgctxt "@info:whatsthis"
443 msgid ""
444 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
445 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
446 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
447 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
448 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
452 #, kde-format
453 msgctxt "@action"
454 msgid "Cut…"
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
458 #, kde-kuit-format
459 msgctxt "@info:whatsthis cut"
460 msgid ""
461 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
462 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
463 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
464 "their initial location."
465 msgstr ""
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
468 #, fuzzy, kde-format
469 #| msgctxt "@action:inmenu"
470 #| msgid "Copy"
471 msgctxt "@action"
472 msgid "Copy…"
473 msgstr "Jibergirtin"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
476 #, kde-kuit-format
477 msgctxt "@info:whatsthis copy"
478 msgid ""
479 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
480 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
481 "them from the clipboard to a new location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
485 #, fuzzy, kde-format
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
487 #| msgid "Paste"
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
489 msgid "Paste"
490 msgstr "Pê Ve Bike"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
495 msgid ""
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
516 msgid ""
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
519 msgstr ""
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@action:inmenu File"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
527 msgstr "Bavêje Çopê"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu File"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "Bavêje Çopê"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
543 msgstr "Bavêje Çopê"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
548 msgid ""
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
554 #, fuzzy, kde-format
555 #| msgctxt "@action:inmenu File"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
559 msgstr "Bavêje Çopê"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@label:textbox"
564 #| msgid "Filter:"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 msgid "Filter…"
567 msgstr "Parzûn:"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
584 "view."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Filter Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
596 #, fuzzy, kde-format
597 #| msgctxt "@label:textbox"
598 #| msgid "Filter:"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
600 msgid "Filter"
601 msgstr "Parzûn:"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@title:menu"
606 #| msgid "Main Toolbar"
607 msgid "Search…"
608 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@label"
613 #| msgid "Show preview"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
621 msgid ""
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
626 "para>"
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Filter Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
638 #, fuzzy, kde-format
639 #| msgctxt "@title:menu"
640 #| msgid "Main Toolbar"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
642 msgid "Search"
643 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
644
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
647 #, fuzzy, kde-format
648 #| msgctxt "@label"
649 #| msgid "Show preview"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
653
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
657 #, fuzzy, kde-format
658 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
659 #| msgid "Select All"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
661 msgid "Select"
662 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid ""
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
673 "items.</para>"
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
689 #, kde-kuit-format
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
691 msgid ""
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
693 "selected instead."
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
697 #, kde-kuit-format
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
699 msgid ""
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
707 #, kde-kuit-format
708 msgctxt "@info:whatsthis"
709 msgid ""
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
711 "window."
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
717 msgid "Stash"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
721 #, kde-format
722 msgctxt "@info"
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
724 msgstr ""
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
727 #, fuzzy, kde-format
728 #| msgctxt "@action:intoolbar"
729 #| msgid "Preview"
730 msgctxt "@info:tooltip"
731 msgid "Refresh view"
732 msgstr "Pêşdîtin"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
737 msgid ""
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu View"
747 msgid "Stop"
748 msgstr "Sekinandin"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
751 #, fuzzy, kde-format
752 #| msgctxt "@label:listbox"
753 #| msgid "Sorting:"
754 msgctxt "@info"
755 msgid "Stop loading"
756 msgstr "Rêzkirin:"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
759 #, kde-format
760 msgctxt "@info"
761 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
767 msgid "Editable Location"
768 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
771 #, kde-kuit-format
772 msgctxt "@info:whatsthis"
773 msgid ""
774 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
775 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
776 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
777 "confirming the edited location."
778 msgstr ""
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
783 msgid "Replace Location"
784 msgstr "Cih Biguhezîne "
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
787 #, kde-kuit-format
788 msgctxt "@info:whatsthis"
789 msgid ""
790 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
791 "enter a different location."
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
795 #, fuzzy, kde-format
796 #| msgctxt "@action:inmenu File"
797 #| msgid "Close Tab"
798 msgctxt "@action:inmenu File"
799 msgid "Undo close tab"
800 msgstr "Hilpekînê Dabide"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
803 #, kde-format
804 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
805 msgid "This returns you to the previously closed tab."
806 msgstr ""
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
809 #, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
813 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
814 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
815 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
816 "for your confirmation beforehand."
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
824 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
825 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
826 msgstr ""
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
829 #, kde-format
830 msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 msgid "Compare Files"
832 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
839 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
840 "para>"
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
844 #, fuzzy, kde-format
845 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 #| msgid "Open &Terminal"
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Open Terminal"
849 msgstr "&Termînalê Veke"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
852 #, kde-kuit-format
853 msgctxt "@info:whatsthis"
854 msgid ""
855 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
856 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
857 "the terminal application.</para>"
858 msgstr ""
859
860 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
862 #, fuzzy, kde-format
863 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
864 #| msgid "Open &Terminal"
865 msgctxt "@action:inmenu Tools"
866 msgid "Open Terminal Here"
867 msgstr "&Termînalê Veke"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
870 #, kde-kuit-format
871 msgctxt "@info:whatsthis"
872 msgid ""
873 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
874 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
875 "features in the terminal application.</para>"
876 msgstr ""
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
879 #, kde-format
880 msgctxt "@action:inmenu Tools"
881 msgid "Focus Terminal Panel"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
885 #, kde-format
886 msgctxt "@title:menu"
887 msgid "&Bookmarks"
888 msgstr ""
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
895 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
896 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
897 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
898 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
899 "advanced actions more time consuming.</para>"
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
903 #, kde-format
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Go to Tab %1"
906 msgstr ""
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
909 #, fuzzy, kde-format
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "Activate Next Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Last Tab"
914 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
917 #, fuzzy, kde-format
918 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 #| msgid "Activate Next Tab"
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Go to Last Tab"
922 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
925 #, fuzzy, kde-format
926 #| msgctxt "@action:inmenu"
927 #| msgid "New Tab"
928 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgid "Next Tab"
930 msgstr "Hilpekîna Nû"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
933 #, fuzzy, kde-format
934 #| msgctxt "@action:inmenu"
935 #| msgid "New Tab"
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Go to Next Tab"
938 msgstr "Hilpekîna Nû"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
941 #, fuzzy, kde-format
942 #| msgctxt "@action:inmenu"
943 #| msgid "Activate Previous Tab"
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Previous Tab"
946 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
949 #, fuzzy, kde-format
950 #| msgctxt "@action:inmenu"
951 #| msgid "Activate Previous Tab"
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Go to Previous Tab"
954 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
957 #, fuzzy, kde-format
958 #| msgctxt "@label"
959 #| msgid "Show tooltips"
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Show Target"
962 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
965 #, kde-format
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in New Tab"
968 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
971 #, fuzzy, kde-format
972 #| msgctxt "@action:inmenu"
973 #| msgid "Open in New Tab"
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Tabs"
976 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
979 #, kde-format
980 msgctxt "@action:inmenu"
981 msgid "Open in New Window"
982 msgstr "Paceya Nû de Veke"
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
985 #, fuzzy, kde-format
986 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
987 #| msgid "App&lications"
988 msgctxt "@action:inmenu"
989 msgid "Open in Split View"
990 msgstr "&Sepan"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
993 #, fuzzy, kde-format
994 #| msgctxt "@title:menu"
995 #| msgid "Panels"
996 msgctxt "@action:inmenu Panels"
997 msgid "Unlock Panels"
998 msgstr "Panel"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
1001 #, fuzzy, kde-format
1002 #| msgctxt "@title:menu"
1003 #| msgid "Panels"
1004 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1005 msgid "Lock Panels"
1006 msgstr "Panel"
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1009 #, kde-kuit-format
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 msgid ""
1012 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1013 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1014 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1015 "embedded more cleanly."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@title:window"
1021 msgid "Information"
1022 msgstr "Agahî"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1025 #, kde-kuit-format
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 msgid ""
1028 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1029 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 msgid ""
1036 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1037 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1038 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1039 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1040 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1048 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1049 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1050 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1051 "are given here by right-clicking.</para>"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "@title:window"
1057 msgid "Folders"
1058 msgstr "Peldank"
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1061 #, kde-kuit-format
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 msgid ""
1064 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1065 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1066 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1070 #, kde-kuit-format
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 msgid ""
1073 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1074 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1075 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1076 "quick switching between any folders.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1082 msgid "Terminal"
1083 msgstr "Termînal"
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1090 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1091 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1092 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1093 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1094 "application like Konsole.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1102 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1103 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1104 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1105 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1106 "like Konsole.</para>"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@title:window"
1112 msgid "Places"
1113 msgstr "Cih"
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1116 #, fuzzy, kde-format
1117 #| msgctxt "@action:inmenu"
1118 #| msgid "Show Hidden Files"
1119 msgctxt "@item:inmenu"
1120 msgid "Show Hidden Places"
1121 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1128 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1129 "property."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1133 #, kde-kuit-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 msgid ""
1136 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1137 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1138 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1139 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1140 "type.</para>"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1144 #, kde-kuit-format
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 msgid ""
1147 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1148 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1149 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1150 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1151 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1152 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1153 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1154 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1155 "interface> to display it again.</para>"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1159 #, fuzzy, kde-format
1160 #| msgctxt "@title:menu"
1161 #| msgid "Panels"
1162 msgctxt "@action:inmenu View"
1163 msgid "Show Panels"
1164 msgstr "Panel"
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid ""
1170 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@info"
1176 msgid ""
1177 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid ""
1190 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1191 "folder."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@info"
1215 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid ""
1222 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1223 "destination folder."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info"
1229 msgid ""
1230 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1231 "destination folder."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@info"
1237 msgid ""
1238 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1239 "this folder."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1243 #, kde-kuit-format
1244 msgctxt "@info:whatsthis"
1245 msgid ""
1246 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1247 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1248 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1249 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1250 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1256 msgid "Close"
1257 msgstr "Dadan"
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@info"
1262 msgid "Close left view"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1268 msgid "Pop out Left View"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info"
1274 msgid "Move left view to a new window"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1280 msgid "Close"
1281 msgstr "Dadan"
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@info"
1286 msgid "Close right view"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1292 msgid "Pop out Right View"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@info"
1298 msgid "Move right view to a new window"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1304 msgid "Split"
1305 msgstr "Veqetîne"
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1308 #, fuzzy, kde-format
1309 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1310 #| msgid "Split view mode"
1311 msgctxt "@info"
1312 msgid "Split view"
1313 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1318 msgid "Pop out"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1322 #, kde-kuit-format
1323 msgctxt "@info:whatsthis"
1324 msgid ""
1325 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1326 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1327 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1328 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1329 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1330 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1334 #, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1336 msgid ""
1337 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1338 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1339 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1340 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1341 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1342 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1343 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1344 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1348 #, kde-kuit-format
1349 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1350 msgid ""
1351 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1352 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1353 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1354 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1355 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1356 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1357 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1358 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1359 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1360 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1361 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1365 #, kde-kuit-format
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1367 msgid ""
1368 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1369 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1370 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1371 "be triggered this way.</para>"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1375 #, kde-kuit-format
1376 msgctxt "@info:whatsthis"
1377 msgid ""
1378 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1379 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1380 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 msgid ""
1387 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1388 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1389 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1390 "Handbook</interface>."
1391 msgstr ""
1392
1393 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1394 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1395 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1396 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1397 #. The same might be true for any external link you translate.
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1401 msgid ""
1402 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1403 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1404 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1405 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1406 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1410 #, kde-kuit-format
1411 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1412 msgid ""
1413 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1414 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1415 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1416 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1417 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1418 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1419 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1420 "windows so don't get too used to this.</para>"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1424 #, kde-kuit-format
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1426 msgid ""
1427 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1428 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1429 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1430 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1431 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1435 #, kde-kuit-format
1436 msgctxt "@info:whatsthis"
1437 msgid ""
1438 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1439 "support the continued work on this application and many other projects by "
1440 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1441 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1442 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1443 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1444 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1445 "behind the KDE community.</para>"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1449 #, kde-kuit-format
1450 msgctxt "@info:whatsthis"
1451 msgid ""
1452 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1453 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1454 "in your preferred language."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 msgid ""
1461 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1462 "libraries and maintainers of this application."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1466 #, kde-kuit-format
1467 msgctxt "@info:whatsthis"
1468 msgid ""
1469 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1470 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1471 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1472 "a look!"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1478 msgid "Defocus Terminal Panel"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1482 #, kde-format
1483 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "@action:button"
1489 msgid "Empty Trash"
1490 msgstr "Çopê Vala Bike"
1491
1492 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1493 #, kde-format
1494 msgid "Empties Trash to create free space"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1498 #, fuzzy, kde-format
1499 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1500 #| msgid "&Network Folders"
1501 msgctxt "@action:button"
1502 msgid "Add Network Folder"
1503 msgstr "Peldankên &Torê"
1504
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@label:textbox"
1508 #| msgid "Location:"
1509 msgctxt "@action:inmenu"
1510 msgid "Location Bar"
1511 msgid_plural "Location Bars"
1512 msgstr[0] "Cih:"
1513 msgstr[1] "Cih:"
1514
1515 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@info:shell about system packages"
1518 msgid "Could not find package %1."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@info %1 is error code"
1524 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1528 #, kde-kuit-format
1529 msgctxt ""
1530 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1531 "'ErrorNoNetwork'"
1532 msgid ""
1533 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1534 "installing <application>%1</application> manually instead."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dolphinpart.cpp:148
1538 #, fuzzy, kde-format
1539 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1540 #| msgid "&Edit File Type..."
1541 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1542 msgid "&Edit File Type…"
1543 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1544
1545 #: dolphinpart.cpp:152
1546 #, fuzzy, kde-format
1547 #| msgctxt "@info:tooltip"
1548 #| msgid "Select Item"
1549 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1550 msgid "Select Items Matching…"
1551 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1552
1553 #: dolphinpart.cpp:157
1554 #, fuzzy, kde-format
1555 #| msgctxt "@info:tooltip"
1556 #| msgid "Select Item"
1557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1558 msgid "Unselect Items Matching…"
1559 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:163
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 #| msgid "Select All"
1565 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1566 msgid "Unselect All"
1567 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1568
1569 #: dolphinpart.cpp:178
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@action:inmenu Go"
1572 msgid "App&lications"
1573 msgstr "&Sepan"
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:179
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@action:inmenu Go"
1578 msgid "&Network Folders"
1579 msgstr "Peldankên &Torê"
1580
1581 #: dolphinpart.cpp:180
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@action:inmenu Go"
1584 msgid "Trash"
1585 msgstr "Sergo"
1586
1587 #: dolphinpart.cpp:183
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@action:inmenu Go"
1590 msgid "Autostart"
1591 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1592
1593 #: dolphinpart.cpp:189
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1596 #| msgid "Find File..."
1597 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1598 msgid "Find File…"
1599 msgstr "Pelî bibîne..."
1600
1601 #: dolphinpart.cpp:195
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1604 msgid "Open &Terminal"
1605 msgstr "&Termînalê Veke"
1606
1607 #: dolphinpart.cpp:447
1608 #, fuzzy, kde-format
1609 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1610 #| msgid "Select All"
1611 msgctxt "@title:window"
1612 msgid "Select"
1613 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:447
1616 #, kde-format
1617 msgid "Select all items matching this pattern:"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: dolphinpart.cpp:452
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@title:window"
1623 msgid "Unselect"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: dolphinpart.cpp:452
1627 #, kde-format
1628 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1629 msgstr ""
1630
1631 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1632 #: dolphinpart.rc:5
1633 #, kde-format
1634 msgid "&Edit"
1635 msgstr "&Biguherhîne"
1636
1637 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1638 #: dolphinpart.rc:15
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1641 #| msgid "Invert Selection"
1642 msgctxt "@title:menu"
1643 msgid "Selection"
1644 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1645
1646 #. i18n: ectx: Menu (view)
1647 #: dolphinpart.rc:24
1648 #, kde-format
1649 msgid "&View"
1650 msgstr "&Bibîne"
1651
1652 #. i18n: ectx: Menu (go)
1653 #: dolphinpart.rc:33
1654 #, kde-format
1655 msgid "&Go"
1656 msgstr "&Biçe"
1657
1658 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1659 #: dolphinpart.rc:41
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@title:menu"
1662 msgid "Tools"
1663 msgstr "Amûr"
1664
1665 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1666 #: dolphinpart.rc:51
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@title:menu"
1669 msgid "Dolphin Toolbar"
1670 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1671
1672 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgctxt "@action:inmenu"
1675 #| msgid "Close Tab"
1676 msgid "Recently Closed Tabs"
1677 msgstr "Etîketê Dabide"
1678
1679 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1680 #, fuzzy, kde-format
1681 #| msgctxt "@action:inmenu"
1682 #| msgid "Close Tab"
1683 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1684 msgstr "Etîketê Dabide"
1685
1686 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1687 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1688 #, fuzzy, kde-format
1689 #| msgctxt "@title:menu"
1690 #| msgid "Main Toolbar"
1691 msgid "Search for %1 in %2"
1692 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1693
1694 #: dolphintabbar.cpp:155
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@action:inmenu"
1697 msgid "New Tab"
1698 msgstr "Hilpekîna Nû"
1699
1700 #: dolphintabbar.cpp:156
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@action:inmenu"
1703 msgid "Detach Tab"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: dolphintabbar.cpp:157
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@action:inmenu"
1709 msgid "Close Other Tabs"
1710 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1711
1712 #: dolphintabbar.cpp:158
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@action:inmenu"
1715 msgid "Close Tab"
1716 msgstr "Etîketê Dabide"
1717
1718 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1719 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1720 #: dolphintabwidget.cpp:506
1721 #, fuzzy, kde-format
1722 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1723 #| msgid "%1 (%2)"
1724 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1725 msgid "%1 | (%2)"
1726 msgstr "%1 (%2)"
1727
1728 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1729 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1730 #: dolphintabwidget.cpp:510
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1733 msgid "(%1) | %2"
1734 msgstr ""
1735
1736 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1737 #: dolphinui.rc:61
1738 #, fuzzy, kde-format
1739 #| msgctxt "@label:textbox"
1740 #| msgid "Location:"
1741 msgctxt "@title:menu"
1742 msgid "Location Bar"
1743 msgstr "Cih:"
1744
1745 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1746 #: dolphinui.rc:107
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@title:menu"
1749 msgid "Main Toolbar"
1750 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1751
1752 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1753 #, kde-kuit-format
1754 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1755 msgid ""
1756 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1757 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1758 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1759 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1760 "because following these folders from left to right leads here.</"
1761 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1762 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1763 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1764 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1768 #, kde-format
1769 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1770 msgid "This folder is not writable for you."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1774 #, kde-kuit-format
1775 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1776 msgid ""
1777 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1778 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1779 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1780 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1781 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1782 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1783 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1784 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1785 "find an item.</item></list></para>"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1789 #, kde-format
1790 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgctxt "@info:progress"
1796 #| msgid "Loading folder..."
1797 msgctxt "@info:progress"
1798 msgid "Loading folder…"
1799 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1800
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgctxt "@label:listbox"
1804 #| msgid "Sorting:"
1805 msgctxt "@info:progress"
1806 msgid "Sorting…"
1807 msgstr "Rêzkirin:"
1808
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt "@title:menu"
1812 #| msgid "Main Toolbar"
1813 msgid "Search"
1814 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgctxt "@title:menu"
1819 #| msgid "Main Toolbar"
1820 msgid "Search for %1"
1821 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1822
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1824 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgctxt "@title:menu"
1826 #| msgid "Main Toolbar"
1827 msgctxt "@info"
1828 msgid "Searching…"
1829 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1830
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1832 #, kde-format
1833 msgctxt "@info:status"
1834 msgid "No items found."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "@info:status"
1840 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1841 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1842
1843 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1844 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgctxt "@info:status"
1846 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1847 msgctxt "@info:status"
1848 msgid ""
1849 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1850 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1851
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt "@info:status"
1855 #| msgid "Invalid protocol"
1856 msgctxt "@info:status"
1857 msgid "Invalid protocol '%1'"
1858 msgstr "Protokola nenas"
1859
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "@info:status"
1863 msgid "Invalid protocol"
1864 msgstr "Protokola nenas"
1865
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@info"
1869 msgid "Authorization required to enter this folder."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1873 #, kde-kuit-format
1874 msgid ""
1875 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@info:tooltip"
1881 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1885 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgctxt "@label:textbox"
1887 #| msgid "Filter:"
1888 msgid "Filter…"
1889 msgstr "Parzûn:"
1890
1891 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@info:tooltip"
1894 msgid "Hide Filter Bar"
1895 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1896
1897 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@action"
1900 #| msgid "Create Folder..."
1901 msgctxt "@action:inmenu"
1902 msgid "Move to New Folder…"
1903 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1908 msgid "\"%1\""
1909 msgstr ""
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1912 #, kde-format
1913 msgctxt ""
1914 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1915 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1916 msgstr ""
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1919 #, kde-format
1920 msgctxt ""
1921 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1922 "folders."
1923 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1924 msgstr ""
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1927 #, kde-format
1928 msgctxt ""
1929 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1930 "folders."
1931 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1932 msgstr ""
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1935 #, kde-format
1936 msgctxt ""
1937 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1938 "files/folders."
1939 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1940 msgstr ""
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1943 #, fuzzy, kde-format
1944 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1945 #| msgid "Invert Selection"
1946 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1947 msgid "One Selected File"
1948 msgid_plural "%1 Selected Files"
1949 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1950 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1953 #, kde-format
1954 msgctxt ""
1955 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1956 msgid "One Selected Folder"
1957 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1958 msgstr[0] ""
1959 msgstr[1] ""
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1962 #, fuzzy, kde-format
1963 #| msgctxt "@info:tooltip"
1964 #| msgid "Select Item"
1965 msgctxt ""
1966 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1967 "folders."
1968 msgid "One Selected Item"
1969 msgid_plural "%1 Selected Items"
1970 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1971 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgctxt "@action:inmenu"
1976 #| msgid "Paste One File"
1977 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1978 msgid "One File"
1979 msgid_plural "%1 Files"
1980 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1981 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1984 #, fuzzy, kde-format
1985 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1986 msgid "One Folder"
1987 msgid_plural "%1 Folders"
1988 msgstr[0] "Peldank"
1989 msgstr[1] "Peldank"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1992 #, fuzzy, kde-format
1993 #| msgctxt "@title:window"
1994 #| msgid "Rename Item"
1995 msgctxt ""
1996 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1997 msgid "One Item"
1998 msgid_plural "%1 Items"
1999 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2000 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2003 #, fuzzy, kde-format
2004 #| msgctxt "@info"
2005 #| msgid "%1 item selected"
2006 #| msgid_plural "%1 items selected"
2007 msgctxt "@item:intable"
2008 msgid "%1 item"
2009 msgid_plural "%1 items"
2010 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2011 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "width × height"
2016 msgid "%1 × %2"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2020 #, kde-format
2021 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2022 msgid "0 - 9"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2026 #, fuzzy, kde-format
2027 #| msgctxt "@title:group Name"
2028 #| msgid "Others"
2029 msgctxt "@title:group"
2030 msgid "Others"
2031 msgstr "Yên din"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2034 #, kde-format
2035 msgctxt "@title:group Size"
2036 msgid "Folders"
2037 msgstr "Peldank"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "@title:group Size"
2042 msgid "Small"
2043 msgstr "Biçûk"
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2046 #, kde-format
2047 msgctxt "@title:group Size"
2048 msgid "Medium"
2049 msgstr "Orte"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "@title:group Size"
2054 msgid "Big"
2055 msgstr "Mezin"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2058 #, kde-format
2059 msgctxt "@title:group Date"
2060 msgid "Today"
2061 msgstr "Îro"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@title:group Date"
2066 msgid "Yesterday"
2067 msgstr "Do"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2072 msgid "dddd"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2076 #, kde-format
2077 msgctxt ""
2078 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2079 msgid "%1"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2083 #, fuzzy, kde-format
2084 #| msgctxt "@title:group Date"
2085 #| msgid "Three Weeks Ago"
2086 msgctxt "@title:group Date"
2087 msgid "One Week Ago"
2088 msgstr "Sê Hefte Berê"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "@title:group Date"
2093 msgid "Two Weeks Ago"
2094 msgstr "Du Hefte Berê"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "@title:group Date"
2099 msgid "Three Weeks Ago"
2100 msgstr "Sê Hefte Berê"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2103 #, kde-format
2104 msgctxt "@title:group Date"
2105 msgid "Earlier this Month"
2106 msgstr "Berê di vî mehî de"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgctxt ""
2111 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2112 #| "full year number"
2113 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2114 msgctxt ""
2115 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2116 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2117 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2118 "text that should not be formatted as a date"
2119 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2120 msgstr "Do (%B, %Y)"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2123 #, kde-format
2124 msgctxt ""
2125 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2126 "context @title:group Date"
2127 msgid "%1"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2131 #, fuzzy, kde-format
2132 #| msgctxt ""
2133 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2134 #| "full year number"
2135 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2136 msgctxt ""
2137 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2138 "current locale, and yyyy is full year number."
2139 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2140 msgstr "Do (%B, %Y)"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2143 #, kde-format
2144 msgctxt ""
2145 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2146 "@title:group Date"
2147 msgid "%1"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2151 #, fuzzy, kde-format
2152 #| msgctxt ""
2153 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2154 #| "full year number"
2155 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2156 msgctxt ""
2157 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2158 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2159 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2160 "text that should not be formatted as a date"
2161 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2162 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2165 #, kde-format
2166 msgctxt ""
2167 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2168 "context @title:group Date"
2169 msgid "%1"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2173 #, fuzzy, kde-format
2174 #| msgctxt ""
2175 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2176 #| "full year number"
2177 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2178 msgctxt ""
2179 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2180 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2181 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2182 "text that should not be formatted as a date"
2183 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2184 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2187 #, kde-format
2188 msgctxt ""
2189 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2190 "context @title:group Date"
2191 msgid "%1"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2195 #, fuzzy, kde-format
2196 #| msgctxt ""
2197 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2198 #| "full year number"
2199 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2200 msgctxt ""
2201 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2202 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2203 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2204 "text that should not be formatted as a date"
2205 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2206 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2209 #, kde-format
2210 msgctxt ""
2211 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2212 "context @title:group Date"
2213 msgid "%1"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2217 #, fuzzy, kde-format
2218 #| msgctxt ""
2219 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2220 #| "full year number"
2221 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2222 msgctxt ""
2223 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2224 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2225 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2226 "text that should not be formatted as a date"
2227 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2228 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2231 #, kde-format
2232 msgctxt ""
2233 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2234 "context @title:group Date"
2235 msgid "%1"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2239 #, kde-format
2240 msgctxt ""
2241 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2242 "and yyyy is full year number"
2243 msgid "MMMM, yyyy"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2247 #, kde-format
2248 msgctxt ""
2249 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2250 "group Date"
2251 msgid "%1"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2258 msgid "Read, "
2259 msgstr "Xwendin, "
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2265 msgid "Write, "
2266 msgstr "Nivîsîn, "
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2272 msgid "Execute, "
2273 msgstr "Xebitandin, "
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2279 msgid "Forbidden"
2280 msgstr "Qedexe"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2283 #, fuzzy, kde-format
2284 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2285 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2286 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2287 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2288 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2291 #, fuzzy
2292 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2293 #| msgid "Name"
2294 msgctxt "@label"
2295 msgid "Name"
2296 msgstr "Nav"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2299 #, fuzzy
2300 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2301 #| msgid "Size"
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Size"
2304 msgstr "Mezinahî"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2307 #, fuzzy
2308 #| msgctxt "@label"
2309 #| msgid "Modified:"
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "Modified"
2312 msgstr "Guhartî:"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2316 msgctxt "@tooltip"
2317 msgid "The date format can be selected in settings."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2321 #, fuzzy
2322 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2323 #| msgid "Create New"
2324 msgctxt "@label"
2325 msgid "Created"
2326 msgstr "Nû Biafirîne"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2329 msgctxt "@label"
2330 msgid "Accessed"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2334 #, fuzzy
2335 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2336 #| msgid "Type"
2337 msgctxt "@label"
2338 msgid "Type"
2339 msgstr "Cure"
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2342 #, fuzzy
2343 #| msgctxt "@label:listbox"
2344 #| msgid "Sorting:"
2345 msgctxt "@label"
2346 msgid "Rating"
2347 msgstr "Rêzkirin:"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2350 #, fuzzy
2351 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2352 #| msgid "No Tags"
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Tags"
2355 msgstr "Bê Etîketan"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2358 #, fuzzy
2359 #| msgctxt "@label"
2360 #| msgid "Add Comment..."
2361 msgctxt "@label"
2362 msgid "Comment"
2363 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2366 #, fuzzy
2367 #| msgctxt "@label"
2368 #| msgid "Title:"
2369 msgctxt "@label"
2370 msgid "Title"
2371 msgstr "Sernav:"
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2376 #, fuzzy
2377 #| msgctxt "@info:credit"
2378 #| msgid "Documentation"
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Document"
2381 msgstr "Belgekirin"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2384 msgctxt "@label"
2385 msgid "Author"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2389 msgctxt "@label"
2390 msgid "Publisher"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2394 #, fuzzy
2395 #| msgctxt "@label"
2396 #| msgid "Change Comment..."
2397 msgctxt "@label"
2398 msgid "Page Count"
2399 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2402 msgctxt "@label"
2403 msgid "Word Count"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2407 msgctxt "@label"
2408 msgid "Line Count"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2412 msgctxt "@label"
2413 msgid "Date Photographed"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2419 msgctxt "@label"
2420 msgid "Image"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2424 msgctxt "@label width x height"
2425 msgid "Dimensions"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2429 #, fuzzy
2430 #| msgctxt "@label"
2431 #| msgid "Width:"
2432 msgctxt "@label"
2433 msgid "Width"
2434 msgstr "Firehî:"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Height"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2442 #, fuzzy
2443 #| msgctxt "@info:credit"
2444 #| msgid "Documentation"
2445 msgctxt "@label"
2446 msgid "Orientation"
2447 msgstr "Belgekirin"
2448
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2450 #, fuzzy
2451 #| msgctxt "@label"
2452 #| msgid "Artist:"
2453 msgctxt "@label"
2454 msgid "Artist"
2455 msgstr "Hunermend:"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2461 msgctxt "@label"
2462 msgid "Audio"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2466 #, fuzzy
2467 #| msgctxt "@label"
2468 #| msgid "Genre:"
2469 msgctxt "@label"
2470 msgid "Genre"
2471 msgstr "Cure:"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2474 #, fuzzy
2475 #| msgctxt "@label"
2476 #| msgid "Album:"
2477 msgctxt "@label"
2478 msgid "Album"
2479 msgstr "Album:"
2480
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2482 #, fuzzy
2483 #| msgctxt "@info:credit"
2484 #| msgid "Documentation"
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "Duration"
2487 msgstr "Belgekirin"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Bitrate"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2495 #, fuzzy
2496 #| msgctxt "@label"
2497 #| msgid "Track:"
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "Track"
2500 msgstr "Stran:"
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2503 #, fuzzy
2504 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2505 #| msgid "Reload"
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Release Year"
2508 msgstr "Nûbarkirin"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Aspect Ratio"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "Video"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2521 msgctxt "@label"
2522 msgid "Frame Rate"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2526 #, fuzzy
2527 #| msgctxt "@action:inmenu"
2528 #| msgid "Paste"
2529 msgctxt "@label"
2530 msgid "Path"
2531 msgstr "Pê Ve Bike"
2532
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2537 #, fuzzy
2538 #| msgctxt "@title:group Name"
2539 #| msgid "Others"
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Other"
2542 msgstr "Yên din"
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2545 msgctxt "@label"
2546 msgid "File Extension"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2550 #, fuzzy
2551 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2552 #| msgid "Invert Selection"
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Deletion Time"
2555 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2558 #, fuzzy
2559 #| msgctxt "@info:credit"
2560 #| msgid "Documentation"
2561 msgctxt "@label"
2562 msgid "Link Destination"
2563 msgstr "Belgekirin"
2564
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2566 msgctxt "@label"
2567 msgid "Downloaded From"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2571 #, fuzzy
2572 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2573 #| msgid "Permissions"
2574 msgctxt "@label"
2575 msgid "Permissions"
2576 msgstr "Destûr"
2577
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2579 msgctxt "@tooltip"
2580 msgid ""
2581 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2582 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2586 #, fuzzy
2587 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2588 #| msgid "Owner"
2589 msgctxt "@label"
2590 msgid "Owner"
2591 msgstr "Xwedî"
2592
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2594 #, fuzzy
2595 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2596 #| msgid "Group"
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "User Group"
2599 msgstr "Kom"
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@info:status"
2604 #| msgid "Unknown size"
2605 msgctxt "@info:status"
2606 msgid "Unknown error."
2607 msgstr "Mezinahiya nenas"
2608
2609 #: main.cpp:61
2610 #, kde-kuit-format
2611 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2612 msgid ""
2613 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2614 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: main.cpp:99
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@title"
2620 #| msgid "Dolphin"
2621 msgid "Dolphin"
2622 msgstr "Dolphin"
2623
2624 #: main.cpp:101
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@title"
2627 msgid "File Manager"
2628 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2629
2630 #: main.cpp:103
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@info:credit"
2633 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: main.cpp:105
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@info:credit"
2639 msgid "Felix Ernst"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: main.cpp:106
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgctxt "@info:credit"
2645 #| msgid "Maintainer and developer"
2646 msgctxt "@info:credit"
2647 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2648 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2649
2650 #: main.cpp:108
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@info:credit"
2653 msgid "Méven Car"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: main.cpp:109
2657 #, fuzzy, kde-format
2658 #| msgctxt "@info:credit"
2659 #| msgid "Maintainer and developer"
2660 msgctxt "@info:credit"
2661 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2662 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2663
2664 #: main.cpp:111
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@info:credit"
2667 msgid "Elvis Angelaccio"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: main.cpp:112
2671 #, fuzzy, kde-format
2672 #| msgctxt "@info:credit"
2673 #| msgid "Maintainer and developer"
2674 msgctxt "@info:credit"
2675 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2676 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2677
2678 #: main.cpp:114
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@info:credit"
2681 msgid "Emmanuel Pescosta"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: main.cpp:115
2685 #, fuzzy, kde-format
2686 #| msgctxt "@info:credit"
2687 #| msgid "Maintainer and developer"
2688 msgctxt "@info:credit"
2689 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2690 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2691
2692 #: main.cpp:117
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@info:credit"
2695 msgid "Frank Reininghaus"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: main.cpp:118
2699 #, fuzzy, kde-format
2700 #| msgctxt "@info:credit"
2701 #| msgid "Maintainer and developer"
2702 msgctxt "@info:credit"
2703 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2704 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2705
2706 #: main.cpp:120
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@info:credit"
2709 msgid "Peter Penz"
2710 msgstr "Peter Penz"
2711
2712 #: main.cpp:121
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@info:credit"
2715 #| msgid "Maintainer and developer"
2716 msgctxt "@info:credit"
2717 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2718 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2719
2720 #: main.cpp:123
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@info:credit"
2723 msgid "Sebastian Trüg"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126 main.cpp:127
2727 #: main.cpp:128 main.cpp:129
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@info:credit"
2730 msgid "Developer"
2731 msgstr "Pêşdebir"
2732
2733 #: main.cpp:124
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@info:credit"
2736 msgid "David Faure"
2737 msgstr "David Faure"
2738
2739 #: main.cpp:125
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@info:credit"
2742 msgid "Aaron J. Seigo"
2743 msgstr "Aaron J. Seigo"
2744
2745 #: main.cpp:126
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Rafael Fernández López"
2749 msgstr "Rafael Fernández López"
2750
2751 #: main.cpp:127
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "Kevin Ottens"
2755 msgstr "Kevin Ottens"
2756
2757 #: main.cpp:128
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@info:credit"
2760 msgid "Holger Freyther"
2761 msgstr "Holger Freyther"
2762
2763 #: main.cpp:129
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@info:credit"
2766 msgid "Max Blazejak"
2767 msgstr "Max Blazejak"
2768
2769 #: main.cpp:130
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@info:credit"
2772 msgid "Michael Austin"
2773 msgstr "Michael Austin"
2774
2775 #: main.cpp:130
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "Documentation"
2779 msgstr "Belgekirin"
2780
2781 #: main.cpp:140
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@info:shell"
2784 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: main.cpp:142
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@info:shell"
2790 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: main.cpp:143
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@info:shell"
2796 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: main.cpp:145
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@info:shell"
2802 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: main.cpp:147
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@info:shell"
2808 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: main.cpp:148
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@info:shell"
2814 msgid "Document to open"
2815 msgstr "Belgeya were vekirin"
2816
2817 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2818 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@label"
2821 #| msgid "Show hidden files"
2822 msgid "Hidden files shown"
2823 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2824
2825 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2826 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2827 #, kde-format
2828 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2832 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 msgid "Automatic scrolling"
2835 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2836
2837 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@action:inmenu"
2840 msgid "Cut"
2841 msgstr "Jêkirin"
2842
2843 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@action:inmenu"
2846 msgid "Copy"
2847 msgstr "Jibergirtin"
2848
2849 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@action:inmenu"
2852 #| msgid "Rename..."
2853 msgctxt "@action:inmenu"
2854 msgid "Rename…"
2855 msgstr "Nav biguherîne..."
2856
2857 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2858 #, fuzzy, kde-format
2859 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2860 #| msgid "Move to Trash"
2861 msgctxt "@action:inmenu"
2862 msgid "Move to Trash"
2863 msgstr "Bavêje Çopê"
2864
2865 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@action:inmenu"
2868 msgid "Delete"
2869 msgstr "Jê bibe"
2870
2871 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@action:inmenu"
2874 msgid "Show Hidden Files"
2875 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2876
2877 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@action:inmenu"
2880 msgid "Limit to Home Directory"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@action:inmenu"
2886 msgid "Automatic Scrolling"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@action:inmenu"
2892 msgid "Properties"
2893 msgstr "Taybetmendî"
2894
2895 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2896 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2899 #| msgid "Preview"
2900 msgid "Previews shown"
2901 msgstr "Pêşdîtin"
2902
2903 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2904 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2905 #, kde-format
2906 msgid "Auto-Play media files"
2907 msgstr ""
2908
2909 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2910 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2913 #| msgid "Show Filter Bar"
2914 msgid "Show item on hover"
2915 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2916
2917 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2918 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2919 #, kde-format
2920 msgid "Date display format"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2924 #, fuzzy, kde-format
2925 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2926 #| msgid "Preview"
2927 msgctxt "@action:inmenu"
2928 msgid "Preview"
2929 msgstr "Pêşdîtin"
2930
2931 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@action:inmenu"
2934 msgid "Auto-Play media files"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2938 #, fuzzy, kde-format
2939 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2940 #| msgid "Show Filter Bar"
2941 msgctxt "@action:inmenu"
2942 msgid "Show item on hover"
2943 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2944
2945 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2946 #, fuzzy, kde-format
2947 #| msgctxt "@label"
2948 #| msgid "Change Tags..."
2949 msgctxt "@action:inmenu"
2950 msgid "Configure…"
2951 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2952
2953 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@action:inmenu"
2956 msgid "Condensed Date"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@label::textbox"
2962 msgid "Select which data should be shown:"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2966 #, fuzzy, kde-format
2967 #| msgctxt "@info"
2968 #| msgid "%1 item selected"
2969 #| msgid_plural "%1 items selected"
2970 msgctxt "@label"
2971 msgid "%1 item selected"
2972 msgid_plural "%1 items selected"
2973 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2974 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2975
2976 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2977 #, kde-format
2978 msgid "play"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2982 #, kde-format
2983 msgid "pause"
2984 msgstr ""
2985
2986 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2987 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2988 #, kde-format
2989 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2993 #, fuzzy, kde-format
2994 #| msgctxt "@label"
2995 #| msgid "Change Tags..."
2996 msgctxt "@action:inmenu"
2997 msgid "Configure Trash…"
2998 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2999
3000 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3001 #, kde-format
3002 msgid ""
3003 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3004 "and then reopen the panel."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3008 #, kde-format
3009 msgid "Install Konsole"
3010 msgstr ""
3011
3012 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3013 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgctxt "@label:textbox"
3016 #| msgid "Location:"
3017 msgid "Location"
3018 msgstr "Cih:"
3019
3020 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3021 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3022 #, kde-format
3023 msgid "What"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3027 #, fuzzy, kde-format
3028 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3029 #| msgid "By Type"
3030 msgctxt "@item:inlistbox"
3031 msgid "Any Type"
3032 msgstr "Bi Cureyê"
3033
3034 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@title:window"
3037 #| msgid "Folders"
3038 msgctxt "@item:inlistbox"
3039 msgid "Folders"
3040 msgstr "Peldank"
3041
3042 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@info:credit"
3045 #| msgid "Documentation"
3046 msgctxt "@item:inlistbox"
3047 msgid "Documents"
3048 msgstr "Belgekirin"
3049
3050 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 msgctxt "@item:inlistbox"
3053 msgid "Images"
3054 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3055
3056 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3057 #, fuzzy, kde-format
3058 #| msgctxt "@action:inmenu"
3059 #| msgid "Show Hidden Files"
3060 msgctxt "@item:inlistbox"
3061 msgid "Audio Files"
3062 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3063
3064 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@item:inlistbox"
3067 msgid "Videos"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3071 #, fuzzy, kde-format
3072 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3073 #| msgid "By Date"
3074 msgctxt "@item:inlistbox"
3075 msgid "Any Date"
3076 msgstr "Bi Rojê"
3077
3078 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3079 #, fuzzy, kde-format
3080 #| msgctxt "@title:group Date"
3081 #| msgid "Today"
3082 msgctxt "@item:inlistbox"
3083 msgid "Today"
3084 msgstr "Îro"
3085
3086 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3087 #, fuzzy, kde-format
3088 #| msgctxt "@title:group Date"
3089 #| msgid "Yesterday"
3090 msgctxt "@item:inlistbox"
3091 msgid "Yesterday"
3092 msgstr "Do"
3093
3094 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 #| msgctxt "@title:group Date"
3097 #| msgid "Last Week"
3098 msgctxt "@item:inlistbox"
3099 msgid "This Week"
3100 msgstr "Hefteya Çûyî"
3101
3102 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3103 #, fuzzy, kde-format
3104 #| msgctxt "@title:group Date"
3105 #| msgid "Earlier this Month"
3106 msgctxt "@item:inlistbox"
3107 msgid "This Month"
3108 msgstr "Berê di vî mehî de"
3109
3110 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgctxt "@title:group Date"
3113 #| msgid "Last Week"
3114 msgctxt "@item:inlistbox"
3115 msgid "This Year"
3116 msgstr "Hefteya Çûyî"
3117
3118 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgctxt "@label:listbox"
3121 #| msgid "Sorting:"
3122 msgctxt "@item:inlistbox"
3123 msgid "Any Rating"
3124 msgstr "Rêzkirin:"
3125
3126 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@item:inlistbox"
3129 msgid "1 or more"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@item:inlistbox"
3135 msgid "2 or more"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@item:inlistbox"
3141 msgid "3 or more"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@item:inlistbox"
3147 msgid "4 or more"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "@item:inlistbox"
3153 msgid "Highest Rating"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3159 #| msgid "Invert Selection"
3160 msgctxt "@action:inmenu"
3161 msgid "Clear Selection"
3162 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3163
3164 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "String list separator"
3167 msgid ", "
3168 msgstr ""
3169
3170 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3173 #| msgid "No Tags"
3174 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3175 msgid "Tag: %2"
3176 msgid_plural "Tags: %2"
3177 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3178 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3179
3180 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3181 #, fuzzy, kde-format
3182 #| msgctxt "@label"
3183 #| msgid "New Tag..."
3184 msgctxt "@action:button"
3185 msgid "Add Tags"
3186 msgstr "Etîketa Nû..."
3187
3188 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "action:button"
3191 msgid "From Here (%1)"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "action:button"
3197 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "action:button"
3203 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3207 #, fuzzy, kde-format
3208 #| msgctxt "@label"
3209 #| msgid "Grid spacing"
3210 msgctxt "@info:tooltip"
3211 msgid "Quit searching"
3212 msgstr "Navbera ixzereyan"
3213
3214 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 #| msgctxt "@title"
3217 #| msgid "File Manager"
3218 msgctxt "action:button"
3219 msgid "Filename"
3220 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3221
3222 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3223 #, fuzzy, kde-format
3224 #| msgctxt "@label"
3225 #| msgid "Add Comment..."
3226 msgctxt "action:button"
3227 msgid "Content"
3228 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3229
3230 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "action:button"
3233 msgid "From Here"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3239 #| msgid "Your emails"
3240 msgctxt "action:button"
3241 msgid "Your files"
3242 msgstr "amedcj@gmail.com"
3243
3244 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "action:button"
3247 msgid "Search in your home directory"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@title:menu"
3253 #| msgid "Open With"
3254 msgid "Open %1"
3255 msgstr "Veke Bi"
3256
3257 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3258 #, kde-format
3259 msgctxt ""
3260 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3261 "user entered."
3262 msgid "Query Results from '%1'"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3268 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3269 msgstr ""
3270
3271 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3272 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3274 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3275 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgctxt "@action:button"
3278 #| msgid "Cancel"
3279 msgctxt "@action:button"
3280 msgid "Cancel Copying"
3281 msgstr "Betalkirin"
3282
3283 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3286 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3287 msgstr ""
3288
3289 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3293 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3297 #, fuzzy, kde-format
3298 #| msgctxt "@label"
3299 #| msgid "Show preview"
3300 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3301 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3302 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3303
3304 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgctxt "@action:button"
3308 #| msgid "Cancel"
3309 msgctxt "@action:button"
3310 msgid "Cancel Cutting"
3311 msgstr "Betalkirin"
3312
3313 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3314 #, kde-format
3315 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3316 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3317 msgstr ""
3318
3319 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3320 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3321 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3322 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@action:button"
3325 msgid "Cancel"
3326 msgstr "Betalkirin"
3327
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3331 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3332 msgstr ""
3333
3334 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3336 #, fuzzy, kde-format
3337 #| msgctxt "@title:window"
3338 #| msgid "Information"
3339 msgctxt "@action:button"
3340 msgid "Cancel Duplicating"
3341 msgstr "Agahî"
3342
3343 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3344 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3345 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@action keep short"
3348 msgid "More"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3352 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3353 #, kde-format
3354 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3355 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3356 msgstr ""
3357
3358 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgctxt "@action:button"
3362 #| msgid "Cancel"
3363 msgctxt "@action:button"
3364 msgid "Cancel Moving"
3365 msgstr "Betalkirin"
3366
3367 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3370 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3374 #, kde-kuit-format
3375 msgid ""
3376 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3377 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3378 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3379 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3380 "para>"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3384 #, kde-format
3385 msgctxt ""
3386 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3387 msgid "Paste from Clipboard"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3393 msgid "Dismiss This Reminder"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3397 #, kde-format
3398 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3399 msgid "Don't Remind Me Again"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3403 #, kde-format
3404 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3405 msgid ""
3406 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3407 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3408 msgstr ""
3409
3410 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3411 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@action:button"
3414 msgid "Cancel Renaming"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3418 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3419 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3420 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3421 #. and a fallback will be used.
3422 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@action"
3425 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3426 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3427 msgstr[0] ""
3428 msgstr[1] ""
3429
3430 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3431 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3432 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3433 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3434 #. and a fallback will be used.
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@action"
3438 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3439 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3440 msgstr[0] ""
3441 msgstr[1] ""
3442
3443 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3444 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3445 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3446 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3447 #. and a fallback will be used.
3448 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3449 #, kde-format
3450 msgctxt "@action"
3451 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3452 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3453 msgstr[0] ""
3454 msgstr[1] ""
3455
3456 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3457 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3458 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3459 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3460 #. and a fallback will be used.
3461 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@action"
3464 msgid "Permanently Delete %2"
3465 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3466 msgstr[0] ""
3467 msgstr[1] ""
3468
3469 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3470 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3471 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3472 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3473 #. and a fallback will be used.
3474 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "@action"
3477 msgid "Duplicate %2"
3478 msgid_plural "Duplicate %2"
3479 msgstr[0] ""
3480 msgstr[1] ""
3481
3482 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3483 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3484 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3485 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3486 #. and a fallback will be used.
3487 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3490 #| msgid "Move to Trash"
3491 msgctxt "@action"
3492 msgid "Move %2 to the Trash"
3493 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3494 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3495 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3496
3497 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3498 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3499 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3500 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3501 #. and a fallback will be used.
3502 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgctxt "@action:button"
3505 #| msgid "Rename"
3506 msgctxt "@action"
3507 msgid "Rename %2"
3508 msgid_plural "Rename %2"
3509 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3510 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3511
3512 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3513 #, kde-kuit-format
3514 msgctxt "@info:whatsthis"
3515 msgid ""
3516 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3517 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3518 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3519 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3520 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3521 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3522 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3523 "the current selection.</para>"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3529 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3535 #| msgid "Invert Selection"
3536 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3537 msgid "Selection Mode"
3538 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3539
3540 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3543 #| msgid "Invert Selection"
3544 msgctxt "@action:button"
3545 msgid "Exit Selection Mode"
3546 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3547
3548 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3549 #, kde-format
3550 msgctxt "@label:textbox"
3551 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgctxt "@title:menu"
3557 #| msgid "Main Toolbar"
3558 msgctxt "@label:textbox"
3559 msgid "Search…"
3560 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3561
3562 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@action:button"
3565 msgid "Download New Services…"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "@info"
3571 msgid ""
3572 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3573 "settings."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "@info"
3579 msgid "Restart now?"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3583 #, fuzzy, kde-format
3584 #| msgctxt "@action:inmenu"
3585 #| msgid "Delete"
3586 msgctxt "@option:check"
3587 msgid "Delete"
3588 msgstr "Jê bibe"
3589
3590 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgctxt "@option:check"
3593 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3594 msgctxt "@option:check"
3595 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3596 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3597
3598 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3599 #, fuzzy, kde-format
3600 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3601 #| msgid "%1 (%2)"
3602 msgctxt "@item:inmenu"
3603 msgid "%1: %2"
3604 msgstr "%1 (%2)"
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3607 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3608 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3609 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3610 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3611 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3612 #, fuzzy, kde-format
3613 #| msgctxt "@label"
3614 #| msgid "Use system font"
3615 msgid "Use system font"
3616 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3619 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3620 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3621 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3622 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3623 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3624 #, fuzzy, kde-format
3625 #| msgctxt "@label"
3626 #| msgid "Icon size"
3627 msgid "Icon size"
3628 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3631 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3632 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3633 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3634 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3635 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgctxt "@label"
3638 #| msgid "Preview size"
3639 msgid "Preview size"
3640 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3643 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3644 #, kde-format
3645 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3649 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3650 #, kde-format
3651 msgid "How we display the size of directories"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3655 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3656 #, fuzzy, kde-format
3657 #| msgctxt "@label"
3658 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3659 msgid "Show the content count"
3660 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3663 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgctxt "@label"
3666 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3667 msgid "Show the content size"
3668 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3671 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3672 #, kde-format
3673 msgid "Do not show any directory size"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3677 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3678 #, kde-format
3679 msgid "Recursive directory size limit"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3683 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3684 #, kde-format
3685 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3689 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3692 #| msgid "Permissions"
3693 msgid "Permissions style format"
3694 msgstr "Destûr"
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3697 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 #| msgctxt "@label"
3700 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3701 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3702 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3705 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3706 #, fuzzy, kde-format
3707 #| msgctxt "@label"
3708 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3709 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3710 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3713 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3714 #, kde-format
3715 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3716 msgstr ""
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3719 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgctxt "@label"
3722 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3723 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3724 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3727 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 #| msgctxt "@label"
3730 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3731 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3732 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3735 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3736 #, fuzzy, kde-format
3737 #| msgctxt "@label"
3738 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3739 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3740 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3743 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@label"
3746 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3747 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3748 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3751 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3752 #, fuzzy, kde-format
3753 #| msgctxt "@label"
3754 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3755 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3756 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3759 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3760 #, kde-format
3761 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3762 msgstr ""
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3765 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgctxt "@label"
3768 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3769 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3770 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3773 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgctxt "@label"
3776 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3777 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3778 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3781 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgctxt "@label"
3784 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3785 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3786 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3789 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3790 #, kde-format
3791 msgid "Position of columns"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3795 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3796 #, kde-format
3797 msgid "Side Padding"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3801 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3802 #, kde-format
3803 msgid "Highlight entire row"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3807 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3808 #, fuzzy, kde-format
3809 #| msgctxt "@label"
3810 #| msgid "Expandable folders"
3811 msgid "Expandable folders"
3812 msgstr "Peldankên Firehbar"
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3815 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3816 #, fuzzy, kde-format
3817 #| msgctxt "@label"
3818 #| msgid "Show hidden files"
3819 msgctxt "@label"
3820 msgid "Hidden files shown"
3821 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3822
3823 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3824 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3825 #, kde-format
3826 msgctxt "@info:whatsthis"
3827 msgid ""
3828 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3829 "will be shown in the file view."
3830 msgstr ""
3831 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3832 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3833
3834 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3835 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3838 #| msgid "Permissions"
3839 msgctxt "@label"
3840 msgid "Version"
3841 msgstr "Destûr"
3842
3843 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3844 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@info:whatsthis"
3847 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3848 msgstr ""
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3851 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@label"
3854 msgid "View Mode"
3855 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3856
3857 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3858 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3859 #, kde-format
3860 msgctxt "@info:whatsthis"
3861 msgid ""
3862 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3863 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3864 msgstr ""
3865 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3866 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3869 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3872 #| msgid "Preview"
3873 msgctxt "@label"
3874 msgid "Previews shown"
3875 msgstr "Pêşdîtin"
3876
3877 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3878 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@info:whatsthis"
3881 msgid ""
3882 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3883 "icon."
3884 msgstr ""
3885 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3886 "nîşandan."
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3889 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@label"
3892 #| msgid "Categorized Sorting"
3893 msgctxt "@label"
3894 msgid "Grouped Sorting"
3895 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3896
3897 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3898 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3901 #| msgid ""
3902 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3903 #| "category."
3904 msgctxt "@info:whatsthis"
3905 msgid ""
3906 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3907 msgstr ""
3908 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3909 "kurtebirkirin"
3910
3911 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3912 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3913 #, kde-format
3914 msgctxt "@label"
3915 msgid "Sort files by"
3916 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3917
3918 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3919 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3922 #| msgid ""
3923 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3924 #| "performed on."
3925 msgctxt "@info:whatsthis"
3926 msgid ""
3927 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3928 "performed on."
3929 msgstr ""
3930 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3931 "bê bikaranîn."
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3934 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@label"
3937 msgid "Order in which to sort files"
3938 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3941 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 #| msgctxt "@label"
3944 #| msgid "Show preview"
3945 msgctxt "@label"
3946 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3947 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3950 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@label"
3953 #| msgid "Show preview"
3954 msgctxt "@label"
3955 msgid "Show hidden files and folders last"
3956 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3959 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3960 #, kde-format
3961 msgctxt "@label"
3962 msgid "Visible roles"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3966 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@label"
3969 #| msgid "Column width"
3970 msgctxt "@label"
3971 msgid "Header column widths"
3972 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3975 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "@label"
3978 msgid "Properties last changed"
3979 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3980
3981 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3982 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@info:whatsthis"
3985 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3986 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3989 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@title:window"
3992 #| msgid "Additional Information"
3993 msgctxt "@label"
3994 msgid "Additional Information"
3995 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3996
3997 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3998 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4001 #| msgid "Invert Selection"
4002 msgid "Select Action"
4003 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4006 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4007 #, fuzzy, kde-format
4008 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4009 #| msgid "Custom Font"
4010 msgid "Custom Action"
4011 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4012
4013 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4014 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4015 #, fuzzy, kde-format
4016 #| msgctxt "@label"
4017 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4018 msgid "Should the URL be editable for the user"
4019 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4020
4021 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4022 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4023 #, kde-format
4024 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgctxt "@label"
4031 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4032 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4033 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4034
4035 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4036 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@label"
4039 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4040 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4041 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4042
4043 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4044 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4045 #, kde-format
4046 msgid ""
4047 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4048 "instance"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4052 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4053 #, kde-format
4054 msgid ""
4055 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4056 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4057 "were removed/renamed ...etc"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@label"
4064 #| msgid "Is the application started the first time"
4065 msgid ""
4066 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4067 "UI)"
4068 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4069
4070 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4071 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgctxt "@label"
4074 #| msgid "Home URL"
4075 msgid "Home URL"
4076 msgstr "URL'a malê"
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "@action:inmenu"
4082 #| msgid "Open in New Tab"
4083 msgid "Remember open folders and tabs"
4084 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4085
4086 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4088 #, kde-format
4089 msgid "Place two views side by side"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4093 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgctxt "@label"
4096 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4097 msgid "Should the filter bar be shown"
4098 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4099
4100 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4101 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@label"
4104 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4105 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4106 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4107
4108 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgctxt "@label"
4112 #| msgid "Browse through archives"
4113 msgid "Browse through archives"
4114 msgstr "Li arşîvan bigere"
4115
4116 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4117 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4118 #, kde-format
4119 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4120 msgstr ""
4121
4122 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4123 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4124 #, kde-format
4125 msgid ""
4126 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4127 "running in the Terminal panel."
4128 msgstr ""
4129
4130 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4131 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgctxt "@label"
4134 #| msgid "Rename inline"
4135 msgid "Rename single items inline"
4136 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4137
4138 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgctxt "@label"
4142 #| msgid "Show selection toggle"
4143 msgid "Show selection toggle"
4144 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4145
4146 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4148 #, kde-format
4149 msgid ""
4150 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4151 "mode bottom bar."
4152 msgstr ""
4153
4154 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4155 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4156 #, kde-format
4157 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4162 #, kde-format
4163 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4168 #, kde-format
4169 msgid "New tab will be open after last one"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4173 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4176 #| msgid "Show Filter Bar"
4177 msgid "Show item information on hover"
4178 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4179
4180 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4181 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@label"
4184 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4185 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4186 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4187
4188 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4189 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgctxt "@label"
4192 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4193 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4194 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4195
4196 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4197 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@label"
4200 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4201 msgid "Show the statusbar"
4202 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4203
4204 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4205 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@label"
4208 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4209 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4210 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4211
4212 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@label"
4216 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4217 msgid "Show the space information in the statusbar"
4218 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4219
4220 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4221 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4222 #, kde-format
4223 msgid "Lock the layout of the panels"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4227 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@title:group"
4230 #| msgid "File Previews"
4231 msgid "Enlarge Small Previews"
4232 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4233
4234 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4235 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4236 #, kde-format
4237 msgid ""
4238 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4239 "items"
4240 msgstr ""
4241
4242 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4243 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4244 #, kde-format
4245 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4249 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgctxt "@title:group"
4252 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4253 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4254 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4255
4256 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4257 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@title:group"
4260 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4261 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4262 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4263
4264 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4265 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@label:listbox"
4268 #| msgid "Text width:"
4269 msgid "Text width index"
4270 msgstr "Firehiya deqê:"
4271
4272 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4273 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4274 #, kde-format
4275 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4279 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4280 #, kde-format
4281 msgid "Enabled plugins"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@label"
4287 #| msgid "Change Tags..."
4288 msgctxt "@title:window"
4289 msgid "Configure"
4290 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4291
4292 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@title:group Interface settings"
4295 msgid "Interface"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgid "&View"
4301 msgctxt "@title:group"
4302 msgid "View"
4303 msgstr "&Bibîne"
4304
4305 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@title:group"
4308 #| msgid "Context Menu"
4309 msgctxt "@title:group"
4310 msgid "Context Menu"
4311 msgstr "Pêşeka Naverok"
4312
4313 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@label"
4316 #| msgid "Trash"
4317 msgctxt "@title:group"
4318 msgid "Trash"
4319 msgstr "Sergo"
4320
4321 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@title:group"
4324 msgid "User Feedback"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4328 #, kde-format
4329 msgid ""
4330 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4334 #, kde-format
4335 msgid "Warning"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@title:group"
4341 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4342 msgctxt "@title:group"
4343 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4344 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4345
4346 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4349 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4350 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4351 msgid "Moving files or folders to trash"
4352 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4353
4354 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgctxt "@action:inmenu"
4357 #| msgid "Empty Trash"
4358 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4359 msgid "Emptying trash"
4360 msgstr "Sergo Vala Bike"
4361
4362 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4365 #| msgid "Deleting files or folders"
4366 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4367 msgid "Deleting files or folders"
4368 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4369
4370 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@title:group"
4373 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4374 msgctxt "@title:group"
4375 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4376 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4377
4378 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4381 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4387 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@label"
4393 #| msgid "Show preview"
4394 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4395 msgid "Opening many folders at once"
4396 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4397
4398 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4401 msgid "Opening many terminals at once"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4407 msgid "Switching to act as an administrator"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@title:group"
4413 msgid "When opening an executable file:"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4417 #, kde-format
4418 msgid "Always ask"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4424 #| msgid "App&lications"
4425 msgid "Open in application"
4426 msgstr "&Sepan"
4427
4428 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4429 #, kde-format
4430 msgid "Run script"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4436 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4440 #, fuzzy, kde-format
4441 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4442 #| msgid "Replace Location"
4443 msgctxt "@action:button"
4444 msgid "Select Home Location"
4445 msgstr "Cih Biguhezîne "
4446
4447 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@action:button"
4450 msgid "Use Current Location"
4451 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4452
4453 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@action:button"
4456 msgid "Use Default Location"
4457 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4458
4459 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgctxt "@option:check"
4462 #| msgid "Show in groups"
4463 msgctxt "@label:textbox"
4464 msgid "Show on startup:"
4465 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4466
4467 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4470 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@label"
4476 #| msgid "Show preview"
4477 msgctxt "@label:checkbox"
4478 msgid "Opening Folders:"
4479 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4480
4481 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4484 #| msgid "Show full path inside location bar"
4485 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4486 msgid "Show full path in title bar"
4487 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4488
4489 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4490 #, fuzzy, kde-format
4491 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4492 #| msgid "New &Window"
4493 msgctxt "@label:checkbox"
4494 msgid "Window:"
4495 msgstr "Paceyeke &Nû"
4496
4497 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4500 #| msgid "Show filter bar"
4501 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4502 msgid "Show filter bar"
4503 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4504
4505 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@action:inmenu"
4508 #| msgid "Close Tab"
4509 msgctxt "option:radio"
4510 msgid "After current tab"
4511 msgstr "Etîketê Dabide"
4512
4513 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "option:radio"
4516 msgid "At end of tab bar"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@action:inmenu"
4522 #| msgid "Open in New Tab"
4523 msgctxt "@title:group"
4524 msgid "Open new tabs: "
4525 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4526
4527 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "option:check split view panes"
4530 msgid "Switch between views with Tab key"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4536 #| msgid "Split view mode"
4537 msgctxt "@title:group"
4538 msgid "Split view: "
4539 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4540
4541 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "option:check"
4544 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4548 #, kde-format
4549 msgid ""
4550 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4551 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4552 msgstr ""
4553
4554 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4557 #| msgid "Split view mode"
4558 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4559 msgid "Begin in split view mode"
4560 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4561
4562 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4565 #| msgid "New &Window"
4566 msgid "New windows:"
4567 msgstr "Paceyeke &Nû"
4568
4569 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@info"
4572 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4573 msgctxt "@info"
4574 msgid ""
4575 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4576 "be applied."
4577 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4578
4579 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@title:group Size"
4582 #| msgid "Folders"
4583 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4584 msgid "Folders && Tabs"
4585 msgstr "Peldank"
4586
4587 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4588 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4591 #| msgid "Preview"
4592 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4593 msgid "Previews"
4594 msgstr "Pêşdîtin"
4595
4596 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4597 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4598 #, fuzzy, kde-format
4599 #| msgctxt "@title:window"
4600 #| msgid "Information"
4601 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4602 msgid "Confirmations"
4603 msgstr "Agahî"
4604
4605 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@title:menu"
4608 #| msgid "Panels"
4609 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4610 msgid "Panels"
4611 msgstr "Panel"
4612
4613 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@label:textbox"
4616 #| msgid "Location:"
4617 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4618 msgid "Status && Location bars"
4619 msgstr "Cih:"
4620
4621 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@option:check"
4624 #| msgid "Show preview"
4625 msgctxt "@option:check"
4626 msgid "Show previews"
4627 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4628
4629 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@option:check"
4632 msgid "Auto-play media files"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4636 #, fuzzy, kde-format
4637 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4638 #| msgid "Show Filter Bar"
4639 msgctxt "@option:check"
4640 msgid "Show item on hover"
4641 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4642
4643 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@option:check"
4646 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@option:check"
4652 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@title:window"
4658 #| msgid "Information"
4659 msgctxt "@label:checkbox"
4660 msgid "Information Panel:"
4661 msgstr "Agahî"
4662
4663 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@info"
4666 msgid ""
4667 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4668 "pressing the right mouse button on a panel."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@label"
4674 #| msgid "Show preview"
4675 msgctxt "@title:group"
4676 msgid "Show previews in the view for:"
4677 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4678
4679 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4680 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4681 #. or "Show previews for [files of any size]".
4682 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4683 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@option:check"
4686 #| msgid "Show preview"
4687 msgctxt "@label:spinbox"
4688 msgid "Show previews for"
4689 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4690
4691 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4692 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4693 #, kde-format
4694 msgctxt ""
4695 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4696 "MiB]'"
4697 msgid "files below "
4698 msgstr ""
4699
4700 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4701 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4704 msgid " MiB"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4710 msgid "files of any size"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4716 #| msgid "Your emails"
4717 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4718 msgid "no file"
4719 msgstr "amedcj@gmail.com"
4720
4721 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@label"
4724 #| msgid "Show preview"
4725 msgctxt "@option:check"
4726 msgid "Show previews for folders"
4727 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4728
4729 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4730 #, kde-kuit-format
4731 msgctxt "@info"
4732 msgid ""
4733 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4734 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4735 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4736 "metered connections.</para>"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgctxt "@label:textbox"
4742 #| msgid "Location:"
4743 msgctxt "@title:group"
4744 msgid "Local storage:"
4745 msgstr "Cih:"
4746
4747 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4748 #, fuzzy, kde-format
4749 #| msgctxt "@action:inmenu"
4750 #| msgid "Restore"
4751 msgctxt "@title:group"
4752 msgid "Remote storage:"
4753 msgstr "Şûnde Bîne"
4754
4755 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 #| msgctxt "@title:group"
4758 #| msgid "Status Bar"
4759 msgctxt "@option:check"
4760 msgid "Show status bar"
4761 msgstr "Darika Rewşan"
4762
4763 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@option:check"
4766 msgid "Show zoom slider"
4767 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4768
4769 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@option:check"
4772 msgid "Show space information"
4773 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4774
4775 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4776 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgctxt "@title:group"
4778 #| msgid "Status Bar"
4779 msgctxt "@title:group"
4780 msgid "Status Bar: "
4781 msgstr "Darika Rewşan"
4782
4783 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4786 #| msgid "Editable location bar"
4787 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4788 msgid "Make location bar editable"
4789 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4790
4791 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@label:textbox"
4794 #| msgid "Location:"
4795 msgid "Location bar:"
4796 msgstr "Cih:"
4797
4798 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4801 msgid "Show full path inside location bar"
4802 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4803
4804 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4807 msgid "Behavior"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4811 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@title:tab"
4814 msgid "Icons"
4815 msgstr "Sembol"
4816
4817 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4818 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@title:tab"
4821 msgid "Compact"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4825 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@title:tab"
4828 msgid "Details"
4829 msgstr "Kîtekît"
4830
4831 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "option:radio"
4834 msgid "Natural"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "option:radio"
4840 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "option:radio"
4846 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@label:listbox"
4852 #| msgid "Sorting:"
4853 msgctxt "@title:group"
4854 msgid "Sorting mode: "
4855 msgstr "Rêzkirin:"
4856
4857 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgctxt "@label:textbox"
4860 #| msgid "Number of lines:"
4861 msgctxt "option:radio"
4862 msgid "Show number of items"
4863 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4864
4865 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "option:radio"
4868 msgid "Show size of contents, up to "
4869 msgstr ""
4870
4871 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@option:check"
4874 #| msgid "Show zoom slider"
4875 msgctxt "option:radio"
4876 msgid "Show no size"
4877 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4878
4879 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4880 #, kde-format
4881 msgid " level deep"
4882 msgid_plural " levels deep"
4883 msgstr[0] ""
4884 msgstr[1] ""
4885
4886 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4887 #, fuzzy, kde-format
4888 #| msgctxt "@title:window"
4889 #| msgid "Folders"
4890 msgctxt "@title:group"
4891 msgid "Folder size:"
4892 msgstr "Peldank"
4893
4894 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "option:radio as in relative date"
4897 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4903 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4909 #| msgid "Date"
4910 msgctxt "@title:group"
4911 msgid "Date style:"
4912 msgstr "Roj"
4913
4914 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4917 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "option:radio as numeric style"
4923 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "option:radio as combined style"
4929 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4935 #| msgid "Permissions"
4936 msgctxt "@title:group"
4937 msgid "Permissions style:"
4938 msgstr "Destûr"
4939
4940 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4943 msgid "System Font"
4944 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4945
4946 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4949 msgid "Custom Font"
4950 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4951
4952 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4955 #| msgid "Choose..."
4956 msgctxt "@action:button Choose font"
4957 msgid "Choose…"
4958 msgstr "Hilbijartin..."
4959
4960 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgctxt "@option:radio"
4963 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4964 msgctxt "@option:radio"
4965 msgid "Use common display style for all folders"
4966 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4967
4968 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4969 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4970 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@info"
4973 msgid ""
4974 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4975 "custom display style."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgctxt "@option:radio"
4981 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4982 msgctxt "@option:radio"
4983 msgid "Remember display style for each folder"
4984 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4985
4986 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@info"
4989 msgid ""
4990 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4991 "properties for."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4995 #, fuzzy, kde-format
4996 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4997 #| msgid "Date"
4998 msgctxt "@title:group"
4999 msgid "Display style: "
5000 msgstr "Roj"
5001
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@option:check"
5005 msgid "Open archives as folder"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "option:check"
5011 msgid "Open folders during drag operations"
5012 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5013
5014 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@title:group"
5017 msgid "Browsing: "
5018 msgstr ""
5019
5020 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5023 #| msgid "Show Filter Bar"
5024 msgctxt "@option:check"
5025 msgid "Show item information on hover"
5026 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5027
5028 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
5029 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@title:group"
5032 msgid "Miscellaneous: "
5033 msgstr ""
5034
5035 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@option:check"
5038 msgid "Show selection marker"
5039 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5040
5041 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@label"
5044 #| msgid "Rename inline"
5045 msgctxt "option:check"
5046 msgid "Rename single items inline"
5047 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5048
5049 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5050 #, kde-format
5051 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "option:check"
5057 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
5061 #, kde-format
5062 msgctxt ""
5063 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5064 msgid ""
5065 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5066 "%1"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
5070 #, kde-format
5071 msgctxt ""
5072 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5073 "background setting"
5074 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5075 msgstr ""
5076
5077 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5078 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@item:inlistbox"
5081 msgid "Nothing"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5087 #| msgid "Custom Font"
5088 msgctxt "@item:inlistbox"
5089 msgid "Custom Command"
5090 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5091
5092 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5093 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5094 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5095 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5096 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5097 #, fuzzy, kde-format
5098 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5099 #| msgid "Deleting files or folders"
5100 msgctxt "@info"
5101 msgid "Double-click triggers"
5102 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5103
5104 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@title:group"
5107 msgid "Background: "
5108 msgstr ""
5109
5110 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5111 #, kde-format
5112 msgctxt ""
5113 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5114 "background setting"
5115 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5121 msgid "Command…"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@label"
5127 msgid ""
5128 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5132 #, fuzzy, kde-format
5133 #| msgctxt "@title:group General settings"
5134 #| msgid "General"
5135 msgctxt "@title:tab General View settings"
5136 msgid "General"
5137 msgstr "Giştî"
5138
5139 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@label"
5142 #| msgid "Add Comment..."
5143 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5144 msgid "Content Display"
5145 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5146
5147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@label:listbox"
5150 #| msgid "Default:"
5151 msgctxt "@label:listbox"
5152 msgid "Default icon size:"
5153 msgstr "Standart:"
5154
5155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgctxt "@label"
5158 #| msgid "Preview size"
5159 msgctxt "@label:listbox"
5160 msgid "Preview icon size:"
5161 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5162
5163 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@label:listbox"
5166 msgid "Label font:"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5170 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgctxt "@title:group Size"
5172 #| msgid "Small"
5173 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5174 msgid "Small"
5175 msgstr "Biçûk"
5176
5177 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5178 #, fuzzy, kde-format
5179 #| msgctxt "@title:group Size"
5180 #| msgid "Medium"
5181 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5182 msgid "Medium"
5183 msgstr "Orte"
5184
5185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5186 #, fuzzy, kde-format
5187 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5188 #| msgid "Large"
5189 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5190 msgid "Large"
5191 msgstr "Mezin"
5192
5193 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5194 #, fuzzy, kde-format
5195 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5196 #| msgid "Huge"
5197 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5198 msgid "Huge"
5199 msgstr "Gelekî Mezin"
5200
5201 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5202 #, fuzzy, kde-format
5203 #| msgctxt "@label"
5204 #| msgid "Item width"
5205 msgctxt "@label:listbox"
5206 msgid "Label width:"
5207 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5208
5209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5212 msgid "Unlimited"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5218 msgid "1"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5224 msgid "2"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5230 msgid "3"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5236 msgid "4"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5242 msgid "5"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5246 #, fuzzy, kde-format
5247 #| msgctxt "@label:slider"
5248 #| msgid "Maximum file size:"
5249 msgctxt "@label:listbox"
5250 msgid "Maximum lines:"
5251 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5252
5253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5256 msgid "Unlimited"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgctxt "@title:group Size"
5262 #| msgid "Small"
5263 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5264 msgid "Small"
5265 msgstr "Biçûk"
5266
5267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 #| msgctxt "@title:group Size"
5270 #| msgid "Medium"
5271 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5272 msgid "Medium"
5273 msgstr "Orte"
5274
5275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5278 #| msgid "Large"
5279 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5280 msgid "Large"
5281 msgstr "Mezin"
5282
5283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5284 #, fuzzy, kde-format
5285 #| msgctxt "@label:listbox"
5286 #| msgid "Text width:"
5287 msgctxt "@label:listbox"
5288 msgid "Maximum width:"
5289 msgstr "Firehiya deqê:"
5290
5291 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@label"
5294 #| msgid "Expandable folders"
5295 msgctxt "@option:check"
5296 msgid "Expandable"
5297 msgstr "Peldankên Firehbar"
5298
5299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5300 #, fuzzy, kde-format
5301 #| msgctxt "@title:window"
5302 #| msgid "Folders"
5303 msgctxt "@label:checkbox"
5304 msgid "Folders:"
5305 msgstr "Peldank"
5306
5307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5310 msgid "By clicking anywhere on the row"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5316 msgid "By clicking on icon or name"
5317 msgstr ""
5318
5319 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5321 #, fuzzy, kde-format
5322 #| msgctxt "@label"
5323 #| msgid "Show preview"
5324 msgctxt "@title:group"
5325 msgid "Open files and folders:"
5326 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5327
5328 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5329 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "@info:tooltip"
5332 msgid "Size: 1 pixel"
5333 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5334 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5335 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5336
5337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5338 #, kde-format
5339 msgctxt "@title:window"
5340 msgid "View Display Style"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@item:inlistbox"
5346 msgid "Icons"
5347 msgstr "Sembol"
5348
5349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "@item:inlistbox"
5352 msgid "Compact"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@item:inlistbox"
5358 msgid "Details"
5359 msgstr "Kîtekît"
5360
5361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5364 msgid "Ascending"
5365 msgstr "Ber bi jor"
5366
5367 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5370 msgid "Descending"
5371 msgstr "Ber bi jêr"
5372
5373 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5376 #| msgid "Show filter bar"
5377 msgctxt "@option:check"
5378 msgid "Show folders first"
5379 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5380
5381 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@option:check"
5384 #| msgid "Show hidden files"
5385 msgctxt "@option:check"
5386 msgid "Show hidden files last"
5387 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5388
5389 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5390 #, kde-format
5391 msgctxt "@option:check"
5392 msgid "Show preview"
5393 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5394
5395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5396 #, kde-format
5397 msgctxt "@option:check"
5398 msgid "Show in groups"
5399 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5400
5401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5402 #, kde-format
5403 msgctxt "@option:check"
5404 msgid "Show hidden files"
5405 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5406
5407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5408 #, fuzzy, kde-format
5409 #| msgctxt "@title:window"
5410 #| msgid "Additional Information"
5411 msgctxt "@title:group"
5412 msgid "Additional Information"
5413 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5414
5415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5416 #, kde-format
5417 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@label:listbox"
5423 msgid "View mode:"
5424 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5425
5426 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@label:listbox"
5429 msgid "Sorting:"
5430 msgstr "Rêzkirin:"
5431
5432 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5433 #, fuzzy, kde-format
5434 #| msgctxt "@title:group"
5435 #| msgid "View Properties"
5436 msgid "View options:"
5437 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5438
5439 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5442 msgid "Current folder"
5443 msgstr "Peldanka Niha"
5444
5445 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5448 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5449 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5450 msgid "Current folder and sub-folders"
5451 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5452
5453 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5456 msgid "All folders"
5457 msgstr "Hemû peldank"
5458
5459 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "@title:group"
5462 msgid "Apply to:"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5466 #, fuzzy, kde-format
5467 #| msgctxt "@option:check"
5468 #| msgid "Use as default for new folders"
5469 msgctxt "@option:check"
5470 msgid "Use as default view settings"
5471 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5472
5473 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5474 #, fuzzy, kde-format
5475 #| msgctxt "@info"
5476 #| msgid ""
5477 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5478 #| "continue?"
5479 msgctxt "@info"
5480 msgid ""
5481 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5482 "continue?"
5483 msgstr ""
5484 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5485 "bidomînî?"
5486
5487 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5488 #, kde-format
5489 msgctxt "@info"
5490 msgid ""
5491 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5492 msgstr ""
5493 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5494
5495 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5496 #, kde-format
5497 msgctxt "@title:window"
5498 msgid "Applying View Properties"
5499 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5500
5501 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5502 #, kde-format
5503 msgctxt "@info:progress"
5504 msgid "Counting folders: %1"
5505 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5506
5507 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5508 #, kde-format
5509 msgctxt "@info:progress"
5510 msgid "Folders: %1"
5511 msgstr "Peldank: %1"
5512
5513 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5514 #, kde-format
5515 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5516 msgid "Zoom:"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5520 #, kde-format
5521 msgid "Zoom"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5527 msgid "Sets the size of the file icons."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5531 #, fuzzy, kde-format
5532 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5533 #| msgid "Stop"
5534 msgid "Stop"
5535 msgstr "Sekinandin"
5536
5537 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5538 #, fuzzy, kde-format
5539 #| msgctxt "@label:listbox"
5540 #| msgid "Sorting:"
5541 msgctxt "@tooltip"
5542 msgid "Stop loading"
5543 msgstr "Rêzkirin:"
5544
5545 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5546 #, kde-kuit-format
5547 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5548 msgid ""
5549 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5550 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5551 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5552 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5553 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5554 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5555 "device.</item></list></para>"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5559 #, fuzzy, kde-format
5560 #| msgctxt "@option:check"
5561 #| msgid "Show zoom slider"
5562 msgctxt "@action:inmenu"
5563 msgid "Show Zoom Slider"
5564 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5565
5566 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5567 #, fuzzy, kde-format
5568 #| msgctxt "@option:check"
5569 #| msgid "Show space information"
5570 msgctxt "@action:inmenu"
5571 msgid "Show Space Information"
5572 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5573
5574 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5575 #, kde-format
5576 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5580 #, kde-format
5581 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5585 #, kde-format
5586 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5590 #, kde-format
5591 msgid "KDiskFree"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5595 #, kde-kuit-format
5596 msgctxt "@info"
5597 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "@info:status"
5603 msgid "Installing Filelight…"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "@info:status Free disk space"
5609 msgid "%1 free"
5610 msgstr "%1 vala"
5611
5612 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5613 #, kde-format
5614 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5615 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5619 #, kde-format
5620 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5621 msgid ""
5622 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5623 "Press to manage disk space usage."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5627 #, kde-format
5628 msgctxt "@title"
5629 msgid "Free Up Disk Space"
5630 msgstr ""
5631
5632 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5633 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5634 #, kde-kuit-format
5635 msgctxt "@title"
5636 msgid ""
5637 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5638 "identify big files and folders.</para>"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5642 #, kde-format
5643 msgctxt "@action:button"
5644 msgid "Install Filelight…"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5648 #, kde-format
5649 msgid "Trash Emptied"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5653 #, kde-format
5654 msgid "The Trash was emptied."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5658 #, fuzzy, kde-format
5659 #| msgctxt "@title:window"
5660 #| msgid "Places"
5661 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5662 msgid "Places"
5663 msgstr "Cih"
5664
5665 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5666 #, kde-format
5667 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5668 msgid "Count of available Network Shares"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5672 #, fuzzy, kde-format
5673 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5674 #| msgid "Sett&ings"
5675 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5676 msgid "Settings"
5677 msgstr "&Mîheng"
5678
5679 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5680 #, kde-format
5681 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5682 msgid "A subset of Dolphin settings."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5686 #, kde-format
5687 msgid "Select Remote Charset"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5691 #, fuzzy, kde-format
5692 #| msgctxt "@label:listbox"
5693 #| msgid "Default:"
5694 msgid "Default"
5695 msgstr "Standart:"
5696
5697 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5698 #, fuzzy, kde-format
5699 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5700 #| msgid "Reload"
5701 msgid "Reload"
5702 msgstr "Nûbarkirin"
5703
5704 #: views/dolphinview.cpp:656
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 #| msgctxt "@info:status"
5707 #| msgid "1 Folder selected"
5708 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5709 msgctxt "@info:status"
5710 msgid "1 folder selected"
5711 msgid_plural "%1 folders selected"
5712 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5713 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5714
5715 #: views/dolphinview.cpp:657
5716 #, fuzzy, kde-format
5717 #| msgctxt "@info:status"
5718 #| msgid "1 File selected"
5719 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5720 msgctxt "@info:status"
5721 msgid "1 file selected"
5722 msgid_plural "%1 files selected"
5723 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5724 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5725
5726 #: views/dolphinview.cpp:659
5727 #, fuzzy, kde-format
5728 msgctxt "@info:status"
5729 msgid "1 folder"
5730 msgid_plural "%1 folders"
5731 msgstr[0] "Peldank"
5732 msgstr[1] "Peldank"
5733
5734 #: views/dolphinview.cpp:660
5735 #, fuzzy, kde-format
5736 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5737 #| msgid "Your emails"
5738 msgctxt "@info:status"
5739 msgid "1 file"
5740 msgid_plural "%1 files"
5741 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5742 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5743
5744 #: views/dolphinview.cpp:664
5745 #, kde-format
5746 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5747 msgid "%1, %2 (%3)"
5748 msgstr "%1, %2 (%3)"
5749
5750 #: views/dolphinview.cpp:666
5751 #, kde-format
5752 msgctxt "@info:status files (size)"
5753 msgid "%1 (%2)"
5754 msgstr "%1 (%2)"
5755
5756 #: views/dolphinview.cpp:670
5757 #, fuzzy, kde-format
5758 #| msgctxt "@title:group Size"
5759 #| msgid "Folders"
5760 msgctxt "@info:status"
5761 msgid "0 folders, 0 files"
5762 msgstr "Peldank"
5763
5764 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5765 #, kde-format
5766 msgctxt "<filename> copy"
5767 msgid "%1 copy"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: views/dolphinview.cpp:1079
5771 #, kde-format
5772 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5773 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5774 msgstr[0] ""
5775 msgstr[1] ""
5776
5777 #: views/dolphinview.cpp:1084
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 #| msgctxt "@title:menu"
5780 #| msgid "Open With"
5781 msgctxt "@action:button"
5782 msgid "Open %1 Item"
5783 msgid_plural "Open %1 Items"
5784 msgstr[0] "Veke Bi"
5785 msgstr[1] "Veke Bi"
5786
5787 #: views/dolphinview.cpp:1214
5788 #, kde-format
5789 msgctxt "@action:inmenu"
5790 msgid "Side Padding"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: views/dolphinview.cpp:1218
5794 #, fuzzy, kde-format
5795 msgctxt "@action:inmenu"
5796 msgid "Automatic Column Widths"
5797 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5798
5799 #: views/dolphinview.cpp:1223
5800 #, fuzzy, kde-format
5801 msgctxt "@action:inmenu"
5802 msgid "Custom Column Widths"
5803 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5804
5805 #: views/dolphinview.cpp:1829
5806 #, fuzzy, kde-format
5807 #| msgctxt "@info:status"
5808 #| msgid "Move to trash operation completed."
5809 msgctxt "@info:status"
5810 msgid "Trash operation completed."
5811 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5812
5813 #: views/dolphinview.cpp:1839
5814 #, kde-format
5815 msgctxt "@info:status"
5816 msgid "Delete operation completed."
5817 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5818
5819 #: views/dolphinview.cpp:1995
5820 #, fuzzy, kde-format
5821 #| msgctxt "@label"
5822 #| msgid "Rename inline"
5823 msgctxt "@action:button"
5824 msgid "Rename and Hide"
5825 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5826
5827 #: views/dolphinview.cpp:1999
5828 #, kde-format
5829 msgid ""
5830 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5831 "Do you still want to rename it?"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: views/dolphinview.cpp:2001
5835 #, kde-format
5836 msgid ""
5837 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5838 "Do you still want to rename it?"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: views/dolphinview.cpp:2003
5842 #, fuzzy, kde-format
5843 #| msgctxt "@action:inmenu"
5844 #| msgid "Show Hidden Files"
5845 msgid "Hide this File?"
5846 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5847
5848 #: views/dolphinview.cpp:2003
5849 #, fuzzy, kde-format
5850 #| msgctxt "@title:group"
5851 #| msgid "Home Folder"
5852 msgid "Hide this Folder?"
5853 msgstr "Peldanka Malê"
5854
5855 #: views/dolphinview.cpp:2053
5856 #, kde-format
5857 msgctxt "@info:status"
5858 msgid "The location is empty."
5859 msgstr "Cî vala ye."
5860
5861 #: views/dolphinview.cpp:2055
5862 #, kde-format
5863 msgctxt "@info:status"
5864 msgid "The location '%1' is invalid."
5865 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5866
5867 #: views/dolphinview.cpp:2324
5868 #, fuzzy, kde-format
5869 #| msgctxt "@info:progress"
5870 #| msgid "Loading folder..."
5871 msgid "Loading…"
5872 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5873
5874 #: views/dolphinview.cpp:2343
5875 #, fuzzy, kde-format
5876 #| msgctxt "@info:progress"
5877 #| msgid "Loading folder..."
5878 msgid "Loading canceled"
5879 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5880
5881 #: views/dolphinview.cpp:2345
5882 #, kde-format
5883 msgid "No items matching the filter"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: views/dolphinview.cpp:2347
5887 #, kde-format
5888 msgid "No items matching the search"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: views/dolphinview.cpp:2349
5892 #, fuzzy, kde-format
5893 #| msgctxt "@info:status"
5894 #| msgid "The location is empty."
5895 msgid "Trash is empty"
5896 msgstr "Cî vala ye."
5897
5898 #: views/dolphinview.cpp:2352
5899 #, kde-format
5900 msgid "No tags"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: views/dolphinview.cpp:2355
5904 #, kde-format
5905 msgid "No files tagged with \"%1\""
5906 msgstr ""
5907
5908 #: views/dolphinview.cpp:2359
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgctxt "@action:inmenu"
5911 #| msgid "Close Tab"
5912 msgid "No recently used items"
5913 msgstr "Etîketê Dabide"
5914
5915 #: views/dolphinview.cpp:2361
5916 #, kde-format
5917 msgid "No shared folders found"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: views/dolphinview.cpp:2363
5921 #, kde-format
5922 msgid "No relevant network resources found"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: views/dolphinview.cpp:2365
5926 #, kde-format
5927 msgid "No MTP-compatible devices found"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: views/dolphinview.cpp:2367
5931 #, kde-format
5932 msgid "No Apple devices found"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: views/dolphinview.cpp:2369
5936 #, kde-format
5937 msgid "No Bluetooth devices found"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: views/dolphinview.cpp:2371
5941 #, fuzzy, kde-format
5942 #| msgctxt "@title:group Size"
5943 #| msgid "Folders"
5944 msgid "Folder is empty"
5945 msgstr "Peldank"
5946
5947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5948 #, fuzzy, kde-format
5949 #| msgctxt "@action"
5950 #| msgid "Create Folder..."
5951 msgctxt "@action"
5952 msgid "Create Folder…"
5953 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5954
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5956 #, kde-kuit-format
5957 msgctxt "@info:whatsthis"
5958 msgid ""
5959 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5960 "items at once results in their new names differing only in a number."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5964 #, kde-kuit-format
5965 msgctxt "@info:whatsthis"
5966 msgid ""
5967 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5968 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5969 "deleted later if disk space is needed."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5973 #, kde-kuit-format
5974 msgctxt "@info:whatsthis"
5975 msgid ""
5976 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5977 "recovered by normal means."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5981 #, fuzzy, kde-format
5982 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5983 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5984 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5985 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5986 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5987
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5989 #, kde-format
5990 msgctxt "@action:inmenu File"
5991 msgid "Duplicate Here"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5995 #, fuzzy, kde-format
5996 #| msgctxt "@action:inmenu"
5997 #| msgid "Properties"
5998 msgctxt "@action:inmenu File"
5999 msgid "Properties"
6000 msgstr "Taybetmendî"
6001
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6003 #, kde-kuit-format
6004 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6005 msgid ""
6006 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6007 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6008 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6009 "there like managing read- and write-permissions."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6013 #, fuzzy, kde-format
6014 #| msgctxt "@label:textbox"
6015 #| msgid "Location:"
6016 msgctxt "@action:incontextmenu"
6017 msgid "Copy Location"
6018 msgstr "Cih:"
6019
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6021 #, kde-format
6022 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6023 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6027 #, fuzzy, kde-format
6028 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6029 #| msgid "Move to Trash"
6030 msgctxt "@action:inmenu File"
6031 msgid "Move to Trash…"
6032 msgstr "Bavêje Çopê"
6033
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6035 #, fuzzy, kde-format
6036 #| msgctxt "@action:inmenu"
6037 #| msgid "Delete"
6038 msgctxt "@action:inmenu File"
6039 msgid "Delete…"
6040 msgstr "Jê bibe"
6041
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6043 #, kde-format
6044 msgctxt "@action:inmenu File"
6045 msgid "Duplicate Here…"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6049 #, fuzzy, kde-format
6050 #| msgctxt "@label:textbox"
6051 #| msgid "Location:"
6052 msgctxt "@action:incontextmenu"
6053 msgid "Copy Location…"
6054 msgstr "Cih:"
6055
6056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6057 #, kde-kuit-format
6058 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6059 msgid ""
6060 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6061 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6062 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6063 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6064 "interface> option is enabled.</para>"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6068 #, kde-kuit-format
6069 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6070 msgid ""
6071 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6072 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6073 "you an overview in folders with many items.</para>"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6077 #, kde-kuit-format
6078 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6079 msgid ""
6080 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6081 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6082 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6083 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6084 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6085 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6086 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6090 #, fuzzy, kde-format
6091 #| msgctxt "@title:menu"
6092 #| msgid "View Mode"
6093 msgctxt "@action:intoolbar"
6094 msgid "View Mode"
6095 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6096
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6098 #, kde-format
6099 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6100 msgid "This increases the icon size."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6104 #, kde-format
6105 msgctxt "@action:inmenu View"
6106 msgid "Reset Zoom Level"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6110 #, fuzzy, kde-format
6111 #| msgctxt "@label:listbox"
6112 #| msgid "Default:"
6113 msgid "Zoom To Default"
6114 msgstr "Standart:"
6115
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6117 #, kde-format
6118 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6119 msgid "This resets the icon size to default."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6123 #, kde-format
6124 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6125 msgid "This reduces the icon size."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6129 #, kde-format
6130 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6131 msgid "Zoom"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6135 #, fuzzy, kde-format
6136 #| msgctxt "@label"
6137 #| msgid "Show preview"
6138 msgctxt "@action:intoolbar"
6139 msgid "Show Previews"
6140 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6141
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6143 #, fuzzy, kde-format
6144 #| msgctxt "@label"
6145 #| msgid "Show preview"
6146 msgctxt "@info"
6147 msgid "Show preview of files and folders"
6148 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6149
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6151 #, kde-kuit-format
6152 msgctxt "@info:whatsthis"
6153 msgid ""
6154 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6155 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6156 "the images."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6160 #, fuzzy, kde-format
6161 #| msgctxt "@title:group Size"
6162 #| msgid "Folders"
6163 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6164 msgid "Folders First"
6165 msgstr "Peldank"
6166
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6168 #, fuzzy, kde-format
6169 #| msgctxt "@label"
6170 #| msgid "Show hidden files"
6171 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6172 msgid "Hidden Files Last"
6173 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6174
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6176 #, fuzzy, kde-format
6177 #| msgctxt "@title:menu"
6178 #| msgid "Sort By"
6179 msgctxt "@action:inmenu View"
6180 msgid "Sort By"
6181 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6182
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6184 #, fuzzy, kde-format
6185 #| msgctxt "@title:window"
6186 #| msgid "Additional Information"
6187 msgctxt "@action:inmenu View"
6188 msgid "Show Additional Information"
6189 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6190
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6192 #, fuzzy, kde-format
6193 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6194 #| msgid "Show in Groups"
6195 msgctxt "@action:inmenu View"
6196 msgid "Show in Groups"
6197 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6198
6199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6200 #, kde-format
6201 msgctxt "@info:whatsthis"
6202 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6206 #, fuzzy, kde-format
6207 #| msgctxt "@action:inmenu"
6208 #| msgid "Show Hidden Files"
6209 msgctxt "@action:inmenu View"
6210 msgid "Show Hidden Files"
6211 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6212
6213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6214 #, kde-kuit-format
6215 msgctxt "@info:whatsthis"
6216 msgid ""
6217 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6218 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6219 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6220 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6221 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6222 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6223 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6224 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6228 #, fuzzy, kde-format
6229 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6230 #| msgid "Adjust View Properties..."
6231 msgctxt "@action:inmenu View"
6232 msgid "Adjust View Display Style…"
6233 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6234
6235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6236 #, kde-format
6237 msgctxt "@info:whatsthis"
6238 msgid ""
6239 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6243 #, fuzzy, kde-format
6244 #| msgctxt "@title:tab"
6245 #| msgid "Icons"
6246 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6247 msgid "Icons"
6248 msgstr "Sembol"
6249
6250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6251 #, fuzzy, kde-format
6252 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6253 #| msgid "Split view mode"
6254 msgctxt "@info"
6255 msgid "Icons view mode"
6256 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6257
6258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6259 #, kde-format
6260 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6261 msgid "Compact"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6265 #, fuzzy, kde-format
6266 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6267 #| msgid "Split view mode"
6268 msgctxt "@info"
6269 msgid "Compact view mode"
6270 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6271
6272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6273 #, fuzzy, kde-format
6274 #| msgctxt "@title:tab"
6275 #| msgid "Details"
6276 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6277 msgid "Details"
6278 msgstr "Kîtekît"
6279
6280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6281 #, fuzzy, kde-format
6282 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6283 #| msgid "Split view mode"
6284 msgctxt "@info"
6285 msgid "Details view mode"
6286 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6287
6288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6289 #, kde-format
6290 msgctxt "Sort descending"
6291 msgid "Z-A"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6295 #, kde-format
6296 msgctxt "Sort ascending"
6297 msgid "A-Z"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6301 #, fuzzy, kde-format
6302 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6303 #| msgid "Show filter bar"
6304 msgctxt "Sort descending"
6305 msgid "Largest First"
6306 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6307
6308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6309 #, fuzzy, kde-format
6310 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6311 #| msgid "Show filter bar"
6312 msgctxt "Sort ascending"
6313 msgid "Smallest First"
6314 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6315
6316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6317 #, fuzzy, kde-format
6318 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6319 #| msgid "Show filter bar"
6320 msgctxt "Sort descending"
6321 msgid "Newest First"
6322 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6323
6324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6325 #, fuzzy, kde-format
6326 #| msgctxt "@title:group Size"
6327 #| msgid "Folders"
6328 msgctxt "Sort ascending"
6329 msgid "Oldest First"
6330 msgstr "Peldank"
6331
6332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6333 #, fuzzy, kde-format
6334 #| msgctxt "@title:group Size"
6335 #| msgid "Folders"
6336 msgctxt "Sort descending"
6337 msgid "Highest First"
6338 msgstr "Peldank"
6339
6340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6341 #, fuzzy, kde-format
6342 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6343 #| msgid "Show filter bar"
6344 msgctxt "Sort ascending"
6345 msgid "Lowest First"
6346 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6347
6348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6349 #, fuzzy, kde-format
6350 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6351 #| msgid "Descending"
6352 msgctxt "Sort descending"
6353 msgid "Descending"
6354 msgstr "Ber bi jêr"
6355
6356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6357 #, fuzzy, kde-format
6358 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6359 #| msgid "Ascending"
6360 msgctxt "Sort ascending"
6361 msgid "Ascending"
6362 msgstr "Ber bi jor"
6363
6364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6365 #, kde-format
6366 msgctxt ""
6367 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6368 "selection is empty when this text is shown."
6369 msgid "Actions for Current View"
6370 msgstr ""
6371
6372 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6373 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6374 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6375 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6376 #. and a fallback will be used.
6377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6378 #, kde-format
6379 msgid "Actions for %1"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6383 #, kde-format
6384 msgctxt ""
6385 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6386 "of selected files/folders."
6387 msgid "Actions for One Selected Item"
6388 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6389 msgstr[0] ""
6390 msgstr[1] ""
6391
6392 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6393 #, fuzzy, kde-format
6394 #| msgctxt "@label"
6395 #| msgid "Additional information"
6396 msgctxt "@info:status"
6397 msgid "Updating version information…"
6398 msgstr "Agahiyên pêvek"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~| msgctxt "@label"
6402 #~| msgid "Sort files by"
6403 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6404 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~| msgctxt "@label"
6408 #~| msgid "Sort files by"
6409 #~ msgctxt "@label"
6410 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6411 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~| msgctxt "@option:check"
6415 #~| msgid "Show preview"
6416 #~ msgid "No previews"
6417 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6421 #~| msgid "Activate Next Tab"
6422 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6423 #~ msgid "Activate Tab %1"
6424 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6425
6426 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6427 #~ msgid "Activate Next Tab"
6428 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6429
6430 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6431 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6432 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~| msgctxt "@label"
6436 #~| msgid "Split the view into two panes"
6437 #~ msgid "Split the view into two panes"
6438 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~| msgctxt "@label"
6442 #~| msgid "Show tooltips"
6443 #~ msgid "Show tooltips"
6444 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6445
6446 #~ msgctxt "@option:check"
6447 #~ msgid "Show tooltips"
6448 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~| msgctxt "@label"
6452 #~| msgid "Rename inline"
6453 #~ msgctxt "option:check"
6454 #~ msgid "Rename inline"
6455 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6456
6457 #~ msgctxt "@title:group"
6458 #~ msgid "Startup"
6459 #~ msgstr "Destpêk"
6460
6461 #~ msgctxt "@title:group"
6462 #~ msgid "View Modes"
6463 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@title:menu"
6467 #~| msgid "Navigation Bar"
6468 #~ msgctxt "@title:group"
6469 #~ msgid "Navigation"
6470 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgid "&View"
6474 #~ msgctxt "@title:group"
6475 #~ msgid "View: "
6476 #~ msgstr "&Bibîne"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6480 #~| msgid "General"
6481 #~ msgctxt "@title:group"
6482 #~ msgid "General: "
6483 #~ msgstr "Giştî"
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6487 #~| msgid "Open in New Tab"
6488 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6489 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6490 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6494 #~| msgid "General"
6495 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6496 #~ msgid "General:"
6497 #~ msgstr "Giştî"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgctxt "@label:textbox"
6501 #~| msgid "Filter:"
6502 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6503 #~ msgid "Filter..."
6504 #~ msgstr "Parzûn:"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~| msgctxt "@title:menu"
6508 #~| msgid "Main Toolbar"
6509 #~ msgid "Search..."
6510 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@label:listbox"
6514 #~| msgid "Sorting:"
6515 #~ msgctxt "@info:progress"
6516 #~ msgid "Sorting..."
6517 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~| msgctxt "@label:textbox"
6521 #~| msgid "Filter:"
6522 #~ msgid "Filter..."
6523 #~ msgstr "Parzûn:"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~| msgctxt "@label"
6527 #~| msgid "Change Tags..."
6528 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6529 #~ msgid "Configure..."
6530 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~| msgctxt "@title:menu"
6534 #~| msgid "Main Toolbar"
6535 #~ msgctxt "@label:textbox"
6536 #~ msgid "Search..."
6537 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~| msgctxt "@label:textbox"
6541 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6542 #~ msgctxt "@info"
6543 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6544 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@info:credit"
6548 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6549 #~ msgctxt "@info:credit"
6550 #~ msgid ""
6551 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6552 #~ "Angelaccio"
6553 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@label"
6557 #~| msgid "Font family"
6558 #~ msgid "Font family"
6559 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~| msgctxt "@label"
6563 #~| msgid "Font size"
6564 #~ msgid "Font size"
6565 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgctxt "@label Font style"
6569 #~| msgid "Italic"
6570 #~ msgid "Italic"
6571 #~ msgstr "Îtalîk"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@label"
6575 #~| msgid "Font weight"
6576 #~ msgid "Font weight"
6577 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@label"
6581 #~| msgid "Add Comment..."
6582 #~ msgctxt "@item"
6583 #~ msgid "Eject"
6584 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6588 #~| msgid "Reload"
6589 #~ msgctxt "@item"
6590 #~ msgid "Release"
6591 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6595 #~| msgid "Reload"
6596 #~ msgctxt "@item"
6597 #~ msgid "Safely Remove"
6598 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6602 #~| msgid "Reload"
6603 #~ msgctxt "@item"
6604 #~ msgid "Unmount"
6605 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6609 #~| msgid "Open in New Tab"
6610 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6611 #~ msgid "Open in New Tab"
6612 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6616 #~| msgid "Open in New Window"
6617 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6618 #~ msgid "Open in New Window"
6619 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6623 #~| msgid "Reload"
6624 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6625 #~ msgid "Mount"
6626 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~| msgctxt "@label"
6630 #~| msgid "Add Comment..."
6631 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6632 #~ msgid "Edit..."
6633 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6637 #~| msgid "Reload"
6638 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6639 #~ msgid "Remove"
6640 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~| msgctxt "@label"
6644 #~| msgid "Add Comment..."
6645 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6646 #~ msgid "Add Entry..."
6647 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~| msgctxt "@title:group"
6651 #~| msgid "Icon Size"
6652 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6653 #~ msgid "Icon Size"
6654 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6658 #~| msgid "Show Filter Bar"
6659 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6660 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6661 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6662
6663 #~ msgctxt "@title:window"
6664 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6665 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6666
6667 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6668 #~ msgid "Sett&ings"
6669 #~ msgstr "&Mîheng"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~| msgctxt "@option:check"
6673 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6674 #~ msgctxt "@action"
6675 #~ msgid "Show menu"
6676 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6677
6678 #~ msgctxt "@title"
6679 #~ msgid "Dolphin Part"
6680 #~ msgstr "Dolphin Part"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~| msgctxt "@title:menu"
6684 #~| msgid "Navigation Bar"
6685 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6686 #~ msgid "Url Navigator"
6687 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6688 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6689 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~| msgctxt "@info:status"
6693 #~| msgid "Unknown size"
6694 #~ msgctxt "@item:intable"
6695 #~ msgid "Unknown"
6696 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6700 #~| msgid "Deleting files or folders"
6701 #~ msgctxt "@info"
6702 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6703 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6704
6705 #~ msgctxt "@info:status"
6706 #~ msgid "Unknown size"
6707 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~| msgctxt "@title:group"
6711 #~| msgid "Startup"
6712 #~ msgctxt "@label:textbox"
6713 #~ msgid "Start in:"
6714 #~ msgstr "Destpêk"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6718 #~| msgid "Add to Places"
6719 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6720 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6721 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6722
6723 #~ msgctxt "@title:window"
6724 #~ msgid "Rename Items"
6725 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6726
6727 #~ msgctxt "@label:textbox"
6728 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6729 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6730
6731 #~ msgctxt "@info:status"
6732 #~ msgid "New name #"
6733 #~ msgstr "Navê nû #"
6734
6735 #~ msgctxt "@label:textbox"
6736 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6737 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6738 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6739 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~| msgctxt "@info"
6743 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6744 #~ msgctxt "@info"
6745 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6746 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6747
6748 #~ msgctxt "@title:window"
6749 #~ msgid "View Properties"
6750 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6754 #~| msgid "Show filter bar"
6755 #~ msgid "Show facets widget"
6756 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6760 #~| msgid "Permissions"
6761 #~ msgctxt "@action:button"
6762 #~ msgid "Fewer Options"
6763 #~ msgstr "Destûr"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6767 #~| msgid "Permissions"
6768 #~ msgctxt "@action:button"
6769 #~ msgid "More Options"
6770 #~ msgstr "Destûr"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~| msgctxt "@title:window"
6774 #~| msgid "Folders"
6775 #~ msgctxt "@option:check"
6776 #~ msgid "Folders"
6777 #~ msgstr "Peldank"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@title:group Date"
6781 #~| msgid "Today"
6782 #~ msgctxt "@option:option"
6783 #~ msgid "Today"
6784 #~ msgstr "Îro"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@title:group Date"
6788 #~| msgid "Yesterday"
6789 #~ msgctxt "@option:option"
6790 #~ msgid "Yesterday"
6791 #~ msgstr "Do"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgid "&Go"
6795 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6796 #~ msgid "Go"
6797 #~ msgstr "&Biçe"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@title:menu"
6801 #~| msgid "Tools"
6802 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6803 #~ msgid "Tools"
6804 #~ msgstr "Amûr"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6808 #~| msgid "Preview"
6809 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6810 #~ msgid "Preview"
6811 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6815 #~| msgid "Stop"
6816 #~ msgid "stop"
6817 #~ msgstr "Sekinandin"
6818
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6820 #~ msgid "Add to Places"
6821 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6825 #~| msgid "Descending"
6826 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6827 #~ msgid "Descending"
6828 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6832 #~| msgid "Add to Places"
6833 #~ msgctxt "@title:window"
6834 #~ msgid "Add Places Entry"
6835 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~| msgctxt "@label"
6839 #~| msgid "Show tooltips"
6840 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6841 #~ msgid "Show All Entries"
6842 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6843
6844 #~ msgctxt "@title:group"
6845 #~ msgid "Properties"
6846 #~ msgstr "Taybetmendî"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~| msgctxt "@title:window"
6850 #~| msgid "Additional Information"
6851 #~ msgctxt "@title:group"
6852 #~ msgid "Additional Information Shown"
6853 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6854
6855 #~ msgctxt "@title:group"
6856 #~ msgid "Apply View Properties To"
6857 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@option:radio"
6861 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6862 #~ msgctxt "@option:check"
6863 #~ msgid "Use these view properties as default"
6864 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6865
6866 #~ msgctxt "@label:textbox"
6867 #~ msgid "Location:"
6868 #~ msgstr "Cih:"
6869
6870 #~ msgctxt "@title:group"
6871 #~ msgid "Icon Size"
6872 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6873
6874 #~ msgctxt "@label:listbox"
6875 #~ msgid "Preview:"
6876 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6877
6878 #~ msgctxt "@title:group"
6879 #~ msgid "Text"
6880 #~ msgstr "Deq"
6881
6882 #~ msgctxt "@label:listbox"
6883 #~ msgid "Font:"
6884 #~ msgstr "Curetîp:"
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~| msgctxt "@label"
6888 #~| msgid "Width:"
6889 #~ msgctxt "@label:listbox"
6890 #~ msgid "Width:"
6891 #~ msgstr "Firehî:"
6892
6893 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6894 #~ msgid "Small"
6895 #~ msgstr "Biçûk"
6896
6897 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6898 #~ msgid "Medium"
6899 #~ msgstr "Navîn"
6900
6901 #~ msgctxt "@option:check"
6902 #~ msgid "Expandable folders"
6903 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6904
6905 #~ msgctxt "@action:button"
6906 #~ msgid "Additional Information"
6907 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6908
6909 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6910 #~ msgid "Select All"
6911 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6912
6913 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6914 #~ msgid "Reload"
6915 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~ msgctxt "@label"
6919 #~ msgid "Image Size"
6920 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6921
6922 #, fuzzy
6923 #~| msgctxt "@title:window"
6924 #~| msgid "Places"
6925 #~ msgctxt "@item"
6926 #~ msgid "Places"
6927 #~ msgstr "Cih"
6928
6929 #, fuzzy
6930 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6931 #~| msgid "Close Tab"
6932 #~ msgctxt "@item"
6933 #~ msgid "Recently Saved"
6934 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~| msgctxt "@title:menu"
6938 #~| msgid "Main Toolbar"
6939 #~ msgctxt "@item"
6940 #~ msgid "Search For"
6941 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6942
6943 #, fuzzy
6944 #~| msgctxt "@label"
6945 #~| msgid "Home URL"
6946 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6947 #~ msgid "Home"
6948 #~ msgstr "URL'a malê"
6949
6950 #, fuzzy
6951 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6952 #~| msgid "&Network Folders"
6953 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6954 #~ msgid "Network"
6955 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~| msgctxt "@label"
6959 #~| msgid "Trash"
6960 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6961 #~ msgid "Trash"
6962 #~ msgstr "Sergo"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~| msgctxt "@title:group Date"
6966 #~| msgid "Today"
6967 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6968 #~ msgid "Today"
6969 #~ msgstr "Îro"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~| msgctxt "@title:group Date"
6973 #~| msgid "Yesterday"
6974 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6975 #~ msgid "Yesterday"
6976 #~ msgstr "Do"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@title:group Date"
6980 #~| msgid "Earlier this Month"
6981 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6982 #~ msgid "This Month"
6983 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgctxt "@title:group Date"
6987 #~| msgid "Earlier this Month"
6988 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6989 #~ msgid "Last Month"
6990 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~| msgctxt "@info:credit"
6994 #~| msgid "Documentation"
6995 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6996 #~ msgid "Documents"
6997 #~ msgstr "Belgekirin"
6998
6999 #, fuzzy
7000 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7001 #~ msgid "Images"
7002 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7006 #~| msgid "Empty Trash"
7007 #~ msgid "Empty Search"
7008 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
7009
7010 #, fuzzy
7011 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7012 #~| msgid "Delete"
7013 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7014 #~ msgid "&Delete"
7015 #~ msgstr "Jebirin"
7016
7017 #, fuzzy
7018 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7019 #~| msgid "Move to Trash"
7020 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7021 #~ msgid "&Move to Trash"
7022 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7023
7024 #, fuzzy
7025 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7026 #~| msgid "Rename..."
7027 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7028 #~ msgid "Rename..."
7029 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7030
7031 #, fuzzy
7032 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7033 #~| msgid "Open in New Tab"
7034 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7035 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7036 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7040 #~| msgid "Date"
7041 #~ msgctxt "@label"
7042 #~ msgid "Date"
7043 #~ msgstr "Roj"
7044
7045 #, fuzzy
7046 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7047 #~| msgid "Current folder"
7048 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7049 #~ msgid "%1 - current folder"
7050 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7051
7052 #, fuzzy
7053 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7054 #~| msgid "Current folder"
7055 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7056 #~ msgid "%1 - current device"
7057 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7058
7059 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7060 #~ msgid "Paste Into Folder"
7061 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7062
7063 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7064 #~ msgid "%A"
7065 #~ msgstr "%A"
7066
7067 #~ msgctxt ""
7068 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7069 #~ "locale, and %Y is full year number"
7070 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7071 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7072
7073 #~ msgctxt ""
7074 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7075 #~ "and %Y is full year number"
7076 #~ msgid "%B, %Y"
7077 #~ msgstr "%B, %Y"
7078
7079 #~ msgctxt "@info"
7080 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7081 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7082
7083 #~ msgctxt "@info:status"
7084 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7085 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7086
7087 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7088 #~ msgid "Paste"
7089 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~| msgctxt "@label"
7093 #~| msgid "Additional information"
7094 #~ msgctxt "@info:status"
7095 #~ msgid "Update of version information failed."
7096 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7100 #~| msgid "Copy"
7101 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7102 #~ msgid "Copy Text"
7103 #~ msgstr "Jibergirtin"
7104
7105 #~ msgctxt "@info:status"
7106 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7107 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7108
7109 #~ msgctxt "@title:group Date"
7110 #~ msgid "Last Week"
7111 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7112
7113 #~ msgctxt ""
7114 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7115 #~ "full year number"
7116 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7117 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~| msgctxt "@option:check"
7121 #~| msgid "Show zoom slider"
7122 #~ msgid "Zoom slider"
7123 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7124
7125 #, fuzzy
7126 #~| msgctxt "@title:group Date"
7127 #~| msgid "Today"
7128 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7129 #~ msgid "Today"
7130 #~ msgstr "Îro"
7131
7132 #, fuzzy
7133 #~| msgctxt "@title:group Date"
7134 #~| msgid "Yesterday"
7135 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7136 #~ msgid "Yesterday"
7137 #~ msgstr "Do"
7138
7139 #~ msgctxt "@label"
7140 #~ msgid "Trash"
7141 #~ msgstr "Sergo"
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~| msgctxt "@label:slider"
7145 #~| msgid "Maximum file size:"
7146 #~ msgctxt "@option:option"
7147 #~ msgid "Maximum Rating"
7148 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7149
7150 #, fuzzy
7151 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7152 #~| msgid "Small"
7153 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7154 #~ msgid "Small"
7155 #~ msgstr "Biçûk"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7159 #~| msgid "Medium"
7160 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7161 #~ msgid "Medium"
7162 #~ msgstr "Navîn"
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7166 #~| msgid "Large"
7167 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7168 #~ msgid "Large"
7169 #~ msgstr "Mezin"
7170
7171 #, fuzzy
7172 #~| msgctxt "@title:window"
7173 #~| msgid "Information"
7174 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7175 #~ msgid "Copy Information Message"
7176 #~ msgstr "Agahî"
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~| msgctxt "@info:credit"
7180 #~| msgid "Documentation"
7181 #~ msgctxt "@item:intable"
7182 #~ msgid "No destination"
7183 #~ msgstr "Belgekirin"
7184
7185 #~ msgctxt "@option:check"
7186 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7187 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7188
7189 #, fuzzy
7190 #~| msgctxt "@label"
7191 #~| msgid "Show preview"
7192 #~ msgctxt "@title:group"
7193 #~ msgid "Do not create previews for"
7194 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7195
7196 #, fuzzy
7197 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7198 #~| msgid "Name"
7199 #~ msgctxt "@item:intable"
7200 #~ msgid "Name"
7201 #~ msgstr "Nav"
7202
7203 #, fuzzy
7204 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7205 #~| msgid "Size"
7206 #~ msgctxt "@item:intable"
7207 #~ msgid "Size"
7208 #~ msgstr "Mezinahî"
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7212 #~| msgid "Date"
7213 #~ msgctxt "@item:intable"
7214 #~ msgid "Date"
7215 #~ msgstr "Roj"
7216
7217 #, fuzzy
7218 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7219 #~| msgid "Permissions"
7220 #~ msgctxt "@item:intable"
7221 #~ msgid "Permissions"
7222 #~ msgstr "Destûr"
7223
7224 #, fuzzy
7225 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7226 #~| msgid "Owner"
7227 #~ msgctxt "@item:intable"
7228 #~ msgid "Owner"
7229 #~ msgstr "Xwedî"
7230
7231 #, fuzzy
7232 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7233 #~| msgid "Group"
7234 #~ msgctxt "@item:intable"
7235 #~ msgid "Group"
7236 #~ msgstr "Kom"
7237
7238 #, fuzzy
7239 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7240 #~| msgid "Type"
7241 #~ msgctxt "@item:intable"
7242 #~ msgid "Type"
7243 #~ msgstr "Cure"
7244
7245 #, fuzzy
7246 #~| msgctxt "@info:credit"
7247 #~| msgid "Documentation"
7248 #~ msgctxt "@item:intable"
7249 #~ msgid "Destination"
7250 #~ msgstr "Belgekirin"
7251
7252 #, fuzzy
7253 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7254 #~| msgid "Paste"
7255 #~ msgctxt "@item:intable"
7256 #~ msgid "Path"
7257 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7258
7259 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7260 #~ msgid "By Name"
7261 #~ msgstr "Bi Navê"
7262
7263 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7264 #~ msgid "By Size"
7265 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7266
7267 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7268 #~ msgid "By Permissions"
7269 #~ msgstr "Bi Destûran"
7270
7271 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7272 #~ msgid "By Owner"
7273 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7274
7275 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7276 #~ msgid "By Group"
7277 #~ msgstr "Bi Komê"
7278
7279 #, fuzzy
7280 #~| msgctxt "@info:credit"
7281 #~| msgid "Documentation"
7282 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7283 #~ msgid "By Link Destination"
7284 #~ msgstr "Belgekirin"
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7288 #~| msgid "Paste"
7289 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7290 #~ msgid "By Path"
7291 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7292
7293 #, fuzzy
7294 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7295 #~| msgid "Name"
7296 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7297 #~ msgid "Name"
7298 #~ msgstr "Nav"
7299
7300 #~ msgctxt "@label"
7301 #~ msgid "Additional information"
7302 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7303
7304 #, fuzzy
7305 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7306 #~| msgid "%1 (%2)"
7307 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7308 #~ msgid "%1 (%2)"
7309 #~ msgstr "%1 (%2)"
7310
7311 #~ msgctxt "@option:check"
7312 #~ msgid "Rename inline"
7313 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7314
7315 #~ msgctxt "@info:status"
7316 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7317 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7318
7319 #~ msgctxt "@title:tab"
7320 #~ msgid "Column"
7321 #~ msgstr "Sitûn"
7322
7323 #~ msgctxt "@title:group"
7324 #~ msgid "Grid"
7325 #~ msgstr "Izxere"
7326
7327 #~ msgctxt "@label:listbox"
7328 #~ msgid "Arrangement:"
7329 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7330
7331 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7332 #~ msgid "Columns"
7333 #~ msgstr "Stûn"
7334
7335 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7336 #~ msgid "Rows"
7337 #~ msgstr "Rêzik"
7338
7339 #~ msgctxt "@label:listbox"
7340 #~ msgid "Grid spacing:"
7341 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7342
7343 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7344 #~ msgid "None"
7345 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7346
7347 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7348 #~ msgid "Small"
7349 #~ msgstr "Biçûk"
7350
7351 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7352 #~ msgid "Medium"
7353 #~ msgstr "Navîn"
7354
7355 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7356 #~ msgid "Large"
7357 #~ msgstr "Mezin"
7358
7359 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7360 #~ msgid "Column"
7361 #~ msgstr "Sitûn"
7362
7363 #~ msgctxt "@option:check"
7364 #~ msgid "Expandable Folders"
7365 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7366
7367 #~ msgctxt "@title:menu"
7368 #~ msgid "Columns"
7369 #~ msgstr "Sitûn"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~| msgctxt "@title:menu"
7373 #~| msgid "Columns"
7374 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7375 #~ msgid "Columns"
7376 #~ msgstr "Sitûn"
7377
7378 #, fuzzy
7379 #~| msgctxt "@info:credit"
7380 #~| msgid "Documentation"
7381 #~ msgctxt "@title::column"
7382 #~ msgid "Link Destination"
7383 #~ msgstr "Belgekirin"
7384
7385 #, fuzzy
7386 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7387 #~| msgid "Paste"
7388 #~ msgctxt "@title::column"
7389 #~ msgid "Path"
7390 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7391
7392 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7393 #~ msgid "Deselect Item"
7394 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7395
7396 #~ msgctxt "@label"
7397 #~ msgid "Show hidden files"
7398 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7399
7400 #~ msgctxt "@label"
7401 #~ msgid "Show preview"
7402 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7403
7404 #, fuzzy
7405 #~| msgctxt "@label"
7406 #~| msgid "Arrangement"
7407 #~ msgid "Arrangement"
7408 #~ msgstr "Bicîbûn"
7409
7410 #, fuzzy
7411 #~| msgctxt "@label"
7412 #~| msgid "Item height"
7413 #~ msgid "Item height"
7414 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7415
7416 #, fuzzy
7417 #~| msgctxt "@label"
7418 #~| msgid "Grid spacing"
7419 #~ msgid "Grid spacing"
7420 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~| msgctxt "@label"
7424 #~| msgid "Number of textlines"
7425 #~ msgid "Number of textlines"
7426 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7427
7428 #, fuzzy
7429 #~| msgctxt "@label"
7430 #~| msgid "Change Tags..."
7431 #~ msgctxt "@action:button"
7432 #~ msgid "Configure..."
7433 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7434
7435 #, fuzzy
7436 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7437 #~| msgid "No Tags"
7438 #~ msgctxt "@title:group"
7439 #~ msgid "Tag"
7440 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7441
7442 #, fuzzy
7443 #~| msgctxt "@title:group Date"
7444 #~| msgid "Today"
7445 #~ msgctxt "@action:button"
7446 #~ msgid "Today"
7447 #~ msgstr "Îro"
7448
7449 #, fuzzy
7450 #~| msgctxt "@title:group Date"
7451 #~| msgid "Yesterday"
7452 #~ msgctxt "@action:button"
7453 #~ msgid "Yesterday"
7454 #~ msgstr "Do"
7455
7456 #, fuzzy
7457 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7458 #~| msgid "Date"
7459 #~ msgctxt "@title:group"
7460 #~ msgid "Date"
7461 #~ msgstr "Roj"
7462
7463 #, fuzzy
7464 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7465 #~| msgid "Open in New Window"
7466 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7467 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7468 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7469
7470 #~ msgctxt "@info:status"
7471 #~ msgid ""
7472 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7473 #~ msgstr ""
7474 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7475
7476 #~ msgctxt "@info:status"
7477 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7478 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7479
7480 #, fuzzy
7481 #~| msgctxt "@action:button"
7482 #~| msgid "Close"
7483 #~ msgctxt "@info"
7484 #~ msgid "Close"
7485 #~ msgstr "Girtin"
7486
7487 #~ msgctxt "@title:menu"
7488 #~ msgid "View Mode"
7489 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7490
7491 #, fuzzy
7492 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7493 #~| msgid "By Date"
7494 #~ msgctxt "@label"
7495 #~ msgid "Byte"
7496 #~ msgstr "Bi Rojê"
7497
7498 #, fuzzy
7499 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7500 #~| msgid "By Date"
7501 #~ msgctxt "@label"
7502 #~ msgid "KByte"
7503 #~ msgstr "Bi Rojê"
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7507 #~| msgid "By Date"
7508 #~ msgctxt "@label"
7509 #~ msgid "MByte"
7510 #~ msgstr "Bi Rojê"
7511
7512 #, fuzzy
7513 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7514 #~| msgid "By Date"
7515 #~ msgctxt "@label"
7516 #~ msgid "GByte"
7517 #~ msgstr "Bi Rojê"
7518
7519 #, fuzzy
7520 #~| msgctxt "@title:group"
7521 #~| msgid "Text"
7522 #~ msgctxt "@label"
7523 #~ msgid "Text"
7524 #~ msgstr "Deq"
7525
7526 #, fuzzy
7527 #~| msgctxt "@title"
7528 #~| msgid "File Manager"
7529 #~ msgctxt "@label"
7530 #~ msgid "Filenames"
7531 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7532
7533 #~ msgctxt "@action:button"
7534 #~ msgid "Save"
7535 #~ msgstr "Tomarkirin"
7536
7537 #~ msgctxt "@action:button"
7538 #~ msgid "Close"
7539 #~ msgstr "Girtin"
7540
7541 #~ msgctxt "@label"
7542 #~ msgid "Size:"
7543 #~ msgstr "Mezinahî:"
7544
7545 #, fuzzy
7546 #~| msgctxt "@label:listbox"
7547 #~| msgid "Sorting:"
7548 #~ msgctxt "@label"
7549 #~ msgid "Rating:"
7550 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7551
7552 #, fuzzy
7553 #~| msgctxt "@label Tag name"
7554 #~| msgid "Name:"
7555 #~ msgctxt "@label"
7556 #~ msgid "Name:"
7557 #~ msgstr "Nav:"
7558
7559 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7560 #~ msgid "Size"
7561 #~ msgstr "Mezinahî"
7562
7563 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7564 #~ msgid "Date"
7565 #~ msgstr "Roj"
7566
7567 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7568 #~ msgid "Permissions"
7569 #~ msgstr "Destûr"
7570
7571 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7572 #~ msgid "Owner"
7573 #~ msgstr "Xwedî"
7574
7575 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7576 #~ msgid "Group"
7577 #~ msgstr "Kom"
7578
7579 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7580 #~ msgid "Type"
7581 #~ msgstr "Cure"
7582
7583 #, fuzzy
7584 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7585 #~| msgid "Size"
7586 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7587 #~ msgid "Size"
7588 #~ msgstr "Mezinahî"
7589
7590 #, fuzzy
7591 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7592 #~| msgid "Date"
7593 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7594 #~ msgid "Date"
7595 #~ msgstr "Roj"
7596
7597 #, fuzzy
7598 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7599 #~| msgid "Permissions"
7600 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7601 #~ msgid "Permissions"
7602 #~ msgstr "Destûr"
7603
7604 #, fuzzy
7605 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7606 #~| msgid "Owner"
7607 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7608 #~ msgid "Owner"
7609 #~ msgstr "Xwedî"
7610
7611 #, fuzzy
7612 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7613 #~| msgid "Group"
7614 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7615 #~ msgid "Group"
7616 #~ msgstr "Kom"
7617
7618 #, fuzzy
7619 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7620 #~| msgid "Type"
7621 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7622 #~ msgid "Type"
7623 #~ msgstr "Cure"
7624
7625 #, fuzzy
7626 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7627 #~| msgid "Size"
7628 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7629 #~ msgid "Size"
7630 #~ msgstr "Mezinahî"
7631
7632 #, fuzzy
7633 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7634 #~| msgid "Date"
7635 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7636 #~ msgid "Date"
7637 #~ msgstr "Roj"
7638
7639 #, fuzzy
7640 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7641 #~| msgid "Permissions"
7642 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7643 #~ msgid "Permissions"
7644 #~ msgstr "Destûr"
7645
7646 #, fuzzy
7647 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7648 #~| msgid "Owner"
7649 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7650 #~ msgid "Owner"
7651 #~ msgstr "Xwedî"
7652
7653 #, fuzzy
7654 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7655 #~| msgid "Group"
7656 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7657 #~ msgid "Group"
7658 #~ msgstr "Kom"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7662 #~| msgid "Type"
7663 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7664 #~ msgid "Type"
7665 #~ msgstr "Cure"
7666
7667 #~ msgctxt "@title:menu"
7668 #~ msgid "Additional Information"
7669 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7670
7671 #~ msgctxt "@option:check"
7672 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7673 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7674
7675 #, fuzzy
7676 #~| msgctxt "@label"
7677 #~| msgid "Add Comment..."
7678 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7679 #~ msgid "SVN Commit..."
7680 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7681
7682 #, fuzzy
7683 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7684 #~| msgid "Delete"
7685 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7686 #~ msgid "SVN Delete"
7687 #~ msgstr "Jê bibe"
7688
7689 #, fuzzy
7690 #~| msgctxt "@label"
7691 #~| msgid "Add Comment..."
7692 #~ msgctxt "@title:window"
7693 #~ msgid "SVN Commit"
7694 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7695
7696 #, fuzzy
7697 #~| msgctxt "@label"
7698 #~| msgid "Add Comment..."
7699 #~ msgctxt "@action:button"
7700 #~ msgid "Commit"
7701 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7702
7703 #~ msgctxt "@label"
7704 #~ msgid "Folder"
7705 #~ msgstr "Peldank"
7706
7707 #, fuzzy
7708 #~| msgctxt "@label"
7709 #~| msgid "Total size:"
7710 #~ msgctxt "@label"
7711 #~ msgid "Total Size:"
7712 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7713
7714 #, fuzzy
7715 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7716 #~| msgid "Type"
7717 #~ msgctxt "@label file type"
7718 #~ msgid "Type"
7719 #~ msgstr "Cure"
7720
7721 #, fuzzy
7722 #~| msgctxt "@title:window"
7723 #~| msgid "Create new Tag"
7724 #~ msgctxt "@title:window"
7725 #~ msgid "Change Tags"
7726 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7727
7728 #, fuzzy
7729 #~| msgctxt "@title:window"
7730 #~| msgid "Create New Tag"
7731 #~ msgctxt "@label"
7732 #~ msgid "Create new tag:"
7733 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7734
7735 #, fuzzy
7736 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7737 #~| msgid "Delete"
7738 #~ msgctxt "@info"
7739 #~ msgid "Delete tag"
7740 #~ msgstr "Jê bibe"
7741
7742 #, fuzzy
7743 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7744 #~| msgid "Delete"
7745 #~ msgctxt "@title"
7746 #~ msgid "Delete tag"
7747 #~ msgstr "Jê bibe"
7748
7749 #, fuzzy
7750 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7751 #~| msgid "Delete"
7752 #~ msgctxt "@action:button"
7753 #~ msgid "Delete"
7754 #~ msgstr "Jê bibe"
7755
7756 #, fuzzy
7757 #~| msgctxt "@label"
7758 #~| msgid "New Tag..."
7759 #~ msgctxt "@label"
7760 #~ msgid "Add Tags..."
7761 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7762
7763 #, fuzzy
7764 #~| msgctxt "@label"
7765 #~| msgid "Change Tags..."
7766 #~ msgctxt "@label"
7767 #~ msgid "Change..."
7768 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7769
7770 #~ msgctxt "@info:progress"
7771 #~ msgid "Changing annotations"
7772 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7773
7774 #, fuzzy
7775 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7776 #~| msgid "Type"
7777 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7778 #~ msgid "Type"
7779 #~ msgstr "Cure"
7780
7781 #, fuzzy
7782 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7783 #~| msgid "Size"
7784 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7785 #~ msgid "Size"
7786 #~ msgstr "Mezinahî"
7787
7788 #, fuzzy
7789 #~| msgctxt "@label"
7790 #~| msgid "Modified:"
7791 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7792 #~ msgid "Modified"
7793 #~ msgstr "Guhartî:"
7794
7795 #, fuzzy
7796 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7797 #~| msgid "Owner"
7798 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7799 #~ msgid "Owner"
7800 #~ msgstr "Xwedî"
7801
7802 #, fuzzy
7803 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7804 #~| msgid "Permissions"
7805 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7806 #~ msgid "Permissions"
7807 #~ msgstr "Destûr"
7808
7809 #, fuzzy
7810 #~| msgctxt "@label"
7811 #~| msgid "Add Comment..."
7812 #~ msgctxt "@title:window"
7813 #~ msgid "Add Comment"
7814 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7815
7816 #, fuzzy
7817 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7818 #~| msgid "Size"
7819 #~ msgctxt "@label file content size"
7820 #~ msgid "Size"
7821 #~ msgstr "Mezinahî"
7822
7823 #, fuzzy
7824 #~| msgctxt "@label"
7825 #~| msgid "Modified:"
7826 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7827 #~ msgid "Modified"
7828 #~ msgstr "Guhartî:"
7829
7830 #, fuzzy
7831 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7832 #~| msgid "By Type"
7833 #~ msgctxt "@label"
7834 #~ msgid "MIME Type"
7835 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7836
7837 #, fuzzy
7838 #~| msgctxt "@label:textbox"
7839 #~| msgid "Location:"
7840 #~ msgctxt "@label file URL"
7841 #~ msgid "Location"
7842 #~ msgstr "Cih:"
7843
7844 #, fuzzy
7845 #~| msgctxt "@info:status"
7846 #~| msgid "Created folder."
7847 #~ msgctxt "@label"
7848 #~ msgid "Creator"
7849 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~| msgctxt "@action:button"
7853 #~| msgid "Cancel"
7854 #~ msgctxt "@label"
7855 #~ msgid "Channels"
7856 #~ msgstr "Betalkirin"
7857
7858 #, fuzzy
7859 #~| msgctxt "@label"
7860 #~| msgid "Lines:"
7861 #~ msgctxt "@label number of lines"
7862 #~ msgid "Lines"
7863 #~ msgstr "Rêzên:"
7864
7865 #, fuzzy
7866 #~| msgctxt "@label"
7867 #~| msgid "Modified:"
7868 #~ msgctxt "@label EXIF"
7869 #~ msgid "Model"
7870 #~ msgstr "Guhartî:"
7871
7872 #, fuzzy
7873 #~| msgctxt "@label"
7874 #~| msgid "Height:"
7875 #~ msgctxt "@label image width and height"
7876 #~ msgid "Width x Height"
7877 #~ msgstr "Bilindahî:"
7878
7879 #, fuzzy
7880 #~| msgctxt "@label:listbox"
7881 #~| msgid "Sorting:"
7882 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7883 #~ msgid "Rating"
7884 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7885
7886 #, fuzzy
7887 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7888 #~| msgid "No Tags"
7889 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7890 #~ msgid "Tags"
7891 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7892
7893 #, fuzzy
7894 #~| msgctxt "@label"
7895 #~| msgid "Add Comment..."
7896 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7897 #~ msgid "Comment"
7898 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7899
7900 #, fuzzy
7901 #~| msgctxt "@title"
7902 #~| msgid "File Manager"
7903 #~ msgctxt "@label"
7904 #~ msgid "File Name"
7905 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7906
7907 #~ msgctxt "@label"
7908 #~ msgid "Type:"
7909 #~ msgstr "Cure:"
7910
7911 #~ msgctxt "@label"
7912 #~ msgid "Modified:"
7913 #~ msgstr "Guhartî:"
7914
7915 #, fuzzy
7916 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7917 #~| msgid "Owner"
7918 #~ msgctxt "@label"
7919 #~ msgid "Owner:"
7920 #~ msgstr "Xwedî"
7921
7922 #, fuzzy
7923 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7924 #~| msgid "No Tags"
7925 #~ msgctxt "@label"
7926 #~ msgid "Tags:"
7927 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7928
7929 #, fuzzy
7930 #~| msgctxt "@label"
7931 #~| msgid "Add Comment..."
7932 #~ msgctxt "@label"
7933 #~ msgid "Comment:"
7934 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7935
7936 #~ msgctxt "@title:menu"
7937 #~ msgid "Navigation Bar"
7938 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7939
7940 #, fuzzy
7941 #~| msgctxt "@label"
7942 #~| msgid "Modified:"
7943 #~ msgctxt "@label"
7944 #~ msgid "Date Modified"
7945 #~ msgstr "Guhartî:"
7946
7947 #~ msgctxt "@info:status"
7948 #~ msgid "Copy operation completed."
7949 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7950
7951 #~ msgctxt "@info:status"
7952 #~ msgid "Move operation completed."
7953 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7954
7955 #~ msgctxt "@info:status"
7956 #~ msgid "Link operation completed."
7957 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7958
7959 #~ msgctxt "@info:status"
7960 #~ msgid "Renaming operation completed."
7961 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7962
7963 #, fuzzy
7964 #~| msgctxt "@title:group"
7965 #~| msgid "Text"
7966 #~ msgctxt "label"
7967 #~ msgid "Texts"
7968 #~ msgstr "Deq"
7969
7970 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7971 #~ msgid "with optional icon and description"
7972 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7973
7974 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7975 #~ msgid "No Tags"
7976 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7977
7978 #~ msgctxt "@label"
7979 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7980 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7981
7982 #, fuzzy
7983 #~| msgid "&Edit"
7984 #~ msgctxt "@item::intable"
7985 #~ msgid "Editing"
7986 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7987
7988 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7989 #~ msgid "Not yet tagged"
7990 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7991
7992 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7993 #~ msgid "Move To Trash"
7994 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7995
7996 #, fuzzy
7997 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7998 #~| msgid "Rename..."
7999 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8000 #~ msgid "&Rename..."
8001 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8002
8003 #, fuzzy
8004 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8005 #~| msgid "Properties"
8006 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8007 #~ msgid "&Properties"
8008 #~ msgstr "Taybetmendî"
8009
8010 #, fuzzy
8011 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8012 #~| msgid "Preview"
8013 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8014 #~ msgid "P&review"
8015 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8016
8017 #, fuzzy
8018 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8019 #~| msgid "Descending"
8020 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8021 #~ msgid "Des&cending"
8022 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8023
8024 #, fuzzy
8025 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8026 #~| msgid "Show Hidden Files"
8027 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8028 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8029 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8030
8031 #, fuzzy
8032 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8033 #~| msgid "Size"
8034 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8035 #~ msgid "&Size"
8036 #~ msgstr "Mezinahî"
8037
8038 #, fuzzy
8039 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8040 #~| msgid "Date"
8041 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8042 #~ msgid "D&ate"
8043 #~ msgstr "Roj"
8044
8045 #, fuzzy
8046 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8047 #~| msgid "Permissions"
8048 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8049 #~ msgid "Pe&rmissions"
8050 #~ msgstr "Destûr"
8051
8052 #, fuzzy
8053 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8054 #~| msgid "Owner"
8055 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8056 #~ msgid "&Owner"
8057 #~ msgstr "Xwedî"
8058
8059 #, fuzzy
8060 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8061 #~| msgid "Group"
8062 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8063 #~ msgid "Gro&up"
8064 #~ msgstr "Kom"
8065
8066 #, fuzzy
8067 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8068 #~| msgid "Type"
8069 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8070 #~ msgid "&Type"
8071 #~ msgstr "Cure"
8072
8073 #, fuzzy
8074 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8075 #~| msgid "Size"
8076 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8077 #~ msgid "&Size"
8078 #~ msgstr "Mezinahî"
8079
8080 #, fuzzy
8081 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8082 #~| msgid "Date"
8083 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8084 #~ msgid "&Date"
8085 #~ msgstr "Roj"
8086
8087 #, fuzzy
8088 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8089 #~| msgid "Permissions"
8090 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8091 #~ msgid "Pe&rmissions"
8092 #~ msgstr "Destûr"
8093
8094 #, fuzzy
8095 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8096 #~| msgid "Owner"
8097 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8098 #~ msgid "&Owner"
8099 #~ msgstr "Xwedî"
8100
8101 #, fuzzy
8102 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8103 #~| msgid "Group"
8104 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8105 #~ msgid "&Group"
8106 #~ msgstr "Kom"
8107
8108 #, fuzzy
8109 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8110 #~| msgid "Type"
8111 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8112 #~ msgid "&Type"
8113 #~ msgstr "Cure"
8114
8115 #, fuzzy
8116 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8117 #~| msgid "Icons"
8118 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8119 #~ msgid "&Icons"
8120 #~ msgstr "Îkon"
8121
8122 #, fuzzy
8123 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8124 #~| msgid "Details"
8125 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8126 #~ msgid "Det&ails"
8127 #~ msgstr "Kîtekît"
8128
8129 #, fuzzy
8130 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8131 #~| msgid "Columns"
8132 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8133 #~ msgid "Col&umns"
8134 #~ msgstr "Sitûn"
8135
8136 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8137 #~ msgid "Quick View"
8138 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8139
8140 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8141 #~ msgid "Paste One Folder"
8142 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8143
8144 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8145 #~ msgid "Paste One Item"
8146 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8147 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8148 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8149
8150 #~ msgctxt "@option:check"
8151 #~ msgid "Browse through archives"
8152 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8153
8154 #~ msgctxt "@info"
8155 #~ msgid ""
8156 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8157 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8158
8159 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8160 #~ msgid "General"
8161 #~ msgstr "Giştî"
8162
8163 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8164 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8165 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8166
8167 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8168 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8169 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8170
8171 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8172 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8173 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8174
8175 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8176 #~ msgid "Left to Right"
8177 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8178
8179 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8180 #~ msgid "Top to Bottom"
8181 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8182
8183 #~ msgctxt "@action:button"
8184 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8185 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8186
8187 #~ msgctxt "@title:window"
8188 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8189 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8190
8191 #~ msgctxt "@info:status"
8192 #~ msgid "Getting size..."
8193 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8194
8195 #~ msgctxt "@title:menu"
8196 #~ msgid "Open With..."
8197 #~ msgstr "Veke Bi..."
8198
8199 #, fuzzy
8200 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8201 #~ msgid "Show Full Location"
8202 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8203
8204 #, fuzzy
8205 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8206 #~ msgid "Cancel"
8207 #~ msgstr "Betalkirin"
8208
8209 #, fuzzy
8210 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8211 #~ msgid "Small"
8212 #~ msgstr "Biçûk"
8213
8214 #, fuzzy
8215 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8216 #~ msgid "Large"
8217 #~ msgstr "Mezin"
8218
8219 #, fuzzy
8220 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8221 #~ msgid "Small"
8222 #~ msgstr "Biçûk"
8223
8224 #, fuzzy
8225 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8226 #~ msgid "Medium"
8227 #~ msgstr "Orte"
8228
8229 #, fuzzy
8230 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8231 #~ msgid "Large"
8232 #~ msgstr "Mezin"
8233
8234 #, fuzzy
8235 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8236 #~ msgid "Small"
8237 #~ msgstr "Biçûk"
8238
8239 #, fuzzy
8240 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8241 #~ msgid "Large"
8242 #~ msgstr "Mezin"
8243
8244 #, fuzzy
8245 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8246 #~ msgid "Small"
8247 #~ msgstr "Biçûk"
8248
8249 #, fuzzy
8250 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8251 #~ msgid "Large"
8252 #~ msgstr "Mezin"
8253
8254 #, fuzzy
8255 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8256 #~ msgid "Properties"
8257 #~ msgstr "Taybetmendî"
8258
8259 #, fuzzy
8260 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8261 #~ msgid "&Other..."
8262 #~ msgstr "Yên din"