]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-07-25 00:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:159
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:123
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "Сабади холӣ"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:137
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "Бозсозӣ"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "Эҷод кардани нав"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:192
165 #, fuzzy, kde-format
166 #| msgctxt "@label"
167 #| msgid "Path"
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path"
170 msgstr "Роҳ"
171
172 #: dolphincontextmenu.cpp:200
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:204
179 #, fuzzy, kde-format
180 #| msgctxt "@action:inmenu"
181 #| msgid "Open in New Window"
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
185
186 #: dolphincontextmenu.cpp:453
187 #, kde-format
188 msgctxt ""
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
190 msgid "Middle Click"
191 msgstr ""
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:325
194 #, kde-format
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:328
200 #, kde-format
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:331
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:334
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:337
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:341
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:416
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info"
232 msgid "Go back"
233 msgstr "Ба ақиб"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:417
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:423
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Go forward"
245 msgstr "Ба пеш"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:424
248 #, kde-kuit-format
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 msgstr ""
252 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
255 #, kde-format
256 msgctxt "@title:window"
257 msgid "Confirmation"
258 msgstr "Тасдтқот"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:618
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgid "&Quit %1"
264 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:620
267 #, kde-format
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:629
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 msgstr ""
276 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
277 "равзанаро пӯшед?"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
280 #, kde-format
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:669
285 #, kde-format
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:679
290 #, kde-format
291 msgid ""
292 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
293 "want to quit?"
294 msgstr ""
295 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
296 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:877
299 #, kde-format
300 msgctxt "@info"
301 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:878
305 #, kde-format
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
311 #, fuzzy, kde-format
312 #| msgctxt "@label"
313 #| msgid "Path"
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
315 msgid "Open %1"
316 msgstr "Роҳ"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
319 #, fuzzy, kde-format
320 #| msgctxt "@title:menu"
321 #| msgid "Search Toolbar"
322 msgctxt "@action:inmenu Tools"
323 msgid "Open Preferred Search Tool"
324 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
327 #, kde-format
328 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
329 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
330 msgstr[0] ""
331 msgstr[1] ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "Кушодани терминал"
341 msgstr[1] "Кушодани терминал"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
344 #, kde-format
345 msgctxt "@info"
346 msgid ""
347 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
348 "folder."
349 msgstr ""
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
352 #, fuzzy, kde-format
353 #| msgctxt "@action:inmenu"
354 #| msgid "Configure..."
355 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
356 msgid "Configure"
357 msgstr "Танзим кунед..."
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
360 #, kde-format
361 msgctxt "@action:inmenu File"
362 msgid "New &Window"
363 msgstr "Тирезаи &нав"
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
366 #, fuzzy, kde-format
367 #| msgctxt "@action:inmenu"
368 #| msgid "Open in New Window"
369 msgctxt "@info"
370 msgid "Open a new Dolphin window"
371 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
374 #, kde-kuit-format
375 msgctxt "@info:whatsthis"
376 msgid ""
377 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
378 ">You can drag and drop items between windows."
379 msgstr ""
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
382 #, kde-format
383 msgctxt "@action:inmenu File"
384 msgid "New Tab"
385 msgstr "Варақаи нав"
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
388 #, kde-kuit-format
389 msgctxt "@info:whatsthis"
390 msgid ""
391 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
392 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
393 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "Илова ба маконҳо"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
403 #, kde-kuit-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu File"
411 msgid "Close Tab"
412 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
417 #| msgid "Close Tab"
418 msgctxt "@info"
419 msgid "Close Tab"
420 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
423 #, kde-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
427 "the whole window instead."
428 msgstr ""
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
431 #, kde-format
432 msgctxt "@info:whatsthis quit"
433 msgid "This closes this window."
434 msgstr ""
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
437 #, kde-kuit-format
438 msgctxt "@info:whatsthis"
439 msgid ""
440 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
441 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
442 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
443 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
444 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
448 #, kde-format
449 msgctxt "@action"
450 msgid "Cut…"
451 msgstr ""
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
454 #, kde-kuit-format
455 msgctxt "@info:whatsthis cut"
456 msgid ""
457 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
458 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
459 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
460 "their initial location."
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
464 #, fuzzy, kde-format
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #| msgid "Copy"
467 msgctxt "@action"
468 msgid "Copy…"
469 msgstr "Нусха"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
472 #, kde-kuit-format
473 msgctxt "@info:whatsthis copy"
474 msgid ""
475 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
476 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
477 "them from the clipboard to a new location."
478 msgstr ""
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
481 #, kde-format
482 msgctxt "@action:inmenu Edit"
483 msgid "Paste"
484 msgstr "Часпондан"
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
487 #, kde-kuit-format
488 msgctxt "@info:whatsthis paste"
489 msgid ""
490 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
491 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
492 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
496 #, kde-format
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Copy to Other View"
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View…"
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
510 msgid ""
511 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
512 "(Only available while in Split View mode.)"
513 msgstr ""
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
516 #, fuzzy, kde-format
517 #| msgctxt "@action:inmenu"
518 #| msgid "Move to Trash"
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
524 #, fuzzy, kde-format
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Move to Trash"
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Move to Other View"
529 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
532 #, fuzzy, kde-format
533 #| msgctxt "@action:inmenu File"
534 #| msgid "Move to Trash"
535 msgctxt "@action:inmenu"
536 msgid "Move to Other View…"
537 msgstr "Таҳвил ба сабад"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
540 #, kde-kuit-format
541 msgctxt "@info:whatsthis Move"
542 msgid ""
543 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
544 "(Only available while in Split View mode.)"
545 msgstr ""
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
548 #, fuzzy, kde-format
549 #| msgctxt "@action:inmenu"
550 #| msgid "Move to Trash"
551 msgctxt "@action:inmenu Edit"
552 msgid "Move to Other View"
553 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
556 #, fuzzy, kde-format
557 #| msgctxt "@label:textbox"
558 #| msgid "Filter:"
559 msgctxt "@action:inmenu Tools"
560 msgid "Filter…"
561 msgstr "Филтр:"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
564 #, fuzzy, kde-format
565 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 #| msgid "Show Filter Bar"
567 msgctxt "@info:tooltip"
568 msgid "Show Filter Bar"
569 msgstr "Намоиши навори филтр"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
572 #, kde-kuit-format
573 msgctxt "@info:whatsthis"
574 msgid ""
575 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
576 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
577 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
578 "view."
579 msgstr ""
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
582 #, fuzzy, kde-format
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Toggle Search Bar"
585 msgctxt "@action:inmenu"
586 msgid "Toggle Filter Bar"
587 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
590 #, fuzzy, kde-format
591 #| msgctxt "@label:textbox"
592 #| msgid "Filter:"
593 msgctxt "@action:intoolbar"
594 msgid "Filter"
595 msgstr "Филтр:"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@action:button"
600 #| msgid "Search"
601 msgid "Search…"
602 msgstr "Ҷустуҷӯ"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
605 #, kde-format
606 msgctxt "@info:tooltip"
607 msgid "Search for files and folders"
608 msgstr ""
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
611 #, kde-kuit-format
612 msgctxt "@info:whatsthis find"
613 msgid ""
614 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
615 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
616 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
617 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
618 "para>"
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Toggle Search Bar"
625 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
628 #, kde-format
629 msgctxt "@action:intoolbar"
630 msgid "Search"
631 msgstr "Ҷустуҷӯ"
632
633 #. i18n: This action toggles a selection mode.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
637 #| msgid "Deleting files or folders"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Select Files and Folders"
640 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
641
642 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
643 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
647 #| msgid "Select All"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
649 msgid "Select"
650 msgstr "Интихоби ҳама"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
657 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
658 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
659 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
660 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
661 "items.</para>"
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid "This selects all files and folders in the current location."
668 msgstr ""
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
671 #, kde-format
672 msgctxt "@action:inmenu Edit"
673 msgid "Invert Selection"
674 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
679 msgid ""
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
681 "selected instead."
682 msgstr ""
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis split"
687 msgid ""
688 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
689 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
690 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
691 "para>Click this button again to close one of the views."
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
699 "window."
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
703 #, kde-format
704 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
705 msgid "Stash"
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
709 #, kde-format
710 msgctxt "@info"
711 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
715 #, fuzzy, kde-format
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
717 #| msgid "Preview"
718 msgctxt "@info:tooltip"
719 msgid "Refresh view"
720 msgstr "Пешнамоиш"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
723 #, kde-kuit-format
724 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
725 msgid ""
726 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
727 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
728 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
729 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
733 #, kde-format
734 msgctxt "@action:inmenu View"
735 msgid "Stop"
736 msgstr "Манъ"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
739 #, kde-format
740 msgctxt "@info"
741 msgid "Stop loading"
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
745 #, kde-format
746 msgctxt "@info"
747 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Editable Location"
754 msgstr "Макони тағйиршаванда"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
757 #, kde-kuit-format
758 msgctxt "@info:whatsthis"
759 msgid ""
760 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
761 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
762 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
763 "confirming the edited location."
764 msgstr ""
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Replace Location"
770 msgstr "Ивази макон"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
773 #, kde-kuit-format
774 msgctxt "@info:whatsthis"
775 msgid ""
776 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
777 "enter a different location."
778 msgstr ""
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
781 #, fuzzy, kde-format
782 #| msgctxt "@action:inmenu File"
783 #| msgid "Close Tab"
784 msgctxt "@action:inmenu File"
785 msgid "Undo close tab"
786 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
789 #, kde-format
790 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
791 msgid "This returns you to the previously closed tab."
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
795 #, kde-kuit-format
796 msgctxt "@info:whatsthis"
797 msgid ""
798 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
799 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
800 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
801 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
802 "for your confirmation beforehand."
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
806 #, kde-kuit-format
807 msgctxt "@info:whatsthis"
808 msgid ""
809 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
810 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
811 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
812 msgstr ""
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
815 #, kde-format
816 msgctxt "@action:inmenu Tools"
817 msgid "Compare Files"
818 msgstr ""
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
825 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
826 "para>"
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Open Terminal"
833 msgstr "Кушодани терминал"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
840 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
841 "the terminal application.</para>"
842 msgstr ""
843
844 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
846 #, fuzzy, kde-format
847 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 #| msgid "Open Terminal"
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Open Terminal Here"
851 msgstr "Кушодани терминал"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
858 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
859 "features in the terminal application.</para>"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
863 #, kde-format
864 msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 msgid "Focus Terminal Panel"
866 msgstr ""
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
869 #, kde-format
870 msgctxt "@title:menu"
871 msgid "&Bookmarks"
872 msgstr "&Хатчӯбҳо"
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
875 #, kde-kuit-format
876 msgctxt "@info:whatsthis"
877 msgid ""
878 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
879 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
880 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
881 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
882 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
883 "advanced actions more time consuming.</para>"
884 msgstr ""
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
887 #, kde-format
888 msgctxt "@action:inmenu"
889 msgid "Go to Tab %1"
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
893 #, fuzzy, kde-format
894 #| msgctxt "@action:inmenu"
895 #| msgid "Activate Next Tab"
896 msgctxt "@action:inmenu"
897 msgid "Last Tab"
898 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
901 #, fuzzy, kde-format
902 #| msgctxt "@action:inmenu"
903 #| msgid "Activate Next Tab"
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Go to Last Tab"
906 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
909 #, fuzzy, kde-format
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "New Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Next Tab"
914 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
917 #, fuzzy, kde-format
918 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 #| msgid "New Tab"
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Go to Next Tab"
922 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
925 #, fuzzy, kde-format
926 #| msgctxt "@action:inmenu"
927 #| msgid "Activate Previous Tab"
928 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgid "Previous Tab"
930 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
933 #, fuzzy, kde-format
934 #| msgctxt "@action:inmenu"
935 #| msgid "Activate Previous Tab"
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Go to Previous Tab"
938 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
941 #, fuzzy, kde-format
942 #| msgctxt "@option:check"
943 #| msgid "Show folders first"
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Show Target"
946 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
949 #, kde-format
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Open in New Tab"
952 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
955 #, kde-format
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Tabs"
958 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
961 #, kde-format
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Window"
964 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
967 #, fuzzy, kde-format
968 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
969 #| msgid "App&lications"
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in Split View"
972 msgstr "&Барномаҳо"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
975 #, kde-format
976 msgctxt "@action:inmenu Panels"
977 msgid "Unlock Panels"
978 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
981 #, fuzzy, kde-format
982 #| msgctxt "@action:inmenu View"
983 #| msgid "Panels"
984 msgctxt "@action:inmenu Panels"
985 msgid "Lock Panels"
986 msgstr "Наворҳо"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
989 #, kde-kuit-format
990 msgctxt "@info:whatsthis"
991 msgid ""
992 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
993 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
994 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
995 "embedded more cleanly."
996 msgstr ""
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
999 #, kde-format
1000 msgctxt "@title:window"
1001 msgid "Information"
1002 msgstr "Иттилоот"
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1005 #, kde-kuit-format
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 msgid ""
1008 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1009 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1013 #, kde-kuit-format
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 msgid ""
1016 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1017 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1018 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1019 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1020 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1028 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1029 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1030 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1031 "are given here by right-clicking.</para>"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@title:window"
1037 msgid "Folders"
1038 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1041 #, kde-kuit-format
1042 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 msgid ""
1044 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1045 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1046 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 msgid ""
1053 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1054 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1055 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1056 "quick switching between any folders.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1062 msgid "Terminal"
1063 msgstr "Терминал"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1070 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1071 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1072 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1073 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1074 "application like Konsole.</para>"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1078 #, kde-kuit-format
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 msgid ""
1081 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1082 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1083 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1084 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1085 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1086 "like Konsole.</para>"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "@title:window"
1092 msgid "Places"
1093 msgstr "Ҷойҳо"
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1096 #, fuzzy, kde-format
1097 #| msgctxt "@action:inmenu"
1098 #| msgid "Show Hidden Files"
1099 msgctxt "@item:inmenu"
1100 msgid "Show Hidden Places"
1101 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 msgid ""
1107 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1108 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1109 "property."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1117 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1118 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1119 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1120 "type.</para>"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1124 #, kde-kuit-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1128 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1129 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1130 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1131 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1132 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1133 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1134 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1135 "interface> to display it again.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1139 #, fuzzy, kde-format
1140 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1141 #| msgid "Panels"
1142 msgctxt "@action:inmenu View"
1143 msgid "Show Panels"
1144 msgstr "Наворҳо"
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@info"
1149 msgid ""
1150 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@info"
1156 msgid ""
1157 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid ""
1170 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1171 "folder."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@info"
1177 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid ""
1202 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1203 "destination folder."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid ""
1210 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1211 "destination folder."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@info"
1217 msgid ""
1218 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1219 "this folder."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1223 #, kde-kuit-format
1224 msgctxt "@info:whatsthis"
1225 msgid ""
1226 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1227 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1228 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1229 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1230 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1236 msgid "Close"
1237 msgstr "Хуруҷ"
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid "Close left view"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1248 msgid "Pop out Left View"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid "Move left view to a new window"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1260 msgid "Close"
1261 msgstr "Хуруҷ"
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info"
1266 msgid "Close right view"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1272 msgid "Pop out Right View"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@info"
1278 msgid "Move right view to a new window"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1284 msgid "Split"
1285 msgstr "Ҷудо кардан"
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@info"
1290 msgid "Split view"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1296 msgid "Pop out"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1300 #, kde-kuit-format
1301 msgctxt "@info:whatsthis"
1302 msgid ""
1303 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1304 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1305 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1306 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1307 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1308 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1312 #, kde-kuit-format
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 msgid ""
1315 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1316 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1317 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1318 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1319 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1320 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1321 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1322 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1326 #, kde-kuit-format
1327 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1328 msgid ""
1329 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1330 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1331 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1332 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1333 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1334 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1335 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1336 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1337 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1338 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1339 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1343 #, kde-kuit-format
1344 msgctxt "@info:whatsthis"
1345 msgid ""
1346 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1347 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1348 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1349 "be triggered this way.</para>"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1353 #, kde-kuit-format
1354 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 msgid ""
1356 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1357 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1358 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1362 #, kde-kuit-format
1363 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 msgid ""
1365 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1366 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1367 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1368 "Handbook</interface>."
1369 msgstr ""
1370
1371 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1372 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1373 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1374 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1375 #. The same might be true for any external link you translate.
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1379 msgid ""
1380 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1381 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1382 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1383 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1384 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1388 #, kde-kuit-format
1389 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1390 msgid ""
1391 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1392 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1393 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1394 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1395 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1396 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1397 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1398 "windows so don't get too used to this.</para>"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1406 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1407 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1408 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1409 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1413 #, kde-kuit-format
1414 msgctxt "@info:whatsthis"
1415 msgid ""
1416 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1417 "support the continued work on this application and many other projects by "
1418 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1419 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1420 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1421 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1422 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1423 "behind the KDE community.</para>"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1427 #, kde-kuit-format
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1429 msgid ""
1430 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1431 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1432 "in your preferred language."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 msgid ""
1439 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1440 "libraries and maintainers of this application."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1444 #, kde-kuit-format
1445 msgctxt "@info:whatsthis"
1446 msgid ""
1447 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1448 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1449 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1450 "a look!"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1456 msgid "Defocus Terminal Panel"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1460 #, kde-format
1461 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1465 #, kde-format
1466 msgctxt "@action:button"
1467 msgid "Empty Trash"
1468 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1469
1470 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1471 #, kde-format
1472 msgid "Empties Trash to create free space"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1476 #, fuzzy, kde-format
1477 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1478 #| msgid "&Network Folders"
1479 msgctxt "@action:button"
1480 msgid "Add Network Folder"
1481 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1482
1483 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1484 #, fuzzy, kde-format
1485 #| msgctxt "@title:menu"
1486 #| msgid "Location Bar"
1487 msgctxt "@action:inmenu"
1488 msgid "Location Bar"
1489 msgid_plural "Location Bars"
1490 msgstr[0] "Строка адреса"
1491 msgstr[1] "Строка адреса"
1492
1493 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@info:shell about system packages"
1496 msgid "Could not find package %1."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@info %1 is error code"
1502 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1506 #, kde-kuit-format
1507 msgctxt ""
1508 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1509 "'ErrorNoNetwork'"
1510 msgid ""
1511 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1512 "installing <application>%1</application> manually instead."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dolphinpart.cpp:148
1516 #, fuzzy, kde-format
1517 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1518 #| msgid "&Edit File Type..."
1519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1520 msgid "&Edit File Type…"
1521 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1522
1523 #: dolphinpart.cpp:152
1524 #, kde-format
1525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1526 msgid "Select Items Matching…"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: dolphinpart.cpp:157
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1532 msgid "Unselect Items Matching…"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dolphinpart.cpp:163
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1538 msgid "Unselect All"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: dolphinpart.cpp:178
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@action:inmenu Go"
1544 msgid "App&lications"
1545 msgstr "&Барномаҳо"
1546
1547 #: dolphinpart.cpp:179
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@action:inmenu Go"
1550 msgid "&Network Folders"
1551 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1552
1553 #: dolphinpart.cpp:180
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@action:inmenu Go"
1556 msgid "Trash"
1557 msgstr "Сабад"
1558
1559 #: dolphinpart.cpp:183
1560 #, kde-format
1561 msgctxt "@action:inmenu Go"
1562 msgid "Autostart"
1563 msgstr "Худоғозӣ"
1564
1565 #: dolphinpart.cpp:189
1566 #, fuzzy, kde-format
1567 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1568 #| msgid "Find File..."
1569 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1570 msgid "Find File…"
1571 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1572
1573 #: dolphinpart.cpp:195
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1576 msgid "Open &Terminal"
1577 msgstr "Кушодани &Терминал"
1578
1579 #: dolphinpart.cpp:447
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@title:window"
1582 msgid "Select"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:447
1586 #, kde-format
1587 msgid "Select all items matching this pattern:"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:452
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@title:window"
1593 msgid "Unselect"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:452
1597 #, kde-format
1598 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1602 #: dolphinpart.rc:5
1603 #, kde-format
1604 msgid "&Edit"
1605 msgstr "&Таҳрир"
1606
1607 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1608 #: dolphinpart.rc:15
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@title:menu"
1611 msgid "Selection"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. i18n: ectx: Menu (view)
1615 #: dolphinpart.rc:24
1616 #, kde-format
1617 msgid "&View"
1618 msgstr "&Намоиш"
1619
1620 #. i18n: ectx: Menu (go)
1621 #: dolphinpart.rc:33
1622 #, kde-format
1623 msgid "&Go"
1624 msgstr "&Гузаштан"
1625
1626 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1627 #: dolphinpart.rc:41
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:menu"
1630 msgid "Tools"
1631 msgstr "Асбобҳо"
1632
1633 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1634 #: dolphinpart.rc:51
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:menu"
1637 msgid "Dolphin Toolbar"
1638 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1639
1640 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1641 #, kde-format
1642 msgid "Recently Closed Tabs"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1646 #, kde-format
1647 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1651 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1652 #, fuzzy, kde-format
1653 #| msgctxt "@action:inmenu"
1654 #| msgid "Search Bar"
1655 msgid "Search for %1 in %2"
1656 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1657
1658 #: dolphintabbar.cpp:155
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@action:inmenu"
1661 msgid "New Tab"
1662 msgstr "Варақаи нав"
1663
1664 #: dolphintabbar.cpp:156
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@action:inmenu"
1667 msgid "Detach Tab"
1668 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1669
1670 #: dolphintabbar.cpp:157
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@action:inmenu"
1673 msgid "Close Other Tabs"
1674 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1675
1676 #: dolphintabbar.cpp:158
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@action:inmenu"
1679 msgid "Close Tab"
1680 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1681
1682 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1683 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1684 #: dolphintabwidget.cpp:506
1685 #, fuzzy, kde-format
1686 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1687 #| msgid "%1 (%2)"
1688 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1689 msgid "%1 | (%2)"
1690 msgstr "%1 (%2)"
1691
1692 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1693 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1694 #: dolphintabwidget.cpp:510
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1697 msgid "(%1) | %2"
1698 msgstr ""
1699
1700 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1701 #: dolphinui.rc:61
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:menu"
1704 msgid "Location Bar"
1705 msgstr ""
1706
1707 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1708 #: dolphinui.rc:107
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:menu"
1711 msgid "Main Toolbar"
1712 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1713
1714 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1715 #, kde-kuit-format
1716 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1717 msgid ""
1718 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1719 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1720 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1721 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1722 "because following these folders from left to right leads here.</"
1723 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1724 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1725 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1726 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1732 msgid "This folder is not writable for you."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1736 #, kde-kuit-format
1737 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1738 msgid ""
1739 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1740 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1741 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1742 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1743 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1744 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1745 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1746 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1747 "find an item.</item></list></para>"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1751 #, kde-format
1752 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1756 #, fuzzy, kde-format
1757 #| msgctxt "@info:progress"
1758 #| msgid "Loading folder..."
1759 msgctxt "@info:progress"
1760 msgid "Loading folder…"
1761 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1762
1763 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt "@label:listbox"
1766 #| msgid "Sorting:"
1767 msgctxt "@info:progress"
1768 msgid "Sorting…"
1769 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1770
1771 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@action:button"
1774 #| msgid "Search"
1775 msgid "Search"
1776 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1777
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1779 #, fuzzy, kde-format
1780 #| msgctxt "@action:inmenu"
1781 #| msgid "Search Bar"
1782 msgid "Search for %1"
1783 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1784
1785 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1786 #, fuzzy, kde-format
1787 #| msgctxt "@info"
1788 #| msgid "Searching..."
1789 msgctxt "@info"
1790 msgid "Searching…"
1791 msgstr "Идет поиск..."
1792
1793 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1794 #, kde-format
1795 msgctxt "@info:status"
1796 msgid "No items found."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "@info:status"
1802 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 #| msgctxt "@info:status"
1808 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1809 msgctxt "@info:status"
1810 msgid ""
1811 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1812 msgstr ""
1813 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1814 "шуд"
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgctxt "@info:status"
1819 #| msgid "Invalid protocol"
1820 msgctxt "@info:status"
1821 msgid "Invalid protocol '%1'"
1822 msgstr "Протоколи нодуруст"
1823
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "@info:status"
1827 msgid "Invalid protocol"
1828 msgstr "Протоколи нодуруст"
1829
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1831 #, kde-format
1832 msgctxt "@info"
1833 msgid "Authorization required to enter this folder."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1837 #, kde-kuit-format
1838 msgid ""
1839 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "@info:tooltip"
1845 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1849 #, fuzzy, kde-format
1850 #| msgctxt "@label:textbox"
1851 #| msgid "Filter:"
1852 msgid "Filter…"
1853 msgstr "Филтр:"
1854
1855 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "@info:tooltip"
1858 msgid "Hide Filter Bar"
1859 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1860
1861 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@action"
1864 #| msgid "Create Folder..."
1865 msgctxt "@action:inmenu"
1866 msgid "Move to New Folder…"
1867 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1872 msgid "\"%1\""
1873 msgstr ""
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1876 #, kde-format
1877 msgctxt ""
1878 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1879 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1880 msgstr ""
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1883 #, kde-format
1884 msgctxt ""
1885 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1886 "folders."
1887 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1888 msgstr ""
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1891 #, kde-format
1892 msgctxt ""
1893 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1894 "folders."
1895 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1896 msgstr ""
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1899 #, kde-format
1900 msgctxt ""
1901 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1902 "files/folders."
1903 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1904 msgstr ""
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1907 #, fuzzy, kde-format
1908 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1909 #| msgid "Invert Selection"
1910 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1911 msgid "One Selected File"
1912 msgid_plural "%1 Selected Files"
1913 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1914 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1917 #, kde-format
1918 msgctxt ""
1919 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1920 msgid "One Selected Folder"
1921 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1922 msgstr[0] ""
1923 msgstr[1] ""
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgctxt "@info:tooltip"
1928 #| msgid "Select Item"
1929 msgctxt ""
1930 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1931 "folders."
1932 msgid "One Selected Item"
1933 msgid_plural "%1 Selected Items"
1934 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1935 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1940 msgid "One File"
1941 msgid_plural "%1 Files"
1942 msgstr[0] ""
1943 msgstr[1] ""
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 #| msgctxt "@title:group Size"
1948 #| msgid "Folders"
1949 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1950 msgid "One Folder"
1951 msgid_plural "%1 Folders"
1952 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1953 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgctxt "@title:window"
1958 #| msgid "Rename Item"
1959 msgctxt ""
1960 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1961 msgid "One Item"
1962 msgid_plural "%1 Items"
1963 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1964 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1967 #, kde-format
1968 msgctxt "@item:intable"
1969 msgid "%1 item"
1970 msgid_plural "%1 items"
1971 msgstr[0] "%1 объект"
1972 msgstr[1] "%1 объект"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "width × height"
1977 msgid "%1 × %2"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1981 #, kde-format
1982 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1983 msgid "0 - 9"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1987 #, fuzzy, kde-format
1988 #| msgctxt "@title:group Name"
1989 #| msgid "Others"
1990 msgctxt "@title:group"
1991 msgid "Others"
1992 msgstr "Дигар"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@title:group Size"
1997 msgid "Folders"
1998 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@title:group Size"
2003 msgid "Small"
2004 msgstr "Хурд"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@title:group Size"
2009 msgid "Medium"
2010 msgstr "Миёна"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@title:group Size"
2015 msgid "Big"
2016 msgstr "Калон"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "@title:group Date"
2021 msgid "Today"
2022 msgstr "Имрӯз"
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@title:group Date"
2027 msgid "Yesterday"
2028 msgstr "Дирӯз"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2033 msgid "dddd"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2037 #, kde-format
2038 msgctxt ""
2039 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2040 msgid "%1"
2041 msgstr "%1"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2044 #, kde-format
2045 msgctxt "@title:group Date"
2046 msgid "One Week Ago"
2047 msgstr "Як ҳафта пеш"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@title:group Date"
2052 msgid "Two Weeks Ago"
2053 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "@title:group Date"
2058 msgid "Three Weeks Ago"
2059 msgstr "Се ҳафта пеш"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2062 #, kde-format
2063 msgctxt "@title:group Date"
2064 msgid "Earlier this Month"
2065 msgstr "Ин моҳ"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2068 #, fuzzy, kde-format
2069 #| msgctxt ""
2070 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2071 #| "full year number"
2072 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2073 msgctxt ""
2074 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2075 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2076 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2077 "text that should not be formatted as a date"
2078 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2079 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2082 #, kde-format
2083 msgctxt ""
2084 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2085 "context @title:group Date"
2086 msgid "%1"
2087 msgstr "%1"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2090 #, fuzzy, kde-format
2091 #| msgctxt ""
2092 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2093 #| "full year number"
2094 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2095 msgctxt ""
2096 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2097 "current locale, and yyyy is full year number."
2098 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2099 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2102 #, kde-format
2103 msgctxt ""
2104 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2105 "@title:group Date"
2106 msgid "%1"
2107 msgstr "%1"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2110 #, fuzzy, kde-format
2111 #| msgctxt ""
2112 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2113 #| "full year number"
2114 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2115 msgctxt ""
2116 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2117 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2118 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2119 "text that should not be formatted as a date"
2120 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2121 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2124 #, kde-format
2125 msgctxt ""
2126 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2127 "context @title:group Date"
2128 msgid "%1"
2129 msgstr "%1"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2132 #, fuzzy, kde-format
2133 #| msgctxt ""
2134 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2135 #| "full year number"
2136 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2137 msgctxt ""
2138 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2139 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2140 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2141 "text that should not be formatted as a date"
2142 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2143 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2146 #, kde-format
2147 msgctxt ""
2148 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2149 "context @title:group Date"
2150 msgid "%1"
2151 msgstr "%1"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2154 #, fuzzy, kde-format
2155 #| msgctxt ""
2156 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2157 #| "full year number"
2158 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2159 msgctxt ""
2160 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2161 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2162 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2163 "text that should not be formatted as a date"
2164 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2165 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2168 #, kde-format
2169 msgctxt ""
2170 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2171 "context @title:group Date"
2172 msgid "%1"
2173 msgstr "%1"
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2176 #, fuzzy, kde-format
2177 #| msgctxt ""
2178 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2179 #| "full year number"
2180 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2181 msgctxt ""
2182 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2183 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2184 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2185 "text that should not be formatted as a date"
2186 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2187 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2190 #, kde-format
2191 msgctxt ""
2192 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2193 "context @title:group Date"
2194 msgid "%1"
2195 msgstr "%1"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2198 #, kde-format
2199 msgctxt ""
2200 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2201 "and yyyy is full year number"
2202 msgid "MMMM, yyyy"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2206 #, kde-format
2207 msgctxt ""
2208 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2209 "group Date"
2210 msgid "%1"
2211 msgstr "%1"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2217 msgid "Read, "
2218 msgstr "Хонед,"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2224 msgid "Write, "
2225 msgstr "Нависед,"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2231 msgid "Execute, "
2232 msgstr "Иҷро кунед,"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2238 msgid "Forbidden"
2239 msgstr "Қатъкардашуда"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2244 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2245 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2248 msgctxt "@label"
2249 msgid "Name"
2250 msgstr "Ном"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "Size"
2255 msgstr "Андоза"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "Modified"
2260 msgstr "Санаи тағйир"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2264 msgctxt "@tooltip"
2265 msgid "The date format can be selected in settings."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2269 msgctxt "@label"
2270 msgid "Created"
2271 msgstr "Эҷод шуд"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2274 msgctxt "@label"
2275 msgid "Accessed"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Type"
2281 msgstr "Намуд"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2284 #, fuzzy
2285 #| msgctxt "@title:group"
2286 #| msgid "Rating"
2287 msgctxt "@label"
2288 msgid "Rating"
2289 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2292 msgctxt "@label"
2293 msgid "Tags"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2297 msgctxt "@label"
2298 msgid "Comment"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Title"
2304 msgstr "Унвон"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2309 #, fuzzy
2310 #| msgctxt "@info:credit"
2311 #| msgid "Documentation"
2312 msgctxt "@label"
2313 msgid "Document"
2314 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2317 msgctxt "@label"
2318 msgid "Author"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2322 msgctxt "@label"
2323 msgid "Publisher"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2327 msgctxt "@label"
2328 msgid "Page Count"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Word Count"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2337 msgctxt "@label"
2338 msgid "Line Count"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2342 msgctxt "@label"
2343 msgid "Date Photographed"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2349 msgctxt "@label"
2350 msgid "Image"
2351 msgstr "Тасвир"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2354 msgctxt "@label width x height"
2355 msgid "Dimensions"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2359 msgctxt "@label"
2360 msgid "Width"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2364 msgctxt "@label"
2365 msgid "Height"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2369 #, fuzzy
2370 #| msgctxt "@info:credit"
2371 #| msgid "Documentation"
2372 msgctxt "@label"
2373 msgid "Orientation"
2374 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2377 msgctxt "@label"
2378 msgid "Artist"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "Audio"
2387 msgstr "Аудио"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2390 msgctxt "@label"
2391 msgid "Genre"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2395 msgctxt "@label"
2396 msgid "Album"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2400 #, fuzzy
2401 #| msgctxt "@info:credit"
2402 #| msgid "Documentation"
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "Duration"
2405 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2408 msgctxt "@label"
2409 msgid "Bitrate"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2413 msgctxt "@label"
2414 msgid "Track"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2418 msgctxt "@label"
2419 msgid "Release Year"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2423 msgctxt "@label"
2424 msgid "Aspect Ratio"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2428 msgctxt "@label"
2429 msgid "Video"
2430 msgstr "Видео"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2433 msgctxt "@label"
2434 msgid "Frame Rate"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "Path"
2440 msgstr "Роҳ"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2446 #, fuzzy
2447 #| msgctxt "@title:group Name"
2448 #| msgid "Others"
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "Other"
2451 msgstr "Дигар"
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "File Extension"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Deletion Time"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2464 msgctxt "@label"
2465 msgid "Link Destination"
2466 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2469 msgctxt "@label"
2470 msgid "Downloaded From"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Permissions"
2476 msgstr "Дастрасӣ"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2479 msgctxt "@tooltip"
2480 msgid ""
2481 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2482 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Owner"
2488 msgstr "Соҳиб"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2491 #, fuzzy
2492 #| msgctxt "@label"
2493 #| msgid "Group"
2494 msgctxt "@label"
2495 msgid "User Group"
2496 msgstr "Гурӯҳ"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@info:status"
2501 msgid "Unknown error."
2502 msgstr "Хатои номаълум."
2503
2504 #: main.cpp:61
2505 #, kde-kuit-format
2506 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2507 msgid ""
2508 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2509 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: main.cpp:99
2513 #, kde-format
2514 msgid "Dolphin"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: main.cpp:101
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@title"
2520 msgid "File Manager"
2521 msgstr "Мудири файлҳо"
2522
2523 #: main.cpp:103
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@info:credit"
2526 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: main.cpp:105
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@info:credit"
2532 msgid "Felix Ernst"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: main.cpp:106
2536 #, fuzzy, kde-format
2537 #| msgctxt "@info:credit"
2538 #| msgid "Maintainer and developer"
2539 msgctxt "@info:credit"
2540 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2541 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2542
2543 #: main.cpp:108
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@info:credit"
2546 msgid "Méven Car"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: main.cpp:109
2550 #, fuzzy, kde-format
2551 #| msgctxt "@info:credit"
2552 #| msgid "Maintainer and developer"
2553 msgctxt "@info:credit"
2554 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2555 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2556
2557 #: main.cpp:111
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@info:credit"
2560 msgid "Elvis Angelaccio"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: main.cpp:112
2564 #, fuzzy, kde-format
2565 #| msgctxt "@info:credit"
2566 #| msgid "Maintainer and developer"
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2569 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2570
2571 #: main.cpp:114
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:credit"
2574 msgid "Emmanuel Pescosta"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: main.cpp:115
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgctxt "@info:credit"
2580 #| msgid "Maintainer and developer"
2581 msgctxt "@info:credit"
2582 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2583 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2584
2585 #: main.cpp:117
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@info:credit"
2588 msgid "Frank Reininghaus"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: main.cpp:118
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 #| msgctxt "@info:credit"
2594 #| msgid "Maintainer and developer"
2595 msgctxt "@info:credit"
2596 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2597 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2598
2599 #: main.cpp:120
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "@info:credit"
2602 msgid "Peter Penz"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: main.cpp:121
2606 #, fuzzy, kde-format
2607 #| msgctxt "@info:credit"
2608 #| msgid "Maintainer and developer"
2609 msgctxt "@info:credit"
2610 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2611 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2612
2613 #: main.cpp:123
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@info:credit"
2616 msgid "Sebastian Trüg"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126 main.cpp:127
2620 #: main.cpp:128 main.cpp:129
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@info:credit"
2623 msgid "Developer"
2624 msgstr "Эҷодкард"
2625
2626 #: main.cpp:124
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "David Faure"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: main.cpp:125
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@info:credit"
2635 msgid "Aaron J. Seigo"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: main.cpp:126
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@info:credit"
2641 msgid "Rafael Fernández López"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: main.cpp:127
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@info:credit"
2647 msgid "Kevin Ottens"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: main.cpp:128
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@info:credit"
2653 msgid "Holger Freyther"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: main.cpp:129
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@info:credit"
2659 msgid "Max Blazejak"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: main.cpp:130
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@info:credit"
2665 msgid "Michael Austin"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: main.cpp:130
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@info:credit"
2671 msgid "Documentation"
2672 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2673
2674 #: main.cpp:140
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@info:shell"
2677 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2678 msgctxt "@info:shell"
2679 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2680 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2681
2682 #: main.cpp:142
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "@info:shell"
2685 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: main.cpp:143
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@info:shell"
2691 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: main.cpp:145
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@info:shell"
2697 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: main.cpp:147
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@info:shell"
2703 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: main.cpp:148
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@info:shell"
2709 msgid "Document to open"
2710 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2711
2712 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2713 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgid "Show hidden files"
2716 msgid "Hidden files shown"
2717 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2718
2719 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2720 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2721 #, kde-format
2722 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2723 msgstr ""
2724
2725 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2726 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2727 #, kde-format
2728 msgid "Automatic scrolling"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@action:inmenu"
2734 msgid "Cut"
2735 msgstr "Буридан"
2736
2737 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@action:inmenu"
2740 msgid "Copy"
2741 msgstr "Нусха"
2742
2743 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@action:inmenu"
2746 #| msgid "Rename..."
2747 msgctxt "@action:inmenu"
2748 msgid "Rename…"
2749 msgstr "Ивази ном..."
2750
2751 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@action:inmenu"
2754 msgid "Move to Trash"
2755 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2756
2757 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@action:inmenu"
2760 msgid "Delete"
2761 msgstr "Нест кардан"
2762
2763 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@action:inmenu"
2766 msgid "Show Hidden Files"
2767 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2768
2769 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@action:inmenu"
2772 msgid "Limit to Home Directory"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@action:inmenu"
2778 msgid "Automatic Scrolling"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@action:inmenu"
2784 msgid "Properties"
2785 msgstr "Хусусиятҳо"
2786
2787 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2788 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2791 #| msgid "Previews"
2792 msgid "Previews shown"
2793 msgstr "Пешнамоиш"
2794
2795 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2796 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2797 #, kde-format
2798 msgid "Auto-Play media files"
2799 msgstr ""
2800
2801 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2802 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2805 #| msgid "Show Filter Bar"
2806 msgid "Show item on hover"
2807 msgstr "Намоиши навори филтр"
2808
2809 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2810 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2811 #, kde-format
2812 msgid "Date display format"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@action:inmenu"
2818 msgid "Preview"
2819 msgstr "Пешнамоиш"
2820
2821 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@action:inmenu"
2824 msgid "Auto-Play media files"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2830 #| msgid "Show Filter Bar"
2831 msgctxt "@action:inmenu"
2832 msgid "Show item on hover"
2833 msgstr "Намоиши навори филтр"
2834
2835 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@action:inmenu"
2838 #| msgid "Configure..."
2839 msgctxt "@action:inmenu"
2840 msgid "Configure…"
2841 msgstr "Танзим кунед..."
2842
2843 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@action:inmenu"
2846 msgid "Condensed Date"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@label::textbox"
2852 #| msgid "Select which data should be shown"
2853 msgctxt "@label::textbox"
2854 msgid "Select which data should be shown:"
2855 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2856
2857 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@label"
2860 msgid "%1 item selected"
2861 msgid_plural "%1 items selected"
2862 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2863 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2864
2865 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2866 #, kde-format
2867 msgid "play"
2868 msgstr "навозиш"
2869
2870 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2871 #, kde-format
2872 msgid "pause"
2873 msgstr "таваққуф"
2874
2875 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2876 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2877 #, kde-format
2878 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2882 #, fuzzy, kde-format
2883 #| msgctxt "@action:inmenu"
2884 #| msgid "Configure..."
2885 msgctxt "@action:inmenu"
2886 msgid "Configure Trash…"
2887 msgstr "Танзим кунед..."
2888
2889 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2890 #, kde-format
2891 msgid ""
2892 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2893 "and then reopen the panel."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2897 #, kde-format
2898 msgid "Install Konsole"
2899 msgstr ""
2900
2901 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2902 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2903 #, kde-format
2904 msgid "Location"
2905 msgstr ""
2906
2907 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2908 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2909 #, kde-format
2910 msgid "What"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2916 #| msgid "By Type"
2917 msgctxt "@item:inlistbox"
2918 msgid "Any Type"
2919 msgstr "Бо намуд"
2920
2921 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@title:window"
2924 #| msgid "Folders"
2925 msgctxt "@item:inlistbox"
2926 msgid "Folders"
2927 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2928
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2930 #, fuzzy, kde-format
2931 #| msgctxt "@info:credit"
2932 #| msgid "Documentation"
2933 msgctxt "@item:inlistbox"
2934 msgid "Documents"
2935 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2936
2937 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2938 #, fuzzy, kde-format
2939 #| msgctxt "@option:check"
2940 #| msgid "Images"
2941 msgctxt "@item:inlistbox"
2942 msgid "Images"
2943 msgstr "Тасвирҳо"
2944
2945 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2946 #, fuzzy, kde-format
2947 #| msgctxt "@option:check"
2948 #| msgid "Audio Files"
2949 msgctxt "@item:inlistbox"
2950 msgid "Audio Files"
2951 msgstr "Файлҳои аудио"
2952
2953 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@item:inlistbox"
2956 msgid "Videos"
2957 msgstr "Видеоҳо"
2958
2959 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2960 #, fuzzy, kde-format
2961 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2962 #| msgid "By Date"
2963 msgctxt "@item:inlistbox"
2964 msgid "Any Date"
2965 msgstr "Бо сана"
2966
2967 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@item:inlistbox"
2970 msgid "Today"
2971 msgstr "Имрӯз"
2972
2973 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@item:inlistbox"
2976 msgid "Yesterday"
2977 msgstr "Дирӯз"
2978
2979 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@item:inlistbox"
2982 msgid "This Week"
2983 msgstr "Дар ин ҳафта"
2984
2985 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@item:inlistbox"
2988 msgid "This Month"
2989 msgstr "Дар ин моҳ"
2990
2991 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@item:inlistbox"
2994 msgid "This Year"
2995 msgstr "Дар ин сол"
2996
2997 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgctxt "@title:group"
3000 #| msgid "Rating"
3001 msgctxt "@item:inlistbox"
3002 msgid "Any Rating"
3003 msgstr "Баҳодиҳӣ"
3004
3005 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@item:inlistbox"
3008 msgid "1 or more"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@item:inlistbox"
3014 msgid "2 or more"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@item:inlistbox"
3020 msgid "3 or more"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@item:inlistbox"
3026 msgid "4 or more"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@item:inlistbox"
3032 msgid "Highest Rating"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3036 #, fuzzy, kde-format
3037 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3038 #| msgid "Invert Selection"
3039 msgctxt "@action:inmenu"
3040 msgid "Clear Selection"
3041 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3042
3043 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "String list separator"
3046 msgid ", "
3047 msgstr ""
3048
3049 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3050 #, fuzzy, kde-format
3051 #| msgctxt "@label"
3052 #| msgid "Tag:"
3053 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3054 msgid "Tag: %2"
3055 msgid_plural "Tags: %2"
3056 msgstr[0] "Метки:"
3057 msgstr[1] "Метки:"
3058
3059 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "@action:button"
3062 msgid "Add Tags"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "action:button"
3068 #| msgid "From Here"
3069 msgctxt "action:button"
3070 msgid "From Here (%1)"
3071 msgstr "Аз ин ҷо"
3072
3073 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "action:button"
3076 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "action:button"
3082 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@info:tooltip"
3088 msgid "Quit searching"
3089 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3090
3091 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "action:button"
3094 msgid "Filename"
3095 msgstr "Номи файл"
3096
3097 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "action:button"
3100 msgid "Content"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "action:button"
3106 msgid "From Here"
3107 msgstr "Аз ин ҷо"
3108
3109 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "action:button"
3112 msgid "Your files"
3113 msgstr "Файлҳои шумо"
3114
3115 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "action:button"
3118 msgid "Search in your home directory"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3122 #, fuzzy, kde-format
3123 #| msgctxt "@label"
3124 #| msgid "Path"
3125 msgid "Open %1"
3126 msgstr "Роҳ"
3127
3128 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3129 #, kde-format
3130 msgctxt ""
3131 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3132 "user entered."
3133 msgid "Query Results from '%1'"
3134 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3135
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3137 #, fuzzy, kde-format
3138 #| msgctxt "@info:shell"
3139 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3140 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3141 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3142 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3143
3144 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3145 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3146 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@action:button"
3151 msgid "Cancel Copying"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3157 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3158 msgstr ""
3159
3160 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3161 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3164 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@info"
3170 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3171 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3172 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3173 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3174
3175 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3176 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@action:button"
3179 msgid "Cancel Cutting"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgctxt "@info:shell"
3185 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3186 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3187 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3188 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3189
3190 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3191 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@action:button"
3196 msgid "Cancel"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3200 #, fuzzy, kde-format
3201 #| msgctxt "@info:shell"
3202 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3203 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3204 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3205 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3206
3207 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3208 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgctxt "@item::intable"
3211 #| msgid "Conflicting"
3212 msgctxt "@action:button"
3213 msgid "Cancel Duplicating"
3214 msgstr "Конфликт"
3215
3216 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3217 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@action keep short"
3221 msgid "More"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3225 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3228 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3229 msgstr ""
3230
3231 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3232 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@action:button"
3235 msgid "Cancel Moving"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3241 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3245 #, kde-kuit-format
3246 msgid ""
3247 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3248 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3249 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3250 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3251 "para>"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3255 #, kde-format
3256 msgctxt ""
3257 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3258 msgid "Paste from Clipboard"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3264 msgid "Dismiss This Reminder"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3270 msgid "Don't Remind Me Again"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3276 msgid ""
3277 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3278 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3279 msgstr ""
3280
3281 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3282 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "@action:button"
3285 msgid "Cancel Renaming"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3289 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3290 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3291 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3292 #. and a fallback will be used.
3293 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "@action"
3296 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3297 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3298 msgstr[0] ""
3299 msgstr[1] ""
3300
3301 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3302 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3303 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3304 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3305 #. and a fallback will be used.
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@action"
3309 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3310 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3311 msgstr[0] ""
3312 msgstr[1] ""
3313
3314 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3315 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3316 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3317 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3318 #. and a fallback will be used.
3319 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "@action"
3322 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3323 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3324 msgstr[0] ""
3325 msgstr[1] ""
3326
3327 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3328 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3329 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3330 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3331 #. and a fallback will be used.
3332 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3333 #, kde-format
3334 msgctxt "@action"
3335 msgid "Permanently Delete %2"
3336 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3337 msgstr[0] ""
3338 msgstr[1] ""
3339
3340 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3341 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3342 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3343 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3344 #. and a fallback will be used.
3345 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@action"
3348 msgid "Duplicate %2"
3349 msgid_plural "Duplicate %2"
3350 msgstr[0] ""
3351 msgstr[1] ""
3352
3353 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3354 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3355 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3356 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3357 #. and a fallback will be used.
3358 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3359 #, fuzzy, kde-format
3360 #| msgctxt "@action:inmenu"
3361 #| msgid "Move to Trash"
3362 msgctxt "@action"
3363 msgid "Move %2 to the Trash"
3364 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3365 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3366 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3367
3368 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3369 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3370 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3371 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3372 #. and a fallback will be used.
3373 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgctxt "@action:button"
3376 #| msgid "&Rename"
3377 msgctxt "@action"
3378 msgid "Rename %2"
3379 msgid_plural "Rename %2"
3380 msgstr[0] "&Ивази ном"
3381 msgstr[1] "&Ивази ном"
3382
3383 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3384 #, kde-kuit-format
3385 msgctxt "@info:whatsthis"
3386 msgid ""
3387 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3388 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3389 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3390 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3391 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3392 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3393 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3394 "the current selection.</para>"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3400 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 #| msgctxt "@option:check"
3406 #| msgid "Show selection marker"
3407 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3408 msgid "Selection Mode"
3409 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3410
3411 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3412 #, fuzzy, kde-format
3413 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3414 #| msgid "Invert Selection"
3415 msgctxt "@action:button"
3416 msgid "Exit Selection Mode"
3417 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3418
3419 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgctxt "@label:textbox"
3422 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3423 msgctxt "@label:textbox"
3424 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3425 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3426
3427 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3428 #, fuzzy, kde-format
3429 #| msgctxt "@action:button"
3430 #| msgid "Search"
3431 msgctxt "@label:textbox"
3432 msgid "Search…"
3433 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3434
3435 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@action:button"
3438 msgid "Download New Services…"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 #| msgctxt "@info"
3444 #| msgid ""
3445 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3446 #| "settings."
3447 msgctxt "@info"
3448 msgid ""
3449 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3450 "settings."
3451 msgstr ""
3452 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3453 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3454
3455 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "@info"
3458 msgid "Restart now?"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3462 #, fuzzy, kde-format
3463 #| msgctxt "@action:inmenu"
3464 #| msgid "Delete"
3465 msgctxt "@option:check"
3466 msgid "Delete"
3467 msgstr "Нест кардан"
3468
3469 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgctxt "@option:check"
3472 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3473 msgctxt "@option:check"
3474 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3475 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3476
3477 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@item:inmenu"
3480 msgid "%1: %2"
3481 msgstr "%1: %2"
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3484 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3485 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3486 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3487 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3488 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3489 #, kde-format
3490 msgid "Use system font"
3491 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3494 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3495 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3496 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3497 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3498 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3499 #, kde-format
3500 msgid "Icon size"
3501 msgstr "Андозаи нишона"
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3504 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3505 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3506 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3507 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3508 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3509 #, kde-format
3510 msgid "Preview size"
3511 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3514 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3515 #, kde-format
3516 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3520 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3521 #, kde-format
3522 msgid "How we display the size of directories"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3526 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3529 #| msgid "Show filter bar"
3530 msgid "Show the content count"
3531 msgstr "Намоиши навори филтр"
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3534 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3537 #| msgid "Show filter bar"
3538 msgid "Show the content size"
3539 msgstr "Намоиши навори филтр"
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3542 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3543 #, kde-format
3544 msgid "Do not show any directory size"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3548 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3549 #, kde-format
3550 msgid "Recursive directory size limit"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3554 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3555 #, kde-format
3556 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3560 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3561 #, fuzzy, kde-format
3562 #| msgctxt "@label"
3563 #| msgid "Permissions"
3564 msgid "Permissions style format"
3565 msgstr "Дастрасӣ"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3568 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3569 #, kde-format
3570 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3574 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3575 #, kde-format
3576 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3577 msgstr ""
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3580 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3581 #, kde-format
3582 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3583 msgstr ""
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3586 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3587 #, kde-format
3588 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3589 msgstr ""
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3592 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3593 #, kde-format
3594 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3595 msgstr ""
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3598 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3599 #, kde-format
3600 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3601 msgstr ""
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3604 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3605 #, kde-format
3606 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3607 msgstr ""
3608
3609 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3610 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3611 #, kde-format
3612 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3613 msgstr ""
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3616 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3617 #, kde-format
3618 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3619 msgstr ""
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3622 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3623 #, kde-format
3624 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3625 msgstr ""
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3628 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3629 #, kde-format
3630 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3631 msgstr ""
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3634 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3635 #, kde-format
3636 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3637 msgstr ""
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3640 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3641 #, kde-format
3642 msgid "Position of columns"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3646 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3647 #, kde-format
3648 msgid "Side Padding"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3652 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3653 #, kde-format
3654 msgid "Highlight entire row"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3658 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3659 #, kde-format
3660 msgid "Expandable folders"
3661 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3662
3663 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3664 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgid "Show hidden files"
3667 msgctxt "@label"
3668 msgid "Hidden files shown"
3669 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3670
3671 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3672 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "@info:whatsthis"
3675 msgid ""
3676 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3677 "will be shown in the file view."
3678 msgstr ""
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3681 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@label"
3684 msgid "Version"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@info:whatsthis"
3691 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3692 msgstr ""
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@label"
3698 msgid "View Mode"
3699 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3700
3701 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3702 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@info:whatsthis"
3705 msgid ""
3706 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3707 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3708 msgstr ""
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3711 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3712 #, fuzzy, kde-format
3713 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3714 #| msgid "Previews"
3715 msgctxt "@label"
3716 msgid "Previews shown"
3717 msgstr "Пешнамоиш"
3718
3719 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3720 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@info:whatsthis"
3723 msgid ""
3724 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3725 "icon."
3726 msgstr ""
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3729 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@label"
3732 msgid "Grouped Sorting"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3736 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@info:whatsthis"
3739 msgid ""
3740 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3741 msgstr ""
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3744 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "@label"
3747 msgid "Sort files by"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3751 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@info:whatsthis"
3754 msgid ""
3755 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3756 "performed on."
3757 msgstr ""
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3760 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "@label"
3763 msgid "Order in which to sort files"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3767 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@label"
3770 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3774 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3775 #, fuzzy, kde-format
3776 #| msgctxt "@info"
3777 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3778 msgctxt "@label"
3779 msgid "Show hidden files and folders last"
3780 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3783 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@label"
3786 msgid "Visible roles"
3787 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3790 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@label"
3793 msgid "Header column widths"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3797 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@label"
3800 msgid "Properties last changed"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3804 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@info:whatsthis"
3807 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3808 msgstr ""
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3811 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@label"
3814 msgid "Additional Information"
3815 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3818 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3821 #| msgid "Replace Location"
3822 msgid "Select Action"
3823 msgstr "Ивази макон"
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3826 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3829 #| msgid "Custom Font"
3830 msgid "Custom Action"
3831 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3835 #, kde-format
3836 msgid "Should the URL be editable for the user"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3841 #, kde-format
3842 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3847 #, kde-format
3848 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3853 #, kde-format
3854 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3859 #, kde-format
3860 msgid ""
3861 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3862 "instance"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3867 #, kde-format
3868 msgid ""
3869 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3870 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3871 "were removed/renamed ...etc"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3876 #, kde-format
3877 msgid ""
3878 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3879 "UI)"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3884 #, kde-format
3885 msgid "Home URL"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@action:inmenu"
3892 #| msgid "Open in New Tab"
3893 msgid "Remember open folders and tabs"
3894 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3898 #, kde-format
3899 msgid "Place two views side by side"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3903 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3904 #, kde-format
3905 msgid "Should the filter bar be shown"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3910 #, kde-format
3911 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3916 #, kde-format
3917 msgid "Browse through archives"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3922 #, kde-format
3923 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3924 msgstr ""
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3928 #, kde-format
3929 msgid ""
3930 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3931 "running in the Terminal panel."
3932 msgstr ""
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgctxt "@option:check"
3938 #| msgid "Rename inline"
3939 msgid "Rename single items inline"
3940 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3944 #, kde-format
3945 msgid "Show selection toggle"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3950 #, kde-format
3951 msgid ""
3952 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3953 "mode bottom bar."
3954 msgstr ""
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3958 #, kde-format
3959 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3964 #, kde-format
3965 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3970 #, kde-format
3971 msgid "New tab will be open after last one"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3978 #| msgid "Show Filter Bar"
3979 msgid "Show item information on hover"
3980 msgstr "Намоиши навори филтр"
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3984 #, kde-format
3985 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3990 #, kde-format
3991 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3998 #| msgid "Show filter bar"
3999 msgid "Show the statusbar"
4000 msgstr "Намоиши навори филтр"
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4004 #, kde-format
4005 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4010 #, kde-format
4011 msgid "Show the space information in the statusbar"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4016 #, kde-format
4017 msgid "Lock the layout of the panels"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4022 #, kde-format
4023 msgid "Enlarge Small Previews"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4027 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4028 #, kde-format
4029 msgid ""
4030 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4031 "items"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4036 #, kde-format
4037 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgctxt "@title:group"
4044 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4045 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4046 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4047
4048 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 #| msgctxt "@title:group"
4052 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4053 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4054 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4055
4056 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4057 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 #| msgctxt "@label:listbox"
4060 #| msgid "Text width:"
4061 msgid "Text width index"
4062 msgstr "Дарозии матн:"
4063
4064 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4065 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4066 #, kde-format
4067 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4071 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4072 #, kde-format
4073 msgid "Enabled plugins"
4074 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4075
4076 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgctxt "@action:inmenu"
4079 #| msgid "Configure..."
4080 msgctxt "@title:window"
4081 msgid "Configure"
4082 msgstr "Танзим кунед..."
4083
4084 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@title:group Interface settings"
4087 msgid "Interface"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgid "&View"
4093 msgctxt "@title:group"
4094 msgid "View"
4095 msgstr "&Намоиш"
4096
4097 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4100 #| msgid "Context Menu"
4101 msgctxt "@title:group"
4102 msgid "Context Menu"
4103 msgstr "Менюи контекст"
4104
4105 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@title:group"
4108 msgid "Trash"
4109 msgstr "Сабад"
4110
4111 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@title:group"
4114 msgid "User Feedback"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4118 #, kde-format
4119 msgid ""
4120 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4121 msgstr ""
4122 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4123 "кунед ё рад намоед?"
4124
4125 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4126 #, kde-format
4127 msgid "Warning"
4128 msgstr "Огоҳӣ"
4129
4130 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@title:group"
4133 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4134 msgctxt "@title:group"
4135 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4136 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4137
4138 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4141 msgid "Moving files or folders to trash"
4142 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4143
4144 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgctxt "@action:inmenu"
4147 #| msgid "Empty Trash"
4148 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4149 msgid "Emptying trash"
4150 msgstr "Сабади холӣ"
4151
4152 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4155 #| msgid "Deleting files or folders"
4156 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4157 msgid "Deleting files or folders"
4158 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4159
4160 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@title:group"
4163 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4164 msgctxt "@title:group"
4165 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4166 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4167
4168 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4171 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4175 #, kde-format
4176 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4177 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4183 #| msgid "Deleting files or folders"
4184 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4185 msgid "Opening many folders at once"
4186 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4187
4188 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4191 msgid "Opening many terminals at once"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4197 msgid "Switching to act as an administrator"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@title:group"
4203 msgid "When opening an executable file:"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4207 #, kde-format
4208 msgid "Always ask"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4214 #| msgid "App&lications"
4215 msgid "Open in application"
4216 msgstr "&Барномаҳо"
4217
4218 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4219 #, kde-format
4220 msgid "Run script"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4226 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4232 #| msgid "Replace Location"
4233 msgctxt "@action:button"
4234 msgid "Select Home Location"
4235 msgstr "Ивази макон"
4236
4237 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@action:button"
4240 msgid "Use Current Location"
4241 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4242
4243 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@action:button"
4246 msgid "Use Default Location"
4247 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4248
4249 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgctxt "@title:group"
4252 #| msgid "Startup"
4253 msgctxt "@label:textbox"
4254 msgid "Show on startup:"
4255 msgstr "Оғоз"
4256
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4260 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4264 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4266 #| msgid "Deleting files or folders"
4267 msgctxt "@label:checkbox"
4268 msgid "Opening Folders:"
4269 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4270
4271 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4274 #| msgid "Show full path inside location bar"
4275 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4276 msgid "Show full path in title bar"
4277 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4278
4279 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4282 #| msgid "New &Window"
4283 msgctxt "@label:checkbox"
4284 msgid "Window:"
4285 msgstr "Тирезаи &нав"
4286
4287 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4290 #| msgid "Show filter bar"
4291 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4292 msgid "Show filter bar"
4293 msgstr "Намоиши навори филтр"
4294
4295 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgid "C&lose Current Tab"
4298 msgctxt "option:radio"
4299 msgid "After current tab"
4300 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4301
4302 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "option:radio"
4305 msgid "At end of tab bar"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@action:inmenu"
4311 #| msgid "Open in New Tabs"
4312 msgctxt "@title:group"
4313 msgid "Open new tabs: "
4314 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4315
4316 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "option:check split view panes"
4319 msgid "Switch between views with Tab key"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@title:group"
4325 msgid "Split view: "
4326 msgstr ""
4327
4328 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "option:check"
4331 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4335 #, kde-format
4336 msgid ""
4337 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4338 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4344 msgid "Begin in split view mode"
4345 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4346
4347 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4350 #| msgid "New &Window"
4351 msgid "New windows:"
4352 msgstr "Тирезаи &нав"
4353
4354 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@info"
4357 msgid ""
4358 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4359 "be applied."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4365 #| msgid "Folders First"
4366 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4367 msgid "Folders && Tabs"
4368 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4369
4370 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4371 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4374 msgid "Previews"
4375 msgstr "Пешнамоиш"
4376
4377 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4378 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgctxt "@title:window"
4381 #| msgid "Confirmation"
4382 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4383 msgid "Confirmations"
4384 msgstr "Тасдтқот"
4385
4386 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4389 #| msgid "Panels"
4390 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4391 msgid "Panels"
4392 msgstr "Панелҳо"
4393
4394 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "@title:menu"
4397 #| msgid "Location Bar"
4398 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4399 msgid "Status && Location bars"
4400 msgstr "Строка адреса"
4401
4402 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgctxt "@option:check"
4405 #| msgid "Show preview"
4406 msgctxt "@option:check"
4407 msgid "Show previews"
4408 msgstr "Пешнамоиш"
4409
4410 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@option:check"
4413 msgid "Auto-play media files"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4419 #| msgid "Show Filter Bar"
4420 msgctxt "@option:check"
4421 msgid "Show item on hover"
4422 msgstr "Намоиши навори филтр"
4423
4424 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@option:check"
4427 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@option:check"
4433 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@title:window"
4439 #| msgid "Information"
4440 msgctxt "@label:checkbox"
4441 msgid "Information Panel:"
4442 msgstr "Иттилоот"
4443
4444 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@info"
4447 msgid ""
4448 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4449 "pressing the right mouse button on a panel."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgctxt "@title:group"
4455 #| msgid "Show previews for"
4456 msgctxt "@title:group"
4457 msgid "Show previews in the view for:"
4458 msgstr "Пешнамоиш барои"
4459
4460 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4461 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4462 #. or "Show previews for [files of any size]".
4463 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4464 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@option:check"
4467 #| msgid "Show preview"
4468 msgctxt "@label:spinbox"
4469 msgid "Show previews for"
4470 msgstr "Пешнамоиш"
4471
4472 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4473 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4474 #, kde-format
4475 msgctxt ""
4476 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4477 "MiB]'"
4478 msgid "files below "
4479 msgstr ""
4480
4481 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4482 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4485 msgid " MiB"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4491 msgid "files of any size"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "action:button"
4497 #| msgid "Your files"
4498 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4499 msgid "no file"
4500 msgstr "Файлҳои шумо"
4501
4502 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@option:check"
4505 #| msgid "Show preview"
4506 msgctxt "@option:check"
4507 msgid "Show previews for folders"
4508 msgstr "Пешнамоиш"
4509
4510 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4511 #, kde-kuit-format
4512 msgctxt "@info"
4513 msgid ""
4514 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4515 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4516 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4517 "metered connections.</para>"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4523 #| msgid "Local files above:"
4524 msgctxt "@title:group"
4525 msgid "Local storage:"
4526 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4527
4528 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@action:inmenu"
4531 #| msgid "Restore"
4532 msgctxt "@title:group"
4533 msgid "Remote storage:"
4534 msgstr "Бозсозӣ"
4535
4536 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4539 #| msgid "Status Bar"
4540 msgctxt "@option:check"
4541 msgid "Show status bar"
4542 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4543
4544 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "@option:check"
4547 msgid "Show zoom slider"
4548 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4549
4550 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "@option:check"
4553 msgid "Show space information"
4554 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4555
4556 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4559 #| msgid "Status Bar"
4560 msgctxt "@title:group"
4561 msgid "Status Bar: "
4562 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4563
4564 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4567 #| msgid "Editable location bar"
4568 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4569 msgid "Make location bar editable"
4570 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4571
4572 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgctxt "@title:menu"
4575 #| msgid "Location Bar"
4576 msgid "Location bar:"
4577 msgstr "Строка адреса"
4578
4579 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4582 msgid "Show full path inside location bar"
4583 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4584
4585 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4588 msgid "Behavior"
4589 msgstr "Рафтор"
4590
4591 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4592 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@title:tab"
4595 msgid "Icons"
4596 msgstr "Нишонаҳо"
4597
4598 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4599 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@title:tab"
4602 msgid "Compact"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4606 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@title:tab"
4609 msgid "Details"
4610 msgstr "Иттилоот"
4611
4612 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "option:radio"
4615 msgid "Natural"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "option:radio"
4621 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "option:radio"
4627 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@label:listbox"
4633 #| msgid "Sorting:"
4634 msgctxt "@title:group"
4635 msgid "Sorting mode: "
4636 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4637
4638 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 #| msgctxt "@label:textbox"
4641 #| msgid "Number of lines:"
4642 msgctxt "option:radio"
4643 msgid "Show number of items"
4644 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4645
4646 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "option:radio"
4649 msgid "Show size of contents, up to "
4650 msgstr ""
4651
4652 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@option:check"
4655 #| msgid "Show zoom slider"
4656 msgctxt "option:radio"
4657 msgid "Show no size"
4658 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4659
4660 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4661 #, kde-format
4662 msgid " level deep"
4663 msgid_plural " levels deep"
4664 msgstr[0] ""
4665 msgstr[1] ""
4666
4667 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@title:window"
4670 #| msgid "Folders"
4671 msgctxt "@title:group"
4672 msgid "Folder size:"
4673 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4674
4675 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "option:radio as in relative date"
4678 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4684 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@label"
4690 #| msgid "Date:"
4691 msgctxt "@title:group"
4692 msgid "Date style:"
4693 msgstr "Сана:"
4694
4695 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4698 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "option:radio as numeric style"
4704 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "option:radio as combined style"
4710 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@label"
4716 #| msgid "Permissions"
4717 msgctxt "@title:group"
4718 msgid "Permissions style:"
4719 msgstr "Дастрасӣ"
4720
4721 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4724 msgid "System Font"
4725 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4726
4727 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4730 msgid "Custom Font"
4731 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4732
4733 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4736 #| msgid "Choose..."
4737 msgctxt "@action:button Choose font"
4738 msgid "Choose…"
4739 msgstr "Интихоб кунед..."
4740
4741 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@option:radio"
4744 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4745 msgctxt "@option:radio"
4746 msgid "Use common display style for all folders"
4747 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4748
4749 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4750 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4751 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@info"
4754 msgid ""
4755 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4756 "custom display style."
4757 msgstr ""
4758
4759 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgctxt "@option:radio"
4762 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4763 msgctxt "@option:radio"
4764 msgid "Remember display style for each folder"
4765 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4766
4767 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@info"
4770 msgid ""
4771 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4772 "properties for."
4773 msgstr ""
4774 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4775 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4776
4777 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@label"
4780 #| msgid "Date:"
4781 msgctxt "@title:group"
4782 msgid "Display style: "
4783 msgstr "Сана:"
4784
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@option:check"
4788 msgid "Open archives as folder"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "option:check"
4794 msgid "Open folders during drag operations"
4795 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4796
4797 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@title:group"
4800 msgid "Browsing: "
4801 msgstr ""
4802
4803 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4806 #| msgid "Show Filter Bar"
4807 msgctxt "@option:check"
4808 msgid "Show item information on hover"
4809 msgstr "Намоиши навори филтр"
4810
4811 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4812 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@title:group"
4815 msgid "Miscellaneous: "
4816 msgstr "Гуногун: "
4817
4818 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@option:check"
4821 msgid "Show selection marker"
4822 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4823
4824 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@option:check"
4827 #| msgid "Rename inline"
4828 msgctxt "option:check"
4829 msgid "Rename single items inline"
4830 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4831
4832 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4833 #, kde-format
4834 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "option:check"
4840 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4844 #, kde-format
4845 msgctxt ""
4846 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4847 msgid ""
4848 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4849 "%1"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4853 #, kde-format
4854 msgctxt ""
4855 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4856 "background setting"
4857 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4858 msgstr ""
4859
4860 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4861 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@item:inlistbox"
4864 msgid "Nothing"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4868 #, fuzzy, kde-format
4869 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4870 #| msgid "Custom Font"
4871 msgctxt "@item:inlistbox"
4872 msgid "Custom Command"
4873 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4874
4875 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4876 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4877 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4878 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4879 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4882 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4883 msgctxt "@info"
4884 msgid "Double-click triggers"
4885 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
4886
4887 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "@title:group"
4890 msgid "Background: "
4891 msgstr ""
4892
4893 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4894 #, kde-format
4895 msgctxt ""
4896 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4897 "background setting"
4898 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4904 msgid "Command…"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@label"
4910 msgid ""
4911 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgctxt "@title:group General settings"
4917 #| msgid "General"
4918 msgctxt "@title:tab General View settings"
4919 msgid "General"
4920 msgstr "Умумӣ"
4921
4922 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4925 msgid "Content Display"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgctxt "@label:listbox"
4931 #| msgid "Default:"
4932 msgctxt "@label:listbox"
4933 msgid "Default icon size:"
4934 msgstr "Стандартӣ"
4935
4936 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgid "Preview size"
4939 msgctxt "@label:listbox"
4940 msgid "Preview icon size:"
4941 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4942
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@label:listbox"
4946 msgid "Label font:"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgctxt "@title:group Size"
4952 #| msgid "Small"
4953 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4954 msgid "Small"
4955 msgstr "Хурд"
4956
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@title:group Size"
4960 #| msgid "Medium"
4961 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4962 msgid "Medium"
4963 msgstr "Миёна"
4964
4965 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4968 #| msgid "Large"
4969 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4970 msgid "Large"
4971 msgstr "Калон"
4972
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4976 msgid "Huge"
4977 msgstr "Бузург"
4978
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@label:listbox"
4982 msgid "Label width:"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4988 msgid "Unlimited"
4989 msgstr "Номаҳдуд"
4990
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4994 msgid "1"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5000 msgid "2"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5006 msgid "3"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5012 msgid "4"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5018 msgid "5"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@label:slider"
5024 #| msgid "Maximum file size:"
5025 msgctxt "@label:listbox"
5026 msgid "Maximum lines:"
5027 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5028
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5032 msgid "Unlimited"
5033 msgstr "Номаҳдуд"
5034
5035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 #| msgctxt "@title:group Size"
5038 #| msgid "Small"
5039 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5040 msgid "Small"
5041 msgstr "Хурд"
5042
5043 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgctxt "@title:group Size"
5046 #| msgid "Medium"
5047 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5048 msgid "Medium"
5049 msgstr "Миёна"
5050
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5054 msgid "Large"
5055 msgstr "Калон"
5056
5057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5058 #, fuzzy, kde-format
5059 #| msgctxt "@label:listbox"
5060 #| msgid "Text width:"
5061 msgctxt "@label:listbox"
5062 msgid "Maximum width:"
5063 msgstr "Дарозии матн:"
5064
5065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgid "Expandable folders"
5068 msgctxt "@option:check"
5069 msgid "Expandable"
5070 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5071
5072 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@title:window"
5075 #| msgid "Folders"
5076 msgctxt "@label:checkbox"
5077 msgid "Folders:"
5078 msgstr "Ҷузвадонҳо"
5079
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5083 msgid "By clicking anywhere on the row"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5089 msgid "By clicking on icon or name"
5090 msgstr ""
5091
5092 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5096 #| msgid "Deleting files or folders"
5097 msgctxt "@title:group"
5098 msgid "Open files and folders:"
5099 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5100
5101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5102 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@info:tooltip"
5105 msgid "Size: 1 pixel"
5106 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5107 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5108 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5109
5110 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@title:window"
5113 msgid "View Display Style"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "@item:inlistbox"
5119 msgid "Icons"
5120 msgstr "Нишонаҳо"
5121
5122 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@item:inlistbox"
5125 msgid "Compact"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@item:inlistbox"
5131 msgid "Details"
5132 msgstr "Тафсилотҳо"
5133
5134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5137 msgid "Ascending"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5143 msgid "Descending"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@option:check"
5149 msgid "Show folders first"
5150 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5151
5152 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgctxt "@option:check"
5155 #| msgid "Show hidden files"
5156 msgctxt "@option:check"
5157 msgid "Show hidden files last"
5158 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5159
5160 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@option:check"
5163 msgid "Show preview"
5164 msgstr "Пешнамоиш"
5165
5166 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@option:check"
5169 msgid "Show in groups"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@option:check"
5175 msgid "Show hidden files"
5176 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5177
5178 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@label"
5181 #| msgid "Additional Information"
5182 msgctxt "@title:group"
5183 msgid "Additional Information"
5184 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5185
5186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5187 #, kde-format
5188 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@label:listbox"
5194 msgid "View mode:"
5195 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5196
5197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@label:listbox"
5200 msgid "Sorting:"
5201 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5202
5203 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5204 #, kde-format
5205 msgid "View options:"
5206 msgstr "Имконоти намоиш:"
5207
5208 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5211 msgid "Current folder"
5212 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5213
5214 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5217 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5218 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5219 msgid "Current folder and sub-folders"
5220 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5221
5222 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5225 msgid "All folders"
5226 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5227
5228 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@title:group"
5231 msgid "Apply to:"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@option:check"
5237 msgid "Use as default view settings"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "@info"
5243 msgid ""
5244 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5245 "continue?"
5246 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5247
5248 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "@info"
5251 msgid ""
5252 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@title:window"
5258 msgid "Applying View Properties"
5259 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5260
5261 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@info:progress"
5264 msgid "Counting folders: %1"
5265 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5266
5267 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "@info:progress"
5270 msgid "Folders: %1"
5271 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5272
5273 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgid "Zoom"
5276 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5277 msgid "Zoom:"
5278 msgstr "Тағйир додани андоза"
5279
5280 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5281 #, kde-format
5282 msgid "Zoom"
5283 msgstr "Тағйир додани андоза"
5284
5285 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5288 msgid "Sets the size of the file icons."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5294 #| msgid "Stop"
5295 msgid "Stop"
5296 msgstr "Манъ"
5297
5298 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "@tooltip"
5301 msgid "Stop loading"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5305 #, kde-kuit-format
5306 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5307 msgid ""
5308 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5309 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5310 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5311 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5312 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5313 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5314 "device.</item></list></para>"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5318 #, kde-format
5319 msgctxt "@action:inmenu"
5320 msgid "Show Zoom Slider"
5321 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5322
5323 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "@action:inmenu"
5326 msgid "Show Space Information"
5327 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5328
5329 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5330 #, kde-format
5331 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5335 #, kde-format
5336 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5340 #, kde-format
5341 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5345 #, kde-format
5346 msgid "KDiskFree"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5350 #, kde-kuit-format
5351 msgctxt "@info"
5352 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@info:status"
5358 msgid "Installing Filelight…"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@info:status Free disk space"
5364 msgid "%1 free"
5365 msgstr "%1 озод"
5366
5367 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5370 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5376 msgid ""
5377 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5378 "Press to manage disk space usage."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "@title"
5384 msgid "Free Up Disk Space"
5385 msgstr ""
5386
5387 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5388 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5389 #, kde-kuit-format
5390 msgctxt "@title"
5391 msgid ""
5392 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5393 "identify big files and folders.</para>"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "@action:button"
5399 msgid "Install Filelight…"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5403 #, kde-format
5404 msgid "Trash Emptied"
5405 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5406
5407 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5408 #, kde-format
5409 msgid "The Trash was emptied."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5413 #, fuzzy, kde-format
5414 #| msgctxt "@title:window"
5415 #| msgid "Places"
5416 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5417 msgid "Places"
5418 msgstr "Ҷойҳо"
5419
5420 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5423 msgid "Count of available Network Shares"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5427 #, fuzzy, kde-format
5428 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5429 #| msgid "Sett&ings"
5430 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5431 msgid "Settings"
5432 msgstr "&Танзимотҳо"
5433
5434 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5437 msgid "A subset of Dolphin settings."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5441 #, kde-format
5442 msgid "Select Remote Charset"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5446 #, kde-format
5447 msgid "Default"
5448 msgstr "Стандартӣ"
5449
5450 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5451 #, kde-format
5452 msgid "Reload"
5453 msgstr "Бозсозӣ"
5454
5455 #: views/dolphinview.cpp:656
5456 #, fuzzy, kde-format
5457 #| msgctxt "@info:status"
5458 #| msgid "1 Folder selected"
5459 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5460 msgctxt "@info:status"
5461 msgid "1 folder selected"
5462 msgid_plural "%1 folders selected"
5463 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5464 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5465
5466 #: views/dolphinview.cpp:657
5467 #, fuzzy, kde-format
5468 #| msgctxt "@info:status"
5469 #| msgid "1 File selected"
5470 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5471 msgctxt "@info:status"
5472 msgid "1 file selected"
5473 msgid_plural "%1 files selected"
5474 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5475 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5476
5477 #: views/dolphinview.cpp:659
5478 #, fuzzy, kde-format
5479 #| msgctxt "@title:group Size"
5480 #| msgid "Folders"
5481 msgctxt "@info:status"
5482 msgid "1 folder"
5483 msgid_plural "%1 folders"
5484 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5485 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5486
5487 #: views/dolphinview.cpp:660
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgctxt "action:button"
5490 #| msgid "Your files"
5491 msgctxt "@info:status"
5492 msgid "1 file"
5493 msgid_plural "%1 files"
5494 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5495 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5496
5497 #: views/dolphinview.cpp:664
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5500 msgid "%1, %2 (%3)"
5501 msgstr "%1, %2 (%3)"
5502
5503 #: views/dolphinview.cpp:666
5504 #, kde-format
5505 msgctxt "@info:status files (size)"
5506 msgid "%1 (%2)"
5507 msgstr "%1 (%2)"
5508
5509 #: views/dolphinview.cpp:670
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5512 #| msgid "Folders First"
5513 msgctxt "@info:status"
5514 msgid "0 folders, 0 files"
5515 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5516
5517 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5518 #, kde-format
5519 msgctxt "<filename> copy"
5520 msgid "%1 copy"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: views/dolphinview.cpp:1079
5524 #, kde-format
5525 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5526 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5527 msgstr[0] ""
5528 msgstr[1] ""
5529
5530 #: views/dolphinview.cpp:1084
5531 #, fuzzy, kde-format
5532 #| msgctxt "@label"
5533 #| msgid "Path"
5534 msgctxt "@action:button"
5535 msgid "Open %1 Item"
5536 msgid_plural "Open %1 Items"
5537 msgstr[0] "Роҳ"
5538 msgstr[1] "Роҳ"
5539
5540 #: views/dolphinview.cpp:1214
5541 #, kde-format
5542 msgctxt "@action:inmenu"
5543 msgid "Side Padding"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: views/dolphinview.cpp:1218
5547 #, kde-format
5548 msgctxt "@action:inmenu"
5549 msgid "Automatic Column Widths"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: views/dolphinview.cpp:1223
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "@action:inmenu"
5555 msgid "Custom Column Widths"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: views/dolphinview.cpp:1829
5559 #, fuzzy, kde-format
5560 #| msgctxt "@info:status"
5561 #| msgid "Delete operation completed."
5562 msgctxt "@info:status"
5563 msgid "Trash operation completed."
5564 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5565
5566 #: views/dolphinview.cpp:1839
5567 #, kde-format
5568 msgctxt "@info:status"
5569 msgid "Delete operation completed."
5570 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5571
5572 #: views/dolphinview.cpp:1995
5573 #, kde-format
5574 msgctxt "@action:button"
5575 msgid "Rename and Hide"
5576 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5577
5578 #: views/dolphinview.cpp:1999
5579 #, kde-format
5580 msgid ""
5581 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5582 "Do you still want to rename it?"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: views/dolphinview.cpp:2001
5586 #, kde-format
5587 msgid ""
5588 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5589 "Do you still want to rename it?"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: views/dolphinview.cpp:2003
5593 #, kde-format
5594 msgid "Hide this File?"
5595 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5596
5597 #: views/dolphinview.cpp:2003
5598 #, kde-format
5599 msgid "Hide this Folder?"
5600 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5601
5602 #: views/dolphinview.cpp:2053
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@info:status"
5605 msgid "The location is empty."
5606 msgstr "Макон холӣ аст."
5607
5608 #: views/dolphinview.cpp:2055
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@info:status"
5611 msgid "The location '%1' is invalid."
5612 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5613
5614 #: views/dolphinview.cpp:2324
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgctxt "@info:progress"
5617 #| msgid "Loading folder..."
5618 msgid "Loading…"
5619 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5620
5621 #: views/dolphinview.cpp:2343
5622 #, fuzzy, kde-format
5623 #| msgctxt "@info:progress"
5624 #| msgid "Loading folder..."
5625 msgid "Loading canceled"
5626 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5627
5628 #: views/dolphinview.cpp:2345
5629 #, kde-format
5630 msgid "No items matching the filter"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: views/dolphinview.cpp:2347
5634 #, kde-format
5635 msgid "No items matching the search"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: views/dolphinview.cpp:2349
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgid "Trash Emptied"
5641 msgid "Trash is empty"
5642 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5643
5644 #: views/dolphinview.cpp:2352
5645 #, kde-format
5646 msgid "No tags"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: views/dolphinview.cpp:2355
5650 #, kde-format
5651 msgid "No files tagged with \"%1\""
5652 msgstr ""
5653
5654 #: views/dolphinview.cpp:2359
5655 #, kde-format
5656 msgid "No recently used items"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: views/dolphinview.cpp:2361
5660 #, kde-format
5661 msgid "No shared folders found"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: views/dolphinview.cpp:2363
5665 #, kde-format
5666 msgid "No relevant network resources found"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: views/dolphinview.cpp:2365
5670 #, kde-format
5671 msgid "No MTP-compatible devices found"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: views/dolphinview.cpp:2367
5675 #, kde-format
5676 msgid "No Apple devices found"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: views/dolphinview.cpp:2369
5680 #, kde-format
5681 msgid "No Bluetooth devices found"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: views/dolphinview.cpp:2371
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5687 #| msgid "Folders First"
5688 msgid "Folder is empty"
5689 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5690
5691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5692 #, fuzzy, kde-format
5693 #| msgctxt "@action"
5694 #| msgid "Create Folder..."
5695 msgctxt "@action"
5696 msgid "Create Folder…"
5697 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5698
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5700 #, kde-kuit-format
5701 msgctxt "@info:whatsthis"
5702 msgid ""
5703 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5704 "items at once results in their new names differing only in a number."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5708 #, kde-kuit-format
5709 msgctxt "@info:whatsthis"
5710 msgid ""
5711 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5712 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5713 "deleted later if disk space is needed."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5717 #, kde-kuit-format
5718 msgctxt "@info:whatsthis"
5719 msgid ""
5720 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5721 "recovered by normal means."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5725 #, kde-format
5726 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5727 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5728 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5729
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5731 #, kde-format
5732 msgctxt "@action:inmenu File"
5733 msgid "Duplicate Here"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5737 #, kde-format
5738 msgctxt "@action:inmenu File"
5739 msgid "Properties"
5740 msgstr "Хусусиятҳо"
5741
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5743 #, kde-kuit-format
5744 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5745 msgid ""
5746 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5747 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5748 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5749 "there like managing read- and write-permissions."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5753 #, fuzzy, kde-format
5754 #| msgctxt "@label:textbox"
5755 #| msgid "Location:"
5756 msgctxt "@action:incontextmenu"
5757 msgid "Copy Location"
5758 msgstr "Макон:"
5759
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5763 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5767 #, fuzzy, kde-format
5768 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5769 #| msgid "Move to Trash"
5770 msgctxt "@action:inmenu File"
5771 msgid "Move to Trash…"
5772 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5773
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5775 #, fuzzy, kde-format
5776 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5777 #| msgid "Delete"
5778 msgctxt "@action:inmenu File"
5779 msgid "Delete…"
5780 msgstr "Нест кардан"
5781
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5783 #, kde-format
5784 msgctxt "@action:inmenu File"
5785 msgid "Duplicate Here…"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5789 #, fuzzy, kde-format
5790 #| msgctxt "@label:textbox"
5791 #| msgid "Location:"
5792 msgctxt "@action:incontextmenu"
5793 msgid "Copy Location…"
5794 msgstr "Макон:"
5795
5796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5797 #, kde-kuit-format
5798 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5799 msgid ""
5800 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5801 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5802 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5803 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5804 "interface> option is enabled.</para>"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5808 #, kde-kuit-format
5809 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5810 msgid ""
5811 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5812 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5813 "you an overview in folders with many items.</para>"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5817 #, kde-kuit-format
5818 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5819 msgid ""
5820 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5821 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5822 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5823 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5824 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5825 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5826 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5830 #, kde-format
5831 msgctxt "@action:intoolbar"
5832 msgid "View Mode"
5833 msgstr "Ҳолати намоиш"
5834
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5836 #, kde-format
5837 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5838 msgid "This increases the icon size."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5842 #, kde-format
5843 msgctxt "@action:inmenu View"
5844 msgid "Reset Zoom Level"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5848 #, fuzzy, kde-format
5849 #| msgid "Default"
5850 msgid "Zoom To Default"
5851 msgstr "Стандартӣ"
5852
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5854 #, kde-format
5855 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5856 msgid "This resets the icon size to default."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5860 #, kde-format
5861 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5862 msgid "This reduces the icon size."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5866 #, fuzzy, kde-format
5867 #| msgid "Zoom"
5868 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5869 msgid "Zoom"
5870 msgstr "Тағйир додани андоза"
5871
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5873 #, fuzzy, kde-format
5874 #| msgid "Show preview"
5875 msgctxt "@action:intoolbar"
5876 msgid "Show Previews"
5877 msgstr "Пешнамоиш"
5878
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5880 #, kde-format
5881 msgctxt "@info"
5882 msgid "Show preview of files and folders"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5886 #, kde-kuit-format
5887 msgctxt "@info:whatsthis"
5888 msgid ""
5889 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5890 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5891 "the images."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5895 #, kde-format
5896 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5897 msgid "Folders First"
5898 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5899
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5901 #, fuzzy, kde-format
5902 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5903 #| msgid "Show Hidden Files"
5904 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5905 msgid "Hidden Files Last"
5906 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5907
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5909 #, kde-format
5910 msgctxt "@action:inmenu View"
5911 msgid "Sort By"
5912 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5913
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5915 #, fuzzy, kde-format
5916 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5917 #| msgid "Additional Information"
5918 msgctxt "@action:inmenu View"
5919 msgid "Show Additional Information"
5920 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5921
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5923 #, kde-format
5924 msgctxt "@action:inmenu View"
5925 msgid "Show in Groups"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5929 #, kde-format
5930 msgctxt "@info:whatsthis"
5931 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5935 #, fuzzy, kde-format
5936 #| msgctxt "@action:inmenu"
5937 #| msgid "Show Hidden Files"
5938 msgctxt "@action:inmenu View"
5939 msgid "Show Hidden Files"
5940 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5941
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5943 #, kde-kuit-format
5944 msgctxt "@info:whatsthis"
5945 msgid ""
5946 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5947 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5948 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5949 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5950 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5951 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5952 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5953 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5957 #, kde-format
5958 msgctxt "@action:inmenu View"
5959 msgid "Adjust View Display Style…"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5963 #, kde-format
5964 msgctxt "@info:whatsthis"
5965 msgid ""
5966 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5970 #, kde-format
5971 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5972 msgid "Icons"
5973 msgstr "Нишонаҳо"
5974
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "@info"
5978 msgid "Icons view mode"
5979 msgstr "Дар нишонаҳо"
5980
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5982 #, kde-format
5983 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5984 msgid "Compact"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5988 #, fuzzy, kde-format
5989 #| msgctxt "@info"
5990 #| msgid "Columns view mode"
5991 msgctxt "@info"
5992 msgid "Compact view mode"
5993 msgstr "Дар сутунҳо"
5994
5995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5996 #, kde-format
5997 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5998 msgid "Details"
5999 msgstr "Иттилоот"
6000
6001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6002 #, kde-format
6003 msgctxt "@info"
6004 msgid "Details view mode"
6005 msgstr "Дар ҷадвал"
6006
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6008 #, kde-format
6009 msgctxt "Sort descending"
6010 msgid "Z-A"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6014 #, kde-format
6015 msgctxt "Sort ascending"
6016 msgid "A-Z"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6020 #, fuzzy, kde-format
6021 #| msgctxt "@option:check"
6022 #| msgid "Show folders first"
6023 msgctxt "Sort descending"
6024 msgid "Largest First"
6025 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6026
6027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6028 #, fuzzy, kde-format
6029 #| msgctxt "@option:check"
6030 #| msgid "Show folders first"
6031 msgctxt "Sort ascending"
6032 msgid "Smallest First"
6033 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6034
6035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6036 #, fuzzy, kde-format
6037 #| msgctxt "@option:check"
6038 #| msgid "Show folders first"
6039 msgctxt "Sort descending"
6040 msgid "Newest First"
6041 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6042
6043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6044 #, fuzzy, kde-format
6045 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6046 #| msgid "Folders First"
6047 msgctxt "Sort ascending"
6048 msgid "Oldest First"
6049 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6050
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6052 #, fuzzy, kde-format
6053 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6054 #| msgid "Folders First"
6055 msgctxt "Sort descending"
6056 msgid "Highest First"
6057 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6058
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6060 #, fuzzy, kde-format
6061 #| msgctxt "@option:check"
6062 #| msgid "Show folders first"
6063 msgctxt "Sort ascending"
6064 msgid "Lowest First"
6065 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6066
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6068 #, kde-format
6069 msgctxt "Sort descending"
6070 msgid "Descending"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6074 #, kde-format
6075 msgctxt "Sort ascending"
6076 msgid "Ascending"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6080 #, kde-format
6081 msgctxt ""
6082 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6083 "selection is empty when this text is shown."
6084 msgid "Actions for Current View"
6085 msgstr ""
6086
6087 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6088 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6089 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6090 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6091 #. and a fallback will be used.
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6093 #, kde-format
6094 msgid "Actions for %1"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6098 #, kde-format
6099 msgctxt ""
6100 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6101 "of selected files/folders."
6102 msgid "Actions for One Selected Item"
6103 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6104 msgstr[0] ""
6105 msgstr[1] ""
6106
6107 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6108 #, fuzzy, kde-format
6109 #| msgctxt "@info:status"
6110 #| msgid "Update of version information failed."
6111 msgctxt "@info:status"
6112 msgid "Updating version information…"
6113 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6117 #~| msgid "Remote files above:"
6118 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6119 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6123 #~| msgid "Remote files above:"
6124 #~ msgctxt "@label"
6125 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6126 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6127
6128 #, fuzzy
6129 #~| msgctxt "@option:check"
6130 #~| msgid "Show preview"
6131 #~ msgid "No previews"
6132 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6133
6134 #, fuzzy
6135 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6136 #~| msgid "Activate Next Tab"
6137 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6138 #~ msgid "Activate Tab %1"
6139 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6140
6141 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6142 #~ msgid "Activate Next Tab"
6143 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6144
6145 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6146 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6147 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6148
6149 #~ msgctxt "@option:check"
6150 #~ msgid "Show tooltips"
6151 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6152
6153 #~ msgid "More Search Tools"
6154 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6155
6156 #~ msgctxt "@title:group"
6157 #~ msgid "Startup"
6158 #~ msgstr "Оғоз"
6159
6160 #~ msgctxt "@title:group"
6161 #~ msgid "View Modes"
6162 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6163
6164 #~ msgctxt "@title:group"
6165 #~ msgid "Navigation"
6166 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6167
6168 #~ msgctxt "@title:group"
6169 #~ msgid "View: "
6170 #~ msgstr "Намоиш:"
6171
6172 #, fuzzy
6173 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6174 #~| msgid "General"
6175 #~ msgctxt "@title:group"
6176 #~ msgid "General: "
6177 #~ msgstr "Умумӣ"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6181 #~| msgid "Open in New Tab"
6182 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6183 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6184 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6185
6186 #, fuzzy
6187 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6188 #~| msgid "General"
6189 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6190 #~ msgid "General:"
6191 #~ msgstr "Умумӣ"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~| msgctxt "@label:textbox"
6195 #~| msgid "Filter:"
6196 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6197 #~ msgid "Filter..."
6198 #~ msgstr "Филтр:"
6199
6200 #~ msgid "Search..."
6201 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~| msgctxt "@label:listbox"
6205 #~| msgid "Sorting:"
6206 #~ msgctxt "@info:progress"
6207 #~ msgid "Sorting..."
6208 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6209
6210 #, fuzzy
6211 #~| msgctxt "@label:textbox"
6212 #~| msgid "Filter:"
6213 #~ msgid "Filter..."
6214 #~ msgstr "Филтр:"
6215
6216 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6217 #~ msgid "Configure..."
6218 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~| msgctxt "@info"
6222 #~| msgid "Searching..."
6223 #~ msgctxt "@label:textbox"
6224 #~ msgid "Search..."
6225 #~ msgstr "Идет поиск..."
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~| msgctxt "@label:textbox"
6229 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6230 #~ msgctxt "@info"
6231 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6232 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~| msgctxt "@info:credit"
6236 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6237 #~ msgctxt "@info:credit"
6238 #~ msgid ""
6239 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6240 #~ "Angelaccio"
6241 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6242
6243 #~ msgid "Font family"
6244 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
6245
6246 #~ msgid "Font size"
6247 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6248
6249 #~ msgid "Italic"
6250 #~ msgstr "Каҷшуда"
6251
6252 #~ msgid "Font weight"
6253 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6254
6255 #~ msgctxt "@item"
6256 #~ msgid "Eject"
6257 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6258
6259 #~ msgctxt "@item"
6260 #~ msgid "Release"
6261 #~ msgstr "Озод кардан"
6262
6263 #~ msgctxt "@item"
6264 #~ msgid "Safely Remove"
6265 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6266
6267 #~ msgctxt "@item"
6268 #~ msgid "Unmount"
6269 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6270
6271 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6272 #~ msgid "Open in New Tab"
6273 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6277 #~| msgid "Open in New Window"
6278 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6279 #~ msgid "Open in New Window"
6280 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6281
6282 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6283 #~ msgid "Mount"
6284 #~ msgstr "Васл кардан"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~| msgid "&Edit"
6288 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6289 #~ msgid "Edit..."
6290 #~ msgstr "&Таҳрир"
6291
6292 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6293 #~ msgid "Hide"
6294 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6295
6296 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6297 #~ msgid "Icon Size"
6298 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6299
6300 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6301 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6302 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6306 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6307 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6308 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6309 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6310
6311 #~ msgctxt "@title:window"
6312 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6313 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6314
6315 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6316 #~ msgid "Sett&ings"
6317 #~ msgstr "&Танзимот"
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~| msgctxt "@action"
6321 #~| msgid "Control"
6322 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6323 #~ msgid "Control"
6324 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6325
6326 #~ msgctxt "@title:group"
6327 #~ msgid "Services"
6328 #~ msgstr "Хизматҳо"
6329
6330 #~ msgctxt "@title"
6331 #~ msgid "Dolphin Part"
6332 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~| msgctxt "@title:group"
6336 #~| msgid "Navigation"
6337 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6338 #~ msgid "Url Navigator"
6339 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6340 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6341 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6342
6343 #~ msgctxt "@item:intable"
6344 #~ msgid "Unknown"
6345 #~ msgstr "Номаълум"
6346
6347 #~ msgctxt "@info:status"
6348 #~ msgid "Unknown size"
6349 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~| msgctxt "@title:group"
6353 #~| msgid "Startup"
6354 #~ msgctxt "@label:textbox"
6355 #~ msgid "Start in:"
6356 #~ msgstr "Оғоз"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6360 #~| msgid "Add to Places"
6361 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6362 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6363 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6364
6365 #~ msgctxt "@title:window"
6366 #~ msgid "Rename Items"
6367 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6368
6369 #~ msgctxt "@label:textbox"
6370 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6371 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6372
6373 #~ msgctxt "@info:status"
6374 #~ msgid "New name #"
6375 #~ msgstr "Номи нав #"
6376
6377 #~ msgctxt "@label:textbox"
6378 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6379 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6380 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6381 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6382
6383 #~ msgctxt "@title:window"
6384 #~ msgid "View Properties"
6385 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~| msgctxt "@option:check"
6389 #~| msgid "Show folders first"
6390 #~ msgid "Show facets widget"
6391 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~| msgctxt "@label"
6395 #~| msgid "Permissions"
6396 #~ msgctxt "@action:button"
6397 #~ msgid "Fewer Options"
6398 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~| msgctxt "@label"
6402 #~| msgid "Permissions"
6403 #~ msgctxt "@action:button"
6404 #~ msgid "More Options"
6405 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@title:window"
6409 #~| msgid "Folders"
6410 #~ msgctxt "@option:check"
6411 #~ msgid "Folders"
6412 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~| msgctxt "@title:group Date"
6416 #~| msgid "Today"
6417 #~ msgctxt "@option:option"
6418 #~ msgid "Today"
6419 #~ msgstr "Имрӯз"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~| msgctxt "@title:group Date"
6423 #~| msgid "Yesterday"
6424 #~ msgctxt "@option:option"
6425 #~ msgid "Yesterday"
6426 #~ msgstr "Дирӯз"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~| msgid "&Go"
6430 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6431 #~ msgid "Go"
6432 #~ msgstr "&Гузаштан"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~| msgctxt "@title:menu"
6436 #~| msgid "Tools"
6437 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6438 #~ msgid "Tools"
6439 #~ msgstr "Асбобҳо"
6440
6441 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6442 #~ msgid "Preview"
6443 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6444
6445 #~ msgid "stop"
6446 #~ msgstr "манъ"
6447
6448 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6449 #~ msgid "Add to Places"
6450 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6451
6452 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6453 #~ msgid "Descending"
6454 #~ msgstr "В порядке убывания"
6455
6456 #~ msgctxt "@title:window"
6457 #~ msgid "Configure Shown Data"
6458 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~| msgctxt "@label::textbox"
6462 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6463 #~ msgctxt "@label::textbox"
6464 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6465 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6466
6467 #~ msgctxt "action:button"
6468 #~ msgid "Everywhere"
6469 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~| msgctxt "@item::intable"
6473 #~| msgid "Unversioned"
6474 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6475 #~ msgid "Transversed"
6476 #~ msgstr "Не добавлен"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6480 #~| msgid "Add to Places"
6481 #~ msgctxt "@title:window"
6482 #~ msgid "Add Places Entry"
6483 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~| msgid "Show tooltips"
6487 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6488 #~ msgid "Show All Entries"
6489 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6490
6491 #~ msgctxt "@title:group"
6492 #~ msgid "Properties"
6493 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6494
6495 #, fuzzy
6496 #~| msgctxt "@title:window"
6497 #~| msgid "Additional Information"
6498 #~ msgctxt "@title:group"
6499 #~ msgid "Additional Information Shown"
6500 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6501
6502 #~ msgctxt "@title:group"
6503 #~ msgid "Apply View Properties To"
6504 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6505
6506 #~ msgctxt "@option:check"
6507 #~ msgid "Use these view properties as default"
6508 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6509
6510 #~ msgctxt "@label:textbox"
6511 #~ msgid "Location:"
6512 #~ msgstr "Макон:"
6513
6514 #~ msgctxt "@title:group"
6515 #~ msgid "Icon Size"
6516 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6517
6518 #~ msgctxt "@label:listbox"
6519 #~ msgid "Preview:"
6520 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6521
6522 #~ msgctxt "@title:group"
6523 #~ msgid "Text"
6524 #~ msgstr "Матн"
6525
6526 #~ msgctxt "@label:listbox"
6527 #~ msgid "Font:"
6528 #~ msgstr "Ҳарф:"
6529
6530 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6531 #~ msgid "Small"
6532 #~ msgstr "Хурд"
6533
6534 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6535 #~ msgid "Medium"
6536 #~ msgstr "Миёна"
6537
6538 #~ msgctxt "@option:check"
6539 #~ msgid "Expandable folders"
6540 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~| msgctxt "@label"
6544 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6545 #~ msgctxt "@label"
6546 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6547 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6548
6549 #~ msgctxt "@action:button"
6550 #~ msgid "Additional Information"
6551 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6552
6553 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6554 #~ msgid "Reload"
6555 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgctxt "@title:group"
6559 #~| msgid "Icon Size"
6560 #~ msgctxt "@label"
6561 #~ msgid "Image Size"
6562 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@title:window"
6566 #~| msgid "Places"
6567 #~ msgctxt "@item"
6568 #~ msgid "Places"
6569 #~ msgstr "Ҷойҳо"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6573 #~ msgctxt "@item"
6574 #~ msgid "Recently Saved"
6575 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6576
6577 #, fuzzy
6578 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6579 #~| msgid "Search Bar"
6580 #~ msgctxt "@item"
6581 #~ msgid "Search For"
6582 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6583
6584 #, fuzzy
6585 #~| msgctxt "@title:group"
6586 #~| msgid "Services"
6587 #~ msgctxt "@item"
6588 #~ msgid "Devices"
6589 #~ msgstr "Хизматҳо"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~| msgid "Home URL"
6593 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6594 #~ msgid "Home"
6595 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6599 #~| msgid "&Network Folders"
6600 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6601 #~ msgid "Network"
6602 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6603
6604 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6605 #~ msgid "Trash"
6606 #~ msgstr "Сабад"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~| msgctxt "@title:group Date"
6610 #~| msgid "Today"
6611 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6612 #~ msgid "Today"
6613 #~ msgstr "Имрӯз"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~| msgctxt "@title:group Date"
6617 #~| msgid "Yesterday"
6618 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6619 #~ msgid "Yesterday"
6620 #~ msgstr "Дирӯз"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~| msgctxt "@action:button"
6624 #~| msgid "This Month"
6625 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6626 #~ msgid "This Month"
6627 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~| msgctxt "@action:button"
6631 #~| msgid "This Month"
6632 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6633 #~ msgid "Last Month"
6634 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~| msgctxt "@info:credit"
6638 #~| msgid "Documentation"
6639 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6640 #~ msgid "Documents"
6641 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~| msgctxt "@label"
6645 #~| msgid "Images"
6646 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6647 #~ msgid "Images"
6648 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6652 #~| msgid "Empty Trash"
6653 #~ msgid "Empty Search"
6654 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6658 #~| msgid "Delete"
6659 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6660 #~ msgid "&Delete"
6661 #~ msgstr "Нест кардан"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6665 #~| msgid "Move to Trash"
6666 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6667 #~ msgid "&Move to Trash"
6668 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6669
6670 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6671 #~ msgid "Rename..."
6672 #~ msgstr "Ивази ном..."
6673
6674 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6675 #~ msgid "Help"
6676 #~ msgstr "Кумак"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6680 #~| msgid "Open in New Tab"
6681 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6682 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6683 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6684
6685 #~ msgctxt "@label"
6686 #~ msgid "Date"
6687 #~ msgstr "Сана"
6688
6689 #~ msgctxt "option:check"
6690 #~ msgid "Natural sorting of items"
6691 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6695 #~| msgid "Current folder"
6696 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6697 #~ msgid "%1 - current folder"
6698 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6702 #~| msgid "Current folder"
6703 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6704 #~ msgid "%1 - current device"
6705 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~| msgctxt "@title:group"
6709 #~| msgid "Services"
6710 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6711 #~ msgid "%1 - all devices"
6712 #~ msgstr "Хизматҳо"
6713
6714 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6715 #~ msgid "Paste Into Folder"
6716 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6717
6718 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6719 #~ msgid "%A"
6720 #~ msgstr "%A"
6721
6722 #~ msgctxt ""
6723 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6724 #~ "locale, and %Y is full year number"
6725 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6726 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6727
6728 #~ msgctxt ""
6729 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6730 #~ "and %Y is full year number"
6731 #~ msgid "%B, %Y"
6732 #~ msgstr "%B, %Y"
6733
6734 #~ msgctxt "@info"
6735 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6736 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6737
6738 #~ msgctxt "@title:group"
6739 #~ msgid "Mouse"
6740 #~ msgstr "Муш"
6741
6742 #~ msgctxt "@info:status"
6743 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6744 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6745
6746 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6747 #~ msgid "Paste"
6748 #~ msgstr "Часпондан"
6749
6750 #~ msgctxt "@label:textbox"
6751 #~ msgid "Find:"
6752 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6756 #~| msgid "Copy"
6757 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6758 #~ msgid "Copy Text"
6759 #~ msgstr "Нусха"
6760
6761 #~ msgctxt "@info:status"
6762 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6763 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6764
6765 #~ msgctxt "@title:group Date"
6766 #~ msgid "Last Week"
6767 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6768
6769 #~ msgctxt ""
6770 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6771 #~ "full year number"
6772 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6773 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~| msgctxt "@option:check"
6777 #~| msgid "Show zoom slider"
6778 #~ msgid "Zoom slider"
6779 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~| msgctxt "@title:group Date"
6783 #~| msgid "Today"
6784 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6785 #~ msgid "Today"
6786 #~ msgstr "Имрӯз"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~| msgctxt "@title:group Date"
6790 #~| msgid "Yesterday"
6791 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6792 #~ msgid "Yesterday"
6793 #~ msgstr "Дирӯз"
6794
6795 #~ msgctxt "@label"
6796 #~ msgid "Trash"
6797 #~ msgstr "Сабад"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@label:slider"
6801 #~| msgid "Maximum file size:"
6802 #~ msgctxt "@option:option"
6803 #~ msgid "Maximum Rating"
6804 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6808 #~| msgid "Small"
6809 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6810 #~ msgid "Small"
6811 #~ msgstr "Хурд"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6815 #~| msgid "Medium"
6816 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6817 #~ msgid "Medium"
6818 #~ msgstr "Миёна"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6822 #~| msgid "Large"
6823 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6824 #~ msgid "Large"
6825 #~ msgstr "Калон"
6826
6827 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6828 #~ msgid "Copy Information Message"
6829 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6830
6831 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6832 #~ msgid "Copy Error Message"
6833 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@label"
6837 #~| msgid "Link Destination"
6838 #~ msgctxt "@item:intable"
6839 #~ msgid "No destination"
6840 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6841
6842 #~ msgctxt "@option:check"
6843 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6844 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6845
6846 #~ msgctxt "@title:group"
6847 #~ msgid "Do not create previews for"
6848 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6849
6850 #~ msgctxt "@title:group"
6851 #~ msgid "Version Control Systems"
6852 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6856 #~| msgid "Name"
6857 #~ msgctxt "@item:intable"
6858 #~ msgid "Name"
6859 #~ msgstr "Ном"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~| msgctxt "@label"
6863 #~| msgid "Size"
6864 #~ msgctxt "@item:intable"
6865 #~ msgid "Size"
6866 #~ msgstr "Андоза"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~| msgctxt "@label"
6870 #~| msgid "Date"
6871 #~ msgctxt "@item:intable"
6872 #~ msgid "Date"
6873 #~ msgstr "Сана"
6874
6875 #, fuzzy
6876 #~| msgctxt "@label"
6877 #~| msgid "Permissions"
6878 #~ msgctxt "@item:intable"
6879 #~ msgid "Permissions"
6880 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6881
6882 #, fuzzy
6883 #~| msgctxt "@label"
6884 #~| msgid "Owner"
6885 #~ msgctxt "@item:intable"
6886 #~ msgid "Owner"
6887 #~ msgstr "Соҳиб"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~| msgctxt "@label"
6891 #~| msgid "Group"
6892 #~ msgctxt "@item:intable"
6893 #~ msgid "Group"
6894 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~| msgctxt "@label"
6898 #~| msgid "Type"
6899 #~ msgctxt "@item:intable"
6900 #~ msgid "Type"
6901 #~ msgstr "Намуд"
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~| msgctxt "@label"
6905 #~| msgid "Link Destination"
6906 #~ msgctxt "@item:intable"
6907 #~ msgid "Destination"
6908 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~| msgctxt "@label"
6912 #~| msgid "Path"
6913 #~ msgctxt "@item:intable"
6914 #~ msgid "Path"
6915 #~ msgstr "Роҳ"
6916
6917 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6918 #~ msgid "By Name"
6919 #~ msgstr "Бо ном"
6920
6921 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6922 #~ msgid "By Size"
6923 #~ msgstr "Бо андоза"
6924
6925 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6926 #~ msgid "By Permissions"
6927 #~ msgstr "По правам доступа"
6928
6929 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6930 #~ msgid "By Owner"
6931 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6932
6933 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6934 #~ msgid "By Group"
6935 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6936
6937 #, fuzzy
6938 #~| msgctxt "@label"
6939 #~| msgid "Link Destination"
6940 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6941 #~ msgid "By Link Destination"
6942 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6943
6944 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6945 #~ msgid "Name"
6946 #~ msgstr "Ном"
6947
6948 #~ msgctxt "@label"
6949 #~ msgid "Additional information"
6950 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6954 #~| msgid "%1 (%2)"
6955 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6956 #~ msgid "%1 (%2)"
6957 #~ msgstr "%1 (%2)"
6958
6959 #~ msgctxt "@info:status"
6960 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6961 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6962
6963 #~ msgctxt "@title:tab"
6964 #~ msgid "Column"
6965 #~ msgstr "Сутун"
6966
6967 #~ msgctxt "@title:group"
6968 #~ msgid "Grid"
6969 #~ msgstr "Шабака"
6970
6971 #~ msgctxt "@label:listbox"
6972 #~ msgid "Arrangement:"
6973 #~ msgstr "Масъала:"
6974
6975 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6976 #~ msgid "Columns"
6977 #~ msgstr "Сутунҳо"
6978
6979 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6980 #~ msgid "Rows"
6981 #~ msgstr "Қаторҳо"
6982
6983 #~ msgctxt "@label:listbox"
6984 #~ msgid "Grid spacing:"
6985 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6986
6987 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6988 #~ msgid "None"
6989 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6990
6991 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6992 #~ msgid "Small"
6993 #~ msgstr "Хурд"
6994
6995 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6996 #~ msgid "Medium"
6997 #~ msgstr "Миёна"
6998
6999 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7000 #~ msgid "Large"
7001 #~ msgstr "Калон"
7002
7003 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7004 #~ msgid "Column"
7005 #~ msgstr "Сутун"
7006
7007 #~ msgctxt "@option:check"
7008 #~ msgid "Expandable Folders"
7009 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7010
7011 #~ msgctxt "@title:menu"
7012 #~ msgid "Columns"
7013 #~ msgstr "Сутунҳо"
7014
7015 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7016 #~ msgid "Columns"
7017 #~ msgstr "Сутунҳо"
7018
7019 #~ msgctxt "@title::column"
7020 #~ msgid "Link Destination"
7021 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7022
7023 #~ msgctxt "@title::column"
7024 #~ msgid "Path"
7025 #~ msgstr "Роҳ"
7026
7027 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7028 #~ msgid "Deselect Item"
7029 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7030
7031 #~ msgctxt "@label"
7032 #~ msgid "Show hidden files"
7033 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7034
7035 #~ msgctxt "@label"
7036 #~ msgid "Show preview"
7037 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7038
7039 #~ msgid "Arrangement"
7040 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7041
7042 #~ msgid "Item height"
7043 #~ msgstr "Высота элементов"
7044
7045 #~ msgid "Grid spacing"
7046 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7047
7048 #~ msgid "Number of textlines"
7049 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7050
7051 #~ msgctxt "@action:button"
7052 #~ msgid "Configure..."
7053 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~| msgctxt "@label::textbox"
7057 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7058 #~ msgctxt "@label::textbox"
7059 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7060 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~| msgctxt "@info"
7064 #~| msgid "Remove search option"
7065 #~ msgid "Remove folder restriction"
7066 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7067
7068 #~ msgctxt "@title:group"
7069 #~ msgid "Tag"
7070 #~ msgstr "Нишона"
7071
7072 #~ msgctxt "@action:button"
7073 #~ msgid "Today"
7074 #~ msgstr "Имрӯз"
7075
7076 #~ msgctxt "@action:button"
7077 #~ msgid "Yesterday"
7078 #~ msgstr "Дирӯз"
7079
7080 #~ msgctxt "@title:group"
7081 #~ msgid "Date"
7082 #~ msgstr "Сана"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7086 #~| msgid "Open in New Window"
7087 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7088 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7089 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7090
7091 #~ msgctxt "@info:status"
7092 #~ msgid ""
7093 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7094 #~ msgstr ""
7095 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7096
7097 #~ msgctxt "@info:status"
7098 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7099 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7100
7101 #~ msgctxt "@info"
7102 #~ msgid "Close"
7103 #~ msgstr "Хуруҷ"
7104
7105 #~ msgctxt "@title:menu"
7106 #~ msgid "View Mode"
7107 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7108
7109 #~ msgctxt "@label"
7110 #~ msgid "No Tags Available"
7111 #~ msgstr "Нет меток"
7112
7113 #~ msgctxt "@label"
7114 #~ msgid "Byte"
7115 #~ msgstr "Б"
7116
7117 #~ msgctxt "@label"
7118 #~ msgid "KByte"
7119 #~ msgstr "КиБ"
7120
7121 #~ msgctxt "@label"
7122 #~ msgid "MByte"
7123 #~ msgstr "МиБ"
7124
7125 #~ msgctxt "@label"
7126 #~ msgid "GByte"
7127 #~ msgstr "ГиБ"
7128
7129 #~ msgctxt "@label"
7130 #~ msgid "All"
7131 #~ msgstr "Ҳама"
7132
7133 #~ msgctxt "@label"
7134 #~ msgid "Text"
7135 #~ msgstr "Матн"
7136
7137 #~ msgctxt "@label"
7138 #~ msgid "Search:"
7139 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7140
7141 #~ msgctxt "@label"
7142 #~ msgid "What:"
7143 #~ msgstr "Чӣ:"
7144
7145 #~ msgctxt "@info"
7146 #~ msgid "Add search option"
7147 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7148
7149 #~ msgctxt "@action:button"
7150 #~ msgid "Save"
7151 #~ msgstr "Захира"
7152
7153 #~ msgctxt "@info"
7154 #~ msgid "Save search options"
7155 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7156
7157 #~ msgctxt "@action:button"
7158 #~ msgid "Close"
7159 #~ msgstr "Хуруҷ"
7160
7161 #~ msgctxt "@info"
7162 #~ msgid "Close search options"
7163 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7164
7165 #~ msgctxt "@label"
7166 #~ msgid "Greater Than"
7167 #~ msgstr ">"
7168
7169 #~ msgctxt "@label"
7170 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7171 #~ msgstr "⩾"
7172
7173 #~ msgctxt "@label"
7174 #~ msgid "Less Than"
7175 #~ msgstr "<"
7176
7177 #~ msgctxt "@label"
7178 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7179 #~ msgstr "⩽"
7180
7181 #~ msgctxt "@label"
7182 #~ msgid "Size:"
7183 #~ msgstr "Андоза:"
7184
7185 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7186 #~ msgid "All"
7187 #~ msgstr "Ҳама"
7188
7189 #~ msgctxt "@label"
7190 #~ msgid "Equal to"
7191 #~ msgstr "Баробар ба"
7192
7193 #~ msgctxt "@label"
7194 #~ msgid "Not Equal to"
7195 #~ msgstr "не установлена"
7196
7197 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7198 #~ msgid "Any"
7199 #~ msgstr "любой"
7200
7201 #~ msgctxt "@label"
7202 #~ msgid "Name:"
7203 #~ msgstr "Имя:"
7204
7205 #~ msgctxt "@title:window"
7206 #~ msgid "Save Search Options"
7207 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7208
7209 #~ msgid "Criteria"
7210 #~ msgstr "Критерии"
7211
7212 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7213 #~ msgid "Size"
7214 #~ msgstr "Андоза"
7215
7216 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7217 #~ msgid "Date"
7218 #~ msgstr "Сана"
7219
7220 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7221 #~ msgid "Permissions"
7222 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7223
7224 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7225 #~ msgid "Owner"
7226 #~ msgstr "Соҳиб"
7227
7228 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7229 #~ msgid "Group"
7230 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7231
7232 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7233 #~ msgid "Type"
7234 #~ msgstr "Намуд"
7235
7236 #~ msgctxt "@item::intable"
7237 #~ msgid "Normal"
7238 #~ msgstr "Оддӣ"
7239
7240 #~ msgctxt "@item::intable"
7241 #~ msgid "Update required"
7242 #~ msgstr "Не обновлён"
7243
7244 #~ msgctxt "@item::intable"
7245 #~ msgid "Locally modified"
7246 #~ msgstr "Изменён"
7247
7248 #~ msgctxt "@item::intable"
7249 #~ msgid "Added"
7250 #~ msgstr "Добавлен"
7251
7252 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7253 #~ msgid "Size"
7254 #~ msgstr "Андоза"
7255
7256 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7257 #~ msgid "Date"
7258 #~ msgstr "Сана"
7259
7260 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7261 #~ msgid "Permissions"
7262 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7263
7264 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7265 #~ msgid "Owner"
7266 #~ msgstr "Соҳиб"
7267
7268 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7269 #~ msgid "Group"
7270 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7271
7272 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7273 #~ msgid "Type"
7274 #~ msgstr "Намуд"
7275
7276 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7277 #~ msgid "Size"
7278 #~ msgstr "Андоза"
7279
7280 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7281 #~ msgid "Date"
7282 #~ msgstr "Сана"
7283
7284 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7285 #~ msgid "Permissions"
7286 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7287
7288 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7289 #~ msgid "Owner"
7290 #~ msgstr "Соҳиб"
7291
7292 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7293 #~ msgid "Group"
7294 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7295
7296 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7297 #~ msgid "Type"
7298 #~ msgstr "Намуд"
7299
7300 #~ msgctxt "@title:menu"
7301 #~ msgid "Additional Information"
7302 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7303
7304 #~ msgctxt "@option:check"
7305 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7306 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7307
7308 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7309 #~ msgid "SVN Update"
7310 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7311
7312 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7313 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7314 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7315
7316 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7317 #~ msgid "SVN Commit..."
7318 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7319
7320 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7321 #~ msgid "SVN Add"
7322 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7323
7324 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7325 #~ msgid "SVN Delete"
7326 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7327
7328 #~ msgctxt "@info:status"
7329 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7330 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7331
7332 #~ msgctxt "@info:status"
7333 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7334 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7335
7336 #~ msgctxt "@info:status"
7337 #~ msgid "Updated SVN repository."
7338 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7339
7340 #~ msgctxt "@title:window"
7341 #~ msgid "SVN Commit"
7342 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7343
7344 #~ msgctxt "@info:status"
7345 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7346 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7347
7348 #~ msgctxt "@info:status"
7349 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7350 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7351
7352 #~ msgctxt "@info:status"
7353 #~ msgid "Committed SVN changes."
7354 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7355
7356 #~ msgctxt "@info:status"
7357 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7358 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7359
7360 #~ msgctxt "@info:status"
7361 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7362 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7363
7364 #~ msgctxt "@info:status"
7365 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7366 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7367
7368 #~ msgctxt "@info:status"
7369 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7370 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7371
7372 #~ msgctxt "@info:status"
7373 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7374 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7375
7376 #~ msgctxt "@info:status"
7377 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7378 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."