]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn_IN/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn_IN / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Arindam Ghosh <arindam.foss@gmail.com>, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-01-01 01:02+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-04 22:21+0530\n"
11 "Last-Translator: Arindam Ghosh <arindam.foss@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali (India) <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n"
13 "Language: bn_IN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "অাপনার নাম"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "arindam.foss@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:125
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "অাবর্জনার বাক্স খালি করা হবে"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:139
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "পুনরুদ্ধার"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "নতুন তৈরি করুন"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:209
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@action:inmenu"
51 #| msgid "Paste"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "পেস্ট"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr ""
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:225
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr ""
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:308
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr ""
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:311
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr ""
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:314
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr ""
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:317
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr ""
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:320
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr ""
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:324
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr ""
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:397
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr ""
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:398
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr ""
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:404
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr ""
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:406
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr ""
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:525
129 #, fuzzy, kde-kuit-format
130 #| msgctxt "@label:textbox"
131 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
132 msgctxt "@info"
133 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
134 msgstr "অাইটেম <filename>%1</filename> নাম পরিবর্তন:"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
137 #, kde-format
138 msgctxt "@title:window"
139 msgid "Confirmation"
140 msgstr "অনুমোদন "
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:561
143 #, kde-format
144 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
145 msgid "&Quit %1"
146 msgstr ""
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:562
149 #, kde-format
150 msgid "C&lose Current Tab"
151 msgstr "বর্তমান ট্যাব বন্ধ করুন (&l)"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:571
154 #, kde-format
155 msgid ""
156 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 msgstr ""
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
160 #, kde-format
161 msgid "Do not ask again"
162 msgstr ""
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:613
165 #, kde-format
166 msgid "Show &Terminal Panel"
167 msgstr ""
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:623
170 #, kde-format
171 msgid ""
172 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
173 "want to quit?"
174 msgstr ""
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
177 #, fuzzy, kde-format
178 #| msgctxt "@action:inmenu"
179 #| msgid "Paste"
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open %1"
182 msgstr "পেস্ট"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
185 #, kde-format
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr ""
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
191 #, kde-format
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 msgstr[0] ""
195 msgstr[1] ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
198 #, fuzzy, kde-format
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open &Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "টার্মিনাল খুলুন (&T)"
205 msgstr[1] "টার্মিনাল খুলুন (&T)"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
208 #, fuzzy, kde-format
209 #| msgctxt "@label"
210 #| msgid "Change Tags..."
211 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
212 msgid "Configure"
213 msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন..."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
216 #, kde-format
217 msgctxt "@action:inmenu File"
218 msgid "New &Window"
219 msgstr ""
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
222 #, kde-format
223 msgctxt "@info"
224 msgid "Open a new Dolphin window"
225 msgstr ""
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
228 #, kde-kuit-format
229 msgctxt "@info:whatsthis"
230 msgid ""
231 "This opens a new window just like this one with the current location and "
232 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
233 msgstr ""
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
236 #, kde-format
237 msgctxt "@action:inmenu File"
238 msgid "New Tab"
239 msgstr ""
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
242 #, kde-kuit-format
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid ""
245 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
246 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
247 "items between tabs."
248 msgstr ""
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
251 #, kde-format
252 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
253 msgid "Add to Places"
254 msgstr "প্লেসেসে এ্যাড করা হবে"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
257 #, kde-kuit-format
258 msgctxt "@info:whatsthis"
259 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
260 msgstr ""
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
263 #, kde-format
264 msgctxt "@action:inmenu File"
265 msgid "Close Tab"
266 msgstr ""
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
269 #, kde-format
270 msgctxt "@info:whatsthis"
271 msgid ""
272 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
273 "will close instead."
274 msgstr ""
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
277 #, kde-format
278 msgctxt "@info:whatsthis quit"
279 msgid "This closes this window."
280 msgstr ""
281
282 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
283 #. Cut, Copy and Paste
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
285 #, kde-kuit-format
286 msgctxt "@info:whatsthis"
287 msgid ""
288 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
289 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
290 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
291 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
292 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
296 #, kde-format
297 msgctxt "@action"
298 msgid "Cut…"
299 msgstr ""
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
302 #, kde-kuit-format
303 msgctxt "@info:whatsthis cut"
304 msgid ""
305 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
306 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
307 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
308 "their initial location."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
314 #| msgid "Copy"
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Copy…"
317 msgstr "কপি"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
326 msgstr ""
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
329 #, fuzzy, kde-format
330 #| msgctxt "@action:inmenu"
331 #| msgid "Paste"
332 msgctxt "@action:inmenu Edit"
333 msgid "Paste"
334 msgstr "পেস্ট"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
337 #, kde-kuit-format
338 msgctxt "@info:whatsthis paste"
339 msgid ""
340 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
341 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
342 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
343 msgstr ""
344
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
346 #, kde-format
347 msgctxt "@action:inmenu"
348 msgid "Copy to Inactive Split View"
349 msgstr ""
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
352 #, kde-format
353 msgctxt "@action:inmenu"
354 msgid "Copy to Inactive Split View…"
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
358 #, kde-kuit-format
359 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
360 msgid ""
361 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
362 "the inactive split view."
363 msgstr ""
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
366 #, kde-format
367 msgctxt "@action:inmenu Edit"
368 msgid "Copy to Inactive Split View"
369 msgstr ""
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
372 #, kde-format
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Move to Inactive Split View"
375 msgstr ""
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
378 #, kde-format
379 msgctxt "@action:inmenu"
380 msgid "Move to Inactive Split View…"
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
384 #, kde-kuit-format
385 msgctxt "@info:whatsthis Move"
386 msgid ""
387 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
388 "the inactive split view."
389 msgstr ""
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
392 #, kde-format
393 msgctxt "@action:inmenu Edit"
394 msgid "Move to Inactive Split View"
395 msgstr ""
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
398 #, fuzzy, kde-format
399 #| msgctxt "@label:textbox"
400 #| msgid "Filter:"
401 msgctxt "@action:inmenu Tools"
402 msgid "Filter..."
403 msgstr "ফিল্টার"
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
406 #, fuzzy, kde-format
407 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
408 #| msgid "Show filter bar"
409 msgctxt "@info:tooltip"
410 msgid "Show Filter Bar"
411 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
414 #, kde-kuit-format
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid ""
417 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
418 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
419 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
420 "view."
421 msgstr ""
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
424 #, fuzzy, kde-format
425 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
426 #| msgid "Show Search Bar"
427 msgctxt "@action:inmenu"
428 msgid "Toggle Filter Bar"
429 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
432 #, fuzzy, kde-format
433 #| msgctxt "@label:textbox"
434 #| msgid "Filter:"
435 msgctxt "@action:intoolbar"
436 msgid "Filter"
437 msgstr "ফিল্টার"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
440 #, fuzzy, kde-format
441 #| msgctxt "@label:textbox"
442 #| msgid "Search..."
443 msgid "Search..."
444 msgstr "অনুসন্ধান..."
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
447 #, fuzzy, kde-format
448 #| msgctxt "@label"
449 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
450 msgctxt "@info:tooltip"
451 msgid "Search for files and folders"
452 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
455 #, kde-kuit-format
456 msgctxt "@info:whatsthis find"
457 msgid ""
458 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
459 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
460 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
461 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
462 msgstr ""
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
465 #, fuzzy, kde-format
466 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
467 #| msgid "Show Search Bar"
468 msgctxt "@action:inmenu"
469 msgid "Toggle Search Bar"
470 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
473 #, fuzzy, kde-format
474 #| msgctxt "@label:textbox"
475 #| msgid "Search..."
476 msgctxt "@action:intoolbar"
477 msgid "Search"
478 msgstr "অনুসন্ধান..."
479
480 #. i18n: This action toggles a selection mode.
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@label"
484 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Select Files and Folders"
487 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
488
489 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
490 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
492 #, fuzzy, kde-format
493 #| msgctxt "@label:textbox"
494 #| msgid "Search..."
495 msgctxt "@action:intoolbar"
496 msgid "Select"
497 msgstr "অনুসন্ধান..."
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis"
502 msgid ""
503 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
504 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
505 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
506 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
507 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
508 "items.</para>"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
512 #, kde-kuit-format
513 msgctxt "@info:whatsthis"
514 msgid "This selects all files and folders in the current location."
515 msgstr ""
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Invert Selection"
521 msgstr ""
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
524 #, kde-kuit-format
525 msgctxt "@info:whatsthis invert"
526 msgid ""
527 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
528 "selected instead."
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
532 #, kde-kuit-format
533 msgctxt "@info:whatsthis find"
534 msgid ""
535 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
536 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
537 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
543 msgid "Stash"
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
547 #, kde-format
548 msgctxt "@info"
549 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
550 msgstr ""
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
553 #, kde-format
554 msgctxt "@action:inmenu View"
555 msgid "Stop"
556 msgstr ""
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
559 #, fuzzy, kde-format
560 #| msgid "Show rating"
561 msgctxt "@info"
562 msgid "Stop loading"
563 msgstr "রেটিং দেখান"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
566 #, kde-format
567 msgctxt "@info"
568 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
569 msgstr ""
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
572 #, kde-format
573 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
574 msgid "Editable Location"
575 msgstr "সম্পাদনশিল লোকেশান"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
582 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
583 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
584 "confirming the edited location."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
588 #, kde-format
589 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
590 msgid "Replace Location"
591 msgstr "অবস্থান পরিবর্তন"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
594 #, kde-kuit-format
595 msgctxt "@info:whatsthis"
596 msgid ""
597 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
598 "enter a different location."
599 msgstr ""
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
602 #, kde-format
603 msgctxt "@action:inmenu File"
604 msgid "Undo close tab"
605 msgstr ""
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
608 #, kde-format
609 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
610 msgid "This returns you to the previously closed tab."
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
614 #, kde-kuit-format
615 msgctxt "@info:whatsthis"
616 msgid ""
617 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
618 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
619 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
620 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
621 msgstr ""
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis"
626 msgid ""
627 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
628 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
629 "folders that contain personal application data."
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
633 #, kde-format
634 msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 msgid "Compare Files"
636 msgstr ""
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis"
641 msgid ""
642 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
643 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
644 "para>"
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
648 #, kde-format
649 msgctxt "@action:inmenu Tools"
650 msgid "Open Terminal"
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis"
656 msgid ""
657 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
658 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
659 "terminal application.</para>"
660 msgstr ""
661
662 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
664 #, fuzzy, kde-format
665 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 #| msgid "Open &Terminal"
667 msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 msgid "Open Terminal Here"
669 msgstr "টার্মিনাল খুলুন (&T)"
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
672 #, kde-kuit-format
673 msgctxt "@info:whatsthis"
674 msgid ""
675 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
676 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
677 "the terminal application.</para>"
678 msgstr ""
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
681 #, kde-format
682 msgctxt "@action:inmenu Tools"
683 msgid "Focus Terminal Panel"
684 msgstr ""
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
687 #, kde-format
688 msgctxt "@title:menu"
689 msgid "&Bookmarks"
690 msgstr ""
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis"
695 msgid ""
696 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
697 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
698 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
699 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
700 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
701 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
702 msgstr ""
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
705 #, kde-format
706 msgctxt "@action:inmenu"
707 msgid "Activate Tab %1"
708 msgstr ""
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
711 #, kde-format
712 msgctxt "@action:inmenu"
713 msgid "Activate Last Tab"
714 msgstr ""
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
717 #, kde-format
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Next Tab"
720 msgstr ""
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
723 #, kde-format
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Activate Next Tab"
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
729 #, kde-format
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Previous Tab"
732 msgstr ""
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
735 #, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Previous Tab"
738 msgstr ""
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
741 #, fuzzy, kde-format
742 #| msgid "Show tags"
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Show Target"
745 msgstr "ট্যাগ দেখাও"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu"
750 msgid "Open in New Tab"
751 msgstr ""
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
754 #, kde-format
755 msgctxt "@action:inmenu"
756 msgid "Open in New Tabs"
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu"
762 msgid "Open in New Window"
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
766 #, fuzzy, kde-format
767 #| msgctxt "@title:menu"
768 #| msgid "Panels"
769 msgctxt "@action:inmenu Panels"
770 msgid "Unlock Panels"
771 msgstr "প্যানেল"
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
774 #, fuzzy, kde-format
775 #| msgctxt "@title:menu"
776 #| msgid "Panels"
777 msgctxt "@action:inmenu Panels"
778 msgid "Lock Panels"
779 msgstr "প্যানেল"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
786 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
787 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
788 "embedded more cleanly."
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
792 #, kde-format
793 msgctxt "@title:window"
794 msgid "Information"
795 msgstr ""
796
797 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
799 #, kde-kuit-format
800 msgctxt "@info:whatsthis"
801 msgid ""
802 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
803 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
804 msgstr ""
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
807 #, kde-kuit-format
808 msgctxt "@info:whatsthis"
809 msgid ""
810 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
811 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
812 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
813 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
814 "items a preview of their contents is provided.</para>"
815 msgstr ""
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
822 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
823 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
824 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
825 "are given here by right-clicking.</para>"
826 msgstr ""
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
829 #, kde-format
830 msgctxt "@title:window"
831 msgid "Folders"
832 msgstr ""
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
839 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
840 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
848 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
849 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
850 "quick switching between any folders.</para>"
851 msgstr ""
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
854 #, kde-format
855 msgctxt "@title:window Shell terminal"
856 msgid "Terminal"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
860 #, kde-kuit-format
861 msgctxt "@info:whatsthis"
862 msgid ""
863 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
864 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
865 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
866 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
867 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
868 "like Konsole.</para>"
869 msgstr ""
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
876 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
877 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
878 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
879 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
880 "Konsole.</para>"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
884 #, kde-format
885 msgctxt "@title:window"
886 msgid "Places"
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
890 #, fuzzy, kde-format
891 #| msgctxt "@action:inmenu"
892 #| msgid "Show Hidden Files"
893 msgctxt "@item:inmenu"
894 msgid "Show Hidden Places"
895 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
898 #, kde-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
902 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
903 msgstr ""
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
906 #, kde-kuit-format
907 msgctxt "@info:whatsthis"
908 msgid ""
909 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
910 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
911 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
912 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
913 "type.</para>"
914 msgstr ""
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
917 #, kde-kuit-format
918 msgctxt "@info:whatsthis"
919 msgid ""
920 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
921 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
922 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
923 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
924 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
925 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
926 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
927 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
928 "interface> to display it again.</para>"
929 msgstr ""
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgctxt "@title:menu"
934 #| msgid "Panels"
935 msgctxt "@action:inmenu View"
936 msgid "Show Panels"
937 msgstr "প্যানেল"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
940 #, kde-kuit-format
941 msgctxt "@info:whatsthis"
942 msgid ""
943 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
944 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
945 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
946 "directory that contains all data connected to this computer—the "
947 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
948 msgstr ""
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
951 #, kde-format
952 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
953 msgid "Close"
954 msgstr ""
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
957 #, kde-format
958 msgctxt "@info"
959 msgid "Close left view"
960 msgstr ""
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
963 #, kde-format
964 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
965 msgid "Close"
966 msgstr ""
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
969 #, kde-format
970 msgctxt "@info"
971 msgid "Close right view"
972 msgstr ""
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
975 #, kde-format
976 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
977 msgid "Split"
978 msgstr ""
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
981 #, fuzzy, kde-format
982 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
983 #| msgid "Split view mode"
984 msgctxt "@info"
985 msgid "Split view"
986 msgstr "প্রদর্শনের মোড ভাগ করা হবে"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
989 #, kde-kuit-format
990 msgctxt "@info:whatsthis"
991 msgid ""
992 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
993 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
994 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
995 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
996 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
997 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1001 #, kde-kuit-format
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 msgid ""
1004 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1005 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1006 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1007 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1008 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1009 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1010 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1011 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1017 msgid ""
1018 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1019 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1020 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1021 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1022 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1023 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1024 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1025 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1026 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1027 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1028 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1032 #, kde-kuit-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 msgid ""
1035 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1036 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1037 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1038 "be triggered this way.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1042 #, kde-kuit-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid ""
1045 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1046 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1047 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1055 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1056 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1057 "Handbook</interface>."
1058 msgstr ""
1059
1060 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1061 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1062 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1063 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1064 #. The same might be true for any external link you translate.
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1068 msgid ""
1069 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1070 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1071 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1072 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1073 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1077 #, kde-kuit-format
1078 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1079 msgid ""
1080 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1081 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1082 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1083 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1084 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1085 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1086 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1087 "windows so don't get too used to this.</para>"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1091 #, kde-kuit-format
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1093 msgid ""
1094 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1095 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1096 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1097 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1098 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 msgid ""
1105 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1106 "support the continued work on this application and many other projects by "
1107 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1108 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1109 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1110 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1111 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1112 "behind the KDE community.</para>"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1120 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1121 "in your preferred language."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1125 #, kde-kuit-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 msgid ""
1128 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1129 "libraries and maintainers of this application."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1133 #, kde-kuit-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 msgid ""
1136 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1137 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1138 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1139 "a look!"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1145 msgid "Defocus Terminal Panel"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1149 #, kde-format
1150 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@action:button"
1156 msgid "Empty Trash"
1157 msgstr "অাবর্জনার বাক্স খালি করা হবে"
1158
1159 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1160 #, kde-format
1161 msgid "Empties Trash to create free space"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1167 #| msgid "&Network Folders"
1168 msgctxt "@action:button"
1169 msgid "Add Network Folder"
1170 msgstr "নেটওয়ার্ক ফোল্ডার (&N)"
1171
1172 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 #| msgctxt "@label:textbox"
1175 #| msgid "Location:"
1176 msgctxt "@action:inmenu"
1177 msgid "Location Bar"
1178 msgid_plural "Location Bars"
1179 msgstr[0] "অবস্থান:"
1180 msgstr[1] "অবস্থান:"
1181
1182 #: dolphinpart.cpp:166
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1185 msgid "&Edit File Type..."
1186 msgstr "ফাইল টাইপ পরিবর্তন (&E)..."
1187
1188 #: dolphinpart.cpp:170
1189 #, fuzzy, kde-format
1190 #| msgctxt "@label:textbox"
1191 #| msgid "Search..."
1192 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1193 msgid "Select Items Matching..."
1194 msgstr "অনুসন্ধান..."
1195
1196 #: dolphinpart.cpp:175
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1199 msgid "Unselect Items Matching..."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinpart.cpp:181
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1205 msgid "Unselect All"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinpart.cpp:198
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@action:inmenu Go"
1211 msgid "App&lications"
1212 msgstr "অ্যাপলিকেশন (&l)"
1213
1214 #: dolphinpart.cpp:201
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@action:inmenu Go"
1217 msgid "&Network Folders"
1218 msgstr "নেটওয়ার্ক ফোল্ডার (&N)"
1219
1220 #: dolphinpart.cpp:204
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@action:inmenu Go"
1223 msgid "Trash"
1224 msgstr "অাবর্জনার বাক্স"
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:207
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@action:inmenu Go"
1229 msgid "Autostart"
1230 msgstr "স্বচালিত"
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:212
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1235 msgid "Find File..."
1236 msgstr "ফাইল অনুসন্ধান..."
1237
1238 #: dolphinpart.cpp:218
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1241 msgid "Open &Terminal"
1242 msgstr "টার্মিনাল খুলুন (&T)"
1243
1244 #: dolphinpart.cpp:487
1245 #, fuzzy, kde-format
1246 #| msgctxt "@label:textbox"
1247 #| msgid "Search..."
1248 msgctxt "@title:window"
1249 msgid "Select"
1250 msgstr "অনুসন্ধান..."
1251
1252 #: dolphinpart.cpp:488
1253 #, kde-format
1254 msgid "Select all items matching this pattern:"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dolphinpart.cpp:494
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@title:window"
1260 msgid "Unselect"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinpart.cpp:495
1264 #, kde-format
1265 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1269 #: dolphinpart.rc:5
1270 #, kde-format
1271 msgid "&Edit"
1272 msgstr "সম্পাদনা করুন (&E)"
1273
1274 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1275 #: dolphinpart.rc:15
1276 #, fuzzy, kde-format
1277 #| msgctxt "@label:textbox"
1278 #| msgid "Search..."
1279 msgctxt "@title:menu"
1280 msgid "Selection"
1281 msgstr "অনুসন্ধান..."
1282
1283 #. i18n: ectx: Menu (view)
1284 #: dolphinpart.rc:24
1285 #, kde-format
1286 msgid "&View"
1287 msgstr "দেখুন (&V)"
1288
1289 #. i18n: ectx: Menu (go)
1290 #: dolphinpart.rc:33
1291 #, kde-format
1292 msgid "&Go"
1293 msgstr "যাও (&G)"
1294
1295 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1296 #: dolphinpart.rc:41
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@title:menu"
1299 msgid "Tools"
1300 msgstr "টুল"
1301
1302 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1303 #: dolphinpart.rc:51
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@title:menu"
1306 msgid "Dolphin Toolbar"
1307 msgstr "Dolphin টুলবার"
1308
1309 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1310 #, kde-format
1311 msgid "Recently Closed Tabs"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1315 #, kde-format
1316 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphintabbar.cpp:128
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@action:inmenu"
1322 msgid "New Tab"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dolphintabbar.cpp:129
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@action:inmenu"
1328 msgid "Detach Tab"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: dolphintabbar.cpp:130
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "@action:inmenu"
1334 msgid "Close Other Tabs"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphintabbar.cpp:131
1338 #, kde-format
1339 msgctxt "@action:inmenu"
1340 msgid "Close Tab"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1344 #: dolphinui.rc:59
1345 #, fuzzy, kde-format
1346 #| msgctxt "@label:textbox"
1347 #| msgid "Location:"
1348 msgctxt "@title:menu"
1349 msgid "Location Bar"
1350 msgstr "অবস্থান:"
1351
1352 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1353 #: dolphinui.rc:105
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@title:menu"
1356 msgid "Main Toolbar"
1357 msgstr "মুখ্য টুলবার"
1358
1359 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1360 #, kde-kuit-format
1361 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1362 msgid ""
1363 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1364 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1365 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1366 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1367 "because following these folders from left to right leads here.</"
1368 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1369 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1370 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1371 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1375 #, kde-kuit-format
1376 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1377 msgid ""
1378 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1379 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1380 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1381 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1382 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1383 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1384 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1385 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1386 "find an item.</item></list></para>"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1390 #, kde-format
1391 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1395 #, fuzzy, kde-format
1396 #| msgctxt "@title:menu"
1397 #| msgid "Search Toolbar"
1398 msgid "Search for %1 in %2"
1399 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
1400
1401 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1402 #, fuzzy, kde-format
1403 #| msgctxt "@label:textbox"
1404 #| msgid "Search..."
1405 msgid "Search"
1406 msgstr "অনুসন্ধান..."
1407
1408 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1409 #, fuzzy, kde-format
1410 #| msgctxt "@title:menu"
1411 #| msgid "Search Toolbar"
1412 msgid "Search for %1"
1413 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
1414
1415 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1416 #, kde-format
1417 msgctxt "@info:progress"
1418 msgid "Loading folder..."
1419 msgstr "ফোল্ডার খোলা হচ্ছে..."
1420
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1422 #, fuzzy, kde-format
1423 #| msgctxt "@label:textbox"
1424 #| msgid "Search..."
1425 msgctxt "@info:progress"
1426 msgid "Sorting..."
1427 msgstr "অনুসন্ধান..."
1428
1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1430 #, fuzzy, kde-format
1431 #| msgctxt "@label:textbox"
1432 #| msgid "Search..."
1433 msgctxt "@info"
1434 msgid "Searching..."
1435 msgstr "অনুসন্ধান..."
1436
1437 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1438 #, kde-format
1439 msgctxt "@info:status"
1440 msgid "No items found."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1444 #, kde-format
1445 msgctxt "@info:status"
1446 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1447 msgstr "Dolphin ওয়েব পাতা সমর্থন করে না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1448
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1450 #, fuzzy, kde-format
1451 #| msgctxt "@info:status"
1452 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1453 msgctxt "@info:status"
1454 msgid ""
1455 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1456 msgstr "Dolphin এই প্রোটোকল সমর্থন করেনা, Konqueror চালু করা হয়েছে"
1457
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "@info:status"
1461 msgid "Invalid protocol"
1462 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1463
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1465 #, kde-kuit-format
1466 msgid ""
1467 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1471 #, kde-format
1472 msgctxt "@info:tooltip"
1473 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1477 #, fuzzy, kde-format
1478 #| msgctxt "@label:textbox"
1479 #| msgid "Filter:"
1480 msgid "Filter..."
1481 msgstr "ফিল্টার"
1482
1483 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "@info:tooltip"
1486 msgid "Hide Filter Bar"
1487 msgstr "ফিল্টার বার অদৃশ্য হবে"
1488
1489 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1492 msgid "\"%1\""
1493 msgstr ""
1494
1495 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1496 #, kde-format
1497 msgctxt ""
1498 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1499 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1500 msgstr ""
1501
1502 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1503 #, kde-format
1504 msgctxt ""
1505 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1506 "folders."
1507 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1508 msgstr ""
1509
1510 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1511 #, kde-format
1512 msgctxt ""
1513 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1514 "folders."
1515 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1516 msgstr ""
1517
1518 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1519 #, kde-format
1520 msgctxt ""
1521 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1522 "files/folders."
1523 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1524 msgstr ""
1525
1526 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1529 msgid "One Selected File"
1530 msgid_plural "%1 Selected Files"
1531 msgstr[0] ""
1532 msgstr[1] ""
1533
1534 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1535 #, kde-format
1536 msgctxt ""
1537 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1538 msgid "One Selected Folder"
1539 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1540 msgstr[0] ""
1541 msgstr[1] ""
1542
1543 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1544 #, kde-format
1545 msgctxt ""
1546 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1547 "folders."
1548 msgid "One Selected Item"
1549 msgid_plural "%1 Selected Items"
1550 msgstr[0] ""
1551 msgstr[1] ""
1552
1553 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1554 #, fuzzy, kde-format
1555 #| msgctxt "@action:inmenu"
1556 #| msgid "Paste One File"
1557 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1558 msgid "One File"
1559 msgid_plural "%1 Files"
1560 msgstr[0] "একটা ফাইল পেস্ট করা হবে"
1561 msgstr[1] "একটা ফাইল পেস্ট করা হবে"
1562
1563 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1564 #, fuzzy, kde-format
1565 #| msgctxt "@label"
1566 #| msgid "Folder"
1567 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1568 msgid "One Folder"
1569 msgid_plural "%1 Folders"
1570 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1571 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1572
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1574 #, fuzzy, kde-format
1575 #| msgctxt "@title:window"
1576 #| msgid "Rename Item"
1577 msgctxt ""
1578 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1579 msgid "One Item"
1580 msgid_plural "%1 Items"
1581 msgstr[0] "অাইটেমের নাম পরিবর্তন"
1582 msgstr[1] "অাইটেমের নাম পরিবর্তন"
1583
1584 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1585 #, fuzzy, kde-format
1586 #| msgctxt "@info"
1587 #| msgid "%1 item selected"
1588 #| msgid_plural "%1 items selected"
1589 msgctxt "@item:intable"
1590 msgid "%1 item"
1591 msgid_plural "%1 items"
1592 msgstr[0] "১টা জিনিস নির্বাচিত হয়েছে"
1593 msgstr[1] "%1 জিনিস নির্বাচিত হয়েছে"
1594
1595 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "width × height"
1598 msgid "%1 × %2"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1604 msgid "0 - 9"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1608 #, fuzzy, kde-format
1609 #| msgctxt "@title:group Name"
1610 #| msgid "Others"
1611 msgctxt "@title:group"
1612 msgid "Others"
1613 msgstr "অন্যান্য"
1614
1615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@title:group Size"
1618 msgid "Folders"
1619 msgstr "ফোল্ডার সমূহ"
1620
1621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@title:group Size"
1624 msgid "Small"
1625 msgstr "ছোটো"
1626
1627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:group Size"
1630 msgid "Medium"
1631 msgstr "মাঝারি"
1632
1633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@title:group Size"
1636 msgid "Big"
1637 msgstr "বড়ো"
1638
1639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@title:group Date"
1642 msgid "Today"
1643 msgstr "আজকে"
1644
1645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@title:group Date"
1648 msgid "Yesterday"
1649 msgstr "গতকাল"
1650
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1654 msgid "dddd"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1658 #, kde-format
1659 msgctxt ""
1660 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1661 msgid "%1"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1665 #, fuzzy, kde-format
1666 #| msgctxt "@title:group Date"
1667 #| msgid "Three Weeks Ago"
1668 msgctxt "@title:group Date"
1669 msgid "One Week Ago"
1670 msgstr "তিন সপ্তাহ অাগে"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:group Date"
1675 msgid "Two Weeks Ago"
1676 msgstr "দুই সপ্তাহ অাগে"
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@title:group Date"
1681 msgid "Three Weeks Ago"
1682 msgstr "তিন সপ্তাহ অাগে"
1683
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:group Date"
1687 msgid "Earlier this Month"
1688 msgstr "এই মাসের শুরুতে"
1689
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1691 #, fuzzy, kde-format
1692 #| msgctxt ""
1693 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1694 #| "full year number"
1695 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1696 msgctxt ""
1697 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1698 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1699 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1700 "text that should not be formatted as a date"
1701 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1702 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1703
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1705 #, kde-format
1706 msgctxt ""
1707 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1708 "context @title:group Date"
1709 msgid "%1"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1713 #, fuzzy, kde-format
1714 #| msgctxt ""
1715 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1716 #| "full year number"
1717 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1718 msgctxt ""
1719 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1720 "current locale, and yyyy is full year number."
1721 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1722 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1725 #, kde-format
1726 msgctxt ""
1727 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1728 "@title:group Date"
1729 msgid "%1"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgctxt ""
1735 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1736 #| "full year number"
1737 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1738 msgctxt ""
1739 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1740 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1741 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1742 "text that should not be formatted as a date"
1743 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1744 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1745
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1747 #, kde-format
1748 msgctxt ""
1749 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1750 "context @title:group Date"
1751 msgid "%1"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1755 #, fuzzy, kde-format
1756 #| msgctxt ""
1757 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1758 #| "full year number"
1759 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1760 msgctxt ""
1761 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1762 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1763 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1764 "text that should not be formatted as a date"
1765 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1766 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1769 #, kde-format
1770 msgctxt ""
1771 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1772 "context @title:group Date"
1773 msgid "%1"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt ""
1779 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1780 #| "full year number"
1781 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1782 msgctxt ""
1783 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1784 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1785 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1786 "text that should not be formatted as a date"
1787 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1788 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1791 #, kde-format
1792 msgctxt ""
1793 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1794 "context @title:group Date"
1795 msgid "%1"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1799 #, fuzzy, kde-format
1800 #| msgctxt ""
1801 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1802 #| "full year number"
1803 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1804 msgctxt ""
1805 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1806 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1807 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1808 "text that should not be formatted as a date"
1809 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1810 msgstr "%B, %Y এর গোড়ার দিকে"
1811
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1813 #, kde-format
1814 msgctxt ""
1815 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1816 "context @title:group Date"
1817 msgid "%1"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1821 #, kde-format
1822 msgctxt ""
1823 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1824 "and yyyy is full year number"
1825 msgid "MMMM, yyyy"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1829 #, kde-format
1830 msgctxt ""
1831 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1832 "group Date"
1833 msgid "%1"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1840 msgid "Read, "
1841 msgstr "পড়া যাবে,"
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1847 msgid "Write, "
1848 msgstr "লেখা যাবে,"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1852 #, kde-format
1853 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1854 msgid "Execute, "
1855 msgstr "রান করবে"
1856
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1861 msgid "Forbidden"
1862 msgstr "নিশিদ্ধ"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1867 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1868 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1869 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1870 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1873 #, fuzzy
1874 #| msgctxt "@label Tag name"
1875 #| msgid "Name:"
1876 msgctxt "@label"
1877 msgid "Name"
1878 msgstr "নাম:"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1881 #, fuzzy
1882 #| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
1883 #| msgid "Size"
1884 msgctxt "@label"
1885 msgid "Size"
1886 msgstr "পরিমান"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1889 #, fuzzy
1890 #| msgctxt "@label"
1891 #| msgid "Modified:"
1892 msgctxt "@label"
1893 msgid "Modified"
1894 msgstr "পরিবর্তীত হয়েছে:"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1897 #, fuzzy
1898 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1899 #| msgid "Create New"
1900 msgctxt "@label"
1901 msgid "Created"
1902 msgstr "নতুন তৈরি করুন"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1905 msgctxt "@label"
1906 msgid "Accessed"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1910 #, fuzzy
1911 #| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
1912 #| msgid "Type"
1913 msgctxt "@label"
1914 msgid "Type"
1915 msgstr "ধরন"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1918 #, fuzzy
1919 #| msgctxt "@action:inmenu"
1920 #| msgid "Rating"
1921 msgctxt "@label"
1922 msgid "Rating"
1923 msgstr "রেটিং"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1926 #, fuzzy
1927 #| msgctxt "@action:inmenu"
1928 #| msgid "Tags"
1929 msgctxt "@label"
1930 msgid "Tags"
1931 msgstr "ট্যাগ"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1934 #, fuzzy
1935 #| msgctxt "@action:inmenu"
1936 #| msgid "Comment"
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Comment"
1939 msgstr "মন্তব্য"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1942 #, fuzzy
1943 #| msgctxt "@label:textbox"
1944 #| msgid "Filter:"
1945 msgctxt "@label"
1946 msgid "Title"
1947 msgstr "ফিল্টার"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1951 #, fuzzy
1952 #| msgctxt "@info:credit"
1953 #| msgid "Documentation"
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "Document"
1956 msgstr "ডকুমেনটেশন"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1959 msgctxt "@label"
1960 msgid "Author"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1964 msgctxt "@label"
1965 msgid "Word Count"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1969 msgctxt "@label"
1970 msgid "Line Count"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1974 msgctxt "@label"
1975 msgid "Date Photographed"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1981 msgctxt "@label"
1982 msgid "Image"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1986 msgctxt "@label width x height"
1987 msgid "Dimensions"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Width"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1996 msgctxt "@label"
1997 msgid "Height"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2001 #, fuzzy
2002 #| msgctxt "@info:credit"
2003 #| msgid "Documentation"
2004 msgctxt "@label"
2005 msgid "Orientation"
2006 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Artist"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Audio"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2022 #, fuzzy
2023 #| msgctxt "@title:tab General settings"
2024 #| msgid "General"
2025 msgctxt "@label"
2026 msgid "Genre"
2027 msgstr "সাধারন"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Album"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2035 #, fuzzy
2036 #| msgctxt "@info:credit"
2037 #| msgid "Documentation"
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Duration"
2040 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2043 msgctxt "@label"
2044 msgid "Bitrate"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Track"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2053 #, fuzzy
2054 #| msgid "Reload"
2055 msgctxt "@label"
2056 msgid "Release Year"
2057 msgstr "রিলোড"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2060 msgctxt "@label"
2061 msgid "Aspect Ratio"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Video"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Frame Rate"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2075 #, fuzzy
2076 #| msgctxt "@action:inmenu"
2077 #| msgid "Paste"
2078 msgctxt "@label"
2079 msgid "Path"
2080 msgstr "পেস্ট"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2086 #, fuzzy
2087 #| msgctxt "@title:group Name"
2088 #| msgid "Others"
2089 msgctxt "@label"
2090 msgid "Other"
2091 msgstr "অন্যান্য"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "File Extension"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2099 #, fuzzy
2100 #| msgctxt "@label:textbox"
2101 #| msgid "Search..."
2102 msgctxt "@label"
2103 msgid "Deletion Time"
2104 msgstr "অনুসন্ধান..."
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2107 #, fuzzy
2108 #| msgctxt "@info:credit"
2109 #| msgid "Documentation"
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "Link Destination"
2112 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "Downloaded From"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "Permissions"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "Owner"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2130 msgctxt "@label"
2131 msgid "User Group"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2135 #, fuzzy, kde-format
2136 #| msgctxt "@info:status"
2137 #| msgid "Unknown size"
2138 msgctxt "@info:status"
2139 msgid "Unknown error."
2140 msgstr "অজানা পরিমান"
2141
2142 #: main.cpp:95
2143 #, fuzzy, kde-format
2144 #| msgctxt "@title"
2145 #| msgid "Dolphin"
2146 msgid "Dolphin"
2147 msgstr "Dolphin"
2148
2149 #: main.cpp:96
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "@title"
2152 msgid "File Manager"
2153 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2154
2155 #: main.cpp:98
2156 #, kde-format
2157 msgctxt "@info:credit"
2158 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: main.cpp:100
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@info:credit"
2164 msgid "Felix Ernst"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: main.cpp:101
2168 #, fuzzy, kde-format
2169 #| msgctxt "@info:credit"
2170 #| msgid "Maintainer and developer"
2171 msgctxt "@info:credit"
2172 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2173 msgstr "মেন্টেনার ও ডেভেলাপার"
2174
2175 #: main.cpp:103
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@info:credit"
2178 msgid "Méven Car"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: main.cpp:104
2182 #, fuzzy, kde-format
2183 #| msgctxt "@info:credit"
2184 #| msgid "Maintainer and developer"
2185 msgctxt "@info:credit"
2186 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2187 msgstr "মেন্টেনার ও ডেভেলাপার"
2188
2189 #: main.cpp:106
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@info:credit"
2192 msgid "Elvis Angelaccio"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: main.cpp:107
2196 #, fuzzy, kde-format
2197 #| msgctxt "@info:credit"
2198 #| msgid "Maintainer and developer"
2199 msgctxt "@info:credit"
2200 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2201 msgstr "মেন্টেনার ও ডেভেলাপার"
2202
2203 #: main.cpp:109
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@info:credit"
2206 msgid "Emmanuel Pescosta"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: main.cpp:110
2210 #, fuzzy, kde-format
2211 #| msgctxt "@info:credit"
2212 #| msgid "Maintainer and developer"
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2215 msgstr "মেন্টেনার ও ডেভেলাপার"
2216
2217 #: main.cpp:112
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@info:credit"
2220 msgid "Frank Reininghaus"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: main.cpp:113
2224 #, fuzzy, kde-format
2225 #| msgctxt "@info:credit"
2226 #| msgid "Maintainer and developer"
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2229 msgstr "মেন্টেনার ও ডেভেলাপার"
2230
2231 #: main.cpp:115
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "Peter Penz"
2235 msgstr "পিটার পেন্জ"
2236
2237 #: main.cpp:116
2238 #, fuzzy, kde-format
2239 #| msgctxt "@info:credit"
2240 #| msgid "Maintainer and developer"
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2243 msgstr "মেন্টেনার ও ডেভেলাপার"
2244
2245 #: main.cpp:118
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Sebastian Trüg"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: main.cpp:119 main.cpp:122 main.cpp:125 main.cpp:128 main.cpp:131
2252 #: main.cpp:134 main.cpp:137
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@info:credit"
2255 msgid "Developer"
2256 msgstr "ডেভেলাপার"
2257
2258 #: main.cpp:121
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "@info:credit"
2261 msgid "David Faure"
2262 msgstr "ডেভিড ফওর"
2263
2264 #: main.cpp:124
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@info:credit"
2267 msgid "Aaron J. Seigo"
2268 msgstr "অ্যরন জে. সিয়েগো"
2269
2270 #: main.cpp:127
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@info:credit"
2273 msgid "Rafael Fernández López"
2274 msgstr "রাফেল ফারন্যন্ডেজ লোপেজ"
2275
2276 #: main.cpp:130
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@info:credit"
2279 msgid "Kevin Ottens"
2280 msgstr "কেভিন ওটেন্স"
2281
2282 #: main.cpp:133
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@info:credit"
2285 msgid "Holger Freyther"
2286 msgstr "হোল্গার ফ্রেথার"
2287
2288 #: main.cpp:136
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@info:credit"
2291 msgid "Max Blazejak"
2292 msgstr "ম্যাক্স ব্লেজজ্যাক"
2293
2294 #: main.cpp:139
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "@info:credit"
2297 msgid "Michael Austin"
2298 msgstr "মাইকেল অ্যাস্টিন"
2299
2300 #: main.cpp:140
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Documentation"
2304 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2305
2306 #: main.cpp:149
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:shell"
2309 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: main.cpp:151
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@info:shell"
2315 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: main.cpp:152
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:shell"
2321 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: main.cpp:153
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@info:shell"
2327 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: main.cpp:154
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@info:shell"
2333 msgid "Document to open"
2334 msgstr "যে ডকুমেন্টটা খুলতে হবে"
2335
2336 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2337 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2338 #, fuzzy, kde-format
2339 #| msgid "Show hidden files"
2340 msgid "Hidden files shown"
2341 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
2342
2343 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2344 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2345 #, kde-format
2346 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2347 msgstr ""
2348
2349 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2350 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2351 #, fuzzy, kde-format
2352 #| msgid "Column width"
2353 msgid "Automatic scrolling"
2354 msgstr "কলামের প্রস্থ"
2355
2356 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@action:inmenu"
2359 msgid "Cut"
2360 msgstr "কাট"
2361
2362 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@action:inmenu"
2365 msgid "Copy"
2366 msgstr "কপি"
2367
2368 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@action:inmenu"
2371 msgid "Rename..."
2372 msgstr "নাম পরিবর্তন করুন..."
2373
2374 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@action:inmenu"
2377 msgid "Move to Trash"
2378 msgstr "অাবর্জনার বাক্সে সরানো হবে"
2379
2380 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@action:inmenu"
2383 msgid "Delete"
2384 msgstr "মুছে ফেলুন"
2385
2386 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@action:inmenu"
2389 msgid "Show Hidden Files"
2390 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
2391
2392 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@action:inmenu"
2395 msgid "Limit to Home Directory"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@action:inmenu"
2401 msgid "Automatic Scrolling"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@action:inmenu"
2407 msgid "Properties"
2408 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2409
2410 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2411 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2412 #, fuzzy, kde-format
2413 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2414 #| msgid "Previews"
2415 msgid "Previews shown"
2416 msgstr "প্রাকদর্শন"
2417
2418 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2419 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2420 #, kde-format
2421 msgid "Auto-Play media files"
2422 msgstr ""
2423
2424 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2425 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2426 #, kde-format
2427 msgid "Date display format"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@action:inmenu"
2433 msgid "Preview"
2434 msgstr "প্রাকদর্শন"
2435
2436 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@action:inmenu"
2439 msgid "Auto-Play media files"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2443 #, fuzzy, kde-format
2444 #| msgctxt "@label"
2445 #| msgid "Change Tags..."
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Configure..."
2448 msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন..."
2449
2450 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Condensed Date"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@label::textbox"
2459 msgid "Select which data should be shown:"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2463 #, fuzzy, kde-format
2464 #| msgctxt "@info"
2465 #| msgid "%1 item selected"
2466 #| msgid_plural "%1 items selected"
2467 msgctxt "@label"
2468 msgid "%1 item selected"
2469 msgid_plural "%1 items selected"
2470 msgstr[0] "১টা জিনিস নির্বাচিত হয়েছে"
2471 msgstr[1] "%1 জিনিস নির্বাচিত হয়েছে"
2472
2473 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2474 #, kde-format
2475 msgid "play"
2476 msgstr "চালান"
2477
2478 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2479 #, kde-format
2480 msgid "pause"
2481 msgstr ""
2482
2483 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2484 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2485 #, kde-format
2486 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2490 #, fuzzy, kde-format
2491 #| msgctxt "@label"
2492 #| msgid "Change Tags..."
2493 msgctxt "@action:inmenu"
2494 msgid "Configure Trash…"
2495 msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন..."
2496
2497 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2498 #, kde-format
2499 msgid ""
2500 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2501 "and then reopen the panel."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2505 #, kde-format
2506 msgid "Install Konsole"
2507 msgstr ""
2508
2509 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2510 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2511 #, fuzzy, kde-format
2512 #| msgctxt "@label:textbox"
2513 #| msgid "Location:"
2514 msgid "Location"
2515 msgstr "অবস্থান:"
2516
2517 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2518 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2519 #, kde-format
2520 msgid "What"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2524 #, fuzzy, kde-format
2525 #| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2526 #| msgid "Type"
2527 msgctxt "@item:inlistbox"
2528 msgid "Any Type"
2529 msgstr "ধরন"
2530
2531 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2532 #, fuzzy, kde-format
2533 #| msgctxt "@title:group Size"
2534 #| msgid "Folders"
2535 msgctxt "@item:inlistbox"
2536 msgid "Folders"
2537 msgstr "ফোল্ডার সমূহ"
2538
2539 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgctxt "@info:credit"
2542 #| msgid "Documentation"
2543 msgctxt "@item:inlistbox"
2544 msgid "Documents"
2545 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2546
2547 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2548 #, fuzzy, kde-format
2549 #| msgctxt "@title:group"
2550 #| msgid "File Previews"
2551 msgctxt "@item:inlistbox"
2552 msgid "Images"
2553 msgstr "ফাইলের প্রাকদর্শন"
2554
2555 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2556 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2558 #| msgid "Show Hidden Files"
2559 msgctxt "@item:inlistbox"
2560 msgid "Audio Files"
2561 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখানো হবে"
2562
2563 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@item:inlistbox"
2566 msgid "Videos"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2570 #, fuzzy, kde-format
2571 #| msgctxt "@action:inmenu"
2572 #| msgid "Rating"
2573 msgctxt "@item:inlistbox"
2574 msgid "Any Date"
2575 msgstr "রেটিং"
2576
2577 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgctxt "@title:group Date"
2580 #| msgid "Today"
2581 msgctxt "@item:inlistbox"
2582 msgid "Today"
2583 msgstr "আজকে"
2584
2585 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2586 #, fuzzy, kde-format
2587 #| msgctxt "@title:group Date"
2588 #| msgid "Yesterday"
2589 msgctxt "@item:inlistbox"
2590 msgid "Yesterday"
2591 msgstr "গতকাল"
2592
2593 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@title:group Date"
2596 #| msgid "Last Week"
2597 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 msgid "This Week"
2599 msgstr "গত সপ্তাহ"
2600
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@title:group Date"
2604 #| msgid "Earlier this Month"
2605 msgctxt "@item:inlistbox"
2606 msgid "This Month"
2607 msgstr "এই মাসের শুরুতে"
2608
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@title:group Date"
2612 #| msgid "Last Week"
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 msgid "This Year"
2615 msgstr "গত সপ্তাহ"
2616
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@action:inmenu"
2620 #| msgid "Rating"
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2622 msgid "Any Rating"
2623 msgstr "রেটিং"
2624
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@item:inlistbox"
2628 msgid "1 or more"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@item:inlistbox"
2634 msgid "2 or more"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@item:inlistbox"
2640 msgid "3 or more"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2646 msgid "4 or more"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@item:inlistbox"
2652 msgid "Highest Rating"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgctxt "@label:textbox"
2658 #| msgid "Search..."
2659 msgctxt "@action:inmenu"
2660 msgid "Clear Selection"
2661 msgstr "অনুসন্ধান..."
2662
2663 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "String list separator"
2666 msgid ", "
2667 msgstr ""
2668
2669 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2670 #, fuzzy, kde-format
2671 #| msgctxt "@action:inmenu"
2672 #| msgid "Tags"
2673 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2674 msgid "Tag: %2"
2675 msgid_plural "Tags: %2"
2676 msgstr[0] "ট্যাগ"
2677 msgstr[1] "ট্যাগ"
2678
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2680 #, fuzzy, kde-format
2681 #| msgctxt "@label"
2682 #| msgid "New Tag..."
2683 msgctxt "@action:button"
2684 msgid "Add Tags"
2685 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2686
2687 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "action:button"
2690 msgid "From Here (%1)"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "action:button"
2696 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "action:button"
2702 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgid "Grid spacing"
2708 msgctxt "@info:tooltip"
2709 msgid "Quit searching"
2710 msgstr "গ্রিডের মধ্যে ফাঁকা জায়গা"
2711
2712 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@title"
2715 #| msgid "File Manager"
2716 msgctxt "action:button"
2717 msgid "Filename"
2718 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2719
2720 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2721 #, fuzzy, kde-format
2722 #| msgctxt "@action:inmenu"
2723 #| msgid "Comment"
2724 msgctxt "action:button"
2725 msgid "Content"
2726 msgstr "মন্তব্য"
2727
2728 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "action:button"
2731 msgid "From Here"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2735 #, fuzzy, kde-format
2736 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2737 #| msgid "Your emails"
2738 msgctxt "action:button"
2739 msgid "Your files"
2740 msgstr "arindam.foss@gmail.com"
2741
2742 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "action:button"
2745 msgid "Search in your home directory"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2749 #, kde-format
2750 msgid "More Search Tools"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2754 #, kde-format
2755 msgctxt ""
2756 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2757 "user entered."
2758 msgid "Query Results from '%1'"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2764 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2765 msgstr ""
2766
2767 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2768 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "@title:menu"
2774 #| msgid "Panels"
2775 msgctxt "@action:button"
2776 msgid "Cancel Copying"
2777 msgstr "প্যানেল"
2778
2779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2782 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2783 msgstr ""
2784
2785 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2789 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@label"
2795 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2796 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2797 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2798 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
2799
2800 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2801 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@title:menu"
2804 #| msgid "Panels"
2805 msgctxt "@action:button"
2806 msgid "Cancel Cutting"
2807 msgstr "প্যানেল"
2808
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2812 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2813 msgstr ""
2814
2815 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2816 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2817 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@title:menu"
2821 #| msgid "Panels"
2822 msgctxt "@action:button"
2823 msgid "Cancel"
2824 msgstr "প্যানেল"
2825
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2829 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2830 msgstr ""
2831
2832 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@title:window"
2836 #| msgid "Confirmation"
2837 msgctxt "@action:button"
2838 msgid "Cancel Duplicating"
2839 msgstr "অনুমোদন "
2840
2841 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2842 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@action keep short"
2846 msgid "More"
2847 msgstr ""
2848
2849 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2853 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2854 msgstr ""
2855
2856 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2858 #, fuzzy, kde-format
2859 #| msgctxt "@title:menu"
2860 #| msgid "Panels"
2861 msgctxt "@action:button"
2862 msgid "Cancel Moving"
2863 msgstr "প্যানেল"
2864
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2868 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2872 #, kde-kuit-format
2873 msgid ""
2874 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2875 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2876 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2877 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2878 "para>"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2882 #, kde-format
2883 msgctxt ""
2884 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2885 msgid "Paste from Clipboard"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2891 msgid "Dismiss This Reminder"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2897 msgid "Don't Remind Me Again"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2903 msgid ""
2904 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2905 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2906 msgstr ""
2907
2908 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@action:button"
2912 msgid "Cancel Renaming"
2913 msgstr ""
2914
2915 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2916 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2917 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2918 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2919 #. and a fallback will be used.
2920 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@action"
2923 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2924 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2925 msgstr[0] ""
2926 msgstr[1] ""
2927
2928 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2929 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2930 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2931 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2932 #. and a fallback will be used.
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@action"
2936 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2937 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2938 msgstr[0] ""
2939 msgstr[1] ""
2940
2941 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2942 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2943 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2944 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2945 #. and a fallback will be used.
2946 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2947 #, kde-format
2948 msgctxt "@action"
2949 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2950 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2951 msgstr[0] ""
2952 msgstr[1] ""
2953
2954 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2955 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2956 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2957 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2958 #. and a fallback will be used.
2959 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@action"
2962 msgid "Permanently Delete %2"
2963 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2964 msgstr[0] ""
2965 msgstr[1] ""
2966
2967 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2968 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2969 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2970 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2971 #. and a fallback will be used.
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@action"
2975 msgid "Duplicate %2"
2976 msgid_plural "Duplicate %2"
2977 msgstr[0] ""
2978 msgstr[1] ""
2979
2980 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2981 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2982 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2983 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2984 #. and a fallback will be used.
2985 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2986 #, fuzzy, kde-format
2987 #| msgctxt "@action:inmenu"
2988 #| msgid "Move to Trash"
2989 msgctxt "@action"
2990 msgid "Move %2 to the Trash"
2991 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2992 msgstr[0] "অাবর্জনার বাক্সে সরানো হবে"
2993 msgstr[1] "অাবর্জনার বাক্সে সরানো হবে"
2994
2995 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2996 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2997 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2998 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2999 #. and a fallback will be used.
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3001 #, fuzzy, kde-format
3002 #| msgctxt "@action:button"
3003 #| msgid "&Rename"
3004 msgctxt "@action"
3005 msgid "Rename %2"
3006 msgid_plural "Rename %2"
3007 msgstr[0] "নাম পরিবর্তন (&R)"
3008 msgstr[1] "নাম পরিবর্তন (&R)"
3009
3010 #: selectionmode/topbar.cpp:32
3011 #, kde-kuit-format
3012 msgctxt "@info:whatsthis"
3013 msgid ""
3014 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3015 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3016 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3017 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3018 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3019 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3020 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3021 "the current selection.</para>"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3027 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: selectionmode/topbar.cpp:60
3031 #, fuzzy, kde-format
3032 #| msgctxt "@label:textbox"
3033 #| msgid "Search..."
3034 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3035 msgid "Selection Mode"
3036 msgstr "অনুসন্ধান..."
3037
3038 #: selectionmode/topbar.cpp:66
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@label:textbox"
3041 #| msgid "Search..."
3042 msgctxt "@action:button"
3043 msgid "Exit Selection Mode"
3044 msgstr "অনুসন্ধান..."
3045
3046 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@label:textbox"
3049 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgctxt "@label:textbox"
3055 #| msgid "Search..."
3056 msgctxt "@label:textbox"
3057 msgid "Search..."
3058 msgstr "অনুসন্ধান..."
3059
3060 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@action:button"
3063 msgid "Download New Services..."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@info"
3069 msgid ""
3070 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3071 "settings."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@info"
3077 msgid "Restart now?"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgctxt "@action:inmenu"
3083 #| msgid "Delete"
3084 msgctxt "@option:check"
3085 msgid "Delete"
3086 msgstr "মুছে ফেলুন"
3087
3088 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgctxt "@option:check"
3091 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3092 msgctxt "@option:check"
3093 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3094 msgstr "'কপি' কমান্ড দেখাবে"
3095
3096 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3099 #| msgid "%1 (%2)"
3100 msgctxt "@item:inmenu"
3101 msgid "%1: %2"
3102 msgstr "%1 (%2)"
3103
3104 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3105 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3106 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3107 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3108 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3109 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3110 #, kde-format
3111 msgid "Use system font"
3112 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহৃত হবে"
3113
3114 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3115 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3116 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3117 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3118 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3119 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3120 #, kde-format
3121 msgid "Icon size"
3122 msgstr "অাইকনের অাকার"
3123
3124 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3125 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3126 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3127 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3128 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3129 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3130 #, kde-format
3131 msgid "Preview size"
3132 msgstr "প্রাকদর্শন অাকার"
3133
3134 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3135 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3136 #, kde-format
3137 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3141 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3142 #, kde-format
3143 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3144 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3145
3146 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3147 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3148 #, fuzzy, kde-format
3149 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3150 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3151 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3152
3153 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3154 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3155 #, kde-format
3156 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3157 msgstr ""
3158
3159 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3160 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3163 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3164 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3165
3166 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3167 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3170 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3171 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3172
3173 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3174 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3175 #, fuzzy, kde-format
3176 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3177 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3178 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3179
3180 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3181 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3184 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3185 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3186
3187 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3188 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3189 #, kde-format
3190 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3191 msgstr ""
3192
3193 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3194 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3195 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3197 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3198 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3199
3200 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3201 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3202 #, kde-format
3203 msgid "Position of columns"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3207 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3208 #, kde-format
3209 msgid "Side Padding"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3213 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3214 #, kde-format
3215 msgid "Highlight entire row"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3219 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3220 #, kde-format
3221 msgid "Expandable folders"
3222 msgstr "বৃদ্ধিমান ফোল্ডার"
3223
3224 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3225 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3226 #, kde-format
3227 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3231 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3232 #, kde-format
3233 msgid "Recursive directory size limit"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3237 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3238 #, kde-format
3239 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3243 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3244 #, fuzzy, kde-format
3245 #| msgid "Show hidden files"
3246 msgctxt "@label"
3247 msgid "Hidden files shown"
3248 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
3249
3250 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3251 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "@info:whatsthis"
3254 msgid ""
3255 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3256 "will be shown in the file view."
3257 msgstr ""
3258 "এই অপশনটি সক্রিয় করলে গোপন ফাইলগুলো, যেমন যেগুলো '.' দিয়ে শুরু হয়, দেখানো হবে। "
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@label"
3264 msgid "Version"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3268 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "@info:whatsthis"
3271 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3272 msgstr ""
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3275 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "@label"
3278 msgid "View Mode"
3279 msgstr "দেখার মোড"
3280
3281 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3282 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "@info:whatsthis"
3285 msgid ""
3286 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3287 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3288 msgstr ""
3289 "এই অপশনটি দেখার রচনাশৈলী নিয়ন্ত্রণ করে। বর্তমানে সমর্থিত মানগুলো হলো অাইকন (০), "
3290 "বিস্তারিত (১) এবং কলাম (৩) দৃশ্য।"
3291
3292 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3293 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3296 #| msgid "Previews"
3297 msgctxt "@label"
3298 msgid "Previews shown"
3299 msgstr "প্রাকদর্শন"
3300
3301 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3302 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@info:whatsthis"
3305 msgid ""
3306 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3307 "icon."
3308 msgstr "এই অপশনটা সক্রিয় করলে, ফাইলের "
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@label"
3314 msgid "Grouped Sorting"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3321 #| msgid ""
3322 #| "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3323 #| "icon."
3324 msgctxt "@info:whatsthis"
3325 msgid ""
3326 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3327 msgstr "এই অপশনটা সক্রিয় করলে, ফাইলের "
3328
3329 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3330 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3331 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3333 #| msgid "Show filter bar"
3334 msgctxt "@label"
3335 msgid "Sort files by"
3336 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
3337
3338 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3339 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@info:whatsthis"
3342 msgid ""
3343 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3344 "performed on."
3345 msgstr ""
3346
3347 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "@label"
3351 msgid "Order in which to sort files"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3355 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "@label"
3358 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3359 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
3360
3361 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3362 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3363 #, fuzzy, kde-format
3364 #| msgctxt "@label"
3365 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3366 msgctxt "@label"
3367 msgid "Show hidden files and folders last"
3368 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3371 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@label"
3374 msgid "Visible roles"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3378 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgid "Column width"
3381 msgctxt "@label"
3382 msgid "Header column widths"
3383 msgstr "কলামের প্রস্থ"
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3386 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "@label"
3389 msgid "Properties last changed"
3390 msgstr "শেষবারে য়ে বৈশিষ্ট্যাবলী পরিবর্তিত হয়েছে"
3391
3392 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3393 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@info:whatsthis"
3396 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3397 msgstr "শেষ সময় যখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর পরিবর্তন করেছিলো।"
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3400 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgctxt "@title:menu"
3403 #| msgid "Additional Information"
3404 msgctxt "@label"
3405 msgid "Additional Information"
3406 msgstr "অধিক তথ্য"
3407
3408 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3410 #, kde-format
3411 msgid "Should the URL be editable for the user"
3412 msgstr ""
3413
3414 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3416 #, kde-format
3417 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3422 #, kde-format
3423 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3428 #, fuzzy, kde-format
3429 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3430 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3431 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কিনা"
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3434 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3435 #, kde-format
3436 msgid ""
3437 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3438 "instance"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3442 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3443 #, kde-format
3444 msgid ""
3445 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3446 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3447 "were removed/renamed ...etc"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3452 #, kde-format
3453 msgid ""
3454 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3455 "UI)"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3460 #, kde-format
3461 msgid "Home URL"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3465 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3466 #, kde-format
3467 msgid "Remember open folders and tabs"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3472 #, kde-format
3473 msgid "Split the view into two panes"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3478 #, kde-format
3479 msgid "Should the filter bar be shown"
3480 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কিনা"
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3486 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3487 msgstr "সব ডিরেক্টারির জন্যে দেখার বৈশিষ্টাবলী দেখানো হবে কিনা"
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3491 #, kde-format
3492 msgid "Browse through archives"
3493 msgstr "অার্কাইভগুলো ব্রাউজ করুন"
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3497 #, kde-format
3498 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3499 msgstr ""
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3502 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3503 #, kde-format
3504 msgid ""
3505 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3506 "running in the Terminal panel."
3507 msgstr ""
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3510 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3511 #, kde-format
3512 msgid "Rename inline"
3513 msgstr "inline নাম পরিবর্তন"
3514
3515 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3516 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3517 #, kde-format
3518 msgid "Show selection toggle"
3519 msgstr "নির্বাচনের অদলবদল দেখাও"
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3522 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3523 #, kde-format
3524 msgid ""
3525 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3526 "mode bottom bar."
3527 msgstr ""
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3531 #, kde-format
3532 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3537 #, kde-format
3538 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3543 #, kde-format
3544 msgid "New tab will be open after last one"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3549 #, kde-format
3550 msgid "Show tooltips"
3551 msgstr "টুলের সম্যন্ধে দেখাও"
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3554 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgctxt "@option:radio"
3557 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3558 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3559 msgstr "সব ফোল্ডার প্রদর্শনের জন্যে একই বৈশিষ্টাবলী ব্যবহৃত হবে"
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3563 #, kde-format
3564 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3571 msgid "Show the statusbar"
3572 msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও স্ট্যাটাসবারে"
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3575 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3576 #, kde-format
3577 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3578 msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও স্ট্যাটাসবারে"
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3582 #, fuzzy, kde-format
3583 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3584 msgid "Show the space information in the statusbar"
3585 msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও স্ট্যাটাসবারে"
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3588 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3589 #, kde-format
3590 msgid "Lock the layout of the panels"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3594 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3595 #, kde-format
3596 msgid "Enlarge Small Previews"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3600 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3601 #, kde-format
3602 msgid ""
3603 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3604 "items"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3608 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgctxt "@label:listbox"
3611 #| msgid "Text width:"
3612 msgid "Text width index"
3613 msgstr "টেক্সটের প্রস্থ:"
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3616 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3617 #, kde-format
3618 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3622 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3623 #, kde-format
3624 msgid "Enabled plugins"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 #| msgctxt "@label"
3630 #| msgid "Change Tags..."
3631 msgctxt "@title:window"
3632 msgid "Configure"
3633 msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন..."
3634
3635 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3636 #, kde-format
3637 msgctxt "@title:group General settings"
3638 msgid "General"
3639 msgstr "সাধারন"
3640
3641 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3642 #, kde-format
3643 msgctxt "@title:group"
3644 msgid "Startup"
3645 msgstr "সূচনা"
3646
3647 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3648 #, kde-format
3649 msgctxt "@title:group"
3650 msgid "View Modes"
3651 msgstr "প্রদর্শনের মোড সমূহ"
3652
3653 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3654 #, kde-format
3655 msgctxt "@title:group"
3656 msgid "Navigation"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3662 #| msgid "Context Menu"
3663 msgctxt "@title:group"
3664 msgid "Context Menu"
3665 msgstr "সর্টকাটের তালিকা"
3666
3667 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "@title:group"
3670 msgid "Trash"
3671 msgstr "অাবর্জনার বাক্স"
3672
3673 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@title:group"
3676 msgid "User Feedback"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3680 #, kde-format
3681 msgid ""
3682 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3686 #, kde-format
3687 msgid "Warning"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3691 #, fuzzy, kde-format
3692 #| msgctxt "@option:radio"
3693 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3694 msgctxt "@option:radio"
3695 msgid "Use common display style for all folders"
3696 msgstr "সব ফোল্ডার প্রদর্শনের জন্যে একই বৈশিষ্টাবলী ব্যবহৃত হবে"
3697
3698 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgctxt "@option:radio"
3701 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3702 msgctxt "@option:radio"
3703 msgid "Remember display style for each folder"
3704 msgstr "প্রত্যেকটা ফোল্ডারের প্রদর্শনের বৈশিষ্টাবলী সংরক্ষিত হবে"
3705
3706 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3707 #, kde-format
3708 msgctxt "@info"
3709 msgid ""
3710 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3711 "properties for."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3715 #, fuzzy, kde-format
3716 #| msgid "&View"
3717 msgctxt "@title:group"
3718 msgid "View: "
3719 msgstr "দেখুন (&V)"
3720
3721 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3722 #, kde-format
3723 msgctxt "option:radio"
3724 msgid "Natural"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "option:radio"
3730 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "option:radio"
3736 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgctxt "@label:textbox"
3742 #| msgid "Search..."
3743 msgctxt "@title:group"
3744 msgid "Sorting mode: "
3745 msgstr "অনুসন্ধান..."
3746
3747 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3748 #, kde-format
3749 msgctxt "@option:check"
3750 msgid "Show tooltips"
3751 msgstr "টুলের সম্যন্ধে দেখানো হবে"
3752
3753 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3754 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "@title:group"
3757 msgid "Miscellaneous: "
3758 msgstr ""
3759
3760 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "@option:check"
3763 msgid "Show selection marker"
3764 msgstr "নির্বাচনের মার্কার দেখাও"
3765
3766 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3767 #, fuzzy, kde-format
3768 #| msgid "Rename inline"
3769 msgctxt "option:check"
3770 msgid "Rename inline"
3771 msgstr "inline নাম পরিবর্তন"
3772
3773 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "option:check"
3776 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3780 #, kde-format
3781 msgctxt "option:check"
3782 msgid "Turning off split view closes active pane"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3786 #, kde-format
3787 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@title:window"
3793 msgid "Configure Preview for %1"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgctxt "@title:group"
3799 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3800 msgctxt "@title:group"
3801 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3802 msgstr "ব্যবহারকারীর অনুমোদন জন্যে জিজ্ঞেস করবে যখন"
3803
3804 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3807 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3808 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3809 msgid "Moving files or folders to trash"
3810 msgstr "ফাইল ও ফোল্ডারগুলো অাবর্জনার বাক্সে ফেলা হচ্ছে"
3811
3812 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgctxt "@action:inmenu"
3815 #| msgid "Empty Trash"
3816 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3817 msgid "Emptying trash"
3818 msgstr "অাবর্জনার বাক্স খালি করা হবে"
3819
3820 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3823 #| msgid "Deleting files or folders"
3824 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3825 msgid "Deleting files or folders"
3826 msgstr "ফাইল ও ফোল্ডারগুলো মুছে ফেলা হচ্ছে"
3827
3828 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3829 #, fuzzy, kde-format
3830 #| msgctxt "@title:group"
3831 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3832 msgctxt "@title:group"
3833 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3834 msgstr "ব্যবহারকারীর অনুমোদন জন্যে জিজ্ঞেস করবে যখন"
3835
3836 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3839 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3843 #, kde-format
3844 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3845 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3849 #, kde-format
3850 msgctxt "@title:group"
3851 msgid "When opening an executable file:"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3855 #, kde-format
3856 msgid "Always ask"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3862 #| msgid "App&lications"
3863 msgid "Open in application"
3864 msgstr "অ্যাপলিকেশন (&l)"
3865
3866 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3867 #, kde-format
3868 msgid "Run script"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3872 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3873 #, kde-format
3874 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3875 msgid "Behavior"
3876 msgstr "ব্যবহার"
3877
3878 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3879 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3880 #, kde-format
3881 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3882 msgid "Previews"
3883 msgstr "প্রাকদর্শন"
3884
3885 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3886 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgctxt "@title:window"
3889 #| msgid "Confirmation"
3890 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3891 msgid "Confirmations"
3892 msgstr "অনুমোদন "
3893
3894 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3897 msgid "Status Bar"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgid "Show preview"
3903 msgctxt "@title:group"
3904 msgid "Show previews in the view for:"
3905 msgstr "প্রাকদর্শন দেখান"
3906
3907 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgctxt "@label"
3910 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3911 msgid "Skip previews for local files above:"
3912 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
3913
3914 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3915 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3918 msgid " MiB"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3922 #, kde-format
3923 msgid "No limit"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@label"
3929 msgid "Skip previews for remote files above:"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgctxt "@label"
3935 #| msgid "Show preview"
3936 msgid "No previews"
3937 msgstr "প্রাকদর্শন দেখান"
3938
3939 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3942 #| msgid "Show filter bar"
3943 msgctxt "@option:check"
3944 msgid "Show status bar"
3945 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
3946
3947 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "@option:check"
3950 msgid "Show zoom slider"
3951 msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও"
3952
3953 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "@option:check"
3956 msgid "Show space information"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3960 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@title:tab"
3963 msgid "Icons"
3964 msgstr "অাইকন"
3965
3966 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3967 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "@title:tab"
3970 msgid "Compact"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3974 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@title:tab"
3977 msgid "Details"
3978 msgstr "বিস্তারিত বর্নণা"
3979
3980 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgid "C&lose Current Tab"
3983 msgctxt "option:radio"
3984 msgid "After current tab"
3985 msgstr "বর্তমান ট্যাব বন্ধ করুন (&l)"
3986
3987 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "option:radio"
3990 msgid "At end of tab bar"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "@title:group"
3996 msgid "Open new tabs: "
3997 msgstr ""
3998
3999 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@option:check"
4002 msgid "Open archives as folder"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "option:check"
4008 msgid "Open folders during drag operations"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@title:group General settings"
4014 #| msgid "General"
4015 msgctxt "@title:group"
4016 msgid "General: "
4017 msgstr "সাধারন"
4018
4019 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4022 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4028 #| msgid "Replace Location"
4029 msgctxt "@action:button"
4030 msgid "Select Home Location"
4031 msgstr "অবস্থান পরিবর্তন"
4032
4033 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@action:button"
4036 msgid "Use Current Location"
4037 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহৃত হবে"
4038
4039 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "@action:button"
4042 msgid "Use Default Location"
4043 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহৃত হবে"
4044
4045 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
4046 #, fuzzy, kde-format
4047 #| msgctxt "@title:group"
4048 #| msgid "Startup"
4049 msgctxt "@label:textbox"
4050 msgid "Show on startup:"
4051 msgstr "সূচনা"
4052
4053 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4056 #| msgid "Split view mode"
4057 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4058 msgid "Begin in split view mode"
4059 msgstr "প্রদর্শনের মোড ভাগ করা হবে"
4060
4061 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4062 #, kde-format
4063 msgid "New windows:"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4069 msgid "Show filter bar"
4070 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
4071
4072 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4075 #| msgid "Editable location bar"
4076 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4077 msgid "Make location bar editable"
4078 msgstr "লোকেশান বার যা সম্পাদিত করা যায়"
4079
4080 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4083 msgid "Open new folders in tabs"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgctxt "@title:group General settings"
4089 #| msgid "General"
4090 msgctxt "@label:checkbox"
4091 msgid "General:"
4092 msgstr "সাধারন"
4093
4094 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4097 msgid "Show full path inside location bar"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4103 #| msgid "Show filter bar"
4104 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4105 msgid "Show full path in title bar"
4106 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
4107
4108 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@info"
4111 msgid ""
4112 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4113 "be applied."
4114 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান সঠিক নয় এবং তাই প্রয়োগ করা যাবে না।"
4115
4116 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4119 msgid "System Font"
4120 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4121
4122 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4125 msgid "Custom Font"
4126 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4127
4128 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@action:button Choose font"
4131 msgid "Choose..."
4132 msgstr "নির্বাচিত করুন..."
4133
4134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@label:listbox"
4137 msgid "Default icon size:"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgid "Preview size"
4143 msgctxt "@label:listbox"
4144 msgid "Preview icon size:"
4145 msgstr "প্রাকদর্শন অাকার"
4146
4147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4148 #, kde-format
4149 msgctxt "@label:listbox"
4150 msgid "Label font:"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "@title:group Size"
4156 #| msgid "Small"
4157 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4158 msgid "Small"
4159 msgstr "ছোটো"
4160
4161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@title:group Size"
4164 #| msgid "Medium"
4165 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4166 msgid "Medium"
4167 msgstr "মাঝারি"
4168
4169 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4172 #| msgid "Large"
4173 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4174 msgid "Large"
4175 msgstr "বড়ো"
4176
4177 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4180 msgid "Huge"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgid "Item width"
4186 msgctxt "@label:listbox"
4187 msgid "Label width:"
4188 msgstr "অাইটেমের প্রস্থ"
4189
4190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4193 msgid "Unlimited"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4199 msgid "1"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4205 msgid "2"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4211 msgid "3"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4217 msgid "4"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4223 msgid "5"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@label:slider"
4229 #| msgid "Maximum file size:"
4230 msgctxt "@label:listbox"
4231 msgid "Maximum lines:"
4232 msgstr "ফাইলের সর্বোচ্চ পরিমাপ:"
4233
4234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4237 msgid "Unlimited"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@title:group Size"
4243 #| msgid "Small"
4244 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4245 msgid "Small"
4246 msgstr "ছোটো"
4247
4248 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgctxt "@title:group Size"
4251 #| msgid "Medium"
4252 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4253 msgid "Medium"
4254 msgstr "মাঝারি"
4255
4256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4259 #| msgid "Large"
4260 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4261 msgid "Large"
4262 msgstr "বড়ো"
4263
4264 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "@label:listbox"
4267 #| msgid "Text width:"
4268 msgctxt "@label:listbox"
4269 msgid "Maximum width:"
4270 msgstr "টেক্সটের প্রস্থ:"
4271
4272 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgid "Expandable folders"
4275 msgctxt "@option:check"
4276 msgid "Expandable"
4277 msgstr "বৃদ্ধিমান ফোল্ডার"
4278
4279 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgctxt "@title:group Size"
4282 #| msgid "Folders"
4283 msgctxt "@label:checkbox"
4284 msgid "Folders:"
4285 msgstr "ফোল্ডার সমূহ"
4286
4287 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4290 msgid "By clicking anywhere on the row"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4296 msgid "By clicking on icon or name"
4297 msgstr ""
4298
4299 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@label"
4303 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4304 msgctxt "@title:group"
4305 msgid "Open files and folders:"
4306 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
4307
4308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@label:textbox"
4311 #| msgid "Number of lines:"
4312 msgctxt "option:radio"
4313 msgid "Number of items"
4314 msgstr "লাইনের সংখ্যা"
4315
4316 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "option:radio"
4319 msgid "Size of contents, up to "
4320 msgstr ""
4321
4322 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4323 #, kde-format
4324 msgid " level deep"
4325 msgid_plural " levels deep"
4326 msgstr[0] ""
4327 msgstr[1] ""
4328
4329 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@title:group"
4332 msgid "Folder size displays:"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "option:radio as in relative date"
4338 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4344 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
4350 #| msgid "Date"
4351 msgctxt "@title:group"
4352 msgid "Date style:"
4353 msgstr "তারিখ"
4354
4355 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4356 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@info:tooltip"
4359 msgid "Size: 1 pixel"
4360 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4361 msgstr[0] ""
4362 msgstr[1] ""
4363
4364 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@title:window"
4367 msgid "View Display Style"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@item:inlistbox"
4373 msgid "Icons"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@item:inlistbox"
4379 msgid "Compact"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@item:inlistbox"
4385 msgid "Details"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4391 msgid "Ascending"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4397 msgid "Descending"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "@option:check"
4403 msgid "Show folders first"
4404 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে দেখাও"
4405
4406 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgctxt "@label"
4409 #| msgid "Show hidden files"
4410 msgctxt "@option:check"
4411 msgid "Show hidden files last"
4412 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
4413
4414 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@option:check"
4417 msgid "Show preview"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "@option:check"
4423 msgid "Show in groups"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "@option:check"
4429 msgid "Show hidden files"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgctxt "@title:menu"
4435 #| msgid "Additional Information"
4436 msgctxt "@title:group"
4437 msgid "Additional Information"
4438 msgstr "অধিক তথ্য"
4439
4440 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4441 #, kde-format
4442 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@label:listbox"
4448 msgid "View mode:"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@label:listbox"
4454 msgid "Sorting:"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgctxt "@title:group"
4460 #| msgid "View Properties"
4461 msgid "View options:"
4462 msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্টাবলী"
4463
4464 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4467 msgid "Current folder"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4473 msgid "Current folder and sub-folders"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4479 msgid "All folders"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "@title:group"
4485 msgid "Apply to:"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@option:check"
4491 msgid "Use as default view settings"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@info"
4497 #| msgid ""
4498 #| "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
4499 msgctxt "@info"
4500 msgid ""
4501 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4502 "continue?"
4503 msgstr "সমস্ত বৈশিষ্টগুলো ডিফল্ট মানে রিসেট করা হবে। অাপনি অগ্রসর হতে চান?"
4504
4505 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@info"
4508 msgid ""
4509 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@title:window"
4515 msgid "Applying View Properties"
4516 msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্টাবলী সংরক্ষিত হচ্ছে"
4517
4518 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@info:progress"
4521 msgid "Counting folders: %1"
4522 msgstr "ফোল্ডার গোনা হচ্ছে: %1"
4523
4524 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@info:progress"
4527 msgid "Folders: %1"
4528 msgstr "ফোল্ডারের সংখ্যা: %1"
4529
4530 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4533 msgid "Zoom:"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4537 #, kde-format
4538 msgid "Zoom"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4544 msgid "Sets the size of the file icons."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4548 #, kde-format
4549 msgid "Stop"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgid "Show rating"
4555 msgctxt "@tooltip"
4556 msgid "Stop loading"
4557 msgstr "রেটিং দেখান"
4558
4559 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4560 #, kde-kuit-format
4561 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4562 msgid ""
4563 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4564 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4565 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4566 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4567 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4568 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4569 "device.</item></list></para>"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgctxt "@option:check"
4575 #| msgid "Show zoom slider"
4576 msgctxt "@action:inmenu"
4577 msgid "Show Zoom Slider"
4578 msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও"
4579
4580 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4581 #, fuzzy, kde-format
4582 #| msgctxt "@title:menu"
4583 #| msgid "Additional Information"
4584 msgctxt "@action:inmenu"
4585 msgid "Show Space Information"
4586 msgstr "অধিক তথ্য"
4587
4588 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "@info:status Free disk space"
4591 msgid "%1 free"
4592 msgstr "%1 খালি অাছে"
4593
4594 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4597 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4601 #, kde-format
4602 msgid "Trash Emptied"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4606 #, kde-format
4607 msgid "The Trash was emptied."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
4613 #| msgid "Add to Places"
4614 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4615 msgid "Places"
4616 msgstr "প্লেসেসে এ্যাড করা হবে"
4617
4618 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4621 msgid "Count of available Network Shares"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4627 #| msgid "Sett&ings"
4628 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4629 msgid "Settings"
4630 msgstr "বিন্যাস (&i)"
4631
4632 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4635 msgid "A subset of Dolphin settings."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4639 #, kde-format
4640 msgid "Select Remote Charset"
4641 msgstr "দূরবর্তী অক্ষরমালা নির্বাচন করুন"
4642
4643 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4644 #, kde-format
4645 msgid "Default"
4646 msgstr "ডিফল্ট"
4647
4648 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4649 #, kde-format
4650 msgid "Reload"
4651 msgstr "রিলোড"
4652
4653 #: views/dolphinview.cpp:638
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@info:status"
4656 msgid "1 Folder selected"
4657 msgid_plural "%1 Folders selected"
4658 msgstr[0] "১টা ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে"
4659 msgstr[1] "%1 ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে"
4660
4661 #: views/dolphinview.cpp:639
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@info:status"
4664 msgid "1 File selected"
4665 msgid_plural "%1 Files selected"
4666 msgstr[0] "১টা ফাইল নির্বাচিত হয়েছে"
4667 msgstr[1] "%1 ফাইল নির্বাচিত হয়েছে"
4668
4669 #: views/dolphinview.cpp:641
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@label"
4672 #| msgid "Folder"
4673 msgctxt "@info:status"
4674 msgid "1 Folder"
4675 msgid_plural "%1 Folders"
4676 msgstr[0] "ফোল্ডার"
4677 msgstr[1] "ফোল্ডার"
4678
4679 #: views/dolphinview.cpp:642
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@info:status"
4682 msgid "1 File"
4683 msgid_plural "%1 Files"
4684 msgstr[0] ""
4685 msgstr[1] ""
4686
4687 #: views/dolphinview.cpp:646
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4690 msgid "%1, %2 (%3)"
4691 msgstr "%1, %2 (%3)"
4692
4693 #: views/dolphinview.cpp:650
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@info:status files (size)"
4696 msgid "%1 (%2)"
4697 msgstr "%1 (%2)"
4698
4699 #: views/dolphinview.cpp:656
4700 #, fuzzy, kde-format
4701 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4702 #| msgid "Folders First"
4703 msgctxt "@info:status"
4704 msgid "0 Folders, 0 Files"
4705 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে"
4706
4707 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "<filename> copy"
4710 msgid "%1 copy"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: views/dolphinview.cpp:1042
4714 #, kde-format
4715 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4716 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4717 msgstr[0] ""
4718 msgstr[1] ""
4719
4720 #: views/dolphinview.cpp:1048
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@action:inmenu"
4723 #| msgid "Paste"
4724 msgctxt "@action:button"
4725 msgid "Open %1 Item"
4726 msgid_plural "Open %1 Items"
4727 msgstr[0] "পেস্ট"
4728 msgstr[1] "পেস্ট"
4729
4730 #: views/dolphinview.cpp:1181
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@action:inmenu"
4733 msgid "Side Padding"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: views/dolphinview.cpp:1185
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgid "Column width"
4739 msgctxt "@action:inmenu"
4740 msgid "Automatic Column Widths"
4741 msgstr "কলামের প্রস্থ"
4742
4743 #: views/dolphinview.cpp:1190
4744 #, fuzzy, kde-format
4745 #| msgid "Column width"
4746 msgctxt "@action:inmenu"
4747 msgid "Custom Column Widths"
4748 msgstr "কলামের প্রস্থ"
4749
4750 #: views/dolphinview.cpp:1766
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgctxt "@info:status"
4753 #| msgid "Delete operation completed."
4754 msgctxt "@info:status"
4755 msgid "Trash operation completed."
4756 msgstr "মুছে ফেলা শেষ হলো।"
4757
4758 #: views/dolphinview.cpp:1775
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@info:status"
4761 msgid "Delete operation completed."
4762 msgstr "মুছে ফেলা শেষ হলো।"
4763
4764 #: views/dolphinview.cpp:1910
4765 #, fuzzy, kde-format
4766 #| msgid "Rename inline"
4767 msgctxt "@action:button"
4768 msgid "Rename and Hide"
4769 msgstr "inline নাম পরিবর্তন"
4770
4771 #: views/dolphinview.cpp:1917
4772 #, kde-format
4773 msgid ""
4774 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4775 "Do you still want to rename it?"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: views/dolphinview.cpp:1919
4779 #, kde-format
4780 msgid ""
4781 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4782 "Do you still want to rename it?"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: views/dolphinview.cpp:1921
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4788 #| msgid "Show Hidden Files"
4789 msgid "Hide this File?"
4790 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখানো হবে"
4791
4792 #: views/dolphinview.cpp:1921
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@title:group"
4795 #| msgid "Home Folder"
4796 msgid "Hide this Folder?"
4797 msgstr "হোম ফোল্ডার"
4798
4799 #: views/dolphinview.cpp:1977
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@info:status"
4802 msgid "The location is empty."
4803 msgstr "এই জায়গাটা ইতেমধ্যেই খালি।"
4804
4805 #: views/dolphinview.cpp:1979
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@info:status"
4808 msgid "The location '%1' is invalid."
4809 msgstr "'%1' জায়গাটা সঠিক নয়।"
4810
4811 #: views/dolphinview.cpp:2225
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@info:progress"
4814 #| msgid "Loading folder..."
4815 msgid "Loading..."
4816 msgstr "ফোল্ডার খোলা হচ্ছে..."
4817
4818 #: views/dolphinview.cpp:2244
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "@info:progress"
4821 #| msgid "Loading folder..."
4822 msgid "Loading canceled"
4823 msgstr "ফোল্ডার খোলা হচ্ছে..."
4824
4825 #: views/dolphinview.cpp:2246
4826 #, kde-format
4827 msgid "No items matching the filter"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: views/dolphinview.cpp:2248
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgctxt "@info:tooltip"
4833 #| msgid "Click to begin the search"
4834 msgid "No items matching the search"
4835 msgstr "অনুসন্ধান শুরু করতে এখানে ক্লিক করুন"
4836
4837 #: views/dolphinview.cpp:2250
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@info:status"
4840 #| msgid "The location is empty."
4841 msgid "Trash is empty"
4842 msgstr "এই জায়গাটা ইতেমধ্যেই খালি।"
4843
4844 #: views/dolphinview.cpp:2253
4845 #, kde-format
4846 msgid "No tags"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: views/dolphinview.cpp:2256
4850 #, kde-format
4851 msgid "No files tagged with \"%1\""
4852 msgstr ""
4853
4854 #: views/dolphinview.cpp:2260
4855 #, kde-format
4856 msgid "No recently used items"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: views/dolphinview.cpp:2262
4860 #, kde-format
4861 msgid "No shared folders found"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: views/dolphinview.cpp:2264
4865 #, kde-format
4866 msgid "No relevant network resources found"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: views/dolphinview.cpp:2266
4870 #, kde-format
4871 msgid "No MTP-compatible devices found"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: views/dolphinview.cpp:2268
4875 #, kde-format
4876 msgid "No Apple devices found"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: views/dolphinview.cpp:2270
4880 #, kde-format
4881 msgid "No Bluetooth devices found"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: views/dolphinview.cpp:2272
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4887 #| msgid "Folders First"
4888 msgid "Folder is empty"
4889 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে"
4890
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@action"
4894 msgid "Create Folder..."
4895 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন..."
4896
4897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4898 #, kde-kuit-format
4899 msgctxt "@info:whatsthis"
4900 msgid ""
4901 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4902 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4906 #, kde-kuit-format
4907 msgctxt "@info:whatsthis"
4908 msgid ""
4909 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4910 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4911 "from if disk space is needed."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4915 #, kde-kuit-format
4916 msgctxt "@info:whatsthis"
4917 msgid ""
4918 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4919 "recovered by normal means."
4920 msgstr ""
4921
4922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4925 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@action:inmenu File"
4931 msgid "Duplicate Here"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@action:inmenu File"
4937 msgid "Properties"
4938 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
4939
4940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4941 #, kde-kuit-format
4942 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4943 msgid ""
4944 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4945 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4946 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4947 "there like managing read- and write-permissions."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@label:textbox"
4953 #| msgid "Location:"
4954 msgctxt "@action:incontextmenu"
4955 msgid "Copy Location"
4956 msgstr "অবস্থান:"
4957
4958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4961 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4965 #, fuzzy, kde-format
4966 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4967 #| msgid "Move to Trash"
4968 msgctxt "@action:inmenu File"
4969 msgid "Move to Trash…"
4970 msgstr "অাবর্জনার বাক্সে সরান"
4971
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4975 #| msgid "Delete"
4976 msgctxt "@action:inmenu File"
4977 msgid "Delete…"
4978 msgstr "মুছে ফেলুন"
4979
4980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "@action:inmenu File"
4983 msgid "Duplicate Here…"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgctxt "@label:textbox"
4989 #| msgid "Location:"
4990 msgctxt "@action:incontextmenu"
4991 msgid "Copy Location…"
4992 msgstr "অবস্থান:"
4993
4994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4995 #, kde-kuit-format
4996 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4997 msgid ""
4998 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4999 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5000 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5001 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5002 "interface> option is enabled.</para>"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
5006 #, kde-kuit-format
5007 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5008 msgid ""
5009 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5010 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5011 "the overview in folders with many items.</para>"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
5015 #, kde-kuit-format
5016 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5017 msgid ""
5018 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5019 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5020 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5021 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5022 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5023 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5024 "of multiple folders in the same list.</para>"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5028 #, fuzzy, kde-format
5029 #| msgctxt "@title:menu"
5030 #| msgid "View Mode"
5031 msgctxt "@action:intoolbar"
5032 msgid "View Mode"
5033 msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্ট"
5034
5035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5038 msgid "This increases the icon size."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@action:inmenu View"
5044 msgid "Reset Zoom Level"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5048 #, fuzzy, kde-format
5049 #| msgid "Default"
5050 msgid "Zoom To Default"
5051 msgstr "ডিফল্ট"
5052
5053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5056 msgid "This resets the icon size to default."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5062 msgid "This reduces the icon size."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5068 msgid "Zoom"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgid "Show preview"
5074 msgctxt "@action:intoolbar"
5075 msgid "Show Previews"
5076 msgstr "প্রাকদর্শন দেখান"
5077
5078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgctxt "@label"
5081 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
5082 msgctxt "@info"
5083 msgid "Show preview of files and folders"
5084 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
5085
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5087 #, kde-kuit-format
5088 msgctxt "@info:whatsthis"
5089 msgid ""
5090 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5091 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5092 "the images."
5093 msgstr ""
5094
5095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5098 msgid "Folders First"
5099 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে"
5100
5101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5102 #, fuzzy, kde-format
5103 #| msgid "Show hidden files"
5104 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5105 msgid "Hidden Files Last"
5106 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
5107
5108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5109 #, fuzzy, kde-format
5110 #| msgctxt "@title:menu"
5111 #| msgid "Sort By"
5112 msgctxt "@action:inmenu View"
5113 msgid "Sort By"
5114 msgstr "সাজান"
5115
5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@title:menu"
5119 #| msgid "Additional Information"
5120 msgctxt "@action:inmenu View"
5121 msgid "Show Additional Information"
5122 msgstr "অধিক তথ্য"
5123
5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@action:inmenu View"
5127 msgid "Show in Groups"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@info:whatsthis"
5133 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "@action:inmenu"
5139 #| msgid "Show Hidden Files"
5140 msgctxt "@action:inmenu View"
5141 msgid "Show Hidden Files"
5142 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
5143
5144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5145 #, kde-kuit-format
5146 msgctxt "@info:whatsthis"
5147 msgid ""
5148 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5149 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5150 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5151 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5152 "hidden.</para>"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5158 #| msgid "Adjust View Properties..."
5159 msgctxt "@action:inmenu View"
5160 msgid "Adjust View Display Style..."
5161 msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্টাবলী সম্পাদন..."
5162
5163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@info:whatsthis"
5166 msgid ""
5167 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5173 msgid "Icons"
5174 msgstr "অাইকন"
5175
5176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5177 #, fuzzy, kde-format
5178 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5179 #| msgid "Split view mode"
5180 msgctxt "@info"
5181 msgid "Icons view mode"
5182 msgstr "প্রদর্শনের মোড ভাগ করা হবে"
5183
5184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5187 msgid "Compact"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5193 #| msgid "Split view mode"
5194 msgctxt "@info"
5195 msgid "Compact view mode"
5196 msgstr "প্রদর্শনের মোড ভাগ করা হবে"
5197
5198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5199 #, kde-format
5200 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5201 msgid "Details"
5202 msgstr "বিস্তারিত বর্নণা"
5203
5204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5205 #, fuzzy, kde-format
5206 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5207 #| msgid "Split view mode"
5208 msgctxt "@info"
5209 msgid "Details view mode"
5210 msgstr "প্রদর্শনের মোড ভাগ করা হবে"
5211
5212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5213 #, kde-format
5214 msgctxt "Sort descending"
5215 msgid "Z-A"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5219 #, kde-format
5220 msgctxt "Sort ascending"
5221 msgid "A-Z"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5225 #, fuzzy, kde-format
5226 #| msgctxt "@option:check"
5227 #| msgid "Show folders first"
5228 msgctxt "Sort descending"
5229 msgid "Largest First"
5230 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে দেখাও"
5231
5232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@option:check"
5235 #| msgid "Show folders first"
5236 msgctxt "Sort ascending"
5237 msgid "Smallest First"
5238 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে দেখাও"
5239
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgctxt "@option:check"
5243 #| msgid "Show folders first"
5244 msgctxt "Sort descending"
5245 msgid "Newest First"
5246 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে দেখাও"
5247
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5249 #, fuzzy, kde-format
5250 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5251 #| msgid "Folders First"
5252 msgctxt "Sort ascending"
5253 msgid "Oldest First"
5254 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে"
5255
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5259 #| msgid "Folders First"
5260 msgctxt "Sort descending"
5261 msgid "Highest First"
5262 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে"
5263
5264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 #| msgctxt "@option:check"
5267 #| msgid "Show folders first"
5268 msgctxt "Sort ascending"
5269 msgid "Lowest First"
5270 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে দেখাও"
5271
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "Sort descending"
5275 msgid "Descending"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "Sort ascending"
5281 msgid "Ascending"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5285 #, kde-format
5286 msgctxt ""
5287 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5288 "selection is empty when this text is shown."
5289 msgid "Actions for Current View"
5290 msgstr ""
5291
5292 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5293 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5294 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5295 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5296 #. and a fallback will be used.
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5298 #, kde-format
5299 msgid "Actions for %1"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5303 #, kde-format
5304 msgctxt ""
5305 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5306 "of selected files/folders."
5307 msgid "Actions for One Selected Item"
5308 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5309 msgstr[0] ""
5310 msgstr[1] ""
5311
5312 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5313 #, fuzzy, kde-format
5314 #| msgctxt "@label"
5315 #| msgid "Additional information"
5316 msgctxt "@info:status"
5317 msgid "Updating version information..."
5318 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5319
5320 #, fuzzy
5321 #~| msgctxt "@info:credit"
5322 #~| msgid "(C) 2006-2009 Peter Penz"
5323 #~ msgctxt "@info:credit"
5324 #~ msgid ""
5325 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5326 #~ "Angelaccio"
5327 #~ msgstr "(C) ২০০৬-২০০৯ পিটার পেন্জ"
5328
5329 #~ msgid "Font family"
5330 #~ msgstr "ফন্টের ধরন"
5331
5332 #~ msgid "Font size"
5333 #~ msgstr "ফন্টের অাকার"
5334
5335 #~ msgid "Italic"
5336 #~ msgstr "ইটালিক"
5337
5338 #~ msgid "Font weight"
5339 #~ msgstr "ফন্টের ওজন"
5340
5341 #, fuzzy
5342 #~| msgctxt "@label"
5343 #~| msgid "Add Comment..."
5344 #~ msgctxt "@item"
5345 #~ msgid "Eject"
5346 #~ msgstr "মন্তব্য করুন..."
5347
5348 #, fuzzy
5349 #~| msgid "Reload"
5350 #~ msgctxt "@item"
5351 #~ msgid "Release"
5352 #~ msgstr "রিলোড"
5353
5354 #, fuzzy
5355 #~| msgid "Reload"
5356 #~ msgctxt "@item"
5357 #~ msgid "Safely Remove"
5358 #~ msgstr "রিলোড"
5359
5360 #, fuzzy
5361 #~| msgid "Reload"
5362 #~ msgctxt "@item"
5363 #~ msgid "Unmount"
5364 #~ msgstr "রিলোড"
5365
5366 #, fuzzy
5367 #~| msgid "Reload"
5368 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5369 #~ msgid "Mount"
5370 #~ msgstr "রিলোড"
5371
5372 #, fuzzy
5373 #~| msgctxt "@label"
5374 #~| msgid "Add Comment..."
5375 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5376 #~ msgid "Edit..."
5377 #~ msgstr "মন্তব্য করুন..."
5378
5379 #, fuzzy
5380 #~| msgid "Reload"
5381 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5382 #~ msgid "Remove"
5383 #~ msgstr "রিলোড"
5384
5385 #, fuzzy
5386 #~| msgctxt "@label"
5387 #~| msgid "Add Comment..."
5388 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5389 #~ msgid "Add Entry..."
5390 #~ msgstr "মন্তব্য করুন..."
5391
5392 #, fuzzy
5393 #~| msgctxt "@title:group"
5394 #~| msgid "Icon Size"
5395 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5396 #~ msgid "Icon Size"
5397 #~ msgstr "অাইকনের অাকার"
5398
5399 #, fuzzy
5400 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5401 #~| msgid "Show Search Bar"
5402 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5403 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5404 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5405
5406 #~ msgctxt "@title:window"
5407 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5408 #~ msgstr "Dolphin-এর বৈশিষ্টাবলী"
5409
5410 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5411 #~ msgid "Sett&ings"
5412 #~ msgstr "বিন্যাস (&i)"
5413
5414 #, fuzzy
5415 #~| msgid "Show comment"
5416 #~ msgctxt "@action"
5417 #~ msgid "Show menu"
5418 #~ msgstr "কমেন্ট দেখান"
5419
5420 #~ msgctxt "@title"
5421 #~ msgid "Dolphin Part"
5422 #~ msgstr "Dolphin Part"
5423
5424 #, fuzzy
5425 #~| msgctxt "@title:menu"
5426 #~| msgid "Navigation Bar"
5427 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5428 #~ msgid "Url Navigator"
5429 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5430 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন বার"
5431 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন বার"
5432
5433 #, fuzzy
5434 #~| msgctxt "@info:status"
5435 #~| msgid "Unknown size"
5436 #~ msgctxt "@item:intable"
5437 #~ msgid "Unknown"
5438 #~ msgstr "অজানা পরিমান"
5439
5440 #, fuzzy
5441 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5442 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5443 #~ msgctxt "@info"
5444 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5445 #~ msgstr "সিঙ্গল-ক্লিক করে ফাইল এবং ফোল্ডারগুলো খুলুন"
5446
5447 #~ msgctxt "@info:status"
5448 #~ msgid "Unknown size"
5449 #~ msgstr "অজানা পরিমান"
5450
5451 #, fuzzy
5452 #~| msgctxt "@title:group"
5453 #~| msgid "Startup"
5454 #~ msgctxt "@label:textbox"
5455 #~ msgid "Start in:"
5456 #~ msgstr "সূচনা"
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5460 #~| msgid "Add to Places"
5461 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5462 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5463 #~ msgstr "প্লেসেসে এ্যাড করা হবে"
5464
5465 #~ msgctxt "@title:window"
5466 #~ msgid "Rename Items"
5467 #~ msgstr "অাইটেম সমূহের নাম পরিবর্তন"
5468
5469 #~ msgctxt "@label:textbox"
5470 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5471 #~ msgstr "অাইটেম <filename>%1</filename> নাম পরিবর্তন:"
5472
5473 #~ msgctxt "@info:status"
5474 #~ msgid "New name #"
5475 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5476
5477 #~ msgctxt "@label:textbox"
5478 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5479 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5480 #~ msgstr[0] "%1 অাইটেমের নাম পরিবর্তন:"
5481 #~ msgstr[1] "%1 অাইটেম সমূহের নাম পরিবর্তন:"
5482
5483 #, fuzzy
5484 #~| msgctxt "@info"
5485 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5486 #~ msgctxt "@info"
5487 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5488 #~ msgstr "(# -এর জায়গায় ছোটোর থেকে বড়ো নম্বর বসবে)"
5489
5490 #, fuzzy
5491 #~| msgctxt "@option:check"
5492 #~| msgid "Show folders first"
5493 #~ msgid "Show facets widget"
5494 #~ msgstr "ফোল্ডার প্রথমে দেখাও"
5495
5496 #, fuzzy
5497 #~| msgctxt "@title:group"
5498 #~| msgid "View Properties"
5499 #~ msgctxt "@action:button"
5500 #~ msgid "Fewer Options"
5501 #~ msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্টাবলী"
5502
5503 #, fuzzy
5504 #~| msgctxt "@title:group"
5505 #~| msgid "View Properties"
5506 #~ msgctxt "@action:button"
5507 #~ msgid "More Options"
5508 #~ msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্টাবলী"
5509
5510 #, fuzzy
5511 #~| msgctxt "@title:group Size"
5512 #~| msgid "Folders"
5513 #~ msgctxt "@option:check"
5514 #~ msgid "Folders"
5515 #~ msgstr "ফোল্ডার সমূহ"
5516
5517 #, fuzzy
5518 #~| msgctxt "@title:group Date"
5519 #~| msgid "Today"
5520 #~ msgctxt "@option:option"
5521 #~ msgid "Today"
5522 #~ msgstr "আজকে"
5523
5524 #, fuzzy
5525 #~| msgctxt "@title:group Date"
5526 #~| msgid "Yesterday"
5527 #~ msgctxt "@option:option"
5528 #~ msgid "Yesterday"
5529 #~ msgstr "গতকাল"
5530
5531 #, fuzzy
5532 #~| msgid "&Go"
5533 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5534 #~ msgid "Go"
5535 #~ msgstr "যাও (&G)"
5536
5537 #, fuzzy
5538 #~| msgctxt "@title:menu"
5539 #~| msgid "Tools"
5540 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5541 #~ msgid "Tools"
5542 #~ msgstr "টুল"
5543
5544 #, fuzzy
5545 #~| msgctxt "@title:menu"
5546 #~| msgid "Panels"
5547 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5548 #~ msgid "Panels"
5549 #~ msgstr "প্যানেল"
5550
5551 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5552 #~ msgid "Preview"
5553 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5554
5555 #~ msgid "stop"
5556 #~ msgstr "থামান"
5557
5558 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5559 #~ msgid "Add to Places"
5560 #~ msgstr "প্লেসেসে এ্যাড করা হবে"
5561
5562 #, fuzzy
5563 #~| msgctxt "@label:textbox"
5564 #~| msgid "Location:"
5565 #~ msgctxt "@label"
5566 #~ msgid "Location:"
5567 #~ msgstr "অবস্থান:"
5568
5569 #, fuzzy
5570 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5571 #~| msgid "Add to Places"
5572 #~ msgctxt "@title:window"
5573 #~ msgid "Add Places Entry"
5574 #~ msgstr "প্লেসেসে এ্যাড করা হবে"
5575
5576 #, fuzzy
5577 #~| msgid "Show tooltips"
5578 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5579 #~ msgid "Show All Entries"
5580 #~ msgstr "টুলের সম্যন্ধে দেখাও"
5581
5582 #, fuzzy
5583 #~| msgctxt "@title:menu"
5584 #~| msgid "Additional Information"
5585 #~ msgctxt "@title:group"
5586 #~ msgid "Additional Information Shown"
5587 #~ msgstr "অধিক তথ্য"
5588
5589 #, fuzzy
5590 #~| msgctxt "@option:radio"
5591 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5592 #~ msgctxt "@option:check"
5593 #~ msgid "Use these view properties as default"
5594 #~ msgstr "সব ফোল্ডার প্রদর্শনের জন্যে একই বৈশিষ্টাবলী ব্যবহৃত হবে"
5595
5596 #~ msgctxt "@label:textbox"
5597 #~ msgid "Location:"
5598 #~ msgstr "অবস্থান:"
5599
5600 #~ msgctxt "@title:group"
5601 #~ msgid "Icon Size"
5602 #~ msgstr "অাইকনের অাকার"
5603
5604 #~ msgctxt "@label:listbox"
5605 #~ msgid "Preview:"
5606 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
5607
5608 #~ msgctxt "@title:group"
5609 #~ msgid "Text"
5610 #~ msgstr "টেক্সট"
5611
5612 #~ msgctxt "@label:listbox"
5613 #~ msgid "Font:"
5614 #~ msgstr "ফন্ট:"
5615
5616 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5617 #~ msgid "Small"
5618 #~ msgstr "ছোটো"
5619
5620 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5621 #~ msgid "Medium"
5622 #~ msgstr "মাঝারি"
5623
5624 #, fuzzy
5625 #~| msgid "Expandable folders"
5626 #~ msgctxt "@option:check"
5627 #~ msgid "Expandable folders"
5628 #~ msgstr "বৃদ্ধিমান ফোল্ডার"
5629
5630 #, fuzzy
5631 #~| msgctxt "@title:group"
5632 #~| msgid "File Previews"
5633 #~ msgctxt "@label"
5634 #~ msgid "Image Size"
5635 #~ msgstr "ফাইলের প্রাকদর্শন"
5636
5637 #, fuzzy
5638 #~| msgctxt "@title:menu"
5639 #~| msgid "Search Toolbar"
5640 #~ msgctxt "@item"
5641 #~ msgid "Search For"
5642 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
5643
5644 #, fuzzy
5645 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5646 #~| msgid "&Network Folders"
5647 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5648 #~ msgid "Network"
5649 #~ msgstr "নেটওয়ার্ক ফোল্ডার (&N)"
5650
5651 #, fuzzy
5652 #~| msgctxt "@title:group"
5653 #~| msgid "Trash"
5654 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5655 #~ msgid "Trash"
5656 #~ msgstr "অাবর্জনার বাক্স"
5657
5658 #, fuzzy
5659 #~| msgctxt "@title:group Date"
5660 #~| msgid "Today"
5661 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5662 #~ msgid "Today"
5663 #~ msgstr "আজকে"
5664
5665 #, fuzzy
5666 #~| msgctxt "@title:group Date"
5667 #~| msgid "Yesterday"
5668 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5669 #~ msgid "Yesterday"
5670 #~ msgstr "গতকাল"
5671
5672 #, fuzzy
5673 #~| msgctxt "@title:group Date"
5674 #~| msgid "Earlier this Month"
5675 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5676 #~ msgid "This Month"
5677 #~ msgstr "এই মাসের শুরুতে"
5678
5679 #, fuzzy
5680 #~| msgctxt "@title:group Date"
5681 #~| msgid "Earlier this Month"
5682 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5683 #~ msgid "Last Month"
5684 #~ msgstr "এই মাসের শুরুতে"
5685
5686 #, fuzzy
5687 #~| msgctxt "@info:credit"
5688 #~| msgid "Documentation"
5689 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5690 #~ msgid "Documents"
5691 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5692
5693 #, fuzzy
5694 #~| msgctxt "@title:group"
5695 #~| msgid "File Previews"
5696 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5697 #~ msgid "Images"
5698 #~ msgstr "ফাইলের প্রাকদর্শন"
5699
5700 #, fuzzy
5701 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5702 #~| msgid "Empty Trash"
5703 #~ msgid "Empty Search"
5704 #~ msgstr "অাবর্জনার বাক্স খালি করা হবে"
5705
5706 #, fuzzy
5707 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5708 #~| msgid "Delete"
5709 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5710 #~ msgid "&Delete"
5711 #~ msgstr "মুছে ফেলা হবে"
5712
5713 #, fuzzy
5714 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5715 #~| msgid "Move to Trash"
5716 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5717 #~ msgid "&Move to Trash"
5718 #~ msgstr "অাবর্জনার বাক্সে সরানো হবে"
5719
5720 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5721 #~ msgid "Rename..."
5722 #~ msgstr "নাম পরিবর্তন..."
5723
5724 #, fuzzy
5725 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
5726 #~| msgid "Date"
5727 #~ msgctxt "@label"
5728 #~ msgid "Date"
5729 #~ msgstr "তারিখ"
5730
5731 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5732 #~ msgid "Paste Into Folder"
5733 #~ msgstr "ফোল্ডারে পেস্ট করা হবে"
5734
5735 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5736 #~ msgid "%A"
5737 #~ msgstr "%A"
5738
5739 #~ msgctxt ""
5740 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5741 #~ "locale, and %Y is full year number"
5742 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5743 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5744
5745 #~ msgctxt ""
5746 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5747 #~ "and %Y is full year number"
5748 #~ msgid "%B, %Y"
5749 #~ msgstr "%B, %Y"
5750
5751 #~ msgctxt "@info"
5752 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5753 #~ msgstr "অাপনি নিশ্চিতভাবে আবর্জনার বাক্স খালি করতে চান? সব জিনিস মুছে যাবে।"
5754
5755 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5756 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5757 #~ msgstr "ডাবল-ক্লিক করে ফাইল এবং ফোল্ডারগুলো খুলুন"
5758
5759 #~ msgctxt "@info:status"
5760 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5761 #~ msgstr "থোল্ডারটিকে নিজের উপোরেই ফেলা যাবে না"
5762
5763 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5764 #~ msgid "Paste"
5765 #~ msgstr "পেস্ট"
5766
5767 #, fuzzy
5768 #~| msgctxt "@label"
5769 #~| msgid "Additional information"
5770 #~ msgctxt "@info:status"
5771 #~ msgid "Update of version information failed."
5772 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5773
5774 #, fuzzy
5775 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5776 #~| msgid "Copy"
5777 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5778 #~ msgid "Copy Text"
5779 #~ msgstr "কপি"
5780
5781 #~ msgctxt "@info:status"
5782 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5783 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত হয়েছে"
5784
5785 #~ msgctxt "@title:group Date"
5786 #~ msgid "Last Week"
5787 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
5788
5789 #~ msgctxt ""
5790 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5791 #~ "full year number"
5792 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5793 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
5794
5795 #, fuzzy
5796 #~| msgctxt "@option:check"
5797 #~| msgid "Show zoom slider"
5798 #~ msgid "Zoom slider"
5799 #~ msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও"
5800
5801 #, fuzzy
5802 #~| msgctxt "@title:group Date"
5803 #~| msgid "Today"
5804 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5805 #~ msgid "Today"
5806 #~ msgstr "আজকে"
5807
5808 #, fuzzy
5809 #~| msgctxt "@title:group Date"
5810 #~| msgid "Yesterday"
5811 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5812 #~ msgid "Yesterday"
5813 #~ msgstr "গতকাল"
5814
5815 #~ msgctxt "@label"
5816 #~ msgid "Trash"
5817 #~ msgstr "অাবর্জনার বাক্স"
5818
5819 #, fuzzy
5820 #~| msgctxt "@label:slider"
5821 #~| msgid "Maximum file size:"
5822 #~ msgctxt "@option:option"
5823 #~ msgid "Maximum Rating"
5824 #~ msgstr "ফাইলের সর্বোচ্চ পরিমাপ:"
5825
5826 #, fuzzy
5827 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5828 #~| msgid "Small"
5829 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5830 #~ msgid "Small"
5831 #~ msgstr "ছোটো"
5832
5833 #, fuzzy
5834 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5835 #~| msgid "Medium"
5836 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5837 #~ msgid "Medium"
5838 #~ msgstr "মাঝারি"
5839
5840 #, fuzzy
5841 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5842 #~| msgid "Large"
5843 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5844 #~ msgid "Large"
5845 #~ msgstr "বড়ো"
5846
5847 #, fuzzy
5848 #~| msgctxt "@title:window"
5849 #~| msgid "Confirmation"
5850 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5851 #~ msgid "Copy Information Message"
5852 #~ msgstr "অনুমোদন "
5853
5854 #, fuzzy
5855 #~| msgctxt "@info:credit"
5856 #~| msgid "Documentation"
5857 #~ msgctxt "@item:intable"
5858 #~ msgid "No destination"
5859 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5860
5861 #~ msgctxt "@option:check"
5862 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5863 #~ msgstr "'মুছে ফেলা' কমান্ড দেখাবে"
5864
5865 #, fuzzy
5866 #~| msgid "Show preview"
5867 #~ msgctxt "@title:group"
5868 #~ msgid "Do not create previews for"
5869 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখান"
5870
5871 #, fuzzy
5872 #~| msgctxt "@label Tag name"
5873 #~| msgid "Name:"
5874 #~ msgctxt "@item:intable"
5875 #~ msgid "Name"
5876 #~ msgstr "নাম:"
5877
5878 #, fuzzy
5879 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
5880 #~| msgid "Size"
5881 #~ msgctxt "@item:intable"
5882 #~ msgid "Size"
5883 #~ msgstr "পরিমান"
5884
5885 #, fuzzy
5886 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
5887 #~| msgid "Date"
5888 #~ msgctxt "@item:intable"
5889 #~ msgid "Date"
5890 #~ msgstr "তারিখ"
5891
5892 #, fuzzy
5893 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
5894 #~| msgid "Type"
5895 #~ msgctxt "@item:intable"
5896 #~ msgid "Type"
5897 #~ msgstr "ধরন"
5898
5899 #, fuzzy
5900 #~| msgctxt "@info:credit"
5901 #~| msgid "Documentation"
5902 #~ msgctxt "@item:intable"
5903 #~ msgid "Destination"
5904 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5905
5906 #, fuzzy
5907 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5908 #~| msgid "Paste"
5909 #~ msgctxt "@item:intable"
5910 #~ msgid "Path"
5911 #~ msgstr "পেস্ট"
5912
5913 #, fuzzy
5914 #~| msgctxt "@info:credit"
5915 #~| msgid "Documentation"
5916 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5917 #~ msgid "By Link Destination"
5918 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5919
5920 #~ msgctxt "@label"
5921 #~ msgid "Additional information"
5922 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5923
5924 #, fuzzy
5925 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5926 #~| msgid "%1 (%2)"
5927 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5928 #~ msgid "%1 (%2)"
5929 #~ msgstr "%1 (%2)"
5930
5931 #~ msgctxt "@option:check"
5932 #~ msgid "Rename inline"
5933 #~ msgstr "নাম পরিবর্তন করবে"
5934
5935 #~ msgctxt "@info:status"
5936 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5937 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত হয়েছে (%2)"
5938
5939 #~ msgctxt "@title:tab"
5940 #~ msgid "Column"
5941 #~ msgstr "কলাম"
5942
5943 #~ msgctxt "@title:group"
5944 #~ msgid "Grid"
5945 #~ msgstr "গ্রিড"
5946
5947 #~ msgctxt "@label:listbox"
5948 #~ msgid "Arrangement:"
5949 #~ msgstr "সুসজ্জায়ন:"
5950
5951 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5952 #~ msgid "Columns"
5953 #~ msgstr "কলাম"
5954
5955 #~ msgctxt "@label:listbox"
5956 #~ msgid "Grid spacing:"
5957 #~ msgstr "গ্রিডের মধ্যে ফাঁকা জায়গা"
5958
5959 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5960 #~ msgid "Small"
5961 #~ msgstr "ছোটো"
5962
5963 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5964 #~ msgid "Medium"
5965 #~ msgstr "মাঝারি"
5966
5967 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5968 #~ msgid "Large"
5969 #~ msgstr "বড়ো"
5970
5971 #~ msgctxt "@option:check"
5972 #~ msgid "Expandable Folders"
5973 #~ msgstr "বৃদ্ধিমান ফোল্ডার"
5974
5975 #~ msgctxt "@title:menu"
5976 #~ msgid "Columns"
5977 #~ msgstr "কলাম"
5978
5979 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5980 #~ msgid "Columns"
5981 #~ msgstr "কলাম"
5982
5983 #, fuzzy
5984 #~| msgctxt "@info:credit"
5985 #~| msgid "Documentation"
5986 #~ msgctxt "@title::column"
5987 #~ msgid "Link Destination"
5988 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5989
5990 #, fuzzy
5991 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5992 #~| msgid "Paste"
5993 #~ msgctxt "@title::column"
5994 #~ msgid "Path"
5995 #~ msgstr "পেস্ট"
5996
5997 #~ msgid "Arrangement"
5998 #~ msgstr "সুসজ্জায়ন"
5999
6000 #~ msgid "Grid spacing"
6001 #~ msgstr "গ্রিডের মধ্যে ফাঁকা জায়গা"
6002
6003 #~ msgid "Number of textlines"
6004 #~ msgstr "টেক্স্ট লাইনের সংখ্যা"
6005
6006 #, fuzzy
6007 #~| msgctxt "@label"
6008 #~| msgid "Change Tags..."
6009 #~ msgctxt "@action:button"
6010 #~ msgid "Configure..."
6011 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন..."
6012
6013 #, fuzzy
6014 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6015 #~| msgid "Tags"
6016 #~ msgctxt "@title:group"
6017 #~ msgid "Tag"
6018 #~ msgstr "ট্যাগ"
6019
6020 #, fuzzy
6021 #~| msgctxt "@title:group Date"
6022 #~| msgid "Today"
6023 #~ msgctxt "@action:button"
6024 #~ msgid "Today"
6025 #~ msgstr "আজকে"
6026
6027 #, fuzzy
6028 #~| msgctxt "@title:group Date"
6029 #~| msgid "Yesterday"
6030 #~ msgctxt "@action:button"
6031 #~ msgid "Yesterday"
6032 #~ msgstr "গতকাল"
6033
6034 #, fuzzy
6035 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6036 #~| msgid "Date"
6037 #~ msgctxt "@title:group"
6038 #~ msgid "Date"
6039 #~ msgstr "তারিখ"
6040
6041 #~ msgctxt "@info:status"
6042 #~ msgid ""
6043 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6044 #~ msgstr "নতুন নামটা খালি। অন্তত নামে একটা অক্ষর থাকা অাবশ্যক।"
6045
6046 #~ msgctxt "@info:status"
6047 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6048 #~ msgstr "নামে অন্তত একটা # থাকা অাবশ্যক"
6049
6050 #~ msgctxt "@title:menu"
6051 #~ msgid "View Mode"
6052 #~ msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্ট"
6053
6054 #, fuzzy
6055 #~| msgctxt "@title:group"
6056 #~| msgid "Text"
6057 #~ msgctxt "@label"
6058 #~ msgid "Text"
6059 #~ msgstr "টেক্সট"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~| msgctxt "@title"
6063 #~| msgid "File Manager"
6064 #~ msgctxt "@label"
6065 #~ msgid "Filenames"
6066 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~| msgctxt "@label:textbox"
6070 #~| msgid "Search..."
6071 #~ msgctxt "@label"
6072 #~ msgid "Search:"
6073 #~ msgstr "অনুসন্ধান..."
6074
6075 #~ msgctxt "@label"
6076 #~ msgid "Size:"
6077 #~ msgstr "পরিমান:"
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6081 #~| msgid "Rating"
6082 #~ msgctxt "@label"
6083 #~ msgid "Rating:"
6084 #~ msgstr "রেটিং"
6085
6086 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6087 #~ msgid "Size"
6088 #~ msgstr "পরিমান"
6089
6090 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6091 #~ msgid "Size"
6092 #~ msgstr "পরিমান"
6093
6094 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6095 #~ msgid "Date"
6096 #~ msgstr "তারিখ"
6097
6098 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6099 #~ msgid "Type"
6100 #~ msgstr "ধরন"
6101
6102 #~ msgctxt "@option:check"
6103 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6104 #~ msgstr "ফাইলের থাম্বনেল দেখানো হবে"
6105
6106 #, fuzzy
6107 #~| msgctxt "@label"
6108 #~| msgid "Add Comment..."
6109 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6110 #~ msgid "SVN Commit..."
6111 #~ msgstr "মন্তব্য করুন..."
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6115 #~| msgid "Delete"
6116 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6117 #~ msgid "SVN Delete"
6118 #~ msgstr "মুছে ফেলুন"
6119
6120 #, fuzzy
6121 #~| msgctxt "@label"
6122 #~| msgid "Add Comment..."
6123 #~ msgctxt "@title:window"
6124 #~ msgid "SVN Commit"
6125 #~ msgstr "মন্তব্য করুন..."
6126
6127 #, fuzzy
6128 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6129 #~| msgid "Comment"
6130 #~ msgctxt "@action:button"
6131 #~ msgid "Commit"
6132 #~ msgstr "মন্তব্য"
6133
6134 #~ msgctxt "@label"
6135 #~ msgid "Folder"
6136 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6137
6138 #, fuzzy
6139 #~| msgctxt "@label"
6140 #~| msgid "Total size:"
6141 #~ msgctxt "@label"
6142 #~ msgid "Total Size:"
6143 #~ msgstr "সর্বমোট পরিমান:"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6147 #~| msgid "Type"
6148 #~ msgctxt "@label file type"
6149 #~ msgid "Type"
6150 #~ msgstr "ধরন"
6151
6152 #, fuzzy
6153 #~| msgctxt "@title:window"
6154 #~| msgid "Create new Tag"
6155 #~ msgctxt "@title:window"
6156 #~ msgid "Change Tags"
6157 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করা হবে"
6158
6159 #, fuzzy
6160 #~| msgctxt "@title:window"
6161 #~| msgid "Create New Tag"
6162 #~ msgctxt "@label"
6163 #~ msgid "Create new tag:"
6164 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করা হবে"
6165
6166 #, fuzzy
6167 #~| msgctxt "@action:menu"
6168 #~| msgid "Delete tag '%1'"
6169 #~ msgctxt "@info"
6170 #~ msgid "Delete tag"
6171 #~ msgstr "ট্যাগ '%1' মুছে ফেলুন"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~| msgctxt "@action:menu"
6175 #~| msgid "Delete tag '%1'"
6176 #~ msgctxt "@title"
6177 #~ msgid "Delete tag"
6178 #~ msgstr "ট্যাগ '%1' মুছে ফেলুন"
6179
6180 #, fuzzy
6181 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6182 #~| msgid "Delete"
6183 #~ msgctxt "@action:button"
6184 #~ msgid "Delete"
6185 #~ msgstr "মুছে ফেলুন"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~| msgctxt "@label"
6189 #~| msgid "New Tag..."
6190 #~ msgctxt "@label"
6191 #~ msgid "Add Tags..."
6192 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6193
6194 #, fuzzy
6195 #~| msgctxt "@label"
6196 #~| msgid "Change Tags..."
6197 #~ msgctxt "@label"
6198 #~ msgid "Change..."
6199 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন..."
6200
6201 #~ msgctxt "@info:progress"
6202 #~ msgid "Changing annotations"
6203 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা যাবে"
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6207 #~| msgid "Type"
6208 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6209 #~ msgid "Type"
6210 #~ msgstr "ধরন"
6211
6212 #, fuzzy
6213 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6214 #~| msgid "Size"
6215 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6216 #~ msgid "Size"
6217 #~ msgstr "পরিমান"
6218
6219 #, fuzzy
6220 #~| msgctxt "@label"
6221 #~| msgid "Modified:"
6222 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6223 #~ msgid "Modified"
6224 #~ msgstr "পরিবর্তীত হয়েছে:"
6225
6226 #, fuzzy
6227 #~| msgctxt "@label"
6228 #~| msgid "Change comment..."
6229 #~ msgctxt "@title:window"
6230 #~ msgid "Change Comment"
6231 #~ msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন..."
6232
6233 #, fuzzy
6234 #~| msgctxt "@label"
6235 #~| msgid "Add Comment..."
6236 #~ msgctxt "@title:window"
6237 #~ msgid "Add Comment"
6238 #~ msgstr "মন্তব্য করুন..."
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6242 #~| msgid "Size"
6243 #~ msgctxt "@label file content size"
6244 #~ msgid "Size"
6245 #~ msgstr "পরিমান"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgctxt "@label"
6249 #~| msgid "Modified:"
6250 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6251 #~ msgid "Modified"
6252 #~ msgstr "পরিবর্তীত হয়েছে:"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6256 #~| msgid "Type"
6257 #~ msgctxt "@label"
6258 #~ msgid "MIME Type"
6259 #~ msgstr "ধরন"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~| msgctxt "@label:textbox"
6263 #~| msgid "Location:"
6264 #~ msgctxt "@label file URL"
6265 #~ msgid "Location"
6266 #~ msgstr "অবস্থান:"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@action"
6270 #~| msgid "Create Folder..."
6271 #~ msgctxt "@label"
6272 #~ msgid "Creator"
6273 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন..."
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~| msgctxt "@title:menu"
6277 #~| msgid "Panels"
6278 #~ msgctxt "@label"
6279 #~ msgid "Channels"
6280 #~ msgstr "প্যানেল"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgctxt "@label"
6284 #~| msgid "Modified:"
6285 #~ msgctxt "@label EXIF"
6286 #~ msgid "Model"
6287 #~ msgstr "পরিবর্তীত হয়েছে:"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6291 #~| msgid "Rating"
6292 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6293 #~ msgid "Rating"
6294 #~ msgstr "রেটিং"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6298 #~| msgid "Tags"
6299 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6300 #~ msgid "Tags"
6301 #~ msgstr "ট্যাগ"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6305 #~| msgid "Comment"
6306 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6307 #~ msgid "Comment"
6308 #~ msgstr "মন্তব্য"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~| msgctxt "@title"
6312 #~| msgid "File Manager"
6313 #~ msgctxt "@label"
6314 #~ msgid "File Name"
6315 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6316
6317 #~ msgctxt "@label"
6318 #~ msgid "Type:"
6319 #~ msgstr "ধরন:"
6320
6321 #~ msgctxt "@label"
6322 #~ msgid "Modified:"
6323 #~ msgstr "পরিবর্তীত হয়েছে:"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6327 #~| msgid "Tags"
6328 #~ msgctxt "@label"
6329 #~ msgid "Tags:"
6330 #~ msgstr "ট্যাগ"
6331
6332 #, fuzzy
6333 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6334 #~| msgid "Comment"
6335 #~ msgctxt "@label"
6336 #~ msgid "Comment:"
6337 #~ msgstr "মন্তব্য"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~| msgctxt "@label"
6341 #~| msgid "Modified:"
6342 #~ msgctxt "@label"
6343 #~ msgid "Date Modified"
6344 #~ msgstr "পরিবর্তীত হয়েছে:"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~| msgctxt "@title:group"
6348 #~| msgid "Text"
6349 #~ msgctxt "label"
6350 #~ msgid "Texts"
6351 #~ msgstr "টেক্সট"
6352
6353 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6354 #~ msgid "with optional icon and description"
6355 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
6356
6357 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6358 #~ msgid "No Tags"
6359 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ অবশিষ্ট নেই"
6360
6361 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
6362 #~ msgstr "অাপনি কি সত্যি ট্যাগ '%1' মুছে ফেলতে চান?"
6363
6364 #~ msgctxt "@label"
6365 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6366 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~| msgid "&Edit"
6370 #~ msgctxt "@item::intable"
6371 #~ msgid "Editing"
6372 #~ msgstr "সম্পাদনা করুন (&E)"
6373
6374 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6375 #~ msgid "Not yet tagged"
6376 #~ msgstr "এখনো ট্যাগ করা হয়নি"
6377
6378 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6379 #~ msgid "Move To Trash"
6380 #~ msgstr "অাবর্জনার বাক্সে সরানো হচ্ছে"
6381
6382 #, fuzzy
6383 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6384 #~| msgid "Rename..."
6385 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6386 #~ msgid "&Rename..."
6387 #~ msgstr "নাম পরিবর্তন..."
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6391 #~| msgid "Properties"
6392 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6393 #~ msgid "&Properties"
6394 #~ msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6395
6396 #, fuzzy
6397 #~| msgctxt "@title:group"
6398 #~| msgid "File Previews"
6399 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6400 #~ msgid "P&review"
6401 #~ msgstr "ফাইলের প্রাকদর্শন"
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6405 #~| msgid "Show Hidden Files"
6406 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6407 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6408 #~ msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখানো হবে"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~| msgctxt "@title:tab"
6412 #~| msgid "Icons"
6413 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6414 #~ msgid "&Icons"
6415 #~ msgstr "অাইকন"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~| msgctxt "@title:tab"
6419 #~| msgid "Details"
6420 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6421 #~ msgid "Det&ails"
6422 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্নণা"
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~| msgctxt "@title:menu"
6426 #~| msgid "Columns"
6427 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6428 #~ msgid "Col&umns"
6429 #~ msgstr "কলাম"
6430
6431 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6432 #~ msgid "Paste One Item"
6433 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6434 #~ msgstr[0] "একটা অাইটেম পেস্ট করা হবে"
6435 #~ msgstr[1] "%1 অাইটেম পেস্ট করা হবে"
6436
6437 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6438 #~ msgid "General"
6439 #~ msgstr "সাধারন"
6440
6441 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6442 #~ msgid "Left to Right"
6443 #~ msgstr "বাঁদিক থেকে ডানদিক"
6444
6445 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6446 #~ msgid "Top to Bottom"
6447 #~ msgstr "উপোর থেকে নীচ"
6448
6449 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6450 #~ msgid "Small"
6451 #~ msgstr "ছোটো"
6452
6453 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6454 #~ msgid "Large"
6455 #~ msgstr "বড়ো"
6456
6457 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6458 #~ msgid "Small"
6459 #~ msgstr "ছোটো"
6460
6461 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6462 #~ msgid "Medium"
6463 #~ msgstr "মাঝারি"
6464
6465 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6466 #~ msgid "Large"
6467 #~ msgstr "বড়ো"
6468
6469 #~ msgctxt "@action:button"
6470 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
6471 #~ msgstr "অাইকন && প্রাকদর্শনের অাকার পরিবর্তন করা হবে..."
6472
6473 #~ msgctxt "@info:status"
6474 #~ msgid "Getting size..."
6475 #~ msgstr "পরিমান গণনা করা হচ্ছে"
6476
6477 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6478 #~ msgid "Properties"
6479 #~ msgstr "বৈশিষ্টাবলী"