]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-01-01 01:02+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2022-02-26 11:47+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: dolphincontextmenu.cpp:125
35 #, kde-format
36 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgid "Empty Trash"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
39
40 #: dolphincontextmenu.cpp:139
41 #, kde-format
42 msgctxt "@action:inmenu"
43 msgid "Restore"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
45
46 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
47 #, kde-format
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgid "Create New"
50 msgstr "नया बनाएँ"
51
52 #: dolphincontextmenu.cpp:209
53 #, kde-format
54 msgctxt "@action:inmenu"
55 msgid "Open Path"
56 msgstr "पथ खोलें"
57
58 #: dolphincontextmenu.cpp:218
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:225
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:308
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:311
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:314
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:317
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:320
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:324
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:397
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "पीछे जाएँ"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:398
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:404
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "आगे जाएँ"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:406
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
129
130 #: dolphinmainwindow.cpp:525
131 #, kde-kuit-format
132 msgctxt "@info"
133 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
134 msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
137 #, kde-format
138 msgctxt "@title:window"
139 msgid "Confirmation"
140 msgstr "पुष्टिकरण"
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:561
143 #, kde-format
144 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
145 msgid "&Quit %1"
146 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:562
149 #, kde-format
150 msgid "C&lose Current Tab"
151 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:571
154 #, kde-format
155 msgid ""
156 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
160 #, kde-format
161 msgid "Do not ask again"
162 msgstr "फिर नहीं पूछें"
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:613
165 #, kde-format
166 msgid "Show &Terminal Panel"
167 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:623
170 #, kde-format
171 msgid ""
172 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
173 "want to quit?"
174 msgstr ""
175 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
176 "हैं?"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open %1"
182 msgstr "खोलें %1"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
185 #, kde-format
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
191 #, kde-format
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 msgstr[0] ""
195 msgstr[1] ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
198 #, fuzzy, kde-format
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "टर्मिनल खोलें"
205 msgstr[1] "टर्मिनल खोलें"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
208 #, kde-format
209 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
210 msgid "Configure"
211 msgstr "विन्यस्त करें"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
214 #, kde-format
215 msgctxt "@action:inmenu File"
216 msgid "New &Window"
217 msgstr "नया विंडो (&W)"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info"
222 msgid "Open a new Dolphin window"
223 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
226 #, kde-kuit-format
227 msgctxt "@info:whatsthis"
228 msgid ""
229 "This opens a new window just like this one with the current location and "
230 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
231 msgstr ""
232 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
233 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
236 #, kde-format
237 msgctxt "@action:inmenu File"
238 msgid "New Tab"
239 msgstr "नया टैब"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
242 #, kde-kuit-format
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid ""
245 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
246 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
247 "items between tabs."
248 msgstr ""
249 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
250 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
253 #, kde-format
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "स्थान में जोड़ें"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
259 #, kde-kuit-format
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
262 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:inmenu File"
267 msgid "Close Tab"
268 msgstr "टैब बंद करें"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
271 #, kde-format
272 msgctxt "@info:whatsthis"
273 msgid ""
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
276 msgstr ""
277 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
278 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
281 #, kde-format
282 msgctxt "@info:whatsthis quit"
283 msgid "This closes this window."
284 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
285
286 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
287 #. Cut, Copy and Paste
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
289 #, kde-kuit-format
290 msgctxt "@info:whatsthis"
291 msgid ""
292 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
293 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
294 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
295 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
296 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
297 msgstr ""
298 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
299 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
300 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
301 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
302 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
305 #, kde-format
306 msgctxt "@action"
307 msgid "Cut…"
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
311 #, kde-kuit-format
312 msgctxt "@info:whatsthis cut"
313 msgid ""
314 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
315 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
316 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
317 "their initial location."
318 msgstr ""
319 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
320 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
321 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@action:inmenu"
326 #| msgid "Copy"
327 msgctxt "@action"
328 msgid "Copy…"
329 msgstr "नक़ल"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
332 #, kde-kuit-format
333 msgctxt "@info:whatsthis copy"
334 msgid ""
335 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
336 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
337 "them from the clipboard to a new location."
338 msgstr ""
339 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
340 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
341 "क्रिया का उपयोग करें।"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu Edit"
346 msgid "Paste"
347 msgstr "चिपकाएँ"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
350 #, kde-kuit-format
351 msgctxt "@info:whatsthis paste"
352 msgid ""
353 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
354 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
355 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
356 msgstr ""
357 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
358 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
359 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
362 #, kde-format
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Copy to Inactive Split View"
365 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
368 #, fuzzy, kde-format
369 #| msgctxt "@action:inmenu"
370 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Copy to Inactive Split View…"
373 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
376 #, kde-kuit-format
377 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
378 msgid ""
379 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
380 "the inactive split view."
381 msgstr ""
382 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
383 "करता है।"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu Edit"
388 msgid "Copy to Inactive Split View"
389 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
392 #, kde-format
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Inactive Split View"
395 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
398 #, fuzzy, kde-format
399 #| msgctxt "@action:inmenu"
400 #| msgid "Move to Inactive Split View"
401 msgctxt "@action:inmenu"
402 msgid "Move to Inactive Split View…"
403 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
406 #, kde-kuit-format
407 msgctxt "@info:whatsthis Move"
408 msgid ""
409 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
410 "the inactive split view."
411 msgstr ""
412 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
413 "स्थानांतरित करता है।"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu Edit"
418 msgid "Move to Inactive Split View"
419 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
422 #, kde-format
423 msgctxt "@action:inmenu Tools"
424 msgid "Filter..."
425 msgstr "छाने..."
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
428 #, kde-format
429 msgctxt "@info:tooltip"
430 msgid "Show Filter Bar"
431 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
434 #, kde-kuit-format
435 msgctxt "@info:whatsthis"
436 msgid ""
437 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
438 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
439 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
440 "view."
441 msgstr ""
442 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
443 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
444 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action:inmenu"
449 msgid "Toggle Filter Bar"
450 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
453 #, kde-format
454 msgctxt "@action:intoolbar"
455 msgid "Filter"
456 msgstr "छाने"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
459 #, kde-format
460 msgid "Search..."
461 msgstr "खोजें..."
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
464 #, kde-format
465 msgctxt "@info:tooltip"
466 msgid "Search for files and folders"
467 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
470 #, kde-kuit-format
471 msgctxt "@info:whatsthis find"
472 msgid ""
473 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
474 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
475 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
476 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
477 msgstr ""
478 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
479 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
480 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
481 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
484 #, kde-format
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Toggle Search Bar"
487 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
490 #, kde-format
491 msgctxt "@action:intoolbar"
492 msgid "Search"
493 msgstr "खोजें"
494
495 #. i18n: This action toggles a selection mode.
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
497 #, fuzzy, kde-format
498 #| msgctxt "@info:tooltip"
499 #| msgid "Search for files and folders"
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Select Files and Folders"
502 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
503
504 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
505 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
507 #, fuzzy, kde-format
508 #| msgctxt "@title:window"
509 #| msgid "Select"
510 msgctxt "@action:intoolbar"
511 msgid "Select"
512 msgstr "चुनें"
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
515 #, kde-kuit-format
516 msgctxt "@info:whatsthis"
517 msgid ""
518 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
519 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
520 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
521 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
522 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
523 "items.</para>"
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
527 #, kde-kuit-format
528 msgctxt "@info:whatsthis"
529 msgid "This selects all files and folders in the current location."
530 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
533 #, kde-format
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Invert Selection"
536 msgstr "चयन पलटें"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis invert"
541 msgid ""
542 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
543 "selected instead."
544 msgstr ""
545 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
546 "है।"
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
549 #, kde-kuit-format
550 msgctxt "@info:whatsthis find"
551 msgid ""
552 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
553 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
554 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
555 msgstr ""
556 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
557 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
558 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
559 "फिर से क्लिक करें।"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
564 msgid "Stash"
565 msgstr "स्टेश"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
568 #, kde-format
569 msgctxt "@info"
570 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
571 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
574 #, kde-format
575 msgctxt "@action:inmenu View"
576 msgid "Stop"
577 msgstr "रूकें"
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
580 #, kde-format
581 msgctxt "@info"
582 msgid "Stop loading"
583 msgstr "लोड करना रोकें"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
586 #, kde-format
587 msgctxt "@info"
588 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
589 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
592 #, kde-format
593 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
594 msgid "Editable Location"
595 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
598 #, kde-kuit-format
599 msgctxt "@info:whatsthis"
600 msgid ""
601 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
602 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
603 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
604 "confirming the edited location."
605 msgstr ""
606 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
607 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
608 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
611 #, kde-format
612 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
613 msgid "Replace Location"
614 msgstr "स्थान बदलें"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
617 #, kde-kuit-format
618 msgctxt "@info:whatsthis"
619 msgid ""
620 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
621 "enter a different location."
622 msgstr ""
623 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
624 "दर्ज कर सकें।"
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
627 #, kde-format
628 msgctxt "@action:inmenu File"
629 msgid "Undo close tab"
630 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
633 #, kde-format
634 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
635 msgid "This returns you to the previously closed tab."
636 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis"
641 msgid ""
642 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
643 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
644 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
645 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
646 msgstr ""
647 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
648 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
649 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
650 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
651 "लिए कहेंगे।"
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis"
656 msgid ""
657 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
658 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
659 "folders that contain personal application data."
660 msgstr ""
661 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
662 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
663 "डेटा होता है।"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
666 #, kde-format
667 msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 msgid "Compare Files"
669 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
672 #, kde-kuit-format
673 msgctxt "@info:whatsthis"
674 msgid ""
675 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
676 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
677 "para>"
678 msgstr ""
679 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
680 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu Tools"
685 msgid "Open Terminal"
686 msgstr "टर्मिनल खोलें"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
689 #, kde-kuit-format
690 msgctxt "@info:whatsthis"
691 msgid ""
692 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
693 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
694 "terminal application.</para>"
695 msgstr ""
696 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
697 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
698 "करें।</para>"
699
700 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
702 #, fuzzy, kde-format
703 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 #| msgid "Open Terminal"
705 msgctxt "@action:inmenu Tools"
706 msgid "Open Terminal Here"
707 msgstr "टर्मिनल खोलें"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
710 #, fuzzy, kde-kuit-format
711 #| msgctxt "@info:whatsthis"
712 #| msgid ""
713 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
714 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
715 #| "in the terminal application.</para>"
716 msgctxt "@info:whatsthis"
717 msgid ""
718 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
719 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
720 "the terminal application.</para>"
721 msgstr ""
722 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
723 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
724 "करें।</para>"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
727 #, kde-format
728 msgctxt "@action:inmenu Tools"
729 msgid "Focus Terminal Panel"
730 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
733 #, kde-format
734 msgctxt "@title:menu"
735 msgid "&Bookmarks"
736 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
739 #, kde-kuit-format
740 msgctxt "@info:whatsthis"
741 msgid ""
742 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
743 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
744 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
745 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
746 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
747 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Activate Tab %1"
754 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Last Tab"
760 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Next Tab"
766 msgstr "अगला टैब"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Activate Next Tab"
772 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Previous Tab"
778 msgstr "पिछला टैब"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Activate Previous Tab"
784 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Show Target"
790 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
793 #, kde-format
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Tab"
796 msgstr "नया टैब मे खोलें"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Open in New Tabs"
802 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
805 #, kde-format
806 msgctxt "@action:inmenu"
807 msgid "Open in New Window"
808 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
811 #, kde-format
812 msgctxt "@action:inmenu Panels"
813 msgid "Unlock Panels"
814 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
817 #, kde-format
818 msgctxt "@action:inmenu Panels"
819 msgid "Lock Panels"
820 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
827 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
828 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
829 "embedded more cleanly."
830 msgstr ""
831 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
832 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
833 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
836 #, kde-format
837 msgctxt "@title:window"
838 msgid "Information"
839 msgstr "जानकारी"
840
841 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
843 #, fuzzy, kde-kuit-format
844 #| msgctxt "@info:whatsthis"
845 #| msgid ""
846 #| "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Control|Panels</"
847 #| "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
848 msgctxt "@info:whatsthis"
849 msgid ""
850 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
851 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
852 msgstr ""
853 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>कंट्रोल |पैनलों</interface> "
854 "या <interface>दृश्य | पैनलों पर जाएं</interface>.</para>"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
861 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
862 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
863 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
864 "items a preview of their contents is provided.</para>"
865 msgstr ""
866 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
867 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
868 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
869 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
876 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
877 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
878 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
879 "are given here by right-clicking.</para>"
880 msgstr ""
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
883 #, kde-format
884 msgctxt "@title:window"
885 msgid "Folders"
886 msgstr "फ़ोल्डर"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
889 #, kde-kuit-format
890 msgctxt "@info:whatsthis"
891 msgid ""
892 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
893 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
894 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
902 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
903 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
904 "quick switching between any folders.</para>"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
908 #, kde-format
909 msgctxt "@title:window Shell terminal"
910 msgid "Terminal"
911 msgstr "टर्मिनल"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
914 #, kde-kuit-format
915 msgctxt "@info:whatsthis"
916 msgid ""
917 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
918 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
919 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
920 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
921 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
922 "like Konsole.</para>"
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
926 #, kde-kuit-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
930 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
931 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
932 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
933 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
934 "Konsole.</para>"
935 msgstr ""
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
938 #, kde-format
939 msgctxt "@title:window"
940 msgid "Places"
941 msgstr "स्थान"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
944 #, kde-format
945 msgctxt "@item:inmenu"
946 msgid "Show Hidden Places"
947 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
950 #, kde-format
951 msgctxt "@info:whatsthis"
952 msgid ""
953 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
954 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
955 msgstr ""
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
958 #, kde-kuit-format
959 msgctxt "@info:whatsthis"
960 msgid ""
961 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
962 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
963 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
964 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
965 "type.</para>"
966 msgstr ""
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
969 #, kde-kuit-format
970 msgctxt "@info:whatsthis"
971 msgid ""
972 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
973 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
974 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
975 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
976 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
977 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
978 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
979 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
980 "interface> to display it again.</para>"
981 msgstr ""
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:inmenu View"
986 msgid "Show Panels"
987 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
994 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
995 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
996 "directory that contains all data connected to this computer—the "
997 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1003 msgid "Close"
1004 msgstr "बंद करें"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@info"
1009 msgid "Close left view"
1010 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1015 msgid "Close"
1016 msgstr "बंद करें"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@info"
1021 msgid "Close right view"
1022 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1027 msgid "Split"
1028 msgstr "विभाजित करें"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@info"
1033 msgid "Split view"
1034 msgstr "विभाजित दृश्य"
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1037 #, kde-kuit-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 msgid ""
1040 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1041 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1042 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1043 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1044 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1045 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1053 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1054 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1055 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1056 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1057 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1058 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1059 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1063 #, kde-kuit-format
1064 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1065 msgid ""
1066 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1067 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1068 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1069 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1070 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1071 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1072 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1073 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1074 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1075 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1076 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1084 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1085 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1086 "be triggered this way.</para>"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1090 #, kde-kuit-format
1091 msgctxt "@info:whatsthis"
1092 msgid ""
1093 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1094 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1095 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1099 #, kde-kuit-format
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 msgid ""
1102 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1103 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1104 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1105 "Handbook</interface>."
1106 msgstr ""
1107
1108 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1109 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1110 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1111 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1112 #. The same might be true for any external link you translate.
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1114 #, kde-kuit-format
1115 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1116 msgid ""
1117 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1118 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1119 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1120 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1121 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1125 #, kde-kuit-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1127 msgid ""
1128 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1129 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1130 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1131 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1132 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1133 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1134 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1135 "windows so don't get too used to this.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1143 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1144 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1145 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1146 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1150 #, kde-kuit-format
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 msgid ""
1153 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1154 "support the continued work on this application and many other projects by "
1155 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1156 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1157 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1158 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1159 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1160 "behind the KDE community.</para>"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1164 #, kde-kuit-format
1165 msgctxt "@info:whatsthis"
1166 msgid ""
1167 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1168 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1169 "in your preferred language."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1173 #, kde-kuit-format
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1175 msgid ""
1176 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1177 "libraries and maintainers of this application."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1181 #, kde-kuit-format
1182 msgctxt "@info:whatsthis"
1183 msgid ""
1184 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1185 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1186 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1187 "a look!"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1193 msgid "Defocus Terminal Panel"
1194 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1195
1196 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1197 #, kde-format
1198 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@action:button"
1204 msgid "Empty Trash"
1205 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1206
1207 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1208 #, kde-format
1209 msgid "Empties Trash to create free space"
1210 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1211
1212 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@action:button"
1215 msgid "Add Network Folder"
1216 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1217
1218 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@action:inmenu"
1221 msgid "Location Bar"
1222 msgid_plural "Location Bars"
1223 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1224 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:166
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1229 msgid "&Edit File Type..."
1230 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:170
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1235 msgid "Select Items Matching..."
1236 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1237
1238 #: dolphinpart.cpp:175
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1241 msgid "Unselect Items Matching..."
1242 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1243
1244 #: dolphinpart.cpp:181
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1247 msgid "Unselect All"
1248 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1249
1250 #: dolphinpart.cpp:198
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@action:inmenu Go"
1253 msgid "App&lications"
1254 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1255
1256 #: dolphinpart.cpp:201
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@action:inmenu Go"
1259 msgid "&Network Folders"
1260 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1261
1262 #: dolphinpart.cpp:204
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@action:inmenu Go"
1265 msgid "Trash"
1266 msgstr "कूड़ा"
1267
1268 #: dolphinpart.cpp:207
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@action:inmenu Go"
1271 msgid "Autostart"
1272 msgstr "स्वतः चालू"
1273
1274 #: dolphinpart.cpp:212
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1277 msgid "Find File..."
1278 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1279
1280 #: dolphinpart.cpp:218
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1283 msgid "Open &Terminal"
1284 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1285
1286 #: dolphinpart.cpp:487
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@title:window"
1289 msgid "Select"
1290 msgstr "चुनें"
1291
1292 #: dolphinpart.cpp:488
1293 #, kde-format
1294 msgid "Select all items matching this pattern:"
1295 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1296
1297 #: dolphinpart.cpp:494
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@title:window"
1300 msgid "Unselect"
1301 msgstr "चयन हटाएँ"
1302
1303 #: dolphinpart.cpp:495
1304 #, kde-format
1305 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1306 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1307
1308 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1309 #: dolphinpart.rc:5
1310 #, kde-format
1311 msgid "&Edit"
1312 msgstr "संपादन (&E)"
1313
1314 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1315 #: dolphinpart.rc:15
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@title:menu"
1318 msgid "Selection"
1319 msgstr "चयन"
1320
1321 #. i18n: ectx: Menu (view)
1322 #: dolphinpart.rc:24
1323 #, kde-format
1324 msgid "&View"
1325 msgstr "दृश्य (&V)"
1326
1327 #. i18n: ectx: Menu (go)
1328 #: dolphinpart.rc:33
1329 #, kde-format
1330 msgid "&Go"
1331 msgstr "जाएँ (&G)"
1332
1333 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1334 #: dolphinpart.rc:41
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@title:menu"
1337 msgid "Tools"
1338 msgstr "औज़ार"
1339
1340 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1341 #: dolphinpart.rc:51
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@title:menu"
1344 msgid "Dolphin Toolbar"
1345 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1346
1347 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1348 #, kde-format
1349 msgid "Recently Closed Tabs"
1350 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1351
1352 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1353 #, kde-format
1354 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1355 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1356
1357 #: dolphintabbar.cpp:128
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@action:inmenu"
1360 msgid "New Tab"
1361 msgstr "नया टैब"
1362
1363 #: dolphintabbar.cpp:129
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@action:inmenu"
1366 msgid "Detach Tab"
1367 msgstr "पट्टी अलग करें"
1368
1369 #: dolphintabbar.cpp:130
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@action:inmenu"
1372 msgid "Close Other Tabs"
1373 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1374
1375 #: dolphintabbar.cpp:131
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "@action:inmenu"
1378 msgid "Close Tab"
1379 msgstr "टैब बंद करें"
1380
1381 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1382 #: dolphinui.rc:59
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@title:menu"
1385 msgid "Location Bar"
1386 msgstr "स्थान पट्टी"
1387
1388 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1389 #: dolphinui.rc:105
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@title:menu"
1392 msgid "Main Toolbar"
1393 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1394
1395 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1396 #, kde-kuit-format
1397 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1398 msgid ""
1399 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1400 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1401 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1402 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1403 "because following these folders from left to right leads here.</"
1404 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1405 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1406 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1407 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1413 msgid ""
1414 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1415 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1416 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1417 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1418 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1419 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1420 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1421 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1422 "find an item.</item></list></para>"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1426 #, kde-format
1427 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1428 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1429
1430 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1431 #, kde-format
1432 msgid "Search for %1 in %2"
1433 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1434
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1436 #, kde-format
1437 msgid "Search"
1438 msgstr "खोज"
1439
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1441 #, kde-format
1442 msgid "Search for %1"
1443 msgstr "%1 के लिए खोज"
1444
1445 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1446 #, kde-format
1447 msgctxt "@info:progress"
1448 msgid "Loading folder..."
1449 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1450
1451 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1452 #, kde-format
1453 msgctxt "@info:progress"
1454 msgid "Sorting..."
1455 msgstr "छांटा जा रहा है..."
1456
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1458 #, kde-format
1459 msgctxt "@info"
1460 msgid "Searching..."
1461 msgstr "खोज रहे हैं..."
1462
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1464 #, kde-format
1465 msgctxt "@info:status"
1466 msgid "No items found."
1467 msgstr "कोई मद नही मिले"
1468
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@info:status"
1472 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@info:status"
1478 msgid ""
1479 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@info:status"
1485 msgid "Invalid protocol"
1486 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1487
1488 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1489 #, kde-kuit-format
1490 msgid ""
1491 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@info:tooltip"
1497 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1498 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1499
1500 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1501 #, kde-format
1502 msgid "Filter..."
1503 msgstr "फ़िल्टर..."
1504
1505 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@info:tooltip"
1508 msgid "Hide Filter Bar"
1509 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1510
1511 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1512 #, kde-format
1513 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1514 msgid "\"%1\""
1515 msgstr ""
1516
1517 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1518 #, fuzzy, kde-format
1519 #| msgctxt ""
1520 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 and %2 are "
1521 #| "names of files/folders."
1522 #| msgid "Actions for \"%1\" and \"%2\""
1523 msgctxt ""
1524 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1525 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1526 msgstr "\"%1\" और \"%2\" के लिए क्रियाएँ"
1527
1528 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1529 #, fuzzy, kde-format
1530 #| msgctxt ""
1531 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1, %2 and %3 "
1532 #| "are names of files/folders."
1533 #| msgid "Actions for \"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1534 msgctxt ""
1535 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1536 "folders."
1537 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1538 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\" के लिए क्रियाएँ"
1539
1540 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1541 #, fuzzy, kde-format
1542 #| msgctxt ""
1543 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1, %2 and %3 "
1544 #| "are names of files/folders."
1545 #| msgid "Actions for \"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1546 msgctxt ""
1547 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1548 "folders."
1549 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1550 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\" के लिए क्रियाएँ"
1551
1552 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1553 #, kde-format
1554 msgctxt ""
1555 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1556 "files/folders."
1557 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1558 msgstr ""
1559
1560 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgctxt ""
1563 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the "
1564 #| "amount of selected files/folders."
1565 #| msgid "Actions for One Selected File"
1566 #| msgid_plural "Actions for %1 Selected Files"
1567 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1568 msgid "One Selected File"
1569 msgid_plural "%1 Selected Files"
1570 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल के लिए क्रियाएँ"
1571 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलों के लिए क्रियाएँ"
1572
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1574 #, fuzzy, kde-format
1575 #| msgctxt ""
1576 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the "
1577 #| "amount of selected files/folders."
1578 #| msgid "Actions for One Selected Folder"
1579 #| msgid_plural "Actions for %1 Selected Folders"
1580 msgctxt ""
1581 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1582 msgid "One Selected Folder"
1583 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1584 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर के लिए क्रियाएँ"
1585 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरों के लिए क्रियाएँ"
1586
1587 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 #| msgctxt "@info:tooltip"
1590 #| msgid "Select Item"
1591 msgctxt ""
1592 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1593 "folders."
1594 msgid "One Selected Item"
1595 msgid_plural "%1 Selected Items"
1596 msgstr[0] "एक वस्तु चुनें."
1597 msgstr[1] "एक वस्तु चुनें."
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1600 #, fuzzy, kde-format
1601 #| msgctxt "@info:status"
1602 #| msgid "1 File"
1603 #| msgid_plural "%1 Files"
1604 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1605 msgid "One File"
1606 msgid_plural "%1 Files"
1607 msgstr[0] "१ फ़ाइल"
1608 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1609
1610 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1611 #, fuzzy, kde-format
1612 #| msgctxt "@info:status"
1613 #| msgid "1 Folder"
1614 #| msgid_plural "%1 Folders"
1615 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1616 msgid "One Folder"
1617 msgid_plural "%1 Folders"
1618 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
1619 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1620
1621 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1622 #, fuzzy, kde-format
1623 #| msgctxt "@title:window"
1624 #| msgid "Rename Item"
1625 msgctxt ""
1626 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1627 msgid "One Item"
1628 msgid_plural "%1 Items"
1629 msgstr[0] "वस्तु का नाम बदलें"
1630 msgstr[1] "वस्तु का नाम बदलें"
1631
1632 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@item:intable"
1635 msgid "%1 item"
1636 msgid_plural "%1 items"
1637 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1638 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "width × height"
1643 msgid "%1 × %2"
1644 msgstr "%1 × %2"
1645
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1649 msgid "0 - 9"
1650 msgstr "०-९"
1651
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@title:group"
1655 msgid "Others"
1656 msgstr "अन्य"
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:group Size"
1661 msgid "Folders"
1662 msgstr "फ़ोल्डर"
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:group Size"
1667 msgid "Small"
1668 msgstr "छोटा"
1669
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:group Size"
1673 msgid "Medium"
1674 msgstr "मध्यम"
1675
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@title:group Size"
1679 msgid "Big"
1680 msgstr "बड़ा"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:group Date"
1685 msgid "Today"
1686 msgstr "आज"
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@title:group Date"
1691 msgid "Yesterday"
1692 msgstr "कल"
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1697 msgid "dddd"
1698 msgstr "dddd"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1701 #, kde-format
1702 msgctxt ""
1703 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1704 msgid "%1"
1705 msgstr "%1"
1706
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@title:group Date"
1710 msgid "One Week Ago"
1711 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1712
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@title:group Date"
1716 msgid "Two Weeks Ago"
1717 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1718
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@title:group Date"
1722 msgid "Three Weeks Ago"
1723 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1724
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@title:group Date"
1728 msgid "Earlier this Month"
1729 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1732 #, kde-format
1733 msgctxt ""
1734 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1735 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1736 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1737 "text that should not be formatted as a date"
1738 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1739 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1740
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1742 #, kde-format
1743 msgctxt ""
1744 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1745 "context @title:group Date"
1746 msgid "%1"
1747 msgstr "%1"
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1750 #, kde-format
1751 msgctxt ""
1752 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1753 "current locale, and yyyy is full year number."
1754 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1755 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1758 #, kde-format
1759 msgctxt ""
1760 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1761 "@title:group Date"
1762 msgid "%1"
1763 msgstr "%1"
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1766 #, kde-format
1767 msgctxt ""
1768 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1769 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1770 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1771 "text that should not be formatted as a date"
1772 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1773 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1776 #, kde-format
1777 msgctxt ""
1778 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1779 "context @title:group Date"
1780 msgid "%1"
1781 msgstr "%1"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1784 #, kde-format
1785 msgctxt ""
1786 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1787 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1788 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1789 "text that should not be formatted as a date"
1790 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1791 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1794 #, kde-format
1795 msgctxt ""
1796 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1797 "context @title:group Date"
1798 msgid "%1"
1799 msgstr "%1"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1802 #, kde-format
1803 msgctxt ""
1804 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1805 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1806 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1807 "text that should not be formatted as a date"
1808 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1809 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1810
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1812 #, kde-format
1813 msgctxt ""
1814 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1815 "context @title:group Date"
1816 msgid "%1"
1817 msgstr "%1"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1820 #, kde-format
1821 msgctxt ""
1822 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1823 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1824 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1825 "text that should not be formatted as a date"
1826 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1827 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1830 #, kde-format
1831 msgctxt ""
1832 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1833 "context @title:group Date"
1834 msgid "%1"
1835 msgstr "%1"
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1838 #, kde-format
1839 msgctxt ""
1840 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1841 "and yyyy is full year number"
1842 msgid "MMMM, yyyy"
1843 msgstr "MMMM, yyyy"
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1846 #, kde-format
1847 msgctxt ""
1848 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1849 "group Date"
1850 msgid "%1"
1851 msgstr "%1"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1857 msgid "Read, "
1858 msgstr "पढ़ने, "
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1862 #, kde-format
1863 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1864 msgid "Write, "
1865 msgstr "लिखने, "
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1871 msgid "Execute, "
1872 msgstr "चलाने,"
1873
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1876 #, kde-format
1877 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1878 msgid "Forbidden"
1879 msgstr "निषेधित"
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1884 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1885 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1888 msgctxt "@label"
1889 msgid "Name"
1890 msgstr "नाम"
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1893 msgctxt "@label"
1894 msgid "Size"
1895 msgstr "आकार"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1898 msgctxt "@label"
1899 msgid "Modified"
1900 msgstr "परिवर्धित"
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1903 msgctxt "@label"
1904 msgid "Created"
1905 msgstr "निर्मित"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1908 msgctxt "@label"
1909 msgid "Accessed"
1910 msgstr "अभिगमन"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1913 msgctxt "@label"
1914 msgid "Type"
1915 msgstr "क़िस्म"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1918 msgctxt "@label"
1919 msgid "Rating"
1920 msgstr "रेटिंग"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1923 msgctxt "@label"
1924 msgid "Tags"
1925 msgstr "टैग्स"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1928 msgctxt "@label"
1929 msgid "Comment"
1930 msgstr "टिप्पणी"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1933 msgctxt "@label"
1934 msgid "Title"
1935 msgstr "शीर्षक"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1939 msgctxt "@label"
1940 msgid "Document"
1941 msgstr "दस्तावेज़"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1944 msgctxt "@label"
1945 msgid "Author"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1949 msgctxt "@label"
1950 msgid "Word Count"
1951 msgstr "शब्द गणना"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "Line Count"
1956 msgstr "पंक्ति गणना"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1959 msgctxt "@label"
1960 msgid "Date Photographed"
1961 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1966 msgctxt "@label"
1967 msgid "Image"
1968 msgstr "छवि"
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1971 msgctxt "@label width x height"
1972 msgid "Dimensions"
1973 msgstr "आयाम"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1976 msgctxt "@label"
1977 msgid "Width"
1978 msgstr "चौड़ाई"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1981 msgctxt "@label"
1982 msgid "Height"
1983 msgstr "ऊंचाई"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1986 msgctxt "@label"
1987 msgid "Orientation"
1988 msgstr "दिशा निर्धारण"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Artist"
1993 msgstr "कलाकार"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "Audio"
2001 msgstr "ऑडियो"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2004 msgctxt "@label"
2005 msgid "Genre"
2006 msgstr "घराना"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Album"
2011 msgstr "एल्बम"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2014 msgctxt "@label"
2015 msgid "Duration"
2016 msgstr "अवधि"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2019 msgctxt "@label"
2020 msgid "Bitrate"
2021 msgstr "बिटरेट"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2024 msgctxt "@label"
2025 msgid "Track"
2026 msgstr "ट्रैक"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2029 msgctxt "@label"
2030 msgid "Release Year"
2031 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2034 msgctxt "@label"
2035 msgid "Aspect Ratio"
2036 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2039 msgctxt "@label"
2040 msgid "Video"
2041 msgstr "वीडियो"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2044 msgctxt "@label"
2045 msgid "Frame Rate"
2046 msgstr "फ्रेम दर"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2049 msgctxt "@label"
2050 msgid "Path"
2051 msgstr "पथ"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2057 msgctxt "@label"
2058 msgid "Other"
2059 msgstr "अन्य"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2062 msgctxt "@label"
2063 msgid "File Extension"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2067 msgctxt "@label"
2068 msgid "Deletion Time"
2069 msgstr "मिटाने का समय"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2072 msgctxt "@label"
2073 msgid "Link Destination"
2074 msgstr "लिंक वर्णन:"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Downloaded From"
2079 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Permissions"
2084 msgstr "अनुमतियाँ"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "Owner"
2089 msgstr "मालिक"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "User Group"
2094 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "@info:status"
2099 msgid "Unknown error."
2100 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2101
2102 #: main.cpp:95
2103 #, kde-format
2104 msgid "Dolphin"
2105 msgstr "डॉल्फ़िन"
2106
2107 #: main.cpp:96
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "@title"
2110 msgid "File Manager"
2111 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2112
2113 #: main.cpp:98
2114 #, kde-format
2115 msgctxt "@info:credit"
2116 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: main.cpp:100
2120 #, kde-format
2121 msgctxt "@info:credit"
2122 msgid "Felix Ernst"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: main.cpp:101
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgctxt "@info:credit"
2128 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2129 msgctxt "@info:credit"
2130 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2131 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2132
2133 #: main.cpp:103
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@info:credit"
2136 msgid "Méven Car"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: main.cpp:104
2140 #, fuzzy, kde-format
2141 #| msgctxt "@info:credit"
2142 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2143 msgctxt "@info:credit"
2144 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2145 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2146
2147 #: main.cpp:106
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@info:credit"
2150 msgid "Elvis Angelaccio"
2151 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2152
2153 #: main.cpp:107
2154 #, fuzzy, kde-format
2155 #| msgctxt "@info:credit"
2156 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2157 msgctxt "@info:credit"
2158 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2159 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2160
2161 #: main.cpp:109
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@info:credit"
2164 msgid "Emmanuel Pescosta"
2165 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2166
2167 #: main.cpp:110
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@info:credit"
2170 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2171 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2172
2173 #: main.cpp:112
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "@info:credit"
2176 msgid "Frank Reininghaus"
2177 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2178
2179 #: main.cpp:113
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "@info:credit"
2182 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2183 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2184
2185 #: main.cpp:115
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "@info:credit"
2188 msgid "Peter Penz"
2189 msgstr "पीटर पेन्ज"
2190
2191 #: main.cpp:116
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "@info:credit"
2194 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2195 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2196
2197 #: main.cpp:118
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "@info:credit"
2200 msgid "Sebastian Trüg"
2201 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2202
2203 #: main.cpp:119 main.cpp:122 main.cpp:125 main.cpp:128 main.cpp:131
2204 #: main.cpp:134 main.cpp:137
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "Developer"
2208 msgstr "डेवलपर"
2209
2210 #: main.cpp:121
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@info:credit"
2213 msgid "David Faure"
2214 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2215
2216 #: main.cpp:124
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@info:credit"
2219 msgid "Aaron J. Seigo"
2220 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2221
2222 #: main.cpp:127
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@info:credit"
2225 msgid "Rafael Fernández López"
2226 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2227
2228 #: main.cpp:130
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@info:credit"
2231 msgid "Kevin Ottens"
2232 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2233
2234 #: main.cpp:133
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@info:credit"
2237 msgid "Holger Freyther"
2238 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2239
2240 #: main.cpp:136
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@info:credit"
2243 msgid "Max Blazejak"
2244 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2245
2246 #: main.cpp:139
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@info:credit"
2249 msgid "Michael Austin"
2250 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2251
2252 #: main.cpp:140
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@info:credit"
2255 msgid "Documentation"
2256 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2257
2258 #: main.cpp:149
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "@info:shell"
2261 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: main.cpp:151
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@info:shell"
2267 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: main.cpp:152
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@info:shell"
2273 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: main.cpp:153
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@info:shell"
2279 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: main.cpp:154
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@info:shell"
2285 msgid "Document to open"
2286 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2287
2288 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2289 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2290 #, kde-format
2291 msgid "Hidden files shown"
2292 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2293
2294 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2295 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2296 #, kde-format
2297 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2298 msgstr ""
2299
2300 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2301 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2302 #, kde-format
2303 msgid "Automatic scrolling"
2304 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2305
2306 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@action:inmenu"
2309 msgid "Cut"
2310 msgstr "काटें"
2311
2312 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@action:inmenu"
2315 msgid "Copy"
2316 msgstr "नक़ल"
2317
2318 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@action:inmenu"
2321 msgid "Rename..."
2322 msgstr "नाम बदलें..."
2323
2324 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@action:inmenu"
2327 msgid "Move to Trash"
2328 msgstr "कूडे़ में डालें"
2329
2330 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@action:inmenu"
2333 msgid "Delete"
2334 msgstr "मिटाएँ"
2335
2336 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@action:inmenu"
2339 msgid "Show Hidden Files"
2340 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2341
2342 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2345 msgid "Limit to Home Directory"
2346 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2347
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Automatic Scrolling"
2352 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2353
2354 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@action:inmenu"
2357 msgid "Properties"
2358 msgstr "गुण"
2359
2360 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2361 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2362 #, kde-format
2363 msgid "Previews shown"
2364 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2365
2366 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2367 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2368 #, kde-format
2369 msgid "Auto-Play media files"
2370 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2371
2372 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2373 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2374 #, kde-format
2375 msgid "Date display format"
2376 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2377
2378 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@action:inmenu"
2381 msgid "Preview"
2382 msgstr "पूर्वावलोकन"
2383
2384 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@action:inmenu"
2387 msgid "Auto-Play media files"
2388 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2389
2390 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "@action:inmenu"
2393 msgid "Configure..."
2394 msgstr "विन्यस्त करें..."
2395
2396 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "@action:inmenu"
2399 msgid "Condensed Date"
2400 msgstr "संघनित दिनांक"
2401
2402 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@label::textbox"
2405 msgid "Select which data should be shown:"
2406 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2407
2408 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@label"
2411 msgid "%1 item selected"
2412 msgid_plural "%1 items selected"
2413 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2414 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2415
2416 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2417 #, kde-format
2418 msgid "play"
2419 msgstr "चलाएँ"
2420
2421 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2422 #, kde-format
2423 msgid "pause"
2424 msgstr "ठहरें"
2425
2426 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2427 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2428 #, kde-format
2429 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Configure Trash…"
2436 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2437
2438 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2439 #, kde-format
2440 msgid ""
2441 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2442 "and then reopen the panel."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2446 #, kde-format
2447 msgid "Install Konsole"
2448 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2449
2450 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2451 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2452 #, kde-format
2453 msgid "Location"
2454 msgstr "स्थान"
2455
2456 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2457 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2458 #, kde-format
2459 msgid "What"
2460 msgstr "क्या"
2461
2462 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@item:inlistbox"
2465 msgid "Any Type"
2466 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2467
2468 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@item:inlistbox"
2471 msgid "Folders"
2472 msgstr "फ़ोल्डर"
2473
2474 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@item:inlistbox"
2477 msgid "Documents"
2478 msgstr "दस्तावेज़"
2479
2480 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@item:inlistbox"
2483 msgid "Images"
2484 msgstr "छवियाँ"
2485
2486 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@item:inlistbox"
2489 msgid "Audio Files"
2490 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2491
2492 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@item:inlistbox"
2495 msgid "Videos"
2496 msgstr "वीडियो"
2497
2498 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@item:inlistbox"
2501 msgid "Any Date"
2502 msgstr "कोई भी तारीख़"
2503
2504 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@item:inlistbox"
2507 msgid "Today"
2508 msgstr "आज"
2509
2510 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@item:inlistbox"
2513 msgid "Yesterday"
2514 msgstr "कल"
2515
2516 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@item:inlistbox"
2519 msgid "This Week"
2520 msgstr "इस सप्ताह"
2521
2522 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@item:inlistbox"
2525 msgid "This Month"
2526 msgstr "इस महीने"
2527
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@item:inlistbox"
2531 msgid "This Year"
2532 msgstr "इस वर्ष"
2533
2534 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@item:inlistbox"
2537 msgid "Any Rating"
2538 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2539
2540 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@item:inlistbox"
2543 msgid "1 or more"
2544 msgstr "१ या अधिक"
2545
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2549 msgid "2 or more"
2550 msgstr "२ या अधिक"
2551
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2555 msgid "3 or more"
2556 msgstr "३ या अधिक"
2557
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@item:inlistbox"
2561 msgid "4 or more"
2562 msgstr "४ या अधिक"
2563
2564 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@item:inlistbox"
2567 msgid "Highest Rating"
2568 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2569
2570 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@action:inmenu"
2573 msgid "Clear Selection"
2574 msgstr "चयन साफ करें"
2575
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "String list separator"
2579 msgid ", "
2580 msgstr ", "
2581
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2585 msgid "Tag: %2"
2586 msgid_plural "Tags: %2"
2587 msgstr[0] "टैग: %2"
2588 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2589
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@action:button"
2593 msgid "Add Tags"
2594 msgstr "टैग जोडें"
2595
2596 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "action:button"
2599 msgid "From Here (%1)"
2600 msgstr "यहाँ से (%1)"
2601
2602 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "action:button"
2605 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2606 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2607
2608 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "action:button"
2611 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@info:tooltip"
2617 msgid "Quit searching"
2618 msgstr "खोजना बंद करें"
2619
2620 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "action:button"
2623 msgid "Filename"
2624 msgstr "फ़ाइल नाम"
2625
2626 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "action:button"
2629 msgid "Content"
2630 msgstr "विषयवस्तु"
2631
2632 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "action:button"
2635 msgid "From Here"
2636 msgstr "यहाँ से"
2637
2638 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "action:button"
2641 msgid "Your files"
2642 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2643
2644 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "action:button"
2647 msgid "Search in your home directory"
2648 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2649
2650 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2651 #, kde-format
2652 msgid "More Search Tools"
2653 msgstr "और खोज़ औज़ार"
2654
2655 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2656 #, kde-format
2657 msgctxt ""
2658 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2659 "user entered."
2660 msgid "Query Results from '%1'"
2661 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2662
2663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2664 #, fuzzy, kde-format
2665 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2666 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2667 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2668 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2669 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2670
2671 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2672 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2673 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2674 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2675 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2676 #, fuzzy, kde-format
2677 #| msgctxt "@action:button"
2678 #| msgid "Cancel"
2679 msgctxt "@action:button"
2680 msgid "Cancel Copying"
2681 msgstr "रद्द करें"
2682
2683 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2686 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2687 msgstr ""
2688
2689 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2690 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2691 #, fuzzy, kde-format
2692 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2693 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2694 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2695 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2696 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2697
2698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2699 #, fuzzy, kde-format
2700 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2701 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2702 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2703 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2704 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2705
2706 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2707 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2708 #, fuzzy, kde-format
2709 #| msgctxt "@action:button"
2710 #| msgid "Cancel"
2711 msgctxt "@action:button"
2712 msgid "Cancel Cutting"
2713 msgstr "रद्द करें"
2714
2715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2716 #, fuzzy, kde-format
2717 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2718 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2719 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2720 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2721 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2722
2723 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2724 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2726 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@action:button"
2729 msgid "Cancel"
2730 msgstr "रद्द करें"
2731
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2733 #, fuzzy, kde-format
2734 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2735 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2736 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2737 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2738 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2739
2740 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2741 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@action:button"
2744 msgid "Cancel Duplicating"
2745 msgstr ""
2746
2747 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2748 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2749 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@action keep short"
2752 msgid "More"
2753 msgstr ""
2754
2755 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2756 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2759 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2760 msgstr ""
2761
2762 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@action:button"
2766 #| msgid "Cancel"
2767 msgctxt "@action:button"
2768 msgid "Cancel Moving"
2769 msgstr "रद्द करें"
2770
2771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2774 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2778 #, kde-kuit-format
2779 msgid ""
2780 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2781 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2782 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2783 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2784 "para>"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2788 #, kde-format
2789 msgctxt ""
2790 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2791 msgid "Paste from Clipboard"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2797 msgid "Dismiss This Reminder"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2803 msgid "Don't Remind Me Again"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2809 msgid ""
2810 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2811 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2812 msgstr ""
2813
2814 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@action:button"
2818 msgid "Cancel Renaming"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2822 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2823 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2824 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2825 #. and a fallback will be used.
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@action"
2829 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2830 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2831 msgstr[0] ""
2832 msgstr[1] ""
2833
2834 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2835 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2836 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2837 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2838 #. and a fallback will be used.
2839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@action"
2842 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2843 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2844 msgstr[0] ""
2845 msgstr[1] ""
2846
2847 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2848 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2849 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2850 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2851 #. and a fallback will be used.
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@action"
2855 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2856 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2857 msgstr[0] ""
2858 msgstr[1] ""
2859
2860 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2861 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2862 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2863 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2864 #. and a fallback will be used.
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@action"
2868 msgid "Permanently Delete %2"
2869 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2870 msgstr[0] ""
2871 msgstr[1] ""
2872
2873 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2874 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2875 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2876 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2877 #. and a fallback will be used.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2881 #| msgid "Duplicate Here"
2882 msgctxt "@action"
2883 msgid "Duplicate %2"
2884 msgid_plural "Duplicate %2"
2885 msgstr[0] "यहां अनुकृति बनाएँ"
2886 msgstr[1] "यहां अनुकृति बनाएँ"
2887
2888 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2889 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2890 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2891 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2892 #. and a fallback will be used.
2893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2894 #, fuzzy, kde-format
2895 #| msgctxt "@action:inmenu"
2896 #| msgid "Move to Trash"
2897 msgctxt "@action"
2898 msgid "Move %2 to the Trash"
2899 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2900 msgstr[0] "कूडे़ में डालें"
2901 msgstr[1] "कूडे़ में डालें"
2902
2903 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2904 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2905 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2906 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2907 #. and a fallback will be used.
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 #| msgctxt "@action:button"
2911 #| msgid "&Rename"
2912 msgctxt "@action"
2913 msgid "Rename %2"
2914 msgid_plural "Rename %2"
2915 msgstr[0] "नाम बदलें (&R)"
2916 msgstr[1] "नाम बदलें (&R)"
2917
2918 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2919 #, kde-kuit-format
2920 msgctxt "@info:whatsthis"
2921 msgid ""
2922 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2923 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2924 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2925 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2926 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2927 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2928 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2929 "the current selection.</para>"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2935 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@title:menu"
2941 #| msgid "Selection"
2942 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2943 msgid "Selection Mode"
2944 msgstr "चयन"
2945
2946 #: selectionmode/topbar.cpp:66
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@title:menu"
2949 #| msgid "Selection"
2950 msgctxt "@action:button"
2951 msgid "Exit Selection Mode"
2952 msgstr "चयन"
2953
2954 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@label:textbox"
2957 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@label:textbox"
2963 msgid "Search..."
2964 msgstr "खोजें..."
2965
2966 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@action:button"
2969 msgid "Download New Services..."
2970 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
2971
2972 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@info"
2975 msgid ""
2976 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2977 "settings."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@info"
2983 msgid "Restart now?"
2984 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
2985
2986 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@option:check"
2989 msgid "Delete"
2990 msgstr "मिटाएँ"
2991
2992 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@option:check"
2995 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2996 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
2997
2998 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@item:inmenu"
3001 msgid "%1: %2"
3002 msgstr "%1: %2"
3003
3004 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3005 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3006 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3007 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3008 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3009 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3010 #, kde-format
3011 msgid "Use system font"
3012 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3013
3014 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3015 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3016 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3017 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3018 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3019 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3020 #, kde-format
3021 msgid "Icon size"
3022 msgstr "प्रतीक आकार"
3023
3024 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3025 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3026 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3027 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3028 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3029 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3030 #, kde-format
3031 msgid "Preview size"
3032 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3033
3034 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3035 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3036 #, kde-format
3037 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3038 msgstr ""
3039
3040 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3041 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3042 #, kde-format
3043 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3044 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3045
3046 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3047 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3048 #, kde-format
3049 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3050 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3051
3052 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3053 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3054 #, kde-format
3055 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3056 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3057
3058 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3059 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3060 #, kde-format
3061 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3062 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3063
3064 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3065 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3066 #, kde-format
3067 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3068 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3069
3070 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3071 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3072 #, kde-format
3073 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3074 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3075
3076 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3077 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3078 #, kde-format
3079 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3080 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3081
3082 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3083 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3084 #, kde-format
3085 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3086 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3087
3088 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3089 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3090 #, kde-format
3091 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3092 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3093
3094 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3095 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3096 #, kde-format
3097 msgid "Position of columns"
3098 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3099
3100 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3101 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3102 #, kde-format
3103 msgid "Side Padding"
3104 msgstr ""
3105
3106 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3107 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3108 #, kde-format
3109 msgid "Highlight entire row"
3110 msgstr ""
3111
3112 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3113 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3114 #, kde-format
3115 msgid "Expandable folders"
3116 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3117
3118 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3119 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3120 #, kde-format
3121 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3122 msgstr ""
3123
3124 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3125 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3126 #, kde-format
3127 msgid "Recursive directory size limit"
3128 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3129
3130 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3131 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3132 #, kde-format
3133 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3134 msgstr ""
3135
3136 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3137 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "@label"
3140 msgid "Hidden files shown"
3141 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3142
3143 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3144 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@info:whatsthis"
3147 msgid ""
3148 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3149 "will be shown in the file view."
3150 msgstr ""
3151 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3152 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3153
3154 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3155 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "@label"
3158 msgid "Version"
3159 msgstr "संस्करण"
3160
3161 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3162 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@info:whatsthis"
3165 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3166 msgstr ""
3167
3168 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3169 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3170 #, kde-format
3171 msgctxt "@label"
3172 msgid "View Mode"
3173 msgstr "दृश्य मोड"
3174
3175 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3176 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@info:whatsthis"
3179 msgid ""
3180 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3181 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3182 msgstr ""
3183 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3184 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3185
3186 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3187 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@label"
3190 msgid "Previews shown"
3191 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3192
3193 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3194 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@info:whatsthis"
3197 msgid ""
3198 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3199 "icon."
3200 msgstr ""
3201 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3202
3203 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3204 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@label"
3207 msgid "Grouped Sorting"
3208 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3209
3210 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3211 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@info:whatsthis"
3214 msgid ""
3215 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3216 msgstr ""
3217 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3218
3219 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3220 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@label"
3223 msgid "Sort files by"
3224 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3225
3226 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3227 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3228 #, kde-format
3229 msgctxt "@info:whatsthis"
3230 msgid ""
3231 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3232 "performed on."
3233 msgstr ""
3234 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3235
3236 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3237 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@label"
3240 msgid "Order in which to sort files"
3241 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3242
3243 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3244 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@label"
3247 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3248 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3249
3250 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3251 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "@label"
3254 msgid "Show hidden files and folders last"
3255 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3256
3257 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3258 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "@label"
3261 msgid "Visible roles"
3262 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3263
3264 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3265 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@label"
3268 msgid "Header column widths"
3269 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3270
3271 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3272 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "@label"
3275 msgid "Properties last changed"
3276 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3277
3278 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3279 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@info:whatsthis"
3282 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3283 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3284
3285 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3286 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@label"
3289 msgid "Additional Information"
3290 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3291
3292 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3293 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3294 #, kde-format
3295 msgid "Should the URL be editable for the user"
3296 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3297
3298 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3299 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3300 #, kde-format
3301 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3306 #, kde-format
3307 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3308 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3312 #, kde-format
3313 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3314 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3318 #, kde-format
3319 msgid ""
3320 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3321 "instance"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3326 #, kde-format
3327 msgid ""
3328 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3329 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3330 "were removed/renamed ...etc"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3334 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3335 #, kde-format
3336 msgid ""
3337 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3338 "UI)"
3339 msgstr ""
3340 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3341
3342 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3344 #, kde-format
3345 msgid "Home URL"
3346 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3350 #, kde-format
3351 msgid "Remember open folders and tabs"
3352 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3356 #, kde-format
3357 msgid "Split the view into two panes"
3358 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3362 #, kde-format
3363 msgid "Should the filter bar be shown"
3364 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3368 #, kde-format
3369 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3370 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3374 #, kde-format
3375 msgid "Browse through archives"
3376 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3380 #, kde-format
3381 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3382 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3386 #, kde-format
3387 msgid ""
3388 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3389 "running in the Terminal panel."
3390 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3393 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3394 #, kde-format
3395 msgid "Rename inline"
3396 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3399 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3400 #, kde-format
3401 msgid "Show selection toggle"
3402 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3405 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3406 #, kde-format
3407 msgid ""
3408 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3409 "mode bottom bar."
3410 msgstr ""
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3413 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3414 #, kde-format
3415 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3419 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3420 #, kde-format
3421 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3426 #, kde-format
3427 msgid "New tab will be open after last one"
3428 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3432 #, kde-format
3433 msgid "Show tooltips"
3434 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3438 #, kde-format
3439 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3440 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3444 #, kde-format
3445 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3450 #, kde-format
3451 msgid "Show the statusbar"
3452 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3453
3454 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3456 #, kde-format
3457 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3458 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3462 #, kde-format
3463 msgid "Show the space information in the statusbar"
3464 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3468 #, kde-format
3469 msgid "Lock the layout of the panels"
3470 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3471
3472 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3474 #, kde-format
3475 msgid "Enlarge Small Previews"
3476 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3477
3478 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3480 #, kde-format
3481 msgid ""
3482 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3483 "items"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3487 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3488 #, kde-format
3489 msgid "Text width index"
3490 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3491
3492 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3493 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3494 #, kde-format
3495 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3496 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3499 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3500 #, kde-format
3501 msgid "Enabled plugins"
3502 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3503
3504 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3505 #, kde-format
3506 msgctxt "@title:window"
3507 msgid "Configure"
3508 msgstr "विन्यस्त करें"
3509
3510 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3511 #, kde-format
3512 msgctxt "@title:group General settings"
3513 msgid "General"
3514 msgstr "सामान्य"
3515
3516 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@title:group"
3519 msgid "Startup"
3520 msgstr "स्टार्टअप"
3521
3522 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3523 #, kde-format
3524 msgctxt "@title:group"
3525 msgid "View Modes"
3526 msgstr "मोड्स दिखाएँ"
3527
3528 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@title:group"
3531 msgid "Navigation"
3532 msgstr "नेविगेशन"
3533
3534 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@title:group"
3537 msgid "Context Menu"
3538 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3539
3540 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3541 #, kde-format
3542 msgctxt "@title:group"
3543 msgid "Trash"
3544 msgstr "कूड़ा"
3545
3546 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "@title:group"
3549 msgid "User Feedback"
3550 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3551
3552 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3553 #, kde-format
3554 msgid ""
3555 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3559 #, kde-format
3560 msgid "Warning"
3561 msgstr "चेतावनी"
3562
3563 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@option:radio"
3566 msgid "Use common display style for all folders"
3567 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
3568
3569 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@option:radio"
3572 msgid "Remember display style for each folder"
3573 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
3574
3575 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@info"
3578 msgid ""
3579 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3580 "properties for."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3584 #, kde-format
3585 msgctxt "@title:group"
3586 msgid "View: "
3587 msgstr "दृश्य : "
3588
3589 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3590 #, kde-format
3591 msgctxt "option:radio"
3592 msgid "Natural"
3593 msgstr "प्राकृतिक"
3594
3595 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3596 #, kde-format
3597 msgctxt "option:radio"
3598 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3599 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
3600
3601 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3602 #, kde-format
3603 msgctxt "option:radio"
3604 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3605 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
3606
3607 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@title:group"
3610 msgid "Sorting mode: "
3611 msgstr "छँटाई मोड :"
3612
3613 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3614 #, kde-format
3615 msgctxt "@option:check"
3616 msgid "Show tooltips"
3617 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3618
3619 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3620 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "@title:group"
3623 msgid "Miscellaneous: "
3624 msgstr "विविध: "
3625
3626 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3627 #, kde-format
3628 msgctxt "@option:check"
3629 msgid "Show selection marker"
3630 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
3631
3632 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3633 #, kde-format
3634 msgctxt "option:check"
3635 msgid "Rename inline"
3636 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
3637
3638 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "option:check"
3641 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "option:check"
3647 msgid "Turning off split view closes active pane"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3651 #, kde-format
3652 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3656 #, kde-format
3657 msgctxt "@title:window"
3658 msgid "Configure Preview for %1"
3659 msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
3660
3661 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@title:group"
3664 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3665 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3666
3667 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3670 msgid "Moving files or folders to trash"
3671 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3672
3673 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3676 msgid "Emptying trash"
3677 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3678
3679 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3680 #, kde-format
3681 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3682 msgid "Deleting files or folders"
3683 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3684
3685 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3686 #, kde-format
3687 msgctxt "@title:group"
3688 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3689 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3690
3691 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3694 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3695 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3696
3697 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3700 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@title:group"
3706 msgid "When opening an executable file:"
3707 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3708
3709 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3710 #, kde-format
3711 msgid "Always ask"
3712 msgstr "हमेशा पूछें"
3713
3714 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3715 #, kde-format
3716 msgid "Open in application"
3717 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3718
3719 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3720 #, kde-format
3721 msgid "Run script"
3722 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3723
3724 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3725 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3726 #, kde-format
3727 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3728 msgid "Behavior"
3729 msgstr "बर्ताव"
3730
3731 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3732 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3735 msgid "Previews"
3736 msgstr "पूर्वावलोकन"
3737
3738 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3739 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3740 #, kde-format
3741 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3742 msgid "Confirmations"
3743 msgstr "पुष्टिकरण"
3744
3745 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3748 msgid "Status Bar"
3749 msgstr "स्थिति पट्टी"
3750
3751 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@title:group"
3754 msgid "Show previews in the view for:"
3755 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3756
3757 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3758 #, kde-format
3759 msgid "Skip previews for local files above:"
3760 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3761
3762 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3763 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3766 msgid " MiB"
3767 msgstr "MiB"
3768
3769 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3770 #, kde-format
3771 msgid "No limit"
3772 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3773
3774 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@label"
3777 msgid "Skip previews for remote files above:"
3778 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3779
3780 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3781 #, kde-format
3782 msgid "No previews"
3783 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3784
3785 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3786 #, kde-format
3787 msgctxt "@option:check"
3788 msgid "Show status bar"
3789 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3790
3791 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3792 #, kde-format
3793 msgctxt "@option:check"
3794 msgid "Show zoom slider"
3795 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3796
3797 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@option:check"
3800 msgid "Show space information"
3801 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3802
3803 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3804 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@title:tab"
3807 msgid "Icons"
3808 msgstr "प्रतीक"
3809
3810 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3811 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@title:tab"
3814 msgid "Compact"
3815 msgstr "सघन"
3816
3817 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3818 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3819 #, kde-format
3820 msgctxt "@title:tab"
3821 msgid "Details"
3822 msgstr "विवरण"
3823
3824 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3825 #, kde-format
3826 msgctxt "option:radio"
3827 msgid "After current tab"
3828 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3829
3830 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "option:radio"
3833 msgid "At end of tab bar"
3834 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3835
3836 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@title:group"
3839 msgid "Open new tabs: "
3840 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3841
3842 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3843 #, kde-format
3844 msgctxt "@option:check"
3845 msgid "Open archives as folder"
3846 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
3847
3848 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3849 #, kde-format
3850 msgctxt "option:check"
3851 msgid "Open folders during drag operations"
3852 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
3853
3854 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "@title:group"
3857 msgid "General: "
3858 msgstr "साधारण: "
3859
3860 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3863 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3867 #, kde-format
3868 msgctxt "@action:button"
3869 msgid "Select Home Location"
3870 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3871
3872 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3873 #, kde-format
3874 msgctxt "@action:button"
3875 msgid "Use Current Location"
3876 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3877
3878 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@action:button"
3881 msgid "Use Default Location"
3882 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3883
3884 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@label:textbox"
3887 msgid "Show on startup:"
3888 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3889
3890 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3893 msgid "Begin in split view mode"
3894 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3895
3896 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3897 #, kde-format
3898 msgid "New windows:"
3899 msgstr "नया विंडो :"
3900
3901 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3904 msgid "Show filter bar"
3905 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3906
3907 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3908 #, kde-format
3909 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3910 msgid "Make location bar editable"
3911 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3912
3913 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3916 msgid "Open new folders in tabs"
3917 msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
3918
3919 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@label:checkbox"
3922 msgid "General:"
3923 msgstr "साधारण :"
3924
3925 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3928 msgid "Show full path inside location bar"
3929 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3930
3931 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3934 msgid "Show full path in title bar"
3935 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3936
3937 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "@info"
3940 msgid ""
3941 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3942 "be applied."
3943 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3944
3945 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3948 msgid "System Font"
3949 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
3950
3951 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3954 msgid "Custom Font"
3955 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3956
3957 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@action:button Choose font"
3960 msgid "Choose..."
3961 msgstr "चुनें..."
3962
3963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@label:listbox"
3966 msgid "Default icon size:"
3967 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
3968
3969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@label:listbox"
3972 msgid "Preview icon size:"
3973 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
3974
3975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "@label:listbox"
3978 msgid "Label font:"
3979 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
3980
3981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3984 msgid "Small"
3985 msgstr "छोटा"
3986
3987 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3990 msgid "Medium"
3991 msgstr "मध्यम"
3992
3993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3996 msgid "Large"
3997 msgstr "बड़ा"
3998
3999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4002 msgid "Huge"
4003 msgstr "विशाल"
4004
4005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "@label:listbox"
4008 msgid "Label width:"
4009 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4010
4011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4014 msgid "Unlimited"
4015 msgstr "असीमित"
4016
4017 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4020 msgid "1"
4021 msgstr "१"
4022
4023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4024 #, kde-format
4025 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4026 msgid "2"
4027 msgstr "२"
4028
4029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4032 msgid "3"
4033 msgstr "३"
4034
4035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4038 msgid "4"
4039 msgstr "४"
4040
4041 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4044 msgid "5"
4045 msgstr "५"
4046
4047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@label:listbox"
4050 msgid "Maximum lines:"
4051 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4052
4053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4056 msgid "Unlimited"
4057 msgstr "असीमित"
4058
4059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4062 msgid "Small"
4063 msgstr "छोटा"
4064
4065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4066 #, kde-format
4067 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4068 msgid "Medium"
4069 msgstr "मध्यम"
4070
4071 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4074 msgid "Large"
4075 msgstr "बड़ा"
4076
4077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "@label:listbox"
4080 msgid "Maximum width:"
4081 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4082
4083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "@option:check"
4086 msgid "Expandable"
4087 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4088
4089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@label:checkbox"
4092 msgid "Folders:"
4093 msgstr "फ़ोल्डर :"
4094
4095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4098 msgid "By clicking anywhere on the row"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4102 #, kde-format
4103 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4104 msgid "By clicking on icon or name"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4108 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4109 #, fuzzy, kde-format
4110 #| msgctxt "@info:tooltip"
4111 #| msgid "Search for files and folders"
4112 msgctxt "@title:group"
4113 msgid "Open files and folders:"
4114 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
4115
4116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "option:radio"
4119 msgid "Number of items"
4120 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4121
4122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "option:radio"
4125 msgid "Size of contents, up to "
4126 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4127
4128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4129 #, kde-format
4130 msgid " level deep"
4131 msgid_plural " levels deep"
4132 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4133 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4134
4135 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@title:group"
4138 msgid "Folder size displays:"
4139 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
4140
4141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "option:radio as in relative date"
4144 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4145 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4146
4147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4148 #, kde-format
4149 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4150 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4151 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4152
4153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@title:group"
4156 msgid "Date style:"
4157 msgstr "दिनांक शैलि :"
4158
4159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4160 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@info:tooltip"
4163 msgid "Size: 1 pixel"
4164 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4165 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4166 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4167
4168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@title:window"
4171 msgid "View Display Style"
4172 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4173
4174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4175 #, kde-format
4176 msgctxt "@item:inlistbox"
4177 msgid "Icons"
4178 msgstr "प्रतीक"
4179
4180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4181 #, kde-format
4182 msgctxt "@item:inlistbox"
4183 msgid "Compact"
4184 msgstr "सघन"
4185
4186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@item:inlistbox"
4189 msgid "Details"
4190 msgstr "विवरण"
4191
4192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4195 msgid "Ascending"
4196 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4197
4198 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4201 msgid "Descending"
4202 msgstr "घटते क्रम में"
4203
4204 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@option:check"
4207 msgid "Show folders first"
4208 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4209
4210 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@option:check"
4213 msgid "Show hidden files last"
4214 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4215
4216 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@option:check"
4219 msgid "Show preview"
4220 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4221
4222 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@option:check"
4225 msgid "Show in groups"
4226 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4227
4228 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@option:check"
4231 msgid "Show hidden files"
4232 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4233
4234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@title:group"
4237 msgid "Additional Information"
4238 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4239
4240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4241 #, kde-format
4242 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "@label:listbox"
4248 msgid "View mode:"
4249 msgstr "दृश्य मोड:"
4250
4251 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@label:listbox"
4254 msgid "Sorting:"
4255 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4256
4257 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4258 #, kde-format
4259 msgid "View options:"
4260 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4261
4262 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4265 msgid "Current folder"
4266 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4267
4268 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4269 #, kde-format
4270 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4271 msgid "Current folder and sub-folders"
4272 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4273
4274 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4277 msgid "All folders"
4278 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4279
4280 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "@title:group"
4283 msgid "Apply to:"
4284 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4285
4286 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "@option:check"
4289 msgid "Use as default view settings"
4290 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4291
4292 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@info"
4295 msgid ""
4296 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4297 "continue?"
4298 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4299
4300 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@info"
4303 msgid ""
4304 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4305 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4306
4307 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@title:window"
4310 msgid "Applying View Properties"
4311 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4312
4313 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@info:progress"
4316 msgid "Counting folders: %1"
4317 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4318
4319 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "@info:progress"
4322 msgid "Folders: %1"
4323 msgstr "फोल्डरः %1"
4324
4325 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4328 msgid "Zoom:"
4329 msgstr "ज़ूमः"
4330
4331 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4332 #, kde-format
4333 msgid "Zoom"
4334 msgstr "ज़ूम"
4335
4336 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4339 msgid "Sets the size of the file icons."
4340 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4341
4342 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4343 #, kde-format
4344 msgid "Stop"
4345 msgstr "रूकें"
4346
4347 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@tooltip"
4350 msgid "Stop loading"
4351 msgstr "लोड करना रोकें"
4352
4353 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4354 #, kde-kuit-format
4355 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4356 msgid ""
4357 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4358 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4359 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4360 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4361 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4362 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4363 "device.</item></list></para>"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@action:inmenu"
4369 msgid "Show Zoom Slider"
4370 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4371
4372 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@action:inmenu"
4375 msgid "Show Space Information"
4376 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4377
4378 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@info:status Free disk space"
4381 msgid "%1 free"
4382 msgstr "%1 मुक्त"
4383
4384 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4387 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4391 #, kde-format
4392 msgid "Trash Emptied"
4393 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4394
4395 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4396 #, kde-format
4397 msgid "The Trash was emptied."
4398 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4399
4400 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4403 msgid "Places"
4404 msgstr "स्थान"
4405
4406 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4409 msgid "Count of available Network Shares"
4410 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4411
4412 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4415 msgid "Settings"
4416 msgstr "विन्यास"
4417
4418 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4421 msgid "A subset of Dolphin settings."
4422 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4423
4424 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4425 #, kde-format
4426 msgid "Select Remote Charset"
4427 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4428
4429 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4430 #, kde-format
4431 msgid "Default"
4432 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4433
4434 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4435 #, kde-format
4436 msgid "Reload"
4437 msgstr "री-लोड"
4438
4439 #: views/dolphinview.cpp:638
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@info:status"
4442 msgid "1 Folder selected"
4443 msgid_plural "%1 Folders selected"
4444 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4445 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4446
4447 #: views/dolphinview.cpp:639
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@info:status"
4450 msgid "1 File selected"
4451 msgid_plural "%1 Files selected"
4452 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4453 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4454
4455 #: views/dolphinview.cpp:641
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@info:status"
4458 msgid "1 Folder"
4459 msgid_plural "%1 Folders"
4460 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4461 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4462
4463 #: views/dolphinview.cpp:642
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@info:status"
4466 msgid "1 File"
4467 msgid_plural "%1 Files"
4468 msgstr[0] "१ फ़ाइल"
4469 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
4470
4471 #: views/dolphinview.cpp:646
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4474 msgid "%1, %2 (%3)"
4475 msgstr "%1, %2 (%3)"
4476
4477 #: views/dolphinview.cpp:650
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@info:status files (size)"
4480 msgid "%1 (%2)"
4481 msgstr "%1 (%2)"
4482
4483 #: views/dolphinview.cpp:656
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@info:status"
4486 msgid "0 Folders, 0 Files"
4487 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4488
4489 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "<filename> copy"
4492 msgid "%1 copy"
4493 msgstr "%1 नक़ल करें"
4494
4495 #: views/dolphinview.cpp:1042
4496 #, kde-format
4497 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4498 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4499 msgstr[0] ""
4500 msgstr[1] ""
4501
4502 #: views/dolphinview.cpp:1048
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4505 #| msgid "Open %1"
4506 msgctxt "@action:button"
4507 msgid "Open %1 Item"
4508 msgid_plural "Open %1 Items"
4509 msgstr[0] "खोलें %1"
4510 msgstr[1] "खोलें %1"
4511
4512 #: views/dolphinview.cpp:1181
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@action:inmenu"
4515 msgid "Side Padding"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: views/dolphinview.cpp:1185
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@action:inmenu"
4521 msgid "Automatic Column Widths"
4522 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4523
4524 #: views/dolphinview.cpp:1190
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@action:inmenu"
4527 msgid "Custom Column Widths"
4528 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4529
4530 #: views/dolphinview.cpp:1766
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@info:status"
4533 msgid "Trash operation completed."
4534 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4535
4536 #: views/dolphinview.cpp:1775
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@info:status"
4539 msgid "Delete operation completed."
4540 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4541
4542 #: views/dolphinview.cpp:1910
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@action:button"
4545 msgid "Rename and Hide"
4546 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4547
4548 #: views/dolphinview.cpp:1917
4549 #, kde-format
4550 msgid ""
4551 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4552 "Do you still want to rename it?"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: views/dolphinview.cpp:1919
4556 #, kde-format
4557 msgid ""
4558 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4559 "Do you still want to rename it?"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: views/dolphinview.cpp:1921
4563 #, kde-format
4564 msgid "Hide this File?"
4565 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4566
4567 #: views/dolphinview.cpp:1921
4568 #, kde-format
4569 msgid "Hide this Folder?"
4570 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4571
4572 #: views/dolphinview.cpp:1977
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@info:status"
4575 msgid "The location is empty."
4576 msgstr "स्थान रिक्त है"
4577
4578 #: views/dolphinview.cpp:1979
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@info:status"
4581 msgid "The location '%1' is invalid."
4582 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4583
4584 #: views/dolphinview.cpp:2225
4585 #, kde-format
4586 msgid "Loading..."
4587 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4588
4589 #: views/dolphinview.cpp:2244
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@info:progress"
4592 #| msgid "Loading folder..."
4593 msgid "Loading canceled"
4594 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
4595
4596 #: views/dolphinview.cpp:2246
4597 #, kde-format
4598 msgid "No items matching the filter"
4599 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4600
4601 #: views/dolphinview.cpp:2248
4602 #, kde-format
4603 msgid "No items matching the search"
4604 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4605
4606 #: views/dolphinview.cpp:2250
4607 #, kde-format
4608 msgid "Trash is empty"
4609 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4610
4611 #: views/dolphinview.cpp:2253
4612 #, kde-format
4613 msgid "No tags"
4614 msgstr "टैग नहीं है"
4615
4616 #: views/dolphinview.cpp:2256
4617 #, kde-format
4618 msgid "No files tagged with \"%1\""
4619 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4620
4621 #: views/dolphinview.cpp:2260
4622 #, kde-format
4623 msgid "No recently used items"
4624 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4625
4626 #: views/dolphinview.cpp:2262
4627 #, kde-format
4628 msgid "No shared folders found"
4629 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4630
4631 #: views/dolphinview.cpp:2264
4632 #, kde-format
4633 msgid "No relevant network resources found"
4634 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4635
4636 #: views/dolphinview.cpp:2266
4637 #, kde-format
4638 msgid "No MTP-compatible devices found"
4639 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4640
4641 #: views/dolphinview.cpp:2268
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4644 msgid "No Apple devices found"
4645 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4646
4647 #: views/dolphinview.cpp:2270
4648 #, kde-format
4649 msgid "No Bluetooth devices found"
4650 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4651
4652 #: views/dolphinview.cpp:2272
4653 #, kde-format
4654 msgid "Folder is empty"
4655 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4656
4657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "@action"
4660 msgid "Create Folder..."
4661 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4662
4663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4664 #, kde-kuit-format
4665 msgctxt "@info:whatsthis"
4666 msgid ""
4667 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4668 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4672 #, kde-kuit-format
4673 msgctxt "@info:whatsthis"
4674 msgid ""
4675 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4676 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4677 "from if disk space is needed."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4681 #, kde-kuit-format
4682 msgctxt "@info:whatsthis"
4683 msgid ""
4684 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4685 "recovered by normal means."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4689 #, kde-format
4690 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4691 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4692 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4693
4694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4695 #, kde-format
4696 msgctxt "@action:inmenu File"
4697 msgid "Duplicate Here"
4698 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4699
4700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "@action:inmenu File"
4703 msgid "Properties"
4704 msgstr "गुण"
4705
4706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4707 #, kde-kuit-format
4708 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4709 msgid ""
4710 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4711 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4712 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4713 "there like managing read- and write-permissions."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@action:incontextmenu"
4719 msgid "Copy Location"
4720 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4721
4722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4725 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4731 #| msgid "Move to Trash"
4732 msgctxt "@action:inmenu File"
4733 msgid "Move to Trash…"
4734 msgstr "रद्दी पर ले जाएँ"
4735
4736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4739 #| msgid "Delete"
4740 msgctxt "@action:inmenu File"
4741 msgid "Delete…"
4742 msgstr "मिटाएँ"
4743
4744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4745 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4747 #| msgid "Duplicate Here"
4748 msgctxt "@action:inmenu File"
4749 msgid "Duplicate Here…"
4750 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4751
4752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgctxt "@action:incontextmenu"
4755 #| msgid "Copy Location"
4756 msgctxt "@action:incontextmenu"
4757 msgid "Copy Location…"
4758 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4759
4760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4761 #, kde-kuit-format
4762 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4763 msgid ""
4764 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4765 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4766 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4767 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4768 "interface> option is enabled.</para>"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4772 #, kde-kuit-format
4773 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4774 msgid ""
4775 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4776 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4777 "the overview in folders with many items.</para>"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4781 #, kde-kuit-format
4782 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4783 msgid ""
4784 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4785 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4786 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4787 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4788 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4789 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4790 "of multiple folders in the same list.</para>"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@action:intoolbar"
4796 msgid "View Mode"
4797 msgstr "दृश्य मोड"
4798
4799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4802 msgid "This increases the icon size."
4803 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
4804
4805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@action:inmenu View"
4808 msgid "Reset Zoom Level"
4809 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
4810
4811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4812 #, kde-format
4813 msgid "Zoom To Default"
4814 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
4815
4816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4819 msgid "This resets the icon size to default."
4820 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
4821
4822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4825 msgid "This reduces the icon size."
4826 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
4827
4828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4831 msgid "Zoom"
4832 msgstr "ज़ूम"
4833
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@action:intoolbar"
4837 msgid "Show Previews"
4838 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4839
4840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@info"
4843 msgid "Show preview of files and folders"
4844 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4845
4846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4847 #, kde-kuit-format
4848 msgctxt "@info:whatsthis"
4849 msgid ""
4850 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4851 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4852 "the images."
4853 msgstr ""
4854
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4858 msgid "Folders First"
4859 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4860
4861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4864 msgid "Hidden Files Last"
4865 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
4866
4867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@action:inmenu View"
4870 msgid "Sort By"
4871 msgstr "इस आधार पर छांटें"
4872
4873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@action:inmenu View"
4876 msgid "Show Additional Information"
4877 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
4878
4879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@action:inmenu View"
4882 msgid "Show in Groups"
4883 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4884
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@info:whatsthis"
4888 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@action:inmenu View"
4894 msgid "Show Hidden Files"
4895 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4896
4897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4898 #, kde-kuit-format
4899 msgctxt "@info:whatsthis"
4900 msgid ""
4901 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4902 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4903 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4904 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4905 "hidden.</para>"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@action:inmenu View"
4911 msgid "Adjust View Display Style..."
4912 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
4913
4914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@info:whatsthis"
4917 msgid ""
4918 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4919 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
4920
4921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4924 msgid "Icons"
4925 msgstr "प्रतीक"
4926
4927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@info"
4930 msgid "Icons view mode"
4931 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
4932
4933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4936 msgid "Compact"
4937 msgstr "सघन"
4938
4939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@info"
4942 msgid "Compact view mode"
4943 msgstr "सघन दृश्य मोड"
4944
4945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4948 msgid "Details"
4949 msgstr "विवरण"
4950
4951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@info"
4954 msgid "Details view mode"
4955 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
4956
4957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "Sort descending"
4960 msgid "Z-A"
4961 msgstr "ह-अ"
4962
4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "Sort ascending"
4966 msgid "A-Z"
4967 msgstr "अ-ह"
4968
4969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "Sort descending"
4972 msgid "Largest First"
4973 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
4974
4975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "Sort ascending"
4978 msgid "Smallest First"
4979 msgstr "सबसे छोटा पहले"
4980
4981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "Sort descending"
4984 msgid "Newest First"
4985 msgstr "सबसे नया पहले"
4986
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "Sort ascending"
4990 msgid "Oldest First"
4991 msgstr "सबसे पुराना पहले"
4992
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "Sort descending"
4996 msgid "Highest First"
4997 msgstr "उच्चतम पहले"
4998
4999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "Sort ascending"
5002 msgid "Lowest First"
5003 msgstr "न्यूनतम पहले"
5004
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "Sort descending"
5008 msgid "Descending"
5009 msgstr "घटते क्रम में"
5010
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "Sort ascending"
5014 msgid "Ascending"
5015 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5016
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5018 #, kde-format
5019 msgctxt ""
5020 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5021 "selection is empty when this text is shown."
5022 msgid "Actions for Current View"
5023 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5024
5025 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5026 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5027 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5028 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5029 #. and a fallback will be used.
5030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5031 #, fuzzy, kde-format
5032 #| msgctxt ""
5033 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the name "
5034 #| "of the singular selected file/folder."
5035 #| msgid "Actions for \"%1\""
5036 msgid "Actions for %1"
5037 msgstr "\"%1\" के लिए क्रियाएँ"
5038
5039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5040 #, kde-format
5041 msgctxt ""
5042 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5043 "of selected files/folders."
5044 msgid "Actions for One Selected Item"
5045 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5046 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5047 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5048
5049 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@info:status"
5052 msgid "Updating version information..."
5053 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है"
5054
5055 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5056 #~ msgid ", "
5057 #~ msgstr ", "
5058
5059 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5060 #~ msgid ""
5061 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5062 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5063 #~ "commands and configuration options."
5064 #~ msgstr ""
5065 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5066 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5067
5068 #~ msgctxt "@info:credit"
5069 #~ msgid ""
5070 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5071 #~ "Angelaccio"
5072 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5073
5074 #~ msgid "Font family"
5075 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5076
5077 #~ msgid "Font size"
5078 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5079
5080 #~ msgid "Italic"
5081 #~ msgstr "तिरछा"
5082
5083 #~ msgid "Font weight"
5084 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5085
5086 #~ msgid "Leading Column Padding"
5087 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5088
5089 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5090 #~ msgid "Leading Column Padding"
5091 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5092
5093 #~ msgctxt "@item"
5094 #~ msgid "Eject"
5095 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5096
5097 #~ msgctxt "@item"
5098 #~ msgid "Release"
5099 #~ msgstr "रिलीज"
5100
5101 #~ msgctxt "@item"
5102 #~ msgid "Safely Remove"
5103 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5104
5105 #~ msgctxt "@item"
5106 #~ msgid "Unmount"
5107 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5108
5109 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5110 #~ msgid "Open in New Tab"
5111 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5112
5113 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5114 #~ msgid "Open in New Window"
5115 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5116
5117 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5118 #~ msgid "Mount"
5119 #~ msgstr "माउन्ट"
5120
5121 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5122 #~ msgid "Edit..."
5123 #~ msgstr "संपादन..."
5124
5125 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5126 #~ msgid "Remove"
5127 #~ msgstr "हटाएँ"
5128
5129 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5130 #~ msgid "Hide"
5131 #~ msgstr "छुपाएँ"
5132
5133 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5134 #~ msgid "Add Entry..."
5135 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5136
5137 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5138 #~ msgid "Icon Size"
5139 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5140
5141 #~ msgctxt "Small icon size"
5142 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5143 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5144
5145 #~ msgctxt "Medium icon size"
5146 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5147 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5148
5149 #~ msgctxt "Large icon size"
5150 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5151 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5152
5153 #~ msgctxt "Huge icon size"
5154 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5155 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5156
5157 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5158 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5159 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5160
5161 #~ msgctxt "@title:window"
5162 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5163 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5164
5165 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5166 #~ msgid "Sett&ings"
5167 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5168
5169 #, fuzzy
5170 #~| msgctxt "@option:check"
5171 #~| msgid "Show in groups"
5172 #~ msgctxt "@action"
5173 #~ msgid "Show menu"
5174 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5175
5176 #~ msgctxt "@title:group"
5177 #~ msgid "Services"
5178 #~ msgstr "सेवाएँ"
5179
5180 #~ msgctxt "@title"
5181 #~ msgid "Dolphin Part"
5182 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5183
5184 #, fuzzy
5185 #~| msgctxt "@title:group"
5186 #~| msgid "Navigation"
5187 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5188 #~ msgid "Url Navigator"
5189 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5190 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5191 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5192
5193 #, fuzzy
5194 #~| msgctxt "@info:status"
5195 #~| msgid "Unknown size"
5196 #~ msgctxt "@item:intable"
5197 #~ msgid "Unknown"
5198 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5199
5200 #, fuzzy
5201 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5202 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5203 #~ msgctxt "@info"
5204 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5205 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5206
5207 #~ msgctxt "@info:status"
5208 #~ msgid "Unknown size"
5209 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5210
5211 #, fuzzy
5212 #~| msgctxt "@title:group"
5213 #~| msgid "Startup"
5214 #~ msgctxt "@label:textbox"
5215 #~ msgid "Start in:"
5216 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5217
5218 #, fuzzy
5219 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5220 #~| msgid "Add to Places"
5221 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5222 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5223 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5224
5225 #~ msgctxt "@title:window"
5226 #~ msgid "Rename Items"
5227 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5228
5229 #~ msgctxt "@label:textbox"
5230 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5231 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5232
5233 #~ msgctxt "@info:status"
5234 #~ msgid "New name #"
5235 #~ msgstr "नया नाम #"
5236
5237 #~ msgctxt "@label:textbox"
5238 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5239 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5240 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5241 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5242
5243 #, fuzzy
5244 #~| msgctxt "@info"
5245 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5246 #~ msgctxt "@info"
5247 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5248 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5249
5250 #~ msgctxt "@title:window"
5251 #~ msgid "View Properties"
5252 #~ msgstr "देखें गुण"
5253
5254 #, fuzzy
5255 #~| msgctxt "@option:check"
5256 #~| msgid "Show folders first"
5257 #~ msgid "Show facets widget"
5258 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5259
5260 #, fuzzy
5261 #~| msgctxt "@label"
5262 #~| msgid "Permissions"
5263 #~ msgctxt "@action:button"
5264 #~ msgid "Fewer Options"
5265 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5266
5267 #, fuzzy
5268 #~| msgctxt "@label"
5269 #~| msgid "Permissions"
5270 #~ msgctxt "@action:button"
5271 #~ msgid "More Options"
5272 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5273
5274 #, fuzzy
5275 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5276 #~| msgid "Any"
5277 #~ msgctxt "@option:check"
5278 #~ msgid "Any"
5279 #~ msgstr "कोई भी"
5280
5281 #, fuzzy
5282 #~| msgctxt "@title:window"
5283 #~| msgid "Folders"
5284 #~ msgctxt "@option:check"
5285 #~ msgid "Folders"
5286 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
5287
5288 #, fuzzy
5289 #~| msgctxt "@label"
5290 #~| msgid "Anytime"
5291 #~ msgctxt "@option:option"
5292 #~ msgid "Anytime"
5293 #~ msgstr "कभी भी"
5294
5295 #, fuzzy
5296 #~| msgctxt "@title:group Date"
5297 #~| msgid "Today"
5298 #~ msgctxt "@option:option"
5299 #~ msgid "Today"
5300 #~ msgstr "आज"
5301
5302 #, fuzzy
5303 #~| msgctxt "@title:group Date"
5304 #~| msgid "Yesterday"
5305 #~ msgctxt "@option:option"
5306 #~ msgid "Yesterday"
5307 #~ msgstr "कल"
5308
5309 #, fuzzy
5310 #~| msgid "&Go"
5311 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5312 #~ msgid "Go"
5313 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5314
5315 #, fuzzy
5316 #~| msgctxt "@title:menu"
5317 #~| msgid "Tools"
5318 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5319 #~ msgid "Tools"
5320 #~ msgstr "औज़ार"
5321
5322 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5323 #~ msgid "Panels"
5324 #~ msgstr "फलकें "
5325
5326 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5327 #~ msgid "Preview"
5328 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5329
5330 #~ msgid "stop"
5331 #~ msgstr "रोकें"
5332
5333 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5334 #~ msgid "Add to Places"
5335 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5336
5337 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5338 #~ msgid "Descending"
5339 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5340
5341 #~ msgctxt "action:button"
5342 #~ msgid "Everywhere"
5343 #~ msgstr "हर जगह"
5344
5345 #, fuzzy
5346 #~| msgctxt "@label:textbox"
5347 #~| msgid "Location:"
5348 #~ msgctxt "@label"
5349 #~ msgid "Location:"
5350 #~ msgstr "स्थानः"
5351
5352 #, fuzzy
5353 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5354 #~| msgid "Add to Places"
5355 #~ msgctxt "@title:window"
5356 #~ msgid "Add Places Entry"
5357 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5358
5359 #, fuzzy
5360 #~| msgid "Show tooltips"
5361 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5362 #~ msgid "Show All Entries"
5363 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5364
5365 #~ msgctxt "@title:group"
5366 #~ msgid "Properties"
5367 #~ msgstr "गुण"
5368
5369 #, fuzzy
5370 #~| msgctxt "@title:window"
5371 #~| msgid "Additional Information"
5372 #~ msgctxt "@title:group"
5373 #~ msgid "Additional Information Shown"
5374 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5375
5376 #~ msgctxt "@title:group"
5377 #~ msgid "Apply View Properties To"
5378 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5379
5380 #, fuzzy
5381 #~| msgctxt "@option:radio"
5382 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5383 #~ msgctxt "@option:check"
5384 #~ msgid "Use these view properties as default"
5385 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5386
5387 #~ msgctxt "@label:textbox"
5388 #~ msgid "Location:"
5389 #~ msgstr "स्थानः"
5390
5391 #~ msgctxt "@title:group"
5392 #~ msgid "Icon Size"
5393 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5394
5395 #~ msgctxt "@label:listbox"
5396 #~ msgid "Preview:"
5397 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5398
5399 #~ msgctxt "@title:group"
5400 #~ msgid "Text"
5401 #~ msgstr "पाठ"
5402
5403 #~ msgctxt "@label:listbox"
5404 #~ msgid "Font:"
5405 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
5406
5407 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5408 #~ msgid "Small"
5409 #~ msgstr "छोटा"
5410
5411 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5412 #~ msgid "Medium"
5413 #~ msgstr "मध्यम"
5414
5415 #~ msgctxt "@option:check"
5416 #~ msgid "Expandable folders"
5417 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5418
5419 #~ msgctxt "@action:button"
5420 #~ msgid "Additional Information"
5421 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5422
5423 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5424 #~ msgid "Select All"
5425 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5426
5427 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5428 #~ msgid "Reload"
5429 #~ msgstr "री-लोड"
5430
5431 #, fuzzy
5432 #~| msgctxt "@title:group"
5433 #~| msgid "Icon Size"
5434 #~ msgctxt "@label"
5435 #~ msgid "Image Size"
5436 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5437
5438 #, fuzzy
5439 #~| msgctxt "@title:window"
5440 #~| msgid "Places"
5441 #~ msgctxt "@item"
5442 #~ msgid "Places"
5443 #~ msgstr "स्थान"
5444
5445 #, fuzzy
5446 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5447 #~| msgid "Search Bar"
5448 #~ msgctxt "@item"
5449 #~ msgid "Search For"
5450 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5451
5452 #, fuzzy
5453 #~| msgctxt "@title:group"
5454 #~| msgid "Services"
5455 #~ msgctxt "@item"
5456 #~ msgid "Devices"
5457 #~ msgstr "सेवाएँ"
5458
5459 #, fuzzy
5460 #~| msgid "Home URL"
5461 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5462 #~ msgid "Home"
5463 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5464
5465 #, fuzzy
5466 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5467 #~| msgid "&Network Folders"
5468 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5469 #~ msgid "Network"
5470 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5471
5472 #, fuzzy
5473 #~| msgctxt "@title:group"
5474 #~| msgid "Trash"
5475 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5476 #~ msgid "Trash"
5477 #~ msgstr "रद्दी"
5478
5479 #, fuzzy
5480 #~| msgctxt "@title:group Date"
5481 #~| msgid "Today"
5482 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5483 #~ msgid "Today"
5484 #~ msgstr "आज"
5485
5486 #, fuzzy
5487 #~| msgctxt "@title:group Date"
5488 #~| msgid "Yesterday"
5489 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5490 #~ msgid "Yesterday"
5491 #~ msgstr "कल"
5492
5493 #, fuzzy
5494 #~| msgctxt "@label"
5495 #~| msgid "This Month"
5496 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5497 #~ msgid "This Month"
5498 #~ msgstr "इस महीने"
5499
5500 #, fuzzy
5501 #~| msgctxt "@label"
5502 #~| msgid "This Month"
5503 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5504 #~ msgid "Last Month"
5505 #~ msgstr "इस महीने"
5506
5507 #, fuzzy
5508 #~| msgctxt "@info:credit"
5509 #~| msgid "Documentation"
5510 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5511 #~ msgid "Documents"
5512 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5513
5514 #, fuzzy
5515 #~| msgctxt "@label"
5516 #~| msgid "Images"
5517 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5518 #~ msgid "Images"
5519 #~ msgstr "छवियाँ"
5520
5521 #, fuzzy
5522 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5523 #~| msgid "Empty Trash"
5524 #~ msgid "Empty Search"
5525 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5526
5527 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5528 #~ msgid "&Delete"
5529 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5530
5531 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5532 #~ msgid "&Move to Trash"
5533 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5534
5535 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5536 #~ msgid "Rename..."
5537 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5538
5539 #, fuzzy
5540 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5541 #~| msgid "Open in New Tab"
5542 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5543 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5544 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5545
5546 #~ msgctxt "@label"
5547 #~ msgid "Date"
5548 #~ msgstr "तारीख़"
5549
5550 #~ msgctxt "option:check"
5551 #~ msgid "Natural sorting of items"
5552 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5553
5554 #, fuzzy
5555 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5556 #~| msgid "Current folder"
5557 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5558 #~ msgid "%1 - current folder"
5559 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5560
5561 #, fuzzy
5562 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5563 #~| msgid "Current folder"
5564 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5565 #~ msgid "%1 - current device"
5566 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5567
5568 #, fuzzy
5569 #~| msgctxt "@title:group"
5570 #~| msgid "Services"
5571 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5572 #~ msgid "%1 - all devices"
5573 #~ msgstr "सेवाएँ"
5574
5575 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5576 #~ msgid "Paste Into Folder"
5577 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5578
5579 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5580 #~ msgid "%A"
5581 #~ msgstr "%A"
5582
5583 #~ msgctxt ""
5584 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5585 #~ "locale, and %Y is full year number"
5586 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5587 #~ msgstr "%B, %Y"
5588
5589 #~ msgctxt ""
5590 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5591 #~ "and %Y is full year number"
5592 #~ msgid "%B, %Y"
5593 #~ msgstr "%B, %Y"
5594
5595 #~ msgctxt "@info"
5596 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5597 #~ msgstr ""
5598 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5599 #~ "जाएगा."
5600
5601 #~ msgctxt "@title:group"
5602 #~ msgid "Mouse"
5603 #~ msgstr "माउस"
5604
5605 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5606 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5607 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5608
5609 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5610 #~ msgid "Paste"
5611 #~ msgstr "चिपकाएँ"
5612
5613 #~ msgctxt "@label:textbox"
5614 #~ msgid "Find:"
5615 #~ msgstr "ढूंढें:"
5616
5617 #, fuzzy
5618 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5619 #~| msgid "Copy"
5620 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5621 #~ msgid "Copy Text"
5622 #~ msgstr "नक़ल"
5623
5624 #~ msgctxt "@info:status"
5625 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5626 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5627
5628 #~ msgctxt "@title:group Date"
5629 #~ msgid "Last Week"
5630 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5631
5632 #~ msgctxt ""
5633 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5634 #~ "full year number"
5635 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5636 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5637
5638 #, fuzzy
5639 #~| msgctxt "@option:check"
5640 #~| msgid "Show zoom slider"
5641 #~ msgid "Zoom slider"
5642 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5643
5644 #, fuzzy
5645 #~| msgctxt "@title:group Date"
5646 #~| msgid "Today"
5647 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5648 #~ msgid "Today"
5649 #~ msgstr "आज"
5650
5651 #, fuzzy
5652 #~| msgctxt "@title:group Date"
5653 #~| msgid "Yesterday"
5654 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5655 #~ msgid "Yesterday"
5656 #~ msgstr "कल"
5657
5658 #~ msgctxt "@label"
5659 #~ msgid "Trash"
5660 #~ msgstr "रद्दी"
5661
5662 #, fuzzy
5663 #~| msgctxt "@label:slider"
5664 #~| msgid "Maximum file size:"
5665 #~ msgctxt "@option:option"
5666 #~ msgid "Maximum Rating"
5667 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5668
5669 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5670 #~ msgid "Small"
5671 #~ msgstr "छोटा"
5672
5673 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5674 #~ msgid "Medium"
5675 #~ msgstr "मध्यम"
5676
5677 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5678 #~ msgid "Large"
5679 #~ msgstr "बड़ा"
5680
5681 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5682 #~ msgid "Copy Information Message"
5683 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
5684
5685 #, fuzzy
5686 #~| msgctxt "@label"
5687 #~| msgid "Link Destination"
5688 #~ msgctxt "@item:intable"
5689 #~ msgid "No destination"
5690 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5691
5692 #~ msgctxt "@option:check"
5693 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5694 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
5695
5696 #~ msgctxt "@title:group"
5697 #~ msgid "Do not create previews for"
5698 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
5699
5700 #~ msgctxt "@title:group"
5701 #~ msgid "Version Control Systems"
5702 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
5703
5704 #, fuzzy
5705 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5706 #~| msgid "Name"
5707 #~ msgctxt "@item:intable"
5708 #~ msgid "Name"
5709 #~ msgstr "नाम"
5710
5711 #, fuzzy
5712 #~| msgctxt "@label"
5713 #~| msgid "Size"
5714 #~ msgctxt "@item:intable"
5715 #~ msgid "Size"
5716 #~ msgstr "आकार"
5717
5718 #, fuzzy
5719 #~| msgctxt "@label"
5720 #~| msgid "Date"
5721 #~ msgctxt "@item:intable"
5722 #~ msgid "Date"
5723 #~ msgstr "तारीख़"
5724
5725 #, fuzzy
5726 #~| msgctxt "@label"
5727 #~| msgid "Permissions"
5728 #~ msgctxt "@item:intable"
5729 #~ msgid "Permissions"
5730 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5731
5732 #, fuzzy
5733 #~| msgctxt "@label"
5734 #~| msgid "Owner"
5735 #~ msgctxt "@item:intable"
5736 #~ msgid "Owner"
5737 #~ msgstr "मालिक"
5738
5739 #, fuzzy
5740 #~| msgctxt "@label"
5741 #~| msgid "Group"
5742 #~ msgctxt "@item:intable"
5743 #~ msgid "Group"
5744 #~ msgstr "समूह"
5745
5746 #, fuzzy
5747 #~| msgctxt "@label"
5748 #~| msgid "Type"
5749 #~ msgctxt "@item:intable"
5750 #~ msgid "Type"
5751 #~ msgstr "क़िस्म"
5752
5753 #, fuzzy
5754 #~| msgctxt "@label"
5755 #~| msgid "Link Destination"
5756 #~ msgctxt "@item:intable"
5757 #~ msgid "Destination"
5758 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5759
5760 #, fuzzy
5761 #~| msgctxt "@label"
5762 #~| msgid "Path"
5763 #~ msgctxt "@item:intable"
5764 #~ msgid "Path"
5765 #~ msgstr "पथ"
5766
5767 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5768 #~ msgid "By Name"
5769 #~ msgstr "नाम से"
5770
5771 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5772 #~ msgid "By Size"
5773 #~ msgstr "आकार से "
5774
5775 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5776 #~ msgid "By Permissions"
5777 #~ msgstr "अनुमतियों से"
5778
5779 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5780 #~ msgid "By Owner"
5781 #~ msgstr "मालिक से"
5782
5783 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5784 #~ msgid "By Group"
5785 #~ msgstr "समूह से"
5786
5787 #, fuzzy
5788 #~| msgctxt "@label"
5789 #~| msgid "Link Destination"
5790 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5791 #~ msgid "By Link Destination"
5792 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5793
5794 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5795 #~ msgid "Name"
5796 #~ msgstr "नाम"
5797
5798 #~ msgctxt "@label"
5799 #~ msgid "Additional information"
5800 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5801
5802 #, fuzzy
5803 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5804 #~| msgid "%1 (%2)"
5805 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5806 #~ msgid "%1 (%2)"
5807 #~ msgstr "%1 (%2)"
5808
5809 #~ msgctxt "@option:check"
5810 #~ msgid "Rename inline"
5811 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
5812
5813 #~ msgctxt "@info:status"
5814 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5815 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
5816
5817 #~ msgctxt "@title:tab"
5818 #~ msgid "Column"
5819 #~ msgstr "स्तम्भ"
5820
5821 #~ msgctxt "@title:group"
5822 #~ msgid "Grid"
5823 #~ msgstr "ग्रिड"
5824
5825 #~ msgctxt "@label:listbox"
5826 #~ msgid "Arrangement:"
5827 #~ msgstr "व्यवस्था:"
5828
5829 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5830 #~ msgid "Columns"
5831 #~ msgstr "स्तम्भ"
5832
5833 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5834 #~ msgid "Rows"
5835 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
5836
5837 #~ msgctxt "@label:listbox"
5838 #~ msgid "Grid spacing:"
5839 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
5840
5841 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5842 #~ msgid "None"
5843 #~ msgstr "कुछ नहीं"
5844
5845 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5846 #~ msgid "Small"
5847 #~ msgstr "छोटा"
5848
5849 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5850 #~ msgid "Medium"
5851 #~ msgstr "मध्यम"
5852
5853 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5854 #~ msgid "Large"
5855 #~ msgstr "बड़ा"
5856
5857 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5858 #~ msgid "Column"
5859 #~ msgstr "स्तम्भ"
5860
5861 #~ msgctxt "@option:check"
5862 #~ msgid "Expandable Folders"
5863 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
5864
5865 #~ msgctxt "@title:menu"
5866 #~ msgid "Columns"
5867 #~ msgstr "स्तम्भ"
5868
5869 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5870 #~ msgid "Columns"
5871 #~ msgstr "स्तम्भ"
5872
5873 #~ msgctxt "@title::column"
5874 #~ msgid "Link Destination"
5875 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
5876
5877 #~ msgctxt "@title::column"
5878 #~ msgid "Path"
5879 #~ msgstr "पथ"
5880
5881 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5882 #~ msgid "Deselect Item"
5883 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
5884
5885 #~ msgctxt "@label"
5886 #~ msgid "Show hidden files"
5887 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5888
5889 #~ msgctxt "@label"
5890 #~ msgid "Show preview"
5891 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5892
5893 #~ msgid "Arrangement"
5894 #~ msgstr "व्यवस्था"
5895
5896 #~ msgid "Item height"
5897 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
5898
5899 #~ msgid "Grid spacing"
5900 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
5901
5902 #~ msgid "Number of textlines"
5903 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
5904
5905 #~ msgctxt "@action:button"
5906 #~ msgid "Configure..."
5907 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
5908
5909 #, fuzzy
5910 #~| msgctxt "@info"
5911 #~| msgid "Remove search option"
5912 #~ msgid "Remove folder restriction"
5913 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
5914
5915 #, fuzzy
5916 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
5917 #~| msgid "Tag"
5918 #~ msgctxt "@title:group"
5919 #~ msgid "Tag"
5920 #~ msgstr "टैग"
5921
5922 #, fuzzy
5923 #~| msgctxt "@label"
5924 #~| msgid "Today"
5925 #~ msgctxt "@action:button"
5926 #~ msgid "Today"
5927 #~ msgstr "आज"
5928
5929 #, fuzzy
5930 #~| msgctxt "@title:group Date"
5931 #~| msgid "Yesterday"
5932 #~ msgctxt "@action:button"
5933 #~ msgid "Yesterday"
5934 #~ msgstr "कल"
5935
5936 #, fuzzy
5937 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5938 #~| msgid "Date"
5939 #~ msgctxt "@title:group"
5940 #~ msgid "Date"
5941 #~ msgstr "तारीख़"
5942
5943 #, fuzzy
5944 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5945 #~| msgid "Open in New Window"
5946 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5947 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
5948 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5949
5950 #~ msgctxt "@info:status"
5951 #~ msgid ""
5952 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
5953 #~ msgstr ""
5954 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
5955 #~ "चाहिए."
5956
5957 #~ msgctxt "@info:status"
5958 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
5959 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
5960
5961 #, fuzzy
5962 #~| msgctxt "@action:button"
5963 #~| msgid "Close"
5964 #~ msgctxt "@info"
5965 #~ msgid "Close"
5966 #~ msgstr "बंद करें"
5967
5968 #~ msgctxt "@title:menu"
5969 #~ msgid "View Mode"
5970 #~ msgstr "दृश्य मोड"
5971
5972 #~ msgctxt "@label"
5973 #~ msgid "Byte"
5974 #~ msgstr "बाईट"
5975
5976 #~ msgctxt "@label"
5977 #~ msgid "KByte"
5978 #~ msgstr "किबाईट"
5979
5980 #~ msgctxt "@label"
5981 #~ msgid "MByte"
5982 #~ msgstr "मेबाईट"
5983
5984 #~ msgctxt "@label"
5985 #~ msgid "GByte"
5986 #~ msgstr "गिबाईट"
5987
5988 #~ msgctxt "@label"
5989 #~ msgid "All"
5990 #~ msgstr "सभी"
5991
5992 #~ msgctxt "@label"
5993 #~ msgid "Text"
5994 #~ msgstr "पाठ"
5995
5996 #~ msgctxt "@label"
5997 #~ msgid "Filenames"
5998 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
5999
6000 #~ msgctxt "@label"
6001 #~ msgid "Search:"
6002 #~ msgstr "खोज:"
6003
6004 #~ msgctxt "@label"
6005 #~ msgid "What:"
6006 #~ msgstr "क्या:"
6007
6008 #~ msgctxt "@info"
6009 #~ msgid "Add search option"
6010 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6011
6012 #~ msgctxt "@action:button"
6013 #~ msgid "Save"
6014 #~ msgstr "सहेजें"
6015
6016 #~ msgctxt "@info"
6017 #~ msgid "Save search options"
6018 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6019
6020 #~ msgctxt "@action:button"
6021 #~ msgid "Close"
6022 #~ msgstr "बंद करें"
6023
6024 #~ msgctxt "@info"
6025 #~ msgid "Close search options"
6026 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6027
6028 #~ msgctxt "@label"
6029 #~ msgid "Size:"
6030 #~ msgstr "आकारः"
6031
6032 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6033 #~ msgid "All"
6034 #~ msgstr "सभी"
6035
6036 #~ msgctxt "@label"
6037 #~ msgid "Equal to"
6038 #~ msgstr "बराबर"
6039
6040 #~ msgctxt "@label"
6041 #~ msgid "Not Equal to"
6042 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6043
6044 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6045 #~ msgid "Any"
6046 #~ msgstr "कोई भी"
6047
6048 #~ msgctxt "@label"
6049 #~ msgid "Name:"
6050 #~ msgstr "नाम:"
6051
6052 #~ msgctxt "@title:window"
6053 #~ msgid "Save Search Options"
6054 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6055
6056 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6057 #~ msgid "Size"
6058 #~ msgstr "आकार"
6059
6060 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6061 #~ msgid "Date"
6062 #~ msgstr "तारीख़"
6063
6064 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6065 #~ msgid "Permissions"
6066 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6067
6068 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6069 #~ msgid "Owner"
6070 #~ msgstr "मालिक"
6071
6072 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6073 #~ msgid "Group"
6074 #~ msgstr "समूह"
6075
6076 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6077 #~ msgid "Type"
6078 #~ msgstr "क़िस्म"
6079
6080 #~ msgctxt "@item::intable"
6081 #~ msgid "Normal"
6082 #~ msgstr "सामान्य"
6083
6084 #~ msgctxt "@item::intable"
6085 #~ msgid "Update required"
6086 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6087
6088 #~ msgctxt "@item::intable"
6089 #~ msgid "Added"
6090 #~ msgstr "जोडा गया"
6091
6092 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6093 #~ msgid "Size"
6094 #~ msgstr "आकार"
6095
6096 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6097 #~ msgid "Date"
6098 #~ msgstr "तारीख़"
6099
6100 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6101 #~ msgid "Permissions"
6102 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6103
6104 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6105 #~ msgid "Owner"
6106 #~ msgstr "मालिक"
6107
6108 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6109 #~ msgid "Group"
6110 #~ msgstr "समूह"
6111
6112 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6113 #~ msgid "Type"
6114 #~ msgstr "क़िस्म"
6115
6116 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6117 #~ msgid "Size"
6118 #~ msgstr "आकार"
6119
6120 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6121 #~ msgid "Date"
6122 #~ msgstr "तारीख़"
6123
6124 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6125 #~ msgid "Permissions"
6126 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6127
6128 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6129 #~ msgid "Owner"
6130 #~ msgstr "मालिक"
6131
6132 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6133 #~ msgid "Group"
6134 #~ msgstr "समूह"
6135
6136 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6137 #~ msgid "Type"
6138 #~ msgstr "क़िस्म"
6139
6140 #~ msgctxt "@title:menu"
6141 #~ msgid "Additional Information"
6142 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6143
6144 #~ msgctxt "@option:check"
6145 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6146 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6147
6148 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6149 #~ msgid "SVN Delete"
6150 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6151
6152 #~ msgctxt "@label"
6153 #~ msgid "Total Size:"
6154 #~ msgstr "कुल आकार:"
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6158 #~| msgid "Type"
6159 #~ msgctxt "@label file type"
6160 #~ msgid "Type"
6161 #~ msgstr "क़िस्म"
6162
6163 #~ msgctxt "@title:window"
6164 #~ msgid "Change Tags"
6165 #~ msgstr "टैग बदलें"
6166
6167 #~ msgctxt "@label"
6168 #~ msgid "Create new tag:"
6169 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6170
6171 #~ msgctxt "@info"
6172 #~ msgid "Delete tag"
6173 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6174
6175 #~ msgctxt "@title"
6176 #~ msgid "Delete tag"
6177 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6178
6179 #~ msgctxt "@action:button"
6180 #~ msgid "Delete"
6181 #~ msgstr "मिटाएँ"
6182
6183 #~ msgctxt "@label"
6184 #~ msgid "Add Tags..."
6185 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6186
6187 #~ msgctxt "@label"
6188 #~ msgid "Change..."
6189 #~ msgstr "बदलें..."
6190
6191 #~ msgctxt "@info:progress"
6192 #~ msgid "Changing annotations"
6193 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6194
6195 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6196 #~ msgid "Type"
6197 #~ msgstr "क़िस्म"
6198
6199 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6200 #~ msgid "Size"
6201 #~ msgstr "आकार"
6202
6203 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6204 #~ msgid "Modified"
6205 #~ msgstr "परिवर्धित"
6206
6207 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6208 #~ msgid "Owner"
6209 #~ msgstr "मालिक"
6210
6211 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6212 #~ msgid "Permissions"
6213 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6214
6215 #~ msgctxt "@title:window"
6216 #~ msgid "Change Comment"
6217 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6218
6219 #~ msgctxt "@title:window"
6220 #~ msgid "Add Comment"
6221 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6225 #~| msgid "Size"
6226 #~ msgctxt "@label file content size"
6227 #~ msgid "Size"
6228 #~ msgstr "आकार"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6232 #~| msgid "Modified"
6233 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6234 #~ msgid "Modified"
6235 #~ msgstr "परिवर्धित"
6236
6237 #, fuzzy
6238 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6239 #~| msgid "By Type"
6240 #~ msgctxt "@label"
6241 #~ msgid "MIME Type"
6242 #~ msgstr "क़िस्म से "
6243
6244 #, fuzzy
6245 #~| msgid "Location"
6246 #~ msgctxt "@label file URL"
6247 #~ msgid "Location"
6248 #~ msgstr "स्थान"
6249
6250 #, fuzzy
6251 #~| msgctxt "@info:status"
6252 #~| msgid "Created folder."
6253 #~ msgctxt "@label"
6254 #~ msgid "Creator"
6255 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~| msgctxt "@action:button"
6259 #~| msgid "Cancel"
6260 #~ msgctxt "@label"
6261 #~ msgid "Channels"
6262 #~ msgstr "रद्द करें"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6266 #~| msgid "Modified"
6267 #~ msgctxt "@label EXIF"
6268 #~ msgid "Model"
6269 #~ msgstr "परिवर्धित"
6270
6271 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6272 #~ msgid "Tags"
6273 #~ msgstr "टैग"
6274
6275 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6276 #~ msgid "Comment"
6277 #~ msgstr "टिप्पणी"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~| msgctxt "@label"
6281 #~| msgid "Filenames"
6282 #~ msgctxt "@label"
6283 #~ msgid "File Name"
6284 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6285
6286 #~ msgctxt "@label"
6287 #~ msgid "Type:"
6288 #~ msgstr "क़िस्मः"
6289
6290 #~ msgctxt "@label"
6291 #~ msgid "Modified:"
6292 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6293
6294 #~ msgctxt "@label"
6295 #~ msgid "Owner:"
6296 #~ msgstr "मालिक:"
6297
6298 #~ msgctxt "@label"
6299 #~ msgid "Permissions:"
6300 #~ msgstr "अनुमतियाँ:"
6301
6302 #~ msgctxt "@label"
6303 #~ msgid "Tags:"
6304 #~ msgstr "टैग:"
6305
6306 #~ msgctxt "@label"
6307 #~ msgid "Comment:"
6308 #~ msgstr "टिप्पणी:"