1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-01-01 01:02+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2022-02-26 11:47+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
34 #: dolphincontextmenu.cpp:125
36 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
40 #: dolphincontextmenu.cpp:139
42 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
46 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
52 #: dolphincontextmenu.cpp:209
54 msgctxt "@action:inmenu"
58 #: dolphincontextmenu.cpp:218
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:225
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
70 #: dolphinmainwindow.cpp:308
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
76 #: dolphinmainwindow.cpp:311
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
82 #: dolphinmainwindow.cpp:314
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:317
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
94 #: dolphinmainwindow.cpp:320
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
100 #: dolphinmainwindow.cpp:324
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
106 #: dolphinmainwindow.cpp:397
112 #: dolphinmainwindow.cpp:398
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
118 #: dolphinmainwindow.cpp:404
124 #: dolphinmainwindow.cpp:406
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
130 #: dolphinmainwindow.cpp:525
133 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
134 msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
136 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
138 msgctxt "@title:window"
142 #: dolphinmainwindow.cpp:561
144 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
146 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
148 #: dolphinmainwindow.cpp:562
150 msgid "C&lose Current Tab"
151 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
153 #: dolphinmainwindow.cpp:571
156 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
159 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
161 msgid "Do not ask again"
162 msgstr "फिर नहीं पूछें"
164 #: dolphinmainwindow.cpp:613
166 msgid "Show &Terminal Panel"
167 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
169 #: dolphinmainwindow.cpp:623
172 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
175 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "टर्मिनल खोलें"
205 msgstr[1] "टर्मिनल खोलें"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
209 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
211 msgstr "विन्यस्त करें"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
215 msgctxt "@action:inmenu File"
217 msgstr "नया विंडो (&W)"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
222 msgid "Open a new Dolphin window"
223 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
227 msgctxt "@info:whatsthis"
229 "This opens a new window just like this one with the current location and "
230 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
232 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
233 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
237 msgctxt "@action:inmenu File"
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
243 msgctxt "@info:whatsthis"
245 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
246 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
247 "items between tabs."
249 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
250 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "स्थान में जोड़ें"
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
262 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
266 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgstr "टैब बंद करें"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
272 msgctxt "@info:whatsthis"
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
277 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
278 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
282 msgctxt "@info:whatsthis quit"
283 msgid "This closes this window."
284 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
286 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
287 #. Cut, Copy and Paste
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
290 msgctxt "@info:whatsthis"
292 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
293 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
294 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
295 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
296 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
298 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
299 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
300 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
301 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
302 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
312 msgctxt "@info:whatsthis cut"
314 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
315 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
316 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
317 "their initial location."
319 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
320 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
321 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
325 #| msgctxt "@action:inmenu"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
333 msgctxt "@info:whatsthis copy"
335 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
336 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
337 "them from the clipboard to a new location."
339 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
340 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
341 "क्रिया का उपयोग करें।"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
345 msgctxt "@action:inmenu Edit"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
351 msgctxt "@info:whatsthis paste"
353 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
354 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
355 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
357 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
358 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
359 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Copy to Inactive Split View"
365 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
369 #| msgctxt "@action:inmenu"
370 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Copy to Inactive Split View…"
373 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
377 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
379 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
380 "the inactive split view."
382 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
387 msgctxt "@action:inmenu Edit"
388 msgid "Copy to Inactive Split View"
389 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Inactive Split View"
395 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
399 #| msgctxt "@action:inmenu"
400 #| msgid "Move to Inactive Split View"
401 msgctxt "@action:inmenu"
402 msgid "Move to Inactive Split View…"
403 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
407 msgctxt "@info:whatsthis Move"
409 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
410 "the inactive split view."
412 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
413 "स्थानांतरित करता है।"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
417 msgctxt "@action:inmenu Edit"
418 msgid "Move to Inactive Split View"
419 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
423 msgctxt "@action:inmenu Tools"
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
429 msgctxt "@info:tooltip"
430 msgid "Show Filter Bar"
431 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
435 msgctxt "@info:whatsthis"
437 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
438 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
439 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
442 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
443 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
444 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
448 msgctxt "@action:inmenu"
449 msgid "Toggle Filter Bar"
450 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
454 msgctxt "@action:intoolbar"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
465 msgctxt "@info:tooltip"
466 msgid "Search for files and folders"
467 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
471 msgctxt "@info:whatsthis find"
473 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
474 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
475 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
476 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
478 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
479 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
480 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
481 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Toggle Search Bar"
487 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
491 msgctxt "@action:intoolbar"
495 #. i18n: This action toggles a selection mode.
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
498 #| msgctxt "@info:tooltip"
499 #| msgid "Search for files and folders"
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Select Files and Folders"
502 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
504 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
505 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
508 #| msgctxt "@title:window"
510 msgctxt "@action:intoolbar"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
516 msgctxt "@info:whatsthis"
518 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
519 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
520 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
521 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
522 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
528 msgctxt "@info:whatsthis"
529 msgid "This selects all files and folders in the current location."
530 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Invert Selection"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
540 msgctxt "@info:whatsthis invert"
542 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
545 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
550 msgctxt "@info:whatsthis find"
552 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
553 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
554 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
556 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
557 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
558 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
563 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
570 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
571 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
575 msgctxt "@action:inmenu View"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
583 msgstr "लोड करना रोकें"
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
588 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
589 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
593 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
594 msgid "Editable Location"
595 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
599 msgctxt "@info:whatsthis"
601 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
602 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
603 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
604 "confirming the edited location."
606 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
607 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
608 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
612 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
613 msgid "Replace Location"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
618 msgctxt "@info:whatsthis"
620 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
621 "enter a different location."
623 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
628 msgctxt "@action:inmenu File"
629 msgid "Undo close tab"
630 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
634 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
635 msgid "This returns you to the previously closed tab."
636 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
640 msgctxt "@info:whatsthis"
642 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
643 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
644 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
645 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
647 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
648 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
649 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
650 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
655 msgctxt "@info:whatsthis"
657 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
658 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
659 "folders that contain personal application data."
661 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
662 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
667 msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 msgid "Compare Files"
669 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
673 msgctxt "@info:whatsthis"
675 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
676 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
679 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
680 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
684 msgctxt "@action:inmenu Tools"
685 msgid "Open Terminal"
686 msgstr "टर्मिनल खोलें"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
690 msgctxt "@info:whatsthis"
692 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
693 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
694 "terminal application.</para>"
696 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
697 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
700 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
703 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 #| msgid "Open Terminal"
705 msgctxt "@action:inmenu Tools"
706 msgid "Open Terminal Here"
707 msgstr "टर्मिनल खोलें"
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
710 #, fuzzy, kde-kuit-format
711 #| msgctxt "@info:whatsthis"
713 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
714 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
715 #| "in the terminal application.</para>"
716 msgctxt "@info:whatsthis"
718 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
719 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
720 "the terminal application.</para>"
722 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
723 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
728 msgctxt "@action:inmenu Tools"
729 msgid "Focus Terminal Panel"
730 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
734 msgctxt "@title:menu"
736 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
740 msgctxt "@info:whatsthis"
742 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
743 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
744 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
745 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
746 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
747 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Activate Tab %1"
754 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Last Tab"
760 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
764 msgctxt "@action:inmenu"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Activate Next Tab"
772 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
776 msgctxt "@action:inmenu"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Activate Previous Tab"
784 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
788 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Tab"
796 msgstr "नया टैब मे खोलें"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Open in New Tabs"
802 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
806 msgctxt "@action:inmenu"
807 msgid "Open in New Window"
808 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
812 msgctxt "@action:inmenu Panels"
813 msgid "Unlock Panels"
814 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
818 msgctxt "@action:inmenu Panels"
820 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
824 msgctxt "@info:whatsthis"
826 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
827 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
828 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
829 "embedded more cleanly."
831 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
832 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
833 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
837 msgctxt "@title:window"
841 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
843 #, fuzzy, kde-kuit-format
844 #| msgctxt "@info:whatsthis"
846 #| "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Control|Panels</"
847 #| "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
848 msgctxt "@info:whatsthis"
850 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
851 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
853 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>कंट्रोल |पैनलों</interface> "
854 "या <interface>दृश्य | पैनलों पर जाएं</interface>.</para>"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
858 msgctxt "@info:whatsthis"
860 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
861 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
862 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
863 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
864 "items a preview of their contents is provided.</para>"
866 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
867 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
868 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
869 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
873 msgctxt "@info:whatsthis"
875 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
876 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
877 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
878 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
879 "are given here by right-clicking.</para>"
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
884 msgctxt "@title:window"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
890 msgctxt "@info:whatsthis"
892 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
893 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
894 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
899 msgctxt "@info:whatsthis"
901 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
902 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
903 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
904 "quick switching between any folders.</para>"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
909 msgctxt "@title:window Shell terminal"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
915 msgctxt "@info:whatsthis"
917 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
918 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
919 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
920 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
921 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
922 "like Konsole.</para>"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
927 msgctxt "@info:whatsthis"
929 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
930 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
931 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
932 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
933 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
939 msgctxt "@title:window"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
945 msgctxt "@item:inmenu"
946 msgid "Show Hidden Places"
947 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
951 msgctxt "@info:whatsthis"
953 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
954 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
959 msgctxt "@info:whatsthis"
961 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
962 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
963 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
964 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
970 msgctxt "@info:whatsthis"
972 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
973 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
974 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
975 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
976 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
977 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
978 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
979 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
980 "interface> to display it again.</para>"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
985 msgctxt "@action:inmenu View"
987 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
991 msgctxt "@info:whatsthis"
993 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
994 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
995 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
996 "directory that contains all data connected to this computer—the "
997 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
1002 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1009 msgid "Close left view"
1010 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1014 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1021 msgid "Close right view"
1022 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
1026 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1028 msgstr "विभाजित करें"
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1034 msgstr "विभाजित दृश्य"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1041 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1042 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1043 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1044 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1045 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1053 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1054 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1055 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1056 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1057 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1058 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1059 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1064 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1066 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1067 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1068 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1069 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1070 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1071 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1072 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1073 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1074 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1075 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1076 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1084 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1085 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1086 "be triggered this way.</para>"
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1091 msgctxt "@info:whatsthis"
1093 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1094 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1095 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1102 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1103 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1104 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1105 "Handbook</interface>."
1108 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1109 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1110 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1111 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1112 #. The same might be true for any external link you translate.
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1115 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1117 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1118 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1119 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1120 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1121 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1126 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1128 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1129 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1130 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1131 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1132 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1133 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1134 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1135 "windows so don't get too used to this.</para>"
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1143 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1144 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1145 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1146 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1154 "support the continued work on this application and many other projects by "
1155 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1156 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1157 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1158 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1159 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1160 "behind the KDE community.</para>"
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1165 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1168 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1169 "in your preferred language."
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1176 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1177 "libraries and maintainers of this application."
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1182 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1185 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1186 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1192 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1193 msgid "Defocus Terminal Panel"
1194 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1196 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1198 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1201 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1203 msgctxt "@action:button"
1205 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1207 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1209 msgid "Empties Trash to create free space"
1210 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1212 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1214 msgctxt "@action:button"
1215 msgid "Add Network Folder"
1216 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1218 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1220 msgctxt "@action:inmenu"
1221 msgid "Location Bar"
1222 msgid_plural "Location Bars"
1223 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1224 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1226 #: dolphinpart.cpp:166
1228 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1229 msgid "&Edit File Type..."
1230 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1232 #: dolphinpart.cpp:170
1234 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1235 msgid "Select Items Matching..."
1236 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1238 #: dolphinpart.cpp:175
1240 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1241 msgid "Unselect Items Matching..."
1242 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1244 #: dolphinpart.cpp:181
1246 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1247 msgid "Unselect All"
1248 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1250 #: dolphinpart.cpp:198
1252 msgctxt "@action:inmenu Go"
1253 msgid "App&lications"
1254 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1256 #: dolphinpart.cpp:201
1258 msgctxt "@action:inmenu Go"
1259 msgid "&Network Folders"
1260 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1262 #: dolphinpart.cpp:204
1264 msgctxt "@action:inmenu Go"
1268 #: dolphinpart.cpp:207
1270 msgctxt "@action:inmenu Go"
1274 #: dolphinpart.cpp:212
1276 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1277 msgid "Find File..."
1278 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1280 #: dolphinpart.cpp:218
1282 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1283 msgid "Open &Terminal"
1284 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1286 #: dolphinpart.cpp:487
1288 msgctxt "@title:window"
1292 #: dolphinpart.cpp:488
1294 msgid "Select all items matching this pattern:"
1295 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1297 #: dolphinpart.cpp:494
1299 msgctxt "@title:window"
1303 #: dolphinpart.cpp:495
1305 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1306 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1308 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1312 msgstr "संपादन (&E)"
1314 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1315 #: dolphinpart.rc:15
1317 msgctxt "@title:menu"
1321 #. i18n: ectx: Menu (view)
1322 #: dolphinpart.rc:24
1327 #. i18n: ectx: Menu (go)
1328 #: dolphinpart.rc:33
1333 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1334 #: dolphinpart.rc:41
1336 msgctxt "@title:menu"
1340 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1341 #: dolphinpart.rc:51
1343 msgctxt "@title:menu"
1344 msgid "Dolphin Toolbar"
1345 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1347 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1349 msgid "Recently Closed Tabs"
1350 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1352 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1354 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1355 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1357 #: dolphintabbar.cpp:128
1359 msgctxt "@action:inmenu"
1363 #: dolphintabbar.cpp:129
1365 msgctxt "@action:inmenu"
1367 msgstr "पट्टी अलग करें"
1369 #: dolphintabbar.cpp:130
1371 msgctxt "@action:inmenu"
1372 msgid "Close Other Tabs"
1373 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1375 #: dolphintabbar.cpp:131
1377 msgctxt "@action:inmenu"
1379 msgstr "टैब बंद करें"
1381 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1384 msgctxt "@title:menu"
1385 msgid "Location Bar"
1386 msgstr "स्थान पट्टी"
1388 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1391 msgctxt "@title:menu"
1392 msgid "Main Toolbar"
1393 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1395 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1397 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1399 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1400 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1401 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1402 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1403 "because following these folders from left to right leads here.</"
1404 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1405 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1406 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1407 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1410 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1412 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1414 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1415 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1416 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1417 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1418 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1419 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1420 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1421 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1422 "find an item.</item></list></para>"
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1427 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1428 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1430 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1432 msgid "Search for %1 in %2"
1433 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1442 msgid "Search for %1"
1443 msgstr "%1 के लिए खोज"
1445 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1447 msgctxt "@info:progress"
1448 msgid "Loading folder..."
1449 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1451 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1453 msgctxt "@info:progress"
1455 msgstr "छांटा जा रहा है..."
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1460 msgid "Searching..."
1461 msgstr "खोज रहे हैं..."
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1465 msgctxt "@info:status"
1466 msgid "No items found."
1467 msgstr "कोई मद नही मिले"
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1471 msgctxt "@info:status"
1472 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1477 msgctxt "@info:status"
1479 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1484 msgctxt "@info:status"
1485 msgid "Invalid protocol"
1486 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1488 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1491 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1494 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1496 msgctxt "@info:tooltip"
1497 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1498 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1500 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1505 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1507 msgctxt "@info:tooltip"
1508 msgid "Hide Filter Bar"
1509 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1511 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1513 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1517 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1518 #, fuzzy, kde-format
1520 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 and %2 are "
1521 #| "names of files/folders."
1522 #| msgid "Actions for \"%1\" and \"%2\""
1524 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1525 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1526 msgstr "\"%1\" और \"%2\" के लिए क्रियाएँ"
1528 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1529 #, fuzzy, kde-format
1531 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1, %2 and %3 "
1532 #| "are names of files/folders."
1533 #| msgid "Actions for \"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1535 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1537 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1538 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\" के लिए क्रियाएँ"
1540 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1541 #, fuzzy, kde-format
1543 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1, %2 and %3 "
1544 #| "are names of files/folders."
1545 #| msgid "Actions for \"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1547 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1549 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1550 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\" के लिए क्रियाएँ"
1552 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1555 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1557 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1560 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1561 #, fuzzy, kde-format
1563 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the "
1564 #| "amount of selected files/folders."
1565 #| msgid "Actions for One Selected File"
1566 #| msgid_plural "Actions for %1 Selected Files"
1567 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1568 msgid "One Selected File"
1569 msgid_plural "%1 Selected Files"
1570 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल के लिए क्रियाएँ"
1571 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलों के लिए क्रियाएँ"
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1574 #, fuzzy, kde-format
1576 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the "
1577 #| "amount of selected files/folders."
1578 #| msgid "Actions for One Selected Folder"
1579 #| msgid_plural "Actions for %1 Selected Folders"
1581 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1582 msgid "One Selected Folder"
1583 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1584 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर के लिए क्रियाएँ"
1585 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरों के लिए क्रियाएँ"
1587 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 #| msgctxt "@info:tooltip"
1590 #| msgid "Select Item"
1592 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1594 msgid "One Selected Item"
1595 msgid_plural "%1 Selected Items"
1596 msgstr[0] "एक वस्तु चुनें."
1597 msgstr[1] "एक वस्तु चुनें."
1599 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1600 #, fuzzy, kde-format
1601 #| msgctxt "@info:status"
1603 #| msgid_plural "%1 Files"
1604 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1606 msgid_plural "%1 Files"
1608 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1610 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1611 #, fuzzy, kde-format
1612 #| msgctxt "@info:status"
1614 #| msgid_plural "%1 Folders"
1615 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1617 msgid_plural "%1 Folders"
1618 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
1619 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1621 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1622 #, fuzzy, kde-format
1623 #| msgctxt "@title:window"
1624 #| msgid "Rename Item"
1626 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1628 msgid_plural "%1 Items"
1629 msgstr[0] "वस्तु का नाम बदलें"
1630 msgstr[1] "वस्तु का नाम बदलें"
1632 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1634 msgctxt "@item:intable"
1636 msgid_plural "%1 items"
1637 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1638 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1640 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1642 msgctxt "width × height"
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1648 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1654 msgctxt "@title:group"
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1660 msgctxt "@title:group Size"
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1666 msgctxt "@title:group Size"
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1672 msgctxt "@title:group Size"
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1678 msgctxt "@title:group Size"
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1684 msgctxt "@title:group Date"
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1690 msgctxt "@title:group Date"
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1696 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1703 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1709 msgctxt "@title:group Date"
1710 msgid "One Week Ago"
1711 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1715 msgctxt "@title:group Date"
1716 msgid "Two Weeks Ago"
1717 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1721 msgctxt "@title:group Date"
1722 msgid "Three Weeks Ago"
1723 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1727 msgctxt "@title:group Date"
1728 msgid "Earlier this Month"
1729 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1734 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1735 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1736 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1737 "text that should not be formatted as a date"
1738 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1739 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1744 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1745 "context @title:group Date"
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1752 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1753 "current locale, and yyyy is full year number."
1754 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1755 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1760 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1768 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1769 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1770 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1771 "text that should not be formatted as a date"
1772 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1773 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1778 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1779 "context @title:group Date"
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1786 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1787 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1788 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1789 "text that should not be formatted as a date"
1790 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1791 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1796 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1797 "context @title:group Date"
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1804 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1805 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1806 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1807 "text that should not be formatted as a date"
1808 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1809 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1814 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1815 "context @title:group Date"
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1822 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1823 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1824 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1825 "text that should not be formatted as a date"
1826 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1827 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1832 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1833 "context @title:group Date"
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1840 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1841 "and yyyy is full year number"
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1848 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1856 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1863 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1870 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1877 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1883 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1884 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1885 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1956 msgstr "पंक्ति गणना"
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1960 msgid "Date Photographed"
1961 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1971 msgctxt "@label width x height"
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1988 msgstr "दिशा निर्धारण"
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2030 msgid "Release Year"
2031 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2035 msgid "Aspect Ratio"
2036 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2063 msgid "File Extension"
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2068 msgid "Deletion Time"
2069 msgstr "मिटाने का समय"
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2073 msgid "Link Destination"
2074 msgstr "लिंक वर्णन:"
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2078 msgid "Downloaded From"
2079 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2094 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2098 msgctxt "@info:status"
2099 msgid "Unknown error."
2100 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2110 msgid "File Manager"
2111 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2115 msgctxt "@info:credit"
2116 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2121 msgctxt "@info:credit"
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgctxt "@info:credit"
2128 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2129 msgctxt "@info:credit"
2130 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2131 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2135 msgctxt "@info:credit"
2140 #, fuzzy, kde-format
2141 #| msgctxt "@info:credit"
2142 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2143 msgctxt "@info:credit"
2144 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2145 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2149 msgctxt "@info:credit"
2150 msgid "Elvis Angelaccio"
2151 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2154 #, fuzzy, kde-format
2155 #| msgctxt "@info:credit"
2156 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2157 msgctxt "@info:credit"
2158 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2159 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2163 msgctxt "@info:credit"
2164 msgid "Emmanuel Pescosta"
2165 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2169 msgctxt "@info:credit"
2170 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2171 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2175 msgctxt "@info:credit"
2176 msgid "Frank Reininghaus"
2177 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2181 msgctxt "@info:credit"
2182 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2183 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2187 msgctxt "@info:credit"
2193 msgctxt "@info:credit"
2194 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2195 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2199 msgctxt "@info:credit"
2200 msgid "Sebastian Trüg"
2201 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2203 #: main.cpp:119 main.cpp:122 main.cpp:125 main.cpp:128 main.cpp:131
2204 #: main.cpp:134 main.cpp:137
2206 msgctxt "@info:credit"
2212 msgctxt "@info:credit"
2214 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2218 msgctxt "@info:credit"
2219 msgid "Aaron J. Seigo"
2220 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2224 msgctxt "@info:credit"
2225 msgid "Rafael Fernández López"
2226 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2230 msgctxt "@info:credit"
2231 msgid "Kevin Ottens"
2232 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2236 msgctxt "@info:credit"
2237 msgid "Holger Freyther"
2238 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2242 msgctxt "@info:credit"
2243 msgid "Max Blazejak"
2244 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2248 msgctxt "@info:credit"
2249 msgid "Michael Austin"
2250 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2254 msgctxt "@info:credit"
2255 msgid "Documentation"
2256 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2260 msgctxt "@info:shell"
2261 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2266 msgctxt "@info:shell"
2267 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2272 msgctxt "@info:shell"
2273 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2278 msgctxt "@info:shell"
2279 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2284 msgctxt "@info:shell"
2285 msgid "Document to open"
2286 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2288 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2289 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2291 msgid "Hidden files shown"
2292 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2294 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2295 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2297 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2300 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2301 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2303 msgid "Automatic scrolling"
2304 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2306 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2308 msgctxt "@action:inmenu"
2312 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2314 msgctxt "@action:inmenu"
2318 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2320 msgctxt "@action:inmenu"
2322 msgstr "नाम बदलें..."
2324 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2326 msgctxt "@action:inmenu"
2327 msgid "Move to Trash"
2328 msgstr "कूडे़ में डालें"
2330 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2332 msgctxt "@action:inmenu"
2336 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2338 msgctxt "@action:inmenu"
2339 msgid "Show Hidden Files"
2340 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2342 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2345 msgid "Limit to Home Directory"
2346 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Automatic Scrolling"
2352 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2354 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2356 msgctxt "@action:inmenu"
2360 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2361 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2363 msgid "Previews shown"
2364 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2366 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2367 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2369 msgid "Auto-Play media files"
2370 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2372 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2373 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2375 msgid "Date display format"
2376 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2378 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2380 msgctxt "@action:inmenu"
2382 msgstr "पूर्वावलोकन"
2384 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2386 msgctxt "@action:inmenu"
2387 msgid "Auto-Play media files"
2388 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2390 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2392 msgctxt "@action:inmenu"
2393 msgid "Configure..."
2394 msgstr "विन्यस्त करें..."
2396 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2398 msgctxt "@action:inmenu"
2399 msgid "Condensed Date"
2400 msgstr "संघनित दिनांक"
2402 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2404 msgctxt "@label::textbox"
2405 msgid "Select which data should be shown:"
2406 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2408 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2411 msgid "%1 item selected"
2412 msgid_plural "%1 items selected"
2413 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2414 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2416 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2421 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2426 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2427 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2429 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2432 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Configure Trash…"
2436 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2438 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2441 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2442 "and then reopen the panel."
2445 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2447 msgid "Install Konsole"
2448 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2450 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2451 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2456 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2457 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2462 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2464 msgctxt "@item:inlistbox"
2466 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2468 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2470 msgctxt "@item:inlistbox"
2474 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2476 msgctxt "@item:inlistbox"
2480 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2482 msgctxt "@item:inlistbox"
2486 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2488 msgctxt "@item:inlistbox"
2490 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2492 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2494 msgctxt "@item:inlistbox"
2498 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2500 msgctxt "@item:inlistbox"
2502 msgstr "कोई भी तारीख़"
2504 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2506 msgctxt "@item:inlistbox"
2510 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2512 msgctxt "@item:inlistbox"
2516 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2518 msgctxt "@item:inlistbox"
2522 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2524 msgctxt "@item:inlistbox"
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2530 msgctxt "@item:inlistbox"
2534 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2536 msgctxt "@item:inlistbox"
2538 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2540 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2542 msgctxt "@item:inlistbox"
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2560 msgctxt "@item:inlistbox"
2564 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2566 msgctxt "@item:inlistbox"
2567 msgid "Highest Rating"
2568 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2570 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2572 msgctxt "@action:inmenu"
2573 msgid "Clear Selection"
2574 msgstr "चयन साफ करें"
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2578 msgctxt "String list separator"
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2584 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2586 msgid_plural "Tags: %2"
2588 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2592 msgctxt "@action:button"
2596 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2598 msgctxt "action:button"
2599 msgid "From Here (%1)"
2600 msgstr "यहाँ से (%1)"
2602 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2604 msgctxt "action:button"
2605 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2606 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2608 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2610 msgctxt "action:button"
2611 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2614 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2616 msgctxt "@info:tooltip"
2617 msgid "Quit searching"
2618 msgstr "खोजना बंद करें"
2620 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2622 msgctxt "action:button"
2626 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2628 msgctxt "action:button"
2632 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2634 msgctxt "action:button"
2638 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2640 msgctxt "action:button"
2642 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2644 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2646 msgctxt "action:button"
2647 msgid "Search in your home directory"
2648 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2650 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2652 msgid "More Search Tools"
2653 msgstr "और खोज़ औज़ार"
2655 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2658 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2660 msgid "Query Results from '%1'"
2661 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2664 #, fuzzy, kde-format
2665 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2666 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2667 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2668 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2669 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2671 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2672 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2673 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2674 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2675 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2676 #, fuzzy, kde-format
2677 #| msgctxt "@action:button"
2679 msgctxt "@action:button"
2680 msgid "Cancel Copying"
2683 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2685 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2686 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2689 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2690 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2691 #, fuzzy, kde-format
2692 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2693 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2694 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2695 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2696 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2699 #, fuzzy, kde-format
2700 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2701 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2702 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2703 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2704 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2706 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2707 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2708 #, fuzzy, kde-format
2709 #| msgctxt "@action:button"
2711 msgctxt "@action:button"
2712 msgid "Cancel Cutting"
2715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2716 #, fuzzy, kde-format
2717 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2718 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2719 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2720 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2721 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2723 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2724 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2726 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2728 msgctxt "@action:button"
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2733 #, fuzzy, kde-format
2734 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2735 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2736 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2737 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2738 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2740 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2741 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2743 msgctxt "@action:button"
2744 msgid "Cancel Duplicating"
2747 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2748 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2749 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2751 msgctxt "@action keep short"
2755 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2756 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2758 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2759 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2762 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@action:button"
2767 msgctxt "@action:button"
2768 msgid "Cancel Moving"
2771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2773 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2774 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2780 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2781 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2782 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2783 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2790 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2791 msgid "Paste from Clipboard"
2794 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2796 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2797 msgid "Dismiss This Reminder"
2800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2802 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2803 msgid "Don't Remind Me Again"
2806 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2808 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2810 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2811 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2814 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2817 msgctxt "@action:button"
2818 msgid "Cancel Renaming"
2821 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2822 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2823 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2824 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2825 #. and a fallback will be used.
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2829 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2830 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2834 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2835 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2836 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2837 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2838 #. and a fallback will be used.
2839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2842 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2843 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2847 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2848 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2849 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2850 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2851 #. and a fallback will be used.
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2855 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2856 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2860 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2861 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2862 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2863 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2864 #. and a fallback will be used.
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2868 msgid "Permanently Delete %2"
2869 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2873 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2874 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2875 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2876 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2877 #. and a fallback will be used.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2881 #| msgid "Duplicate Here"
2883 msgid "Duplicate %2"
2884 msgid_plural "Duplicate %2"
2885 msgstr[0] "यहां अनुकृति बनाएँ"
2886 msgstr[1] "यहां अनुकृति बनाएँ"
2888 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2889 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2890 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2891 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2892 #. and a fallback will be used.
2893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2894 #, fuzzy, kde-format
2895 #| msgctxt "@action:inmenu"
2896 #| msgid "Move to Trash"
2898 msgid "Move %2 to the Trash"
2899 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2900 msgstr[0] "कूडे़ में डालें"
2901 msgstr[1] "कूडे़ में डालें"
2903 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2904 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2905 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2906 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2907 #. and a fallback will be used.
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 #| msgctxt "@action:button"
2914 msgid_plural "Rename %2"
2915 msgstr[0] "नाम बदलें (&R)"
2916 msgstr[1] "नाम बदलें (&R)"
2918 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2920 msgctxt "@info:whatsthis"
2922 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2923 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2924 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2925 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2926 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2927 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2928 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2929 "the current selection.</para>"
2932 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2934 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2935 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2938 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@title:menu"
2941 #| msgid "Selection"
2942 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2943 msgid "Selection Mode"
2946 #: selectionmode/topbar.cpp:66
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@title:menu"
2949 #| msgid "Selection"
2950 msgctxt "@action:button"
2951 msgid "Exit Selection Mode"
2954 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2956 msgctxt "@label:textbox"
2957 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2960 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2962 msgctxt "@label:textbox"
2966 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2968 msgctxt "@action:button"
2969 msgid "Download New Services..."
2970 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
2972 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2976 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2980 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2983 msgid "Restart now?"
2984 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
2986 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2988 msgctxt "@option:check"
2992 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2994 msgctxt "@option:check"
2995 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2996 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
2998 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3000 msgctxt "@item:inmenu"
3004 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3005 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3006 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3007 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3008 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3009 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3011 msgid "Use system font"
3012 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3014 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3015 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3016 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3017 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3018 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3019 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3022 msgstr "प्रतीक आकार"
3024 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3025 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3026 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3027 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3028 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3029 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3031 msgid "Preview size"
3032 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3034 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3035 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3037 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3040 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3041 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3043 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3044 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3046 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3047 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3049 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3050 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3052 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3053 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3055 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3056 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3058 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3059 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3061 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3062 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3064 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3065 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3067 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3068 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3070 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3071 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3073 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3074 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3076 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3077 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3079 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3080 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3082 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3083 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3085 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3086 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3088 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3089 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3091 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3092 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3094 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3095 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3097 msgid "Position of columns"
3098 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3100 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3101 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3103 msgid "Side Padding"
3106 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3107 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3109 msgid "Highlight entire row"
3112 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3113 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3115 msgid "Expandable folders"
3116 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3118 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3119 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3121 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3124 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3125 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3127 msgid "Recursive directory size limit"
3128 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3130 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3131 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3133 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3136 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3137 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3140 msgid "Hidden files shown"
3141 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3143 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3144 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3146 msgctxt "@info:whatsthis"
3148 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3149 "will be shown in the file view."
3151 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3152 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3154 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3155 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3161 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3162 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3164 msgctxt "@info:whatsthis"
3165 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3168 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3169 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3175 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3176 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3178 msgctxt "@info:whatsthis"
3180 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3181 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3183 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3184 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3186 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3187 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3190 msgid "Previews shown"
3191 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3193 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3194 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3196 msgctxt "@info:whatsthis"
3198 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3201 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3203 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3204 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3207 msgid "Grouped Sorting"
3208 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3210 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3211 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3213 msgctxt "@info:whatsthis"
3215 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3217 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3219 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3220 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3223 msgid "Sort files by"
3224 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3226 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3227 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3229 msgctxt "@info:whatsthis"
3231 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3234 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3236 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3237 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3240 msgid "Order in which to sort files"
3241 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3243 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3244 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3247 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3248 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3250 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3251 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3254 msgid "Show hidden files and folders last"
3255 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3257 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3258 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3261 msgid "Visible roles"
3262 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3264 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3265 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3268 msgid "Header column widths"
3269 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3271 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3272 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3275 msgid "Properties last changed"
3276 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3278 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3279 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3281 msgctxt "@info:whatsthis"
3282 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3283 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3285 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3286 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3289 msgid "Additional Information"
3290 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3292 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3293 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3295 msgid "Should the URL be editable for the user"
3296 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3298 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3299 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3301 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3304 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3307 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3308 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3313 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3314 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3316 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3320 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3324 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3328 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3329 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3330 "were removed/renamed ...etc"
3333 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3334 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3337 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3340 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3342 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3346 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3348 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3351 msgid "Remember open folders and tabs"
3352 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3354 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3357 msgid "Split the view into two panes"
3358 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3360 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3363 msgid "Should the filter bar be shown"
3364 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3366 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3369 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3370 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3372 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3375 msgid "Browse through archives"
3376 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3378 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3381 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3382 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3384 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3388 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3389 "running in the Terminal panel."
3390 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3392 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3393 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3395 msgid "Rename inline"
3396 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3398 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3399 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3401 msgid "Show selection toggle"
3402 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3404 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3405 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3408 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3412 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3413 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3415 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3418 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3419 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3421 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3424 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3427 msgid "New tab will be open after last one"
3428 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3430 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3433 msgid "Show tooltips"
3434 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3436 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3439 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3440 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3442 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3445 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3448 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3451 msgid "Show the statusbar"
3452 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3454 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3457 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3458 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3460 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3463 msgid "Show the space information in the statusbar"
3464 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3466 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3469 msgid "Lock the layout of the panels"
3470 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3472 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3475 msgid "Enlarge Small Previews"
3476 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3478 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3482 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3486 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3487 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3489 msgid "Text width index"
3490 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3492 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3493 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3495 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3496 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3498 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3499 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3501 msgid "Enabled plugins"
3502 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3504 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3506 msgctxt "@title:window"
3508 msgstr "विन्यस्त करें"
3510 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3512 msgctxt "@title:group General settings"
3516 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3518 msgctxt "@title:group"
3522 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3524 msgctxt "@title:group"
3526 msgstr "मोड्स दिखाएँ"
3528 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3530 msgctxt "@title:group"
3534 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3536 msgctxt "@title:group"
3537 msgid "Context Menu"
3538 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3540 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3542 msgctxt "@title:group"
3546 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3548 msgctxt "@title:group"
3549 msgid "User Feedback"
3550 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3552 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3555 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3558 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3563 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3565 msgctxt "@option:radio"
3566 msgid "Use common display style for all folders"
3567 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
3569 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3571 msgctxt "@option:radio"
3572 msgid "Remember display style for each folder"
3573 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
3575 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3579 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3583 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3585 msgctxt "@title:group"
3589 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3591 msgctxt "option:radio"
3595 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3597 msgctxt "option:radio"
3598 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3599 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
3601 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3603 msgctxt "option:radio"
3604 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3605 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
3607 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3609 msgctxt "@title:group"
3610 msgid "Sorting mode: "
3611 msgstr "छँटाई मोड :"
3613 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3615 msgctxt "@option:check"
3616 msgid "Show tooltips"
3617 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3619 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3620 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3622 msgctxt "@title:group"
3623 msgid "Miscellaneous: "
3626 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3628 msgctxt "@option:check"
3629 msgid "Show selection marker"
3630 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
3632 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3634 msgctxt "option:check"
3635 msgid "Rename inline"
3636 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
3638 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3640 msgctxt "option:check"
3641 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3644 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3646 msgctxt "option:check"
3647 msgid "Turning off split view closes active pane"
3650 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3652 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3655 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3657 msgctxt "@title:window"
3658 msgid "Configure Preview for %1"
3659 msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
3661 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3663 msgctxt "@title:group"
3664 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3665 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3667 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3669 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3670 msgid "Moving files or folders to trash"
3671 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3673 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3675 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3676 msgid "Emptying trash"
3677 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3679 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3681 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3682 msgid "Deleting files or folders"
3683 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3685 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3687 msgctxt "@title:group"
3688 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3689 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3691 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3693 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3694 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3695 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3697 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3699 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3700 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3703 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3705 msgctxt "@title:group"
3706 msgid "When opening an executable file:"
3707 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3709 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3712 msgstr "हमेशा पूछें"
3714 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3716 msgid "Open in application"
3717 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3719 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3722 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3724 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3725 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3727 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3731 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3732 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3734 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3736 msgstr "पूर्वावलोकन"
3738 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3739 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3741 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3742 msgid "Confirmations"
3745 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3747 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3749 msgstr "स्थिति पट्टी"
3751 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3753 msgctxt "@title:group"
3754 msgid "Show previews in the view for:"
3755 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3757 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3759 msgid "Skip previews for local files above:"
3760 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3762 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3763 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3765 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3769 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3772 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3774 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3777 msgid "Skip previews for remote files above:"
3778 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3780 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3783 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3785 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3787 msgctxt "@option:check"
3788 msgid "Show status bar"
3789 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3791 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3793 msgctxt "@option:check"
3794 msgid "Show zoom slider"
3795 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3797 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3799 msgctxt "@option:check"
3800 msgid "Show space information"
3801 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3803 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3804 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3806 msgctxt "@title:tab"
3810 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3811 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3813 msgctxt "@title:tab"
3817 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3818 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3820 msgctxt "@title:tab"
3824 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3826 msgctxt "option:radio"
3827 msgid "After current tab"
3828 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3830 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3832 msgctxt "option:radio"
3833 msgid "At end of tab bar"
3834 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3836 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3838 msgctxt "@title:group"
3839 msgid "Open new tabs: "
3840 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3842 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3844 msgctxt "@option:check"
3845 msgid "Open archives as folder"
3846 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
3848 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3850 msgctxt "option:check"
3851 msgid "Open folders during drag operations"
3852 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
3854 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3856 msgctxt "@title:group"
3860 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3862 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3863 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3866 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3868 msgctxt "@action:button"
3869 msgid "Select Home Location"
3870 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3872 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3874 msgctxt "@action:button"
3875 msgid "Use Current Location"
3876 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3878 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3880 msgctxt "@action:button"
3881 msgid "Use Default Location"
3882 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3884 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3886 msgctxt "@label:textbox"
3887 msgid "Show on startup:"
3888 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3890 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3892 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3893 msgid "Begin in split view mode"
3894 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3896 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3898 msgid "New windows:"
3899 msgstr "नया विंडो :"
3901 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3903 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3904 msgid "Show filter bar"
3905 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3907 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3909 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3910 msgid "Make location bar editable"
3911 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3913 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3915 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3916 msgid "Open new folders in tabs"
3917 msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
3919 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3921 msgctxt "@label:checkbox"
3925 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3927 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3928 msgid "Show full path inside location bar"
3929 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3931 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3933 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3934 msgid "Show full path in title bar"
3935 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3937 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3941 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3943 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3945 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3947 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3949 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
3951 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3953 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3955 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3957 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3959 msgctxt "@action:button Choose font"
3963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3965 msgctxt "@label:listbox"
3966 msgid "Default icon size:"
3967 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
3969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3971 msgctxt "@label:listbox"
3972 msgid "Preview icon size:"
3973 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
3975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3977 msgctxt "@label:listbox"
3979 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
3981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3983 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3987 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3989 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3995 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4001 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4007 msgctxt "@label:listbox"
4008 msgid "Label width:"
4009 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4013 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4017 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4019 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4025 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4031 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4037 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4041 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4043 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4049 msgctxt "@label:listbox"
4050 msgid "Maximum lines:"
4051 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4055 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4061 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4067 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4071 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4073 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4079 msgctxt "@label:listbox"
4080 msgid "Maximum width:"
4081 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4085 msgctxt "@option:check"
4087 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4091 msgctxt "@label:checkbox"
4095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4097 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4098 msgid "By clicking anywhere on the row"
4101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4103 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4104 msgid "By clicking on icon or name"
4107 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4108 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4109 #, fuzzy, kde-format
4110 #| msgctxt "@info:tooltip"
4111 #| msgid "Search for files and folders"
4112 msgctxt "@title:group"
4113 msgid "Open files and folders:"
4114 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
4116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4118 msgctxt "option:radio"
4119 msgid "Number of items"
4120 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4124 msgctxt "option:radio"
4125 msgid "Size of contents, up to "
4126 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4131 msgid_plural " levels deep"
4132 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4133 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4135 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4137 msgctxt "@title:group"
4138 msgid "Folder size displays:"
4139 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
4141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4143 msgctxt "option:radio as in relative date"
4144 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4145 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4149 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4150 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4151 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4155 msgctxt "@title:group"
4157 msgstr "दिनांक शैलि :"
4159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4160 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4162 msgctxt "@info:tooltip"
4163 msgid "Size: 1 pixel"
4164 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4165 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4166 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4170 msgctxt "@title:window"
4171 msgid "View Display Style"
4172 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4176 msgctxt "@item:inlistbox"
4180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4182 msgctxt "@item:inlistbox"
4186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4188 msgctxt "@item:inlistbox"
4192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4194 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4196 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4198 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4200 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4202 msgstr "घटते क्रम में"
4204 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4206 msgctxt "@option:check"
4207 msgid "Show folders first"
4208 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4210 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4212 msgctxt "@option:check"
4213 msgid "Show hidden files last"
4214 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4216 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4218 msgctxt "@option:check"
4219 msgid "Show preview"
4220 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4222 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4224 msgctxt "@option:check"
4225 msgid "Show in groups"
4226 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4228 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4230 msgctxt "@option:check"
4231 msgid "Show hidden files"
4232 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4236 msgctxt "@title:group"
4237 msgid "Additional Information"
4238 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4242 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4245 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4247 msgctxt "@label:listbox"
4251 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4253 msgctxt "@label:listbox"
4255 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4257 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4259 msgid "View options:"
4260 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4262 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4264 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4265 msgid "Current folder"
4266 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4268 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4270 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4271 msgid "Current folder and sub-folders"
4272 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4274 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4276 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4278 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4280 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4282 msgctxt "@title:group"
4284 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4286 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4288 msgctxt "@option:check"
4289 msgid "Use as default view settings"
4290 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4292 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4296 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4298 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4300 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4304 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4305 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4307 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4309 msgctxt "@title:window"
4310 msgid "Applying View Properties"
4311 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4313 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4315 msgctxt "@info:progress"
4316 msgid "Counting folders: %1"
4317 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4319 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4321 msgctxt "@info:progress"
4325 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4327 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4331 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4336 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4338 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4339 msgid "Sets the size of the file icons."
4340 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4342 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4347 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4350 msgid "Stop loading"
4351 msgstr "लोड करना रोकें"
4353 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4355 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4357 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4358 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4359 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4360 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4361 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4362 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4363 "device.</item></list></para>"
4366 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4368 msgctxt "@action:inmenu"
4369 msgid "Show Zoom Slider"
4370 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4372 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4374 msgctxt "@action:inmenu"
4375 msgid "Show Space Information"
4376 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4378 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4380 msgctxt "@info:status Free disk space"
4384 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4386 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4387 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4390 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4392 msgid "Trash Emptied"
4393 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4395 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4397 msgid "The Trash was emptied."
4398 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4400 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4402 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4406 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4408 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4409 msgid "Count of available Network Shares"
4410 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4412 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4414 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4418 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4420 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4421 msgid "A subset of Dolphin settings."
4422 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4424 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4426 msgid "Select Remote Charset"
4427 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4429 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4432 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4434 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4439 #: views/dolphinview.cpp:638
4441 msgctxt "@info:status"
4442 msgid "1 Folder selected"
4443 msgid_plural "%1 Folders selected"
4444 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4445 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4447 #: views/dolphinview.cpp:639
4449 msgctxt "@info:status"
4450 msgid "1 File selected"
4451 msgid_plural "%1 Files selected"
4452 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4453 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4455 #: views/dolphinview.cpp:641
4457 msgctxt "@info:status"
4459 msgid_plural "%1 Folders"
4460 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4461 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4463 #: views/dolphinview.cpp:642
4465 msgctxt "@info:status"
4467 msgid_plural "%1 Files"
4469 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
4471 #: views/dolphinview.cpp:646
4473 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4475 msgstr "%1, %2 (%3)"
4477 #: views/dolphinview.cpp:650
4479 msgctxt "@info:status files (size)"
4483 #: views/dolphinview.cpp:656
4485 msgctxt "@info:status"
4486 msgid "0 Folders, 0 Files"
4487 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4489 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4491 msgctxt "<filename> copy"
4493 msgstr "%1 नक़ल करें"
4495 #: views/dolphinview.cpp:1042
4497 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4498 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4502 #: views/dolphinview.cpp:1048
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4506 msgctxt "@action:button"
4507 msgid "Open %1 Item"
4508 msgid_plural "Open %1 Items"
4509 msgstr[0] "खोलें %1"
4510 msgstr[1] "खोलें %1"
4512 #: views/dolphinview.cpp:1181
4514 msgctxt "@action:inmenu"
4515 msgid "Side Padding"
4518 #: views/dolphinview.cpp:1185
4520 msgctxt "@action:inmenu"
4521 msgid "Automatic Column Widths"
4522 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4524 #: views/dolphinview.cpp:1190
4526 msgctxt "@action:inmenu"
4527 msgid "Custom Column Widths"
4528 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4530 #: views/dolphinview.cpp:1766
4532 msgctxt "@info:status"
4533 msgid "Trash operation completed."
4534 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4536 #: views/dolphinview.cpp:1775
4538 msgctxt "@info:status"
4539 msgid "Delete operation completed."
4540 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4542 #: views/dolphinview.cpp:1910
4544 msgctxt "@action:button"
4545 msgid "Rename and Hide"
4546 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4548 #: views/dolphinview.cpp:1917
4551 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4552 "Do you still want to rename it?"
4555 #: views/dolphinview.cpp:1919
4558 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4559 "Do you still want to rename it?"
4562 #: views/dolphinview.cpp:1921
4564 msgid "Hide this File?"
4565 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4567 #: views/dolphinview.cpp:1921
4569 msgid "Hide this Folder?"
4570 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4572 #: views/dolphinview.cpp:1977
4574 msgctxt "@info:status"
4575 msgid "The location is empty."
4576 msgstr "स्थान रिक्त है"
4578 #: views/dolphinview.cpp:1979
4580 msgctxt "@info:status"
4581 msgid "The location '%1' is invalid."
4582 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4584 #: views/dolphinview.cpp:2225
4587 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4589 #: views/dolphinview.cpp:2244
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@info:progress"
4592 #| msgid "Loading folder..."
4593 msgid "Loading canceled"
4594 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
4596 #: views/dolphinview.cpp:2246
4598 msgid "No items matching the filter"
4599 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4601 #: views/dolphinview.cpp:2248
4603 msgid "No items matching the search"
4604 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4606 #: views/dolphinview.cpp:2250
4608 msgid "Trash is empty"
4609 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4611 #: views/dolphinview.cpp:2253
4614 msgstr "टैग नहीं है"
4616 #: views/dolphinview.cpp:2256
4618 msgid "No files tagged with \"%1\""
4619 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4621 #: views/dolphinview.cpp:2260
4623 msgid "No recently used items"
4624 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4626 #: views/dolphinview.cpp:2262
4628 msgid "No shared folders found"
4629 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4631 #: views/dolphinview.cpp:2264
4633 msgid "No relevant network resources found"
4634 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4636 #: views/dolphinview.cpp:2266
4638 msgid "No MTP-compatible devices found"
4639 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4641 #: views/dolphinview.cpp:2268
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4644 msgid "No Apple devices found"
4645 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4647 #: views/dolphinview.cpp:2270
4649 msgid "No Bluetooth devices found"
4650 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4652 #: views/dolphinview.cpp:2272
4654 msgid "Folder is empty"
4655 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4660 msgid "Create Folder..."
4661 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4665 msgctxt "@info:whatsthis"
4667 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4668 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4673 msgctxt "@info:whatsthis"
4675 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4676 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4677 "from if disk space is needed."
4680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4682 msgctxt "@info:whatsthis"
4684 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4685 "recovered by normal means."
4688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4690 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4691 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4692 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4696 msgctxt "@action:inmenu File"
4697 msgid "Duplicate Here"
4698 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4702 msgctxt "@action:inmenu File"
4706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4708 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4710 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4711 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4712 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4713 "there like managing read- and write-permissions."
4716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4718 msgctxt "@action:incontextmenu"
4719 msgid "Copy Location"
4720 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4724 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4725 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4731 #| msgid "Move to Trash"
4732 msgctxt "@action:inmenu File"
4733 msgid "Move to Trash…"
4734 msgstr "रद्दी पर ले जाएँ"
4736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4740 msgctxt "@action:inmenu File"
4744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4745 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4747 #| msgid "Duplicate Here"
4748 msgctxt "@action:inmenu File"
4749 msgid "Duplicate Here…"
4750 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgctxt "@action:incontextmenu"
4755 #| msgid "Copy Location"
4756 msgctxt "@action:incontextmenu"
4757 msgid "Copy Location…"
4758 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4762 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4764 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4765 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4766 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4767 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4768 "interface> option is enabled.</para>"
4771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4773 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4775 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4776 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4777 "the overview in folders with many items.</para>"
4780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4782 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4784 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4785 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4786 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4787 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4788 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4789 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4790 "of multiple folders in the same list.</para>"
4793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4795 msgctxt "@action:intoolbar"
4799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4801 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4802 msgid "This increases the icon size."
4803 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
4805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4807 msgctxt "@action:inmenu View"
4808 msgid "Reset Zoom Level"
4809 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
4811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4813 msgid "Zoom To Default"
4814 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
4816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4818 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4819 msgid "This resets the icon size to default."
4820 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
4822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4824 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4825 msgid "This reduces the icon size."
4826 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
4828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4830 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4836 msgctxt "@action:intoolbar"
4837 msgid "Show Previews"
4838 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4843 msgid "Show preview of files and folders"
4844 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4848 msgctxt "@info:whatsthis"
4850 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4851 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4857 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4858 msgid "Folders First"
4859 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4863 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4864 msgid "Hidden Files Last"
4865 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
4867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4869 msgctxt "@action:inmenu View"
4871 msgstr "इस आधार पर छांटें"
4873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4875 msgctxt "@action:inmenu View"
4876 msgid "Show Additional Information"
4877 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
4879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4881 msgctxt "@action:inmenu View"
4882 msgid "Show in Groups"
4883 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4887 msgctxt "@info:whatsthis"
4888 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4893 msgctxt "@action:inmenu View"
4894 msgid "Show Hidden Files"
4895 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4899 msgctxt "@info:whatsthis"
4901 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4902 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4903 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4904 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4910 msgctxt "@action:inmenu View"
4911 msgid "Adjust View Display Style..."
4912 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
4914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4916 msgctxt "@info:whatsthis"
4918 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4919 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
4921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4923 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4930 msgid "Icons view mode"
4931 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
4933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4935 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4942 msgid "Compact view mode"
4943 msgstr "सघन दृश्य मोड"
4945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4947 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4954 msgid "Details view mode"
4955 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
4957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4959 msgctxt "Sort descending"
4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4965 msgctxt "Sort ascending"
4969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4971 msgctxt "Sort descending"
4972 msgid "Largest First"
4973 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
4975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4977 msgctxt "Sort ascending"
4978 msgid "Smallest First"
4979 msgstr "सबसे छोटा पहले"
4981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4983 msgctxt "Sort descending"
4984 msgid "Newest First"
4985 msgstr "सबसे नया पहले"
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
4989 msgctxt "Sort ascending"
4990 msgid "Oldest First"
4991 msgstr "सबसे पुराना पहले"
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4995 msgctxt "Sort descending"
4996 msgid "Highest First"
4997 msgstr "उच्चतम पहले"
4999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5001 msgctxt "Sort ascending"
5002 msgid "Lowest First"
5003 msgstr "न्यूनतम पहले"
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5007 msgctxt "Sort descending"
5009 msgstr "घटते क्रम में"
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5013 msgctxt "Sort ascending"
5015 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5020 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5021 "selection is empty when this text is shown."
5022 msgid "Actions for Current View"
5023 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5025 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5026 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5027 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5028 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5029 #. and a fallback will be used.
5030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5031 #, fuzzy, kde-format
5033 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the name "
5034 #| "of the singular selected file/folder."
5035 #| msgid "Actions for \"%1\""
5036 msgid "Actions for %1"
5037 msgstr "\"%1\" के लिए क्रियाएँ"
5039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5042 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5043 "of selected files/folders."
5044 msgid "Actions for One Selected Item"
5045 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5046 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5047 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5049 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5051 msgctxt "@info:status"
5052 msgid "Updating version information..."
5053 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है"
5055 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5059 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5061 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5062 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5063 #~ "commands and configuration options."
5065 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5066 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5068 #~ msgctxt "@info:credit"
5070 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5072 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5074 #~ msgid "Font family"
5075 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5077 #~ msgid "Font size"
5078 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5083 #~ msgid "Font weight"
5084 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5086 #~ msgid "Leading Column Padding"
5087 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5089 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5090 #~ msgid "Leading Column Padding"
5091 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5095 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5102 #~ msgid "Safely Remove"
5103 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5107 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5109 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5110 #~ msgid "Open in New Tab"
5111 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5113 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5114 #~ msgid "Open in New Window"
5115 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5117 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5121 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5123 #~ msgstr "संपादन..."
5125 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5129 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5133 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5134 #~ msgid "Add Entry..."
5135 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5137 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5138 #~ msgid "Icon Size"
5139 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5141 #~ msgctxt "Small icon size"
5142 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5143 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5145 #~ msgctxt "Medium icon size"
5146 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5147 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5149 #~ msgctxt "Large icon size"
5150 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5151 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5153 #~ msgctxt "Huge icon size"
5154 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5155 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5157 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5158 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5159 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5161 #~ msgctxt "@title:window"
5162 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5163 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5165 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5166 #~ msgid "Sett&ings"
5167 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5170 #~| msgctxt "@option:check"
5171 #~| msgid "Show in groups"
5172 #~ msgctxt "@action"
5173 #~ msgid "Show menu"
5174 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5176 #~ msgctxt "@title:group"
5181 #~ msgid "Dolphin Part"
5182 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5185 #~| msgctxt "@title:group"
5186 #~| msgid "Navigation"
5187 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5188 #~ msgid "Url Navigator"
5189 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5190 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5191 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5194 #~| msgctxt "@info:status"
5195 #~| msgid "Unknown size"
5196 #~ msgctxt "@item:intable"
5198 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5201 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5202 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5204 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5205 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5207 #~ msgctxt "@info:status"
5208 #~ msgid "Unknown size"
5209 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5212 #~| msgctxt "@title:group"
5214 #~ msgctxt "@label:textbox"
5215 #~ msgid "Start in:"
5216 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5219 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5220 #~| msgid "Add to Places"
5221 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5222 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5223 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5225 #~ msgctxt "@title:window"
5226 #~ msgid "Rename Items"
5227 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5229 #~ msgctxt "@label:textbox"
5230 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5231 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5233 #~ msgctxt "@info:status"
5234 #~ msgid "New name #"
5235 #~ msgstr "नया नाम #"
5237 #~ msgctxt "@label:textbox"
5238 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5239 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5240 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5241 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5245 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5247 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5248 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5250 #~ msgctxt "@title:window"
5251 #~ msgid "View Properties"
5252 #~ msgstr "देखें गुण"
5255 #~| msgctxt "@option:check"
5256 #~| msgid "Show folders first"
5257 #~ msgid "Show facets widget"
5258 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5261 #~| msgctxt "@label"
5262 #~| msgid "Permissions"
5263 #~ msgctxt "@action:button"
5264 #~ msgid "Fewer Options"
5265 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5268 #~| msgctxt "@label"
5269 #~| msgid "Permissions"
5270 #~ msgctxt "@action:button"
5271 #~ msgid "More Options"
5272 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5275 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5277 #~ msgctxt "@option:check"
5282 #~| msgctxt "@title:window"
5284 #~ msgctxt "@option:check"
5289 #~| msgctxt "@label"
5291 #~ msgctxt "@option:option"
5296 #~| msgctxt "@title:group Date"
5298 #~ msgctxt "@option:option"
5303 #~| msgctxt "@title:group Date"
5304 #~| msgid "Yesterday"
5305 #~ msgctxt "@option:option"
5306 #~ msgid "Yesterday"
5311 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5313 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5316 #~| msgctxt "@title:menu"
5318 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5322 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5326 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5328 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5333 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5334 #~ msgid "Add to Places"
5335 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5337 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5338 #~ msgid "Descending"
5339 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5341 #~ msgctxt "action:button"
5342 #~ msgid "Everywhere"
5346 #~| msgctxt "@label:textbox"
5347 #~| msgid "Location:"
5349 #~ msgid "Location:"
5353 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5354 #~| msgid "Add to Places"
5355 #~ msgctxt "@title:window"
5356 #~ msgid "Add Places Entry"
5357 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5360 #~| msgid "Show tooltips"
5361 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5362 #~ msgid "Show All Entries"
5363 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5365 #~ msgctxt "@title:group"
5366 #~ msgid "Properties"
5370 #~| msgctxt "@title:window"
5371 #~| msgid "Additional Information"
5372 #~ msgctxt "@title:group"
5373 #~ msgid "Additional Information Shown"
5374 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5376 #~ msgctxt "@title:group"
5377 #~ msgid "Apply View Properties To"
5378 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5381 #~| msgctxt "@option:radio"
5382 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5383 #~ msgctxt "@option:check"
5384 #~ msgid "Use these view properties as default"
5385 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5387 #~ msgctxt "@label:textbox"
5388 #~ msgid "Location:"
5391 #~ msgctxt "@title:group"
5392 #~ msgid "Icon Size"
5393 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5395 #~ msgctxt "@label:listbox"
5397 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5399 #~ msgctxt "@title:group"
5403 #~ msgctxt "@label:listbox"
5407 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5411 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5415 #~ msgctxt "@option:check"
5416 #~ msgid "Expandable folders"
5417 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5419 #~ msgctxt "@action:button"
5420 #~ msgid "Additional Information"
5421 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5423 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5424 #~ msgid "Select All"
5425 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5427 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5432 #~| msgctxt "@title:group"
5433 #~| msgid "Icon Size"
5435 #~ msgid "Image Size"
5436 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5439 #~| msgctxt "@title:window"
5446 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5447 #~| msgid "Search Bar"
5449 #~ msgid "Search For"
5450 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5453 #~| msgctxt "@title:group"
5454 #~| msgid "Services"
5460 #~| msgid "Home URL"
5461 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5463 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5466 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5467 #~| msgid "&Network Folders"
5468 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5470 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5473 #~| msgctxt "@title:group"
5475 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5480 #~| msgctxt "@title:group Date"
5482 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5487 #~| msgctxt "@title:group Date"
5488 #~| msgid "Yesterday"
5489 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5490 #~ msgid "Yesterday"
5494 #~| msgctxt "@label"
5495 #~| msgid "This Month"
5496 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5497 #~ msgid "This Month"
5498 #~ msgstr "इस महीने"
5501 #~| msgctxt "@label"
5502 #~| msgid "This Month"
5503 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5504 #~ msgid "Last Month"
5505 #~ msgstr "इस महीने"
5508 #~| msgctxt "@info:credit"
5509 #~| msgid "Documentation"
5510 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5511 #~ msgid "Documents"
5512 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5515 #~| msgctxt "@label"
5517 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5522 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5523 #~| msgid "Empty Trash"
5524 #~ msgid "Empty Search"
5525 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5527 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5529 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5531 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5532 #~ msgid "&Move to Trash"
5533 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5535 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5536 #~ msgid "Rename..."
5537 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5540 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5541 #~| msgid "Open in New Tab"
5542 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5543 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5544 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5550 #~ msgctxt "option:check"
5551 #~ msgid "Natural sorting of items"
5552 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5555 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5556 #~| msgid "Current folder"
5557 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5558 #~ msgid "%1 - current folder"
5559 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5562 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5563 #~| msgid "Current folder"
5564 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5565 #~ msgid "%1 - current device"
5566 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5569 #~| msgctxt "@title:group"
5570 #~| msgid "Services"
5571 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5572 #~ msgid "%1 - all devices"
5575 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5576 #~ msgid "Paste Into Folder"
5577 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5579 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5584 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5585 #~ "locale, and %Y is full year number"
5586 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5590 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5591 #~ "and %Y is full year number"
5596 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5598 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5601 #~ msgctxt "@title:group"
5605 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5606 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5607 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5609 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5613 #~ msgctxt "@label:textbox"
5618 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5620 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5621 #~ msgid "Copy Text"
5624 #~ msgctxt "@info:status"
5625 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5626 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5628 #~ msgctxt "@title:group Date"
5629 #~ msgid "Last Week"
5630 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5633 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5634 #~ "full year number"
5635 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5636 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5639 #~| msgctxt "@option:check"
5640 #~| msgid "Show zoom slider"
5641 #~ msgid "Zoom slider"
5642 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5645 #~| msgctxt "@title:group Date"
5647 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5652 #~| msgctxt "@title:group Date"
5653 #~| msgid "Yesterday"
5654 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5655 #~ msgid "Yesterday"
5663 #~| msgctxt "@label:slider"
5664 #~| msgid "Maximum file size:"
5665 #~ msgctxt "@option:option"
5666 #~ msgid "Maximum Rating"
5667 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5669 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5673 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5677 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5681 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5682 #~ msgid "Copy Information Message"
5683 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
5686 #~| msgctxt "@label"
5687 #~| msgid "Link Destination"
5688 #~ msgctxt "@item:intable"
5689 #~ msgid "No destination"
5690 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5692 #~ msgctxt "@option:check"
5693 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5694 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
5696 #~ msgctxt "@title:group"
5697 #~ msgid "Do not create previews for"
5698 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
5700 #~ msgctxt "@title:group"
5701 #~ msgid "Version Control Systems"
5702 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
5705 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5707 #~ msgctxt "@item:intable"
5712 #~| msgctxt "@label"
5714 #~ msgctxt "@item:intable"
5719 #~| msgctxt "@label"
5721 #~ msgctxt "@item:intable"
5726 #~| msgctxt "@label"
5727 #~| msgid "Permissions"
5728 #~ msgctxt "@item:intable"
5729 #~ msgid "Permissions"
5730 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5733 #~| msgctxt "@label"
5735 #~ msgctxt "@item:intable"
5740 #~| msgctxt "@label"
5742 #~ msgctxt "@item:intable"
5747 #~| msgctxt "@label"
5749 #~ msgctxt "@item:intable"
5754 #~| msgctxt "@label"
5755 #~| msgid "Link Destination"
5756 #~ msgctxt "@item:intable"
5757 #~ msgid "Destination"
5758 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5761 #~| msgctxt "@label"
5763 #~ msgctxt "@item:intable"
5767 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5771 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5773 #~ msgstr "आकार से "
5775 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5776 #~ msgid "By Permissions"
5777 #~ msgstr "अनुमतियों से"
5779 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5781 #~ msgstr "मालिक से"
5783 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5788 #~| msgctxt "@label"
5789 #~| msgid "Link Destination"
5790 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5791 #~ msgid "By Link Destination"
5792 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5794 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5799 #~ msgid "Additional information"
5800 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5803 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5805 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5809 #~ msgctxt "@option:check"
5810 #~ msgid "Rename inline"
5811 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
5813 #~ msgctxt "@info:status"
5814 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5815 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
5817 #~ msgctxt "@title:tab"
5821 #~ msgctxt "@title:group"
5825 #~ msgctxt "@label:listbox"
5826 #~ msgid "Arrangement:"
5827 #~ msgstr "व्यवस्था:"
5829 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5833 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5835 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
5837 #~ msgctxt "@label:listbox"
5838 #~ msgid "Grid spacing:"
5839 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
5841 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5843 #~ msgstr "कुछ नहीं"
5845 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5849 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5853 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5857 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5861 #~ msgctxt "@option:check"
5862 #~ msgid "Expandable Folders"
5863 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
5865 #~ msgctxt "@title:menu"
5869 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5873 #~ msgctxt "@title::column"
5874 #~ msgid "Link Destination"
5875 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
5877 #~ msgctxt "@title::column"
5881 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5882 #~ msgid "Deselect Item"
5883 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
5886 #~ msgid "Show hidden files"
5887 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5890 #~ msgid "Show preview"
5891 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5893 #~ msgid "Arrangement"
5894 #~ msgstr "व्यवस्था"
5896 #~ msgid "Item height"
5897 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
5899 #~ msgid "Grid spacing"
5900 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
5902 #~ msgid "Number of textlines"
5903 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
5905 #~ msgctxt "@action:button"
5906 #~ msgid "Configure..."
5907 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
5911 #~| msgid "Remove search option"
5912 #~ msgid "Remove folder restriction"
5913 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
5916 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
5918 #~ msgctxt "@title:group"
5923 #~| msgctxt "@label"
5925 #~ msgctxt "@action:button"
5930 #~| msgctxt "@title:group Date"
5931 #~| msgid "Yesterday"
5932 #~ msgctxt "@action:button"
5933 #~ msgid "Yesterday"
5937 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5939 #~ msgctxt "@title:group"
5944 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5945 #~| msgid "Open in New Window"
5946 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5947 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
5948 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5950 #~ msgctxt "@info:status"
5952 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
5954 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
5957 #~ msgctxt "@info:status"
5958 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
5959 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
5962 #~| msgctxt "@action:button"
5966 #~ msgstr "बंद करें"
5968 #~ msgctxt "@title:menu"
5969 #~ msgid "View Mode"
5970 #~ msgstr "दृश्य मोड"
5997 #~ msgid "Filenames"
5998 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6009 #~ msgid "Add search option"
6010 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6012 #~ msgctxt "@action:button"
6017 #~ msgid "Save search options"
6018 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6020 #~ msgctxt "@action:button"
6022 #~ msgstr "बंद करें"
6025 #~ msgid "Close search options"
6026 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6032 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6041 #~ msgid "Not Equal to"
6042 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6044 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6052 #~ msgctxt "@title:window"
6053 #~ msgid "Save Search Options"
6054 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6056 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6060 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6064 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6065 #~ msgid "Permissions"
6066 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6068 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6072 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6076 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6080 #~ msgctxt "@item::intable"
6084 #~ msgctxt "@item::intable"
6085 #~ msgid "Update required"
6086 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6088 #~ msgctxt "@item::intable"
6090 #~ msgstr "जोडा गया"
6092 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6096 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6100 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6101 #~ msgid "Permissions"
6102 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6104 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6108 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6112 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6116 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6120 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6124 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6125 #~ msgid "Permissions"
6126 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6128 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6132 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6136 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6140 #~ msgctxt "@title:menu"
6141 #~ msgid "Additional Information"
6142 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6144 #~ msgctxt "@option:check"
6145 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6146 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6148 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6149 #~ msgid "SVN Delete"
6150 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6153 #~ msgid "Total Size:"
6154 #~ msgstr "कुल आकार:"
6157 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6159 #~ msgctxt "@label file type"
6163 #~ msgctxt "@title:window"
6164 #~ msgid "Change Tags"
6165 #~ msgstr "टैग बदलें"
6168 #~ msgid "Create new tag:"
6169 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6172 #~ msgid "Delete tag"
6173 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6176 #~ msgid "Delete tag"
6177 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6179 #~ msgctxt "@action:button"
6184 #~ msgid "Add Tags..."
6185 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6188 #~ msgid "Change..."
6189 #~ msgstr "बदलें..."
6191 #~ msgctxt "@info:progress"
6192 #~ msgid "Changing annotations"
6193 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6195 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6199 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6203 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6205 #~ msgstr "परिवर्धित"
6207 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6211 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6212 #~ msgid "Permissions"
6213 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6215 #~ msgctxt "@title:window"
6216 #~ msgid "Change Comment"
6217 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6219 #~ msgctxt "@title:window"
6220 #~ msgid "Add Comment"
6221 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6224 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6226 #~ msgctxt "@label file content size"
6231 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6232 #~| msgid "Modified"
6233 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6235 #~ msgstr "परिवर्धित"
6238 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6241 #~ msgid "MIME Type"
6242 #~ msgstr "क़िस्म से "
6245 #~| msgid "Location"
6246 #~ msgctxt "@label file URL"
6251 #~| msgctxt "@info:status"
6252 #~| msgid "Created folder."
6255 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6258 #~| msgctxt "@action:button"
6262 #~ msgstr "रद्द करें"
6265 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6266 #~| msgid "Modified"
6267 #~ msgctxt "@label EXIF"
6269 #~ msgstr "परिवर्धित"
6271 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6275 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6280 #~| msgctxt "@label"
6281 #~| msgid "Filenames"
6283 #~ msgid "File Name"
6284 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6291 #~ msgid "Modified:"
6292 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6299 #~ msgid "Permissions:"
6300 #~ msgstr "अनुमतियाँ:"
6308 #~ msgstr "टिप्पणी:"